Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов - Чтение (Весь текст)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


Ричардсон Сэмюэл
 
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть первая)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
 
Д?ВИЦЫ
 
КЛАРИССЫ
 
ГАРЛОВЪ,
 
истинная пов?сть.
 
Англинское твореніе
 
Г. РИХАРДСОНА
 
Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея зав?щанія.
 
Часть первая.
 
Во град? Святаго Петра, 1792 года.

 
      
      Свид?тельствовалъ и подписалъ Коллежской Сов?тникъ и отправляющій должность Санктпетербургскаго Полицмейстера.
 
       АНДР?Й ЖАНДРЬ.
 

МИЛОСТИВОМУ ГОСУДАРЮ
 
моему
 
НИКИТ?
 
ГАВРИЛОВИЧУ
 
М?ХОВНИКОВУ.
 
въ знакъ чистосердечной искренности, глубочайшаго почтенія и совершенной благодарности подноситъ.
 
И. С.
 
ПОВ?СТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ
 
Письмо I.
 
АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.
 
10 Января.

 
      Над?юсь, дражайшая моя пріятельница и подруга, что ты ни мало не сумн?ваешся въ томъ, какое я принимаю участіе въ возставшихъ въ твоемъ семейств? смятеніяхъ и безпокойствахъ. Знаю, колико для тебя чувствительно и прискорбно быть причиною всенародныхъ разговоровъ. Однакожъ не возможно никакъ,чтобы въ столь изв?стномъ произшествіи, все касающееся до молодой д?вицы, отличившей себя отм?нными своими дарованіями и учинившейся предм?томъ общаго почтенія, не возбуждало любопытства и вниманія всего Св?та. Желаю нетерп?ливо узнать отъ тебя самой вс? о томъ подробности, и какимъ образомъ поступлено было съ тобою по случаю такого произшествія, которому ты не могла воспрепятствовать, и въ кототоромъ по вс?мъ моимъ догадкамъ претерп?лъ больше вс?хъ начинщикъ.
      Г. Дигсъ, {* Л?карь.} призванный мною по перьвому изв?стію о б?дственномъ семъ происшествіи, для узнанія отъ него о состояніи твоего брата, сказалъ мн?, что рана его не опасна, ежели не усилится у него горячка, которая въ разсужденіи волнующихся его мыслей умножается очевидно. Г. Віерлей пилъ вчера у насъ чай; и хотя по мн?нію вс?хъ не держится ни мало стороны г. Ловеласа, но какъ онъ такъ и г. Симесъ порочили чрезвычайно твоихъ родственниковъ за грубой ихъ съ нимъ поступокъ, когда пришелъ онъ осв?домиться о состояніи твоего брата, и свид?тельствовать чувствуемое имъ сожал?ніе о случившемся происшествіи. Они говорили, что г. Ловеласу не возможно было не обнажить своей шпаги; и что братъ твой или отъ своего неискуства, или отъ чрезвычайной запальчивости подвергнулъ себя перьвому удару. ув?ряютъ также, что г. Ловеласъ стараясь удаляться говорилъ ему: "Остерегайтесь г. Гарловъ; въ запальчивости вашей не стараетесь вы никакъ объ оборон?, и подаете мн? надъ собою преимущество. Им?я почтеніе къ вашей сестр? оставляю сіе охотно, ежели – ____________________". Но слова сіи учиня его еще злобн?е, отняли у него весь разсудокъ; и онъ бросился съ такимъ изступленіемъ, что соперникъ его давши ему легкую рану, отнялъ у него шпагу.
      Братъ твой навлекъ на себя многихъ недоброжелателей, какъ высоком?рнымъ своимъ нравомъ, такъ и своею гордостію, нетерпящею никакого противор?чія. Недоброхотствующіе ему люди говорятъ, что при вид? текущей изъ раны его крови въ великомъ изобиліи жаръ страсти его попростылъ гораздо; и что когда соперникъ его старался подавать ему помощь до прибытія л?каря, то онъ принималъ услуги его съ такою терп?ливостію, по которой можно было судить, что пос?щеніе г. Ловеласа не сочтетъ онъ никакъ себ? обидою.
