Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов - Чтение (стр. 67)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


сколько въ сторону, грудь ея была въ пріятномъ движеніи, и самое сіе положеніе д?лало ее еще чувствительн?йшею. Белфордъ, какъ можно, чтобъ печаль и строгой видъ придавали новыя прел?сти сей высоком?рной д?виц?? Но ея красота теряетъ ли когда свою власть? Я однимъ взглядомъ прим?тилъ, что сія непреклонная красавица разположена ссориться. Суровой видъ, которой я принялъ, когда дрожащею своею рукою схватилъ за ея руку, привелъ ее въ такой страхъ, что она опасалась, дабы я не учинилъ какого насилія. Но я еще не усп?лъ на нее взглянуть, какъ почувствовалъ, что сердце мое поражено стало любовію и уваженіемъ. Д?йствительно, Белфордъ, ето Ангелъ, а не д?вица. Впрочемъ, естьлибъ не были ув?рены, что ето женщина; тобъ въ самомъ ея младенчеств? не над?ли бы на нее платья сего пола. Она сама, безъ сего ув?ренія, сталали бы носить оное?
      ,,Сд?лайте милость, сударыня, я васъ прошу, я покорно васъ прошу ув?домить меня, чемъ заслужилъ я вашъ гн?въ?
      ,,Я васъ также прошу, г. Ловеласъ, для чего я столь мало им?ю воли въ моемъ уединеніи? Что вы мн? скажите, посл? вчерашняго вечера, какъ я ?здила съ вами въ комедію, и препроводила половину ночи противъ моей воли, слушая ваши разговоры?
      ,,Я им?ю сказать, сударыня, что не могу сносить той отдаленности, въ коей вы меня содержите, будучи въ одномъ дом?. Я многое им?ю вамъ сказать о нашихъ настоящихъ и будущихъ пользахъ. Но когда я думаю открыть вамъ всю мою душу, то вы токмо думаете меня отъ себя удалять. Вы содержите меня въ неизв?стности, которая проводитъ меня въ отчаяніе: вы стараетесь искать отсрочки: конечно вы им?ете такія нам?ренія, на кои не хотите согласиться. Скажите мн?, сударыня, я васъ заклинаю сказать мн? въ сію минуту, безъ всякаго обиновенія, въ которой день долженъ я предъ васъ предстать. Я не могу терп?ть сей отдаленности: неизв?стность, въ коей вы меня содержите, совершенно мн? несносна.
      ,,Въ которой день, г. Ловеласъ? Я над?юсь что ето будетъ не въ худой день. Я васъ прошу, г. мой, не столько жать мои руки, (усиливаяся ихъ вырвать) сд?лайте милость пустите меня.
      ,,Вы меня ненавидите сударыня.
      ,Я никого не ненавижу, г. мой.
      Вы ненавидите меня сударыня, повторилъ я. Какъ ни былъ я ободренъ и р?шителенъ; но им?лъ нужду въ новомъ поощреніи. Сатанавышелъ изъ моего сердца при вид? враждебнаго ему ангела, но онъ не затворилъ дверей, и я чувствовалъ, что онъ ушелъ недалеко.
      ,,Вы мн? кажетесь не очень здоровы, г. Ловеласъ: Я усматриваю въ васъ чрезвычайное движеніе. Но сд?лайте милость не сердитесь. Я никакого вамъ зла не сд?лала. Пожалуйте не обижайте меня, дабы я васъ не разсердила.
      ,,Дражайшій предм?тъ моихъ восхищеній! [обнявши ее] Вы никакого мн? зла не сд?лали! ахъ! какого зла не сд?лали вы мн?? ч?мъ я заслужилъ ту отдаленность, въ коей вы меня содержите!…,, Я не зналъ что долженъ сказать.
      Она усиливалась освободиться,,,Я покорн?йше васъ прошу, г. Ловеласъ, выпустить меня отсюда. Я не понимаю отъ чего вы въ гн?в?. Я ничего не сд?лала такого, что бы могло нанести вамъ обиду. Вы повидимому нам?рены меня разсердить. Естьли вы не хотите меня усшратить т?мъ гн?вомъ, въ коемъ я васъ вижу. Прикажите мн? выдти, я въ другой разъ выслушаю все, что вы ни по желаете мн? сказать. Вы можете меня ув?домить о всемъ завтра поутру. Я васъ усильно прошу, естьли вы хотя н?кое им?ете ко мн? чувствованіе почтенія, позволить мн? выдти.,,
      Ночь, ночь, Белфордъ, чрезвычайно необходима. Должно чтобъ нечаянной приходъ и ужасъ под?йствовали надъ нею въ посл?днемъ опыт?. Я не могъ исполнить своего нам?ренія. Не въ первой разъ я вознам?ривался испытать, способна ли безподобная сія д?вица прощать.