      Но оставимъ разсуждать людей какъ имъ угодно. Весь св?тъ о теб? сожал?етъ. Какое твердое повед?ніе безъ всякой перем?ны! Столько зависти, какъ часто сама ты говаривала, ошибаться во всю свою жизнь, не бывши ни отъ кого прим?чаемой, и не желая навлечь на себя ни отъ кого вниманія о потаенныхъ твоихъ стремленіяхъ ко благу! Лучше быть полезною, нежели блестящею, выбрала ты для себя надпись, которую я нахожу весьма справедливою. Однакожъ будучи теперь противъ твоей воли подвергнута людскимъ разсужденіямъ и разговорамъ, ненавидима въ н?др? своей фамиліи за чужіе преступленія; какое должна доброд?тель твоя претерп?вать мученіе? На конецъ признаться должно, что такое искушеніе совершенно соразм?рно съ твоимъ благоразуміемъ.
      Вс? твои друзья опасаются того, чтобы столь жестокая ссора между двумя фамиліями не произвела еще какого нибудь б?дственн?йшаго произшествія. Для сей самой причины прошу я тебя, учинить меня въ состояніи по собственному твоему свид?тельству отдавать теб? справедливость. Мать моя и вс? мы, такъ какъ и вс? люди ни о чемъ больше не говоримъ, какъ только о теб?, и о сл?дствіяхъ, могущихъ произойти отъ огорченія и негодованія такого челов?ка, каковъ г. Ловеласъ, которой жалуется открытымъ образомъ, что поступлено съ нимъ дядьями твоими чрезвычайно презрительно и обидно. Мать моя утверждаетъ, что благопристоиность запрещаетъ теб? теперь какъ его вид?ть, такъ и им?ть съ нимъ переписку. Она сл?дуетъ во всемъ мыслямъ дяди твоего Антонина, которой какъ теб? изв?стно, удостоиваетъ насъ иногда своимъ пос?щеніемъ, и внушаетъ ей, какой порокъ для сестры ободрять такого челов?ка, которой не можетъ иначе до нее дойти, какъ чрезъ кровь ея брата.
      И такъ посп?ши, любезная моя пріятельница, описать мн? вс? обстоятельствы случившихся съ тобою приключеній, съ т?хъ самыхъ поръ, какъ г. Ловеласъ началъ им?ть съ вами знакомство. А особливо ув?домь меня о томъ, что произходило между имъ и твоею сестрою. Говорятъ о томъ различнымъ образомъ, и полагаютъ, что меньшая сестра похитила у своей старшей сердце ея любовника; заклинаю тебя изъясниться въ томъ со мною обстоятельн?е, дабы я могла удовольствовать т?хъ, которымъ внутренность сердца твоего не столько какъ мн? изв?стна. Ежели произойдетъ еще какое несчастіе, то чистосердечное описаніе всего случившагося прежде, можетъ служить твоимъ оправданіемъ.
      Видишь, къ чему обязываетъ тебя преимущество твое надъ вс?ми людьми одного съ тобою пола. Изъ вс?хъ женщинъ, которыя тебя знаютъ, или о теб? слыхали, н?тъ ни одной, которая бы не почитала тебя подверженною своему сужденію въ столь н?жномъ и щекотливомъ д?л?. Однимъ словомъ, весь св?тъ им?етъ глаза свои обращенные на тебя, и кажется требуетъ отъ тебя прим?ра; дай Богъ, чтобы ты им?ла свободу сл?довать твоимъ правиламъ! Тогда, см?ю то сказать, все приняло бы настоящее свое теченіе, и не им?ло бы другой ц?ли, кром? одной чести. Но я опасаюсь твоихъ надзирателей и надзирательницъ; мать твоя им?я въ себ? удивительные достоинствы и способность управлять повед?ніями другихъ, принуждена сама сл?довать чужимъ поступкамъ; твоя сестра и братъ отвлекутъ тебя отъ настоящаго твоего пути непрем?нно.
      Однакожъ я теперь коснулась до такихъ предм?товъ, о которыхъ ты не позволяешь мн? говорить пространно. Но извини меня въ томъ; теперь уже ничего больше говорить о томъ не буду. Между т?мъ на что мн? просить у тебя прощенія, когда я пользу твою почитаю своею, честь мою соединяю съ твоею; люблю тебя, какъ еще ни одна женщина другой такъ не любила; и когда горячность твоя ко мн? позволяетъ мн? уже давно называть себя твоимъ другомъ.
 