      Я поц?ловалъ съ великою горячностію ея руку!…,,Итакъ выдьте любезная, прелюбезная Клариса! такъ, я чрезвычайно печаленъ. Я не могу терп?ть той отдаленности въ коей вы меня содержите безъ всякой причины. Однакожъ выдьте, сударыня, поелику вы хотите идти; но судите о мн? великодушно. Судите о мн?, чего я достоинъ, и обнад?жте меня, что увижусь съ вами завтра поутру съ т?ми чувствованіями, которыя, приличествуютъ нашему состоянію.,, Говоря сіе, я велъ ее къ двери и выпустилъ. Но вм?сто того, чтобъ придти къ госпожамъ, я удалился въ мой покой, въ коемъ замкнулся ключемъ, будучи пристыженъ и устрашенъ величественнымъ ея видомъ, и безпокоющегося ея доброд?телію.
       [Вс? сіе прибавлено изъ письма Г. Ловеласова, а издатель начинаетъ зд?сь опять пов?ствованіе д?вицы Кларисс?, которая описываетъ свой ужасъ при семъ случа? сими словами.]
      Какъ скоро вошла я въ горницу; то онъ ухватилъ меня за руку съ такимъ движеніемъ, что я ясно усмотр?ла его нам?реніе со мною ссориться. Какая же тому причина, любезная моя? Клянусь моею жизнію, я никогда не знала столь гордаго и нетерп?ливаго челов?ка. Меня ужасъ обьялъ. Вм?сто того, чтобъ казаться сердитою какъ я то хот?ла, я сд?лалась весьма тихою. Я съ трудомъ могу воспомянуть первыя его слова, толико я ихъ устрашилась. Но я весьма хорошо слышала: Вы меня ненавидите,сударыня, вы меня ненавидите: И столь ужаснымъ голосомъ, что я желала бы отъ него быть за сто верстъ. Я никого не ненавижу, отв?чала я ему: благодаря Бога, я никого не ненавижу. Вы меня устрашаете г. Ловеласъ. Позвольте мн? удалиться. Онъ оказалъ мн? чрезвычайное презр?ніе. Я никогда не видала столь мерскаго челов?ка, какъ онъ казался мн? въ своемъ гн?в?. Какая причина, моя любезная?Онъ жалъ мн? руку. Наглой челов?къ! онъ съ великою силою жалъ мою руку! однимъ словомъ онъ, казалось по своимъ взорамъ, и своимъ выраженіямъ, обнявши меня, хот?лъ подать мн? случай его раздражить; такъ что я не могла иннаго сд?лать какъ его просить, что я часто д?лывала, выпустить меня вонъ, и об?щать ему, что я возвращусь поутру, какъ ему будетъ угодно.
      Не скоро онъ склонился на сей договоръ. Выпущая меня вонъ, онъ поц?ловалъ такъ кр?пко мою руку, что и теперь еще красное пятно видно.
      Окончи, любезн?йшая моя Анна Гове, окончи, я заклинаю тебя, свой переговоръ съ гжею. Товнсендъ. Тогда я покинула бы моего тирана. Разв? не видишь, какъ онъ постепенно усп?ваетъ въ своемъ нам?реніи? Я страшуся даже взглянуть на его хищенія: и не подалъ ли онъ мн? зд?сь причины опасаться отъ него бол?е зла, нежели мое негодованіе позволяетъ мн? выразить? О любезная моя окончи свой планъ, и дозволь мн? оставить столь страннаго челов?ка. Приводя меня въ досаду, онъ долженъ былъ им?ть такія нам?ренія, въ коихъ онъ не осм?лился бы признаться. Какіяже они быть могутъ?
      Онъ столько мн? омерз?лъ, и вдругъ столь устрашилъ меня, что возвратившись въ мою горницу отъ печальнаго и отчаяннаго движенія, я разодрала отв?тъ писанной на его статьи. Я увижу его завтра поутру; ибо ему такъ об?щала; но потомъ выду изъ его дому, не будучи ни к?мъ сопровождаема. Естьли онъ не перем?нитъ своего поступка, то я буду искать особеннаго жилища у какихъ ниесть честныхъ людей, и бол?е уже нога моя зд?сь не будетъ. Вотъ какое теперь мое р?шеніе. Тамъ, буду дожидаться совершенія твоего плана, или ты окажешь мн? услугу, и напишешь сама къ злому сему челов?ку, дабы укр?пить мои съ нимъ договоры, поелику ты судишь что я должна быть его женою, и поелику я никакой помощи получить отъ себя не над?юсь, или можетъ быть я р?шусь отдаться подъ покровительство Милади Лаврансъ; а сей поступокъ остановитъ то наглое пос?щеніе, которымъ онъ угрожалъ живущимъ въ замк? Гарловъ.