       Анна Гове.
 
      P. S. Пришли мн? списокъ съ духовной д?да твоего, которую онъ учинилъ въ твою пользу, и позволь мн? показать то тетк? моей Гартманъ; т?мъ обяжешь ты меня чрезвычайно. Она уже давно меня проситъ достать ей ее прочесть. А между т?мъ столько ты пл?нила ее твоими качествами, что не зная тебя лично, хвалитъ весьма расположеніе твоего д?да, не в?дая еще настоящей причины сей предпочтительности.
 

ПИСЬМО II.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ замк? Гарловъ 13 Января.
 
      Колико ты, любезная пріятельница! приводишь меня въ зам?шательство чрезвычайною твоею учтивостію! не сумн?ваюсь ни какъ въ искренности твоей и чистосердечіи; однакожъ берегись, чтобъ ты снисходительною твоею ко мн? пристрастностію не подала мн? случая подозр?вать н?сколько твои разсужденія. Ты никакъ не могла того зам?тить, что я у тебя выучила и переняла множество удивительныхъ вещей, которыя ум?ю искусно въ глазахъ твоихъ показывать такъ, какъ будто бы они собственно мн? принадлежали; ибо ты вс?ми твоими поступками, вс?ми твоими словами, и вс?ми твоими взорами, изображающими столь живо твою душу, нимало не зная того сама, подаешь наставленіе той, которая им?етъ къ теб? гораздо больше почтенія, любви и уваженія, нежели то теб? изв?стно. И такъ, любезная пріятельница! буду на предки въ похвалахъ твоихъ н?сколько воздержн?е, дабы посл? учиненнаго мною признанія не нужно было подозр?вать, что ты находишь удовольствіе хвалиться сама т?мъ, что ты хвалишь себя, показывая наружно, будто хвалишь другаго.
      Правда, что въ спокойствіи нашего сем?йства учинилась великая перем?на, и посл? несчастнаго того происшествія, въ которомъ ты по дружб? твоей принимаешь столько участія, все въ немъ находится въ чрезвычайномъ волненіи. Я почитаюсь всему тому виною; желающія мн? зла, пусть оставятъ сердце мое на собственное его расположеніе; весьма бы я была тронута б?дственнымъ т?мъ случаемъ, ежели бы была пощажена по справедливости к?мъ нибудь другимъ, а не собою; ибо по преступному или н?коему чувствію нетерп?ливости, произшедшей отъ того, что всегда было поступаемо со мною съ послабленіемъ, не сд?лала я привычки къ укоризнамъ; или отъ сожал?нія, слыша поносимыхъ за меня такихъ людей, которыхъ я должна защищать, желала я многократно, чтобы кому нибудь было угодно взять меня къ себ? во время посл?дней моей бол?зни, когда я еще наслаждалась дружествомъ, и добрыми обо мн? мыслями всего Св?та; а больше еще для того, что отъ д?да моего не получила никакой особливой отличности, за которую по видимому лишилась благосклонности моего брата и сестры, или которая покрайн?й м?р? возбудя въ нихъ ревность и опасеніе, лишила ихъ всей ко мн? горячности.
      Теперь слава Богу, горячка въ брат? моемъ уменшилась, и рана его становится отъ часу лучше, хотя онъ еще со двора не выходитъ; почему опишу теб? желаемую тобою пов?сть со всею требуемою отъ тебя подробностью. Однакожъ, сохрани насъ Боже отъ какого нибудь новаго произшествія, для котораго бы она по принятому тобою нам?ренію могла быть полезна.
      Г. Ловеласъ учинилъ перьвое свое пос?щеніе сестр? моей Арабелл? не иначе, какъ посл? н?которыхъ изъясненій съ Милордомъ М*** и съ дядею моимъ Антониномъ, также и съ согласія моего отца. Братъ мой былъ тогда въ Шотландіи, гд? осматривалъ полученную имъ отъ великодушной своей крестной матери въ насл?дство вочтину. Я съ моей стороны находилась тогда на моей дач?, которую мн? пожаловалъ мой д?дъ, и куда я ?здила всякой годъ по одному разу осматривать тамошнее хозяйство, хотя и поручила ее отцу моему въ точную принадлежность.