       (Издатель умалчиваетъ о другомъ письм? д?вицы Клариссы, которое содержитъ въ себ? то, что произошло вчерась между ею и г. Ловеласомъ, и опасности, которыя препятствовали ей выходить, какъ то она думала. Сл?дующее письмо г. Ловеласа въ тотъ же день писанно, пространно показываетъ т? подробности. Однако издатель зам?чаетъ, что д?вица Кларисса теперь еще бол?е прежняго недовольна новымъ симъ д?йствіемъ, и вторично понуждаетъ свою пріятельницу окончить договоръ свой съ гжею. Товнсендъ; и что останавливаясь на предложеніи брака, которое дядя ее Атонинъ учинилъ гж? Гове, она не хвалитъ излишныя насм?шки своей пріятельницы по случаю сего страннаго произшествія.)
 

Письмо CXCIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ понед?льникъ по утру 22 Маія.
 
      Сія красавица нимало не знаетъ великодушія. Н?тъ, она не знаетъ доброд?тели. Не думалъли бы ты, что получивши вчерась свободу удалиться, и изб?гнувъ столь хорошо отъ меня, она появится мн? сего утра съ улыбкою, съ пріятностями, и окажетъ мн? благосклонное почтеніе?
      Я былъ въ столовой зал? еще до шести часовъ. Ея двери были затворены. Я взходилъ на верьхъ; потомъ сходилъ опять въ низъ, кашлялъ, и кликалъ Виля и Доркасу; я весьма сильно хлопалъ дверьми. Но она не скоро отворила свои. И такъ я препровелъ время праздно до половины осьмаго часа; и когда завтракъ былъ готовъ, то я приказалъ просить ее Доркас? сд?лать мн? честь своею компаніею.
      Я чрезвычайно удивлялся, когда сл?дуя сей д?виц? по первому приглашенію, она вошла въ залъ вся од?та, держа въ рукахъ перчатки и вейеръ, и въ самое то время приказала Доркас? кликнуть носильщиковъ.
      Жестокая д?вица, сказалъ я самъ въ себ?, вы подвергаете меня съ толь малою пощадою насм?шкамъ госпожъ сего дома!,,Вы хотите идти любезная моя супруга.,, {Онъ такъ называетъ ее предъ вс?ми тамошними госпожами.}
      Такъ, г. мой.
      Я въ томъ ув?ренъ, что казался тогда весьма глупымъ.,,Я над?юсь, сударыня, что вы не пойдете не завтрикавши, сказалъ я ей весьма тихимъ голосомъ; но я чувствовалъ, что мое сердце было поражено во многихъ м?стахъ. Естьлибъ я хотя малое им?лъ предчувствованіе о ея нам?реніяхъ, то можетъ быть началъ бы производить свое мщеніе. Вс? обидные выписки изъ писемъ д?вицы Гове пришли мн? на мысль.
      Я хочу выпить чашку чаю, отв?чала она мн?, положа на окно свой вейеръ и перчатки.
      Я пришелъ въ совершенное зам?шательство. Я кашлялъ я занимался, я н?сколько разъ покушался говорить, но не им?лъ силы произнести ни одного слова. Кто теперь изъ двухъ насъ скромн?е, говорилъ я самъ въ себ?? съ которой стороны видна теперь наглость? Въ какое зам?шательство можетъ привести робкагочелов?ка жестокость женщины! Я подумалъ, что она играетъ роль д?вицы Гове, а я Гикманову.
      Конечно я буду опять въ силахъ говорить, продолжалъ я самъ въ себ?. Она взяла свою чашку, а я мою. Она пристально смотр?ла на свой чай. Какъ высоком?рная властительница, которая видитъ свое достоинство и коей каждой взглядъ кажется милостію, а я, какъ подвластной съ дрожащими руками губами, едва зная, что держалъ или подносилъ ко рту.
      ,,Я им?лъ… Я им?лъ… [начиная пить чай, которой столь былъ горячь, что я обжегъ себ? губы],, я им?лъ н?которую надежду, сударыня…,,
      Доркаса возвратилась. Послушай, Доркаса, сказала она ей, кликнула ли ты носильщиковъ?
      Проклятое нахальство, подумалъ я! должно ли такъ прерывать разговоры? Надлежало необходимо ожидать отв?та отъ служанки на вопросъ наглой ея госпожи.
      Вилль пошолъ, сударыня, отв?чала Доркаса.
      Я съ минуту молчалъ пока собрался съ силами опять начать р?чь. Наконецъ я началъ.,,Я им?лъ н?кую над?жду… н?кую над?жду, сударыня, быть допущеннымъ къ вамъ н?сколько ран?е…,,
      Какова погода, Доркаса, спросила она у своей служанки, нимало о мн? не помышляя какъ будто меня тамъ и не было?