      Сестра моя пос?тила меня тамъ на другой день свиданія своего съ Г. Ловеласомъ. Она выхваляла мн? его родъ; обладаемое имъ им?ніе, состоящее въ двухъ тысячахъ фунтовъ стерлинговъ ежегоднаго дохода, какъ о томъ ув?рялъ д?да моего Милордъ***; богатое ожидаемое имъ насл?дство, и великія его надежды со стороны госпожъ Сары Садлейръ и Бетти Лаврансъ, которыя желали нетерп?ливо вид?ть его женатымъ, потому что онъ былъ въ род? ихъ посл?дней. "Какой прекрасной челов?къ! ахъ любезная Клара {Уменьшительное имя Клариссы, подобно какъ Аннушкавм?сто Анны.}"; ибо въ тогдашней радости въ состояніи она была меня любить. "Для нее былъ онъ очень хорошъ. Для чего не столько она пригожа, какъ н?которыя изъ ея знакомыхъ? Тогда могла бы она над?яться пріобр?сть себ? его склонность; ибо слышала она, что онъ непостояненъ, в?тренъ и любитъ въ любовныхъ д?лахъ перем?ну. Но со вс?мъ т?мъ онъ молодъ и разуменъ, могъ бы опомниться и познать свои заблужденія, естьли бы только могла она описать его слабости, ежели бы они не могли изл?читься супружествомъ". Посл? такого предисловія предложила она мн? посмотр?ть прекраснаго сего челов?ка; ибо такимъ образомъ она уже его называла. Потомъ погрузясь опять въ грусть и задумчивость, опасалась того, что не покажется ему довольно пригожею. Посл? того примолвила, что весьма жалко то, что мущина им?етъ съ сей стороны столько передъ женщиною преимущества. Но подошедши къ зеркалу, начала тотчасъ сама себя хвалить и восхищаться своимъ пригожствомъ, находя себя "довольно красивою; что много находится такихъ женщинъ, которыя будучи гораздо ее дурн?е, почитаются пригожими. Ее всегда почитали пріятною." Притомъ ув?ряла меня, что пріятность всегда бываетъ тверже и продолжительн?е пригожства; посл? того обратясь опять къ зеркалу, сказала. "Конечно черты мои не им?ютъ въ себ? ничего дурнаго, и глаза также не отвратительны". И въ самомъ д?л? помнится мн?, что тогда было въ нихъ гораздо больше огня, нежели обыкновенно. На конецъ не находила она въ себ? никакого недостатка, хотя по словамъ ея и не над?ялась того, чтобы могла пл?нять собою. Что ты о томъ скажешъ? Клара.
      Извини меня, любезная пріятельница! никогда не открывала я ни кому такія м?лочи, и ниже самой теб?; теперь не говорила бы съ такою вольностію о своей сестр?, ежели бы не знала, какъ ты скоро сама увидишь, что она хвалится передъ нашимъ братомъ, будто бы никогда не им?ла къ г. Ловеласу никакой склонности.
      Я поздравляла ее съ ея надеждами. Она принимала поздравленія мои съ великою благосклонностію. Второе пос?щеніе г. Ловеласа казалось учинило въ ней еще больше того впечатл?нія. Однакожъ онъ съ нею никакъ не изъяснялся, хотя и старались неоднократно подавать ему къ тому случай. Сіе т?мъ было удивительн?е, что дядя мой вводя его въ нашу фамилію, сказалъ весьма ясно, что пос?щенія его были точно для моей сестры. Но какъ женщины будучи довольны сами собою, извиняютъ безъ труда оплошности т?хъ людей, коихъ они хотятъ пріобр?сть къ себ? почтеніе; то и сестра моя нашла причину толковать молчаніе г. Ловеласа въ свою пользу; то была въ немъ робость; и въ самомъ д?л? изъ всей его живности и см?лости, не им?етъ онъ въ себ? нимал?йшаго вида безстыдства; но я воображаю, что довольно уже прошло л?тъ съ того времяни, какъ онъ былъ робокъ.
      Однакожъ сестра моя мыслей сихъ никакъ не перем?няла. "Конечно, говорила она, г. Ловеласъ не заслуживалъ никакъ пронесшейся объ немъ худой славы, въ разсужденіи женщинъ. Онъ челов?къ постоянной. Ей казалось, будто бы она прим?тила въ немъ, что онъ хот?лъ изъясниться. Но раза два желая растворить ротъ остановляемъ былъ съ весьма пріятнымъ зам?шательствомъ; сіе по мн?нію ея было знакъ совершеннаго къ ней уваженія. Она любила, чтобы мущина былъ въ любовныхъ д?лахъ къ любовниц? своей всегда почтителенъ". Я думаю, любезная пріятельница, что мы вс? им?емъ одинакія мысли, да и не безъ причины, потому что могу судить по видимому мною во многихъ фамиліяхъ, что посл? брака почтеніе уменьшается чрезвычайно. Сестра моя об?щала тетк? моей Гервей, чтобы при перьвомъ случившемся съ г. Ловеласомъ свиданіи, наблюдать не столь строгую скромность, и быть н?сколько откровенн?е. "Она не изъ т?хъ женщинъ, которыя почитаютъ себ? за удовольствіе приводить людей въ зам?шательство. Я не знаю, какая можетъ быть забава огорчать такого челов?ка, которой заслуживаетъ, чтобы поступали съ нимъ гораздо благосклонн?е; а особливо, когда ув?рены въ его къ нимъ почтеніи и уваженіи". Я желаю, чтобы она не им?ла нам?ренія на кого нибудь такого, котораго я люблю страстно. Однакожъ разборчивость ея кажется мн? не безъ справедливости; по крайн?й м?р? я ее почитаю таковою; не правда ли то, любезная пріятельница!
      Въ третьемъ пос?щеніи Белла {Уменьшительное имя Арабеллы.} поступала съ такимъ благоразуміемъ и снисхожденіемъ, что по словамъ ея г. Ловеласъ долженъ бы былъ непрем?нно изъясниться. Однакожъ заст?нчивость его была все та же, и продолжалась по прежнему. Не им?лъ онъ въ себ? столько силы, чтобы преодол?ть свою почтительность, которая на тотъ разъ была со вс?мъ не у м?ста. И такимъ образомъ сіе пос?щеніе им?ло такія же усп?хи, какъ и первые.
      Сестра моя не могла скрыть своего неудовольствія. Сравнивала все вообще повед?ніе г. Ловеласа, съ поступками его съ нею, и не им?вши еще въ любовныхъ д?лахъ никакихъ опытовъ, признавалась, что столь странной любовникъ приводилъ ее въ великое зам?шательство. "Какіе были его нам?ренія? Не былъ ли онъ представленъ ей какъ такой челов?къ, которой требовалъ ея руки? Сіе никакъ не робость; ибо ежели былъ не въ состояніи изъяснишься ей прямо, то могъ бы сказать свои мысли ея дяд?. Сіе однакожъ не для того, чтобы она думала объ немъ много; но не справедливо ли, чтобы женщина узнала нам?реніе мущины отъ него самого; а особливо когда онъ думаетъ жениться? Теперь начинаетъ она им?ть мысли, что онъ не столько старался снискивать ея уваженіе, сколько ея матери. Правду сказать, вс? люди въ разговорахъ ея матери находили удовольствіе; но ежели г. Ловеласъ думалъ им?ть усп?хъ въ д?лахъ своихъ сею дорогою, то былъ въ великомъ заблужденіи; и для собственной своей пользы долженъ былъ подать причины къ лутчему съ собою обхожденію, естьли бы усп?лъ получить согласіе на свое требованіе. Повед?ніе его казалось ей т?мъ странн?е, что онъ продолжалъ свои пос?щенія, стараясь всякимъ образомъ снискать дружество и благосклонность всей фамиліи; и что ежели бы она могла согласиться съ мн?ніемъ о немъ вс?хъ людей, то не могъ онъ сумн?ваться въ томъ, чтобы она его не разум?ла. Теперь должна она сказать, что принужденіе весьма бываетъ тягостно для такого вольнаго и открытаго свойства, какого былъ онъ. Однакожъ весьма довольна т?мъ, что можетъ ув?рить мою тетку, къ которой весь сей разговоръ клонился, что не забудетъ ни когда того, чемъ обязана сама себ? и своему полу, хотя бы г. Ловеласъ не им?лъ въ себ? никакого порока, былъ бы столько же добронравенъ сколько собою недуренъ, и старанія свои употреблялъ бы съ большею прил?жностію".