      Погода весьма пасмурна, сударыня, солнце сокрылось; хотя съ полчаса тому весьма была хороша.
      Клянусь теб? честію, я вышелъ изъ терп?нія. Я всталъ съ досадою. Чашка и блюдечко пол?тели на полъ. "Чортъ возми погоду, солнце съ служанкою, сказалъ я, которая осм?лилась перервать р?чь мою, когда я говорилъ съ ея госпожею, и къ чему столь р?дкой им?ю случай.,,
      Красавица также встала съ устрашеннымъ видомъ. Она посп?шила взять свои перчатки и вейеръ.
      Я ухватилъ ее за руку.,,Вы не столь жестоки, сударыня, н?тъ, вы не им?ете такой жестокости, чтобъ меня оставить.,,
      Я выду, г. мой. Вы можете проклинать сію д?вицу и безъ меня, такъ какъ при мн?.,, По крайней м?р?, по крайней м?р?, чтобъ все то, которое вы будете ей говорить, не касалось до меня.
      ,,Дражайшая Кларисса! вы не пожелаете меня покинуть! н?тъ, н?тъ, вы не столь жестоки, чтобъ меня покинули. Толь явное негодованіе! такое презр?ніе! повторительные вопросы вашей служанки въ томъ единомъ нам?реніи, чтобъ меня прерывать! кто бы могъ сіе снести?,,
      Не удерживайте меня, сказала она мн?, стараяся вырвать у меня свою руку. Я не хочу, чтобы меня принуждали. Ваши поведенія мн? весьма не нравятся. Вы вчерась старались о мною поссориться, такъ что я не могла себ? вообразить другой причины кром? излишняго моего угожденія. Вы неблагодарны. Я васъ ненавижу отъ всего моего сердца, г. Ловеласъ.
      ,,Вы приводите меня въ отчаяніе, сударыня, позвольте мн? то сказать, вы не покините меня въ такомъ гн?в?, въ какомъ теперь находитесь. Я повсюду за вами готовъ сл?довать. Естьли бы д?вица Гове была моя пріятельница: то конечно бы вы не поступали со мною столь худо. Я ясно вижу, откуда произходятъ вс? мои препятствія. Я прим?чалъ, уже н?сколько тому времени, что каждое письмо получаемое вами отъ нее, перем?няетъ ко мн? ваше поведеніе и ваши чувствованія. Она по видимому желаетъ, чтобъ вы поступали со мною такъ какъ она съ своимъ Гикманомъ; но неприлично, ни удивительному вашему свойству, поступать такъ, ни мн?, оное переносить.
      Сія укоризна, казалось, привела ее въ зам?шательство. Она весьма не довольна, отв?чала она мн?, слыша что такъ худо говорятъ о д?виц? Гове. Потомъ пришедъ н?сколько въ себя, она мн? сказала, что д?вица Гове любитъ доброд?тель и доброд?тельныхъ людей; а что она не ваша пріятельница то повидимому для того что вы не изъ числа оныхъ доброд?тельныхъ особъ.
      ,,Такъ, сударыня; по видимомупо сей причин?, она такъ поступаетъ и съ г. Гикманомъ; но я у?вренъ, что не поступала бы подобно съ Ловеласомъ. Сколько вы ни получали отъ нее писемъ, сударыня, но я васъ прошу показать мн? хотя одно изъ т?хъ, въ которомъ она вамъ говоритъ о мн?.
      До чего можетъ насъ довести сія мысль, возразила она? Д?вица Гове справедлива. Д?вица Гове им?етъ хорошія свойства. Она пишетъ, и говоритъ такъ, какъ того каждой заслуживаетъ. Естьли вы можете мн? напомнить хотя одинъ случай, въ коемъ оказали мн? милость, справедливость, или великодушіе; то я сыщу оное изъ ея писемъ, которое относится къ сему случаю. Положимъ что я постараюсь ее о томъ ув?домить, и сдержу свое слово, что сіе письмо будетъ для васъ благосклонно.
      Проклятая строгость! не считаешь ли за грубость, Белфордъ, принуждать честнаго челов?ка оглядываться на себя, и воспоминать добрыя свои д?янія?
      Она усиливалась меня оставить. Я хочу выдти, сказала она мн?; я неотм?нно того хочу. Вы меня не удержите противъ моей воли.
      ,,По истинн?, сударыня, вы не должны и мыслить, чтобъ выдти въ такомъ гн?в?, въ коемъ вы теперь находитесь.,, Я сталъ между ею и дверью. Тогда она бросилась на стулъ съ восплам?неннымъ лицемъ, и съ великою торопливостію прохлаждала себя вейеромъ.