      Я не удостоилась участвовать въ его сов?т?, по тому что была еще въ своей дач?. Между теткою моею и ею положено было р?шеніе, что ежели не будетъ ни чего въ сл?дующее пос?щеніе, въ которомъ надобно было ожидать изъясненія, то она должна принять на себя видъ холодной и принужденной. Однакожъ мн? кажется, что сестра моя не разсмотр?ла д?ла сего какъ должно. Сл?дствіе показало, что не такимъ бы образомъ надлежало поступать съ челов?комъ столь прозорливымъ, каковъ былъ г. Ловеласъ; а особливо въ вещахъ полагаемыхъ только по однимъ догадкамъ; ибо ежели любовь не положила довольно твердыхъ основаній, и не побуждаетъ вступать въ изъясненіе, когда подаются къ тому удобные случаи, то не можно ожидать, чтобы грусть и досада могли служить къ тому уб?жденіемъ. А при томъ, сказать правду, любезная моя сестрица не весьма лучшаго на св?т? нрава; сего никакъ скрыть не можно, а особливо отъ тебя. По сему почему удивляться, что притворяясь неприступн?е обыкновеннаго, не могла она учинить надъ нимъ поб?ды.
      Не изв?стно мн?, какимъ образомъ происходилъ у нихъ сей разговоръ. По сл?дствію судить можно, что г. Ловеласъ былъ такъ великодушенъ, что не только не пропустилъ попавшагося ему случая, но еще его и умножилъ. Разсудилось ему, что пора уже изъясниться; однакожъ, какъ пересказывала она то моей тетк?, ввергнувши ее разными околичностями въ такую досаду, что не возможно было ей никакъ притти въ себя такъ скоро. Разговоръ свой началъ онъ съ такимъ видомъ, какъ будто бы ожидалъ ужо р?шительнаго отв?та, не давая ей времени собраться съ мыслями, и не стараясь ни мало ея успокоить, по чему и принуждена она была настоять въ своемъ отказ?. Однакожъ н?которымъ образомъ дала ему знать, что исканіе его ей не противно; что досадуетъ она только на то, что происходитъ оно непорядочно, притомъ изъявила свое негодованіе, что изъясняется онъ больше съ ея матерью, нежели съ нею, какъ будто бы уже былъ совершенно ув?ренъ въ ея согласіи. Признаюсь, что такой отказъ могъ бы очень быть принятъ за ободреніе; прочіе ея отв?ты были такого же рода. "Не чувствуетъ она большой склонности къ перем?н? своего состоянія; будучи счастлива въ настоящемъ своемъ положеніи, можетъ ли быть когда нибудь того благополучн?е"? Однимъ словомъ вс? ея отказы, не въ поношеніе чести моей сестры, можно было почитать за согласіе; ибо что можетъ сказать въ такихъ обстоятельствахъ молодая д?вица, опасаясь того, чтобы скорое согласіе не ввергнуло ее въ презр?ніе у такого пола, которой уважаетъ свое благополучіе соразм?рно преодол?ннымъ трудностямъ? Отв?тъ д?вицы Биддульфъ на стихи одного мущины, упрекающаго нашъ полъ въ любленіи притворства, кажется мн? очень недуренъ, хотя въ разсужденіи женщины и можетъ почесться съ лишкомъ вольнымъ.
      (*) "Полъ, им?ющій въ себ? мало великодушія! находящій въ нашей слабости, право насъ презирать, и упрекающій намъ за нашу суровость! Хотите ли, чтобы мы показали вамъ средство познать наше сердце? Снимите съ себя маску сами, и будьте чистосердечны. Вы упрекаете насъ кокетствомъ; но ваша собственная лживость принуждаетъ полъ нашъ употреблять притворство".
      {* Переводъ шести Аглинскихъ стиховъ.}
      Теперь должна я перо мое оставить; однакожъ примуся за него опять скоро.
 

ПИСЬМО III.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
      Таковъ былъ отв?тъ сестры моей, и г. Ловеласъ им?лъ волю толковать его такъ, какъ то ему было угодно. Согласился онъ на толь уб?дительныя и сильныя причины, показывая наружно чувствительное сожал?ніе. Или я обманываюсь, моя любезная пріятельница, или челов?къ сей совершенной лицем?ръ. "Толико р?шительности въ молодыхъ л?тахъ! такая благородная твердость! и такъ надлежало отказаться отъ перем?ны ея мыслей, принятыхъ ею посл? довольно здраваго разсужденія! онъ вздыхалъ, прощаясь съ нею, говорила намъ моя сестра; взялъ ея руку, приложилъ къ ней уста свои съ великимъ жаромъ; вышелъ съ видомъ, наполненнымъ почтительности! сіе для нее было столько чувствительно, что едва не была она поб?ждена тронувшею ее жалостію". Жалость сія можетъ служить изряднымъ доказательствомъ ея нам?реній; ибо въ то время мало было въ томъ надежды, чтобъ онъ возобновилъ свои требованія; оставя Беллу пошелъ онъ въ покой моей матери, и пересказалъ ей неудачную свою участь; однакожъ въ столь почтительныхъ словахъ для моей сестры и для всей нашей фамиліи, и по видимому съ толикимъ сожал?ніемъ лишаясь надежды быть съ нами въ родств?, что въ мысляхъ вс?хъ людей оставилъ о себ? добрыя мн?нія, и подалъ поводъ ожидать возобновленія его стараній. Сказала уже я теб?, что братъ мой находился тогда въ Шотландіи. Г. Ловеласъ прі?халъ въ Лондонъ, гд? и пробылъ ц?лыя дв? нед?ли. Тамъ увид?лъ онъ дядю моего Антонина, которому приносилъ весьма чувствительныя жалобы о несчастномъ предпріятіи его племянницы не перем?нять своего состоянія; тогда узнали уже вс? ясно, что д?ло то было прервано совершенно.
      Сестра моя въ такомъ случа? не потеряла никакъ разсудка. Изъ необходимости зд?лала она доброд?тель