      Я бросился къ ея ногамъ. Подите прочь, сказала она мн?, толкая меня тою рукою въ которой держала разпущенной свой вейеръ. Оставте меня, для собственной своей пользы! и толкая об?ими руками:,,знай, челов?къ! Что моя душа превыше тебя. Не понуждай меня теб? сказать, съ какою искренностію почитаю я свою,душу превосходною твоей. У тебя сердце гордое, жестокое и не сострадательное. Но мн? мало нужды до твоей гордости. Оставь, оставь меня навсегда,,.
      Несмостря на жестокость сихъ словъ, ея взгляды, видъ и голосъ были чрезвычайно благородны.
      ,,Я обожаю ангела, вскричалъ я, наклоня голову къ ея кол?намъ! Не женщин?, но ангелу я удивляюсь и его обожаю! Простите любви достойная Кларисса! Естьли вы отъ рода челов?ковъ, то простите мою неосмотрительность, простите мое неравенство, простите естественной мн? немощи! Кто можетъ когда ниесть сравниться съ моею Клариссою!,, Я дрожалъ отъ удивленія и любви. Въ восторг? сихъ двухъ чувствованій, я ее обнялъ об?ими руками, когда еще она сид?ла. Она усиливалась встать; но я не переставая держать ее въ моихъ объятіяхъ, ее принудилъ с?сть опять на стулъ. Ни когда женщина не была столь устрашенна. Однако какою вольностію ни казалось мое д?яніе устрашенному ея сердцу, но я не им?лъ, въ сію минуту, ни единой мысли, которая бы не была внушена во мн? почтеніемъ, и даже до ея отходу, вс? движенія моего сердца были не мен?е непорочны, какъ и ея. Принудя ее об?щать, что вскор? со мной увидится, и что отошлетъ носильщиковъ, я далъ ей волю удалиться.
      Но она не сдержала своего слова. Я ожидалъ ее бол?е часа, прежде нежели напомнилъ ей о ея об?щаніи. Она приказала мн? сказать, что ей еще не возможно со мною вид?ться, и что она увидитъ меня, какъ скоро въ состояніи будетъ сойти внизъ.
      Доркаса сказала мн?, что она чрезвычайно испугалась, и что приказала принести св?жей воды и соли. Я не понимаю, отъ чего произходитъ сей страхъ! Въ семъ случа? поступлено излишне жестоко. Страхъ увеличиваетъ всякія нещастія.
      Не зам?тилъ ли ты, что страхъ пойманой птицы, которая совершенно уже находится въ рук?, несравненно бол?е того, нежели каковымъ оной счесть можно, естьлибъ судить о семъ животномъ по ея надеждному виду, когда оно еще не попалось въ с?ть.
      Любезная д?вушка! И такъ не ужели она никогда не играла, съ своего младенчества въ то, что называютъ млад?нческими играми? Невинныя вольности изьявляемыя въ т?хъ случаяхъ конечно бы довели и до большихъ. За клятвопреступное д?ло считаетъ она касаться до ея платья. Сколь излишня ея разборчивость! Какъ можетъ она подумать, чтобъ учинилась женщиною? Но какимъ бы способомъ узнать, прежде опыта, не льзя ли над?яться усп?ха отъ нам?реній мен?е ее устрашающихъ? Будетъ ли она противиться въ ночныхъ нападеніяхъ? Что же касается до дневныхъ, то о томъ не должно бол?е и думать. Я ув?ренъ, что я могу на ней жениться когда за хочу. И естьли я на сіе р?шусь по одержаніи надъ нею поб?ды, хотя бы по невол?, или по согласію н?сколько принужденному, то кому же я сд?лаю досаду, какъ не самому себ?? Теперь уже около одинадцати часовъ. Она со мною увидится, какъ скоро ей будетъ можно, сказала она Полли Гортонъ, которая оказала ей свою н?жность, и которой она мен?е опасается, нежели вс?хъ прочихъ.,,Ея движеніе, присовокупила она, не произходитъ отъ излишней разборчивости, ни отъ досады, но отъ слабости сердца. Она не им?етъ, говоритъ она, столь твердаго духа, дабы выдержать свое состояніе и опасности подъ тяжкимъ проклятіемъ родителя, коего сл?дствія она страшится.
      Однако какое противор?чіе! слабости сердца, говоритъ она съ толикою силою, состоятъ въ ея вол?! Н?тъ! Белфордъ. Сія д?вица им?етъ львиное сердце во вс?хъ т?хъ случаяхъ, въ коихъ честность оживляетъ ея бодрость. Я зам?чалъ н?сколько разъ, что страсти скромной женщины, хотя гораздо тише возраждаются, нежели въ женщин? пылкаго свойства, токмо бываютъ чрезвычайно сильны и даже непоколебимы, когда он? д?йствительно воспламенятся; но т?ло прекрасной Клариссы не можетъ соотв?тствовать сил? ея души. Божество живущее въ семъ прел?стномъ храм?, утомляетъ сіе весьма слабое для себя обиталище. Естьли бы самая сія душа находилась въ т?л? мущины; то никогда бы не видано было столь твердаго Героя.
 
       Въ Понед?льникъ въ 2 часа.
 
      Моей богини еще не видно. Она не со вс?мъ здорова. И такъ чего же она страшится отъ моихъ восхищеній? Жестокости бол?е, нежели мщенія. Великая можетъ произойти перем?на для ея здоровья! однако желаніе мое отомстить ей еще не угасло. Я им?ю нужду въ остроумномъ вымысл?, дабы принудить д?вицу Гове и гжу. Товнсендъ раскаяться въ своемъ проклятомъ и хитромъ вымысл?, которой всегда будетъ орудіемъ висящимъ надъ моею головою, естьли не сыщу средства принудить ихъ за благовремянно его оставить. Мал?йшее неудовольствіе подастъ бодрость моей красавиц?, и вс? старанія, которыя я принималъ дабы лишить ее всякаго другаго покровительства, и учинить ее бол?е еще отъ меня зависимою будутъ безполезны. Но я найду хитростьпринудить гжу. Товнсендъ оставить оной умыселъ.
      Припомни басню о спор? солнца и Сев?рнаго в?тра. Они хот?ли знать кто изъ нихъ двухъ принудитъ перваго честнаго путешественника скинуть съ себя од?жду.
      Прежде сталъ дуть Борей изъ вс?хъ своихъ силъ, и холодъ его весьма былъ чувствителенъ б?дному путешественнику, но не им?лъ другаго д?йствія какъ то, что принудилъ его застегнуть по лучше свою епанчу, дабы скор?е согр?ться. Фебъ, когда пришла его очередь, пустилъ столь стремительно свои лучи на прохожаго, что тотчасъ принудилъ его разстегнуться, и вскор? со вс?мъ скинуть од?жду. Онъ до того времени не оставилъ своего предпріятія, пока не принудилъ его искать уб?жища подъ т?нь густаго дерева, подъ коимъ брося епанчу легъ, и возобновилъ свои силы, поспавши н?сколько часовъ. Поб?дитель весьма много см?ялся Борею и путешественнику, и продолжая свое блистательное теченіе, разпространилъ свой блескъ и зной на вс? представляющіяся ему предм?ты; а въ вечеру отпрягши гордыхъ своихъ коней, онъ увеселялъ свою Фетиду пов?стію сего приключенія.
      Вотъ каково и мое разположеніе. Я хочу, Белфордъ, оставить вс? свои яростныя нам?ренія; и естьли могу принудить любезную мою странницуоставить хотя на единую минуту од?яніе суровой своей доброд?тели; то буду им?ть такъ, какъ и солнце, непрестанныя благоволенія осіявать ее своими лучами. Мои минуты спокойствія и благополучія какъ и ея, будутъ т?, которыя стану препровождать съ моею богинею.
      Теперь, Белфордъ, сл?дуя по новой моей систем?, я думаю что домъ гжи. Фретчвиль для меня не годится. Я хочу его оставить по крайней м?р? на н?сколько времени; Меннель будетъ пос?щать мою богиню въ то время, когда я буду выходить, и подъ т?мъ видомъ, будьто желаетъ со мною вид?тся. Для чего? Въ какомъ нам?реніи? Разв? ты меня не спросишь? для чего? Не ужели ты не знаешь, что случилось съ б?дною сею гж. Фретчвиль? Я тебя хочу о томъ ув?домить.
      На одну изъ ея женщинъ, съ нед?лю тому назадъ, пришла оспа. Прочія хот?ли сіе сокрыть отъ своей госпожи до пятьницы; но она по случаю о томъ была ув?домлена. Большая часть бол?зней б?днаго и смертнаго нашего состоянія произходятъ отъ нашихъ людей, которыхъ мы принимаемъ, или по тщеславію, или для нашего употребленія, или въ томъ нам?реніи, дабы уменьшить наши труды.
      Сія новость столько причинила страха вдов?, что почувствовала сама вс? припадки, изьявляющіе приближеніе сего ужаснаго врага прекрасныхъ лицъ. Сл?дственно она и не помышляетъ объ оставленіи своего дома. Но она т?мъ бол?е не должна над?яться,чтобъ мы в?чно ее ожидали изъ любви къ ней.
      Она теперь крайне сожал?етъ, что не лучше знала то, чего желала, и что не у?хала въ свою деревню, когда я началъ торговать ея домъ. Сіе нещастіе конечно бы не случилось: но не чрезвычайно ли оно и для насъ досадно? Увы! сія смерти подлежащая жизнь составлена изъ единыхъ нещастій. Н?тъ нужды навлекать оныя на себя своимъ поползновеніемъ.
      И такъ д?ло касательно сего дома кончено, по крайней, и м?р? на н?сколько времени. Но сія превратность принуждаетъ меня думать о н?коемъ средств?, которое можетъ все сіе поправить. Поелику я р?шился поступать такимъ образомъ, дабы быть надежднымъ въ усп?х? своего нам?ренія; то им?ю два или три способа могущіе возвратить мою красавицу, когда бы она и нашла средство отъ меня уб?жать.
      Что сд?лалось Милорду М… которой не отв?чалъ мн? ни слова на мое приглашеніе? Естьлибъ я получилъ отъ него такое письмо, котороебъ могъ показать ей, симъ бы средствомъ привелъ я къ концу мое примиреніе. Я вознам?рился написать о томъ слова два къ д?виц? Шарлотт?. Естьли онъ не посп?шитъ мн? отв?тствовать; то я вскор? напишу къ нему новое въ такомъ смысл?, которой не будетъ ему пріятенъ. Ты знаешь, что онъ н?когда угрожалъ лишить меня насл?дства; но естьли я отрекусь отъ моего дяди, то постунлю по справедливости, и причиню ему столько досады, что все то, что онъ можетъ сд?лать противъ меня худаго, не учинитъ мн? столько никогда онаго. Она по своему небреженію откладываетъ необходимое заключеніе статей. Какъ могу я снести сію отсрочку, я, которой для испытанія своихъ вольностей, для нетерп?ливости, и для многихъ другихъ вещей, отдаю справедливость женщин?, и которой не можетъ терп?ть отъ наилучшей изъ сего пола, чтобъ меня обманывали или чтобъ мн? противор?чили?
      Другое письмо получено отъ д?вицы Гове. Я думаю что оно заключаетъ въ себ? то, о чемъ говорено было въ ея посл?днемъ, и которое содержитъ въ себ? предложенія стараго дяди Антонина гж. Гове. Я над?юсь что не будутъ бол?е говорить о заговор? запов?дныхъ товаровъ. Меня ув?домили, что моя красавица положила его въ свой карманъ, но я ласкаюсь что въ скоромъ времени найду его въ надлежащемъ м?ст? со вс?ми прочими.
 
       Въ понед?льникъ въ вечеру.
 
      Сугубыя и неотступныя мои прозьбы принудили ее согласиться вид?ться со мной въ зал?, въ то время какъ будемъ пить чай а не ран?е.
      Она вошла съ видомъ изъявляющимъ зам?шательство, естьли я въ томъ не ошибся; и какъ бы въ смущеніи отъ своихъ безпокойствъ. Она приближилась весьма тихо потупя глаза на столъ, Доркаса находилась зд?сь и приготовляла чай. Я взялъ ея руку, которую она усиливалась выдернуть, и оную поц?ловалъ:,,Дражайшей предм?тъ моихъ обожаній! Къ чему такая отдаленность, сказалъ я ей: для чего изьявлять такую печаль? Какое удовольствіе получаете вы столь жестоко мучить в?рн?йшаго изъ вс?хъ сердецъ?,, Она вырвала меня свою руку. Я хот?лъ ее опять взять. Оставьте меня, сказала она, удаляя ее съ досадою. Она с?ла. Пріятное содраганіе, которое я прим?тилъ во вс?хъ ея прел?стныхъ членахъ, открыло мн? и то, что произходило въ ея душ?. Платокъ закрывавшей ея груди весьма скоро воздымался и опускался. На ея прелестныхъ щекахъ выступала н?жная краска.
      Ради Бога, сударыня… Я и въ третій разъ хот?лъ взять ея руку, которою она оттолкнула мою.
      Ради Бога! г. мой, не мучте меня.
      Доркаса удалилась. Я поближе подвинулъ къ пей мой стулъ. Я взялъ ее за руку съ почтенн?йшею н?жностію, и сказалъ ей, что въ такомъ жестокомъ разстояніи, въ какомъ она меня содержала мн? не возможно было, чтобъ ей не выразить съ чрезвычайнымъ безпокойствіемъ страхъ, въ коемъ я находился, что естьлибъ былъ какой ниесть челов?къ въ св?т?, которой бы казался для нее равнодушн?е, чтобъ не сказать ом?рзительн?е другаго, тобъ не казался ей таковымъ тотъ нещастнымъ, котораго она видитъ предъ собою.
      Она н?сколько времени смотр?ла на меня весьма пристально; и не отодвигая своей руки, которую я держалъ, она вынула другою свой платокъ изъ кармана. Она обратила голову въ туже сторону утирая текущія слезы; но отв?чала мн? только глубокимъ вздохомъ.
      Я понуждалъ ее говорить, на меня взглянуть, и сд?лать меня щастливымъ благосклоннымъ своимъ взглядомъ.
      Я, по справедливости, сказала она мн?, могу жаловаться на ея равнодушіе. Она не видитъ ни малаго великодушія въ моемъ свойств?. Я не такой челов?къ, чтобъ меня чемъ обязать было можно, ниже поступать съ мал?йшею благосклонностію. Странной мой поступокъ съ самаго вечера субботы, совершенно ей несносенъ. Вс? т? над?жды, которыхъ она отъ меня ожидала, изчезли; она уже ничего бол?е не видитъ въ моихъ пов?деніяхъ такого, что бы ей не причиняло отвращенія.
      Сіи слова тронули меня до чрезвычайности. Я думаю, что виновники возстаютъ бол?е противъ справедливости, которая ихъ обнаруживаетъ, нежели невинные противъ клеветы, которая дерзаетъ ихъ порочить. Я просилъ мою любезную выслушать съ терп?ливостію изъясненіе о сей перемен?. Я вновь учинилъ признаніе въ гордости моего сердца, которое не могло снести въ такой женщин?, коей я ласкался н?когда принадлежать, тотъ порокъ въ предпочтеніи, по коему она подаетъ мн? всегда причину ее укорять. Бракъ, сказалъ я, есть такое состояніе, въ которое не должно вступать какъ съ одной такъ и съ другой стороны, съ равнодушною холодностію.
      Единая токмо безразсудная оплошность прервала она съ торопливостію, подаетъ т?мъ причину ожидать знаки почтенія, которые ихъ не заслуживаютъ. Вы весьма худо о мн? судите г. Ловеласъ, естьли вы думаете, что подлыя причины могутъ внушить во мн? любовь къ тому, кто оной не достоинъ. Д?вица Гове васъ ув?домитъ, г. мой, что я никогда не любила погр?шностей моей пріятельницы, да никогда не желала, чтобъ и она мои любила. Наше правило состоитъ въ томъ, дабы одной другую не щадить. И такъ для чего же челов?къ, который всегда д?лаетъ проступки, [ибо, скажите мн?, г. мой, какія ваши доброд?тели] почитаетъ за право требовать моего почтенія. Я отъ него также бы не заслуживала онаго, естьлибъ могла поступать съ равною подлостію. Онъ ничего бы мн? не долженъ былъ оказывать, какъ презреніе.
      Правда, сударыня, что вы совершенно сохранили благородную сію мысль. Вы не должны опасаться быть презираемою за т? знаки н?жности или благосклонности, которые бы оказали находящемуся предъ вами челов?ку. Кажется, что вс? ваши старанія клонятся къ тому дабы вознбновить или доставить случай обьявить, что вы ни единой мысли не им?ли въ мою пользу, сіе весьма изв?стно по собственному вашему выбору. Вся моя душа, сударыня, во вс?хъ ея заблужденіяхъ, желаніяхъ, и нам?реніяхъ была бы предъ вами отровенна и чиста, естьлибъ я былъ ободренъ хотя н?коею вашею дов?ренностію и вашимъ почтеніемъ, дабы утвердиться противъ т?хъ злобныхъ обьясненій, кои бы, какъ я трепеталъ, вы не придавали всему тому, что бы я могъ вамъ сказать или предложить. Никогда сердце не было столь откровенно. Никогда и никто не старался бол?е познать его погр?шности. [Вотъ справедливость Белфордъ.] Но вы знаете, сударыня, колико мы отдаленны отъ щастливыхъ сихъ изреченій. Недов?рчивость и опасность съ вашей стороны произвели и съ моей сумн?ніе и страхъ. Ни какой взаимной дов?ренности не оказано; какъ будто бы мы съ одной и съ другой стороны бол?е казали притворства, нежели любви. Колико я опасался каждаго письма, которое вид?лъ что вы получали чрезъ Вильзона! но не безъ причины, поелику носл?днее отъ котораго я ожидалъ многаго въ разсужденіи статей, кои вамъ предложилъ на бумаг?, не им?етъ друаго д?йствія, естьли я долженъ судить о томъ по отказу, учиненному вчерась, со мною вид?ться, [хотя вы въ состояніи были выдти, да и въ носилкахъ, дабы лишить меня удовольствія васъ сопровождать,] какъ раздражило васъ противъ меня еще бол?е нежели прежде.
      По видимому я виновата, съ негодованіемъ отв?чала мн? красавица, что была въ церькв? не будучи сопровождаема такимъ челов?комъ, котораго склонность ни мало бы къ тому не побуждала, естьлибъ онъ не видалъ туда меня идущею. Я виновата, что желала быть уединенною въ Воскресенье, оказавши вамъ угожденіе, идти съ вами въ комедію и препроводить часть ночи.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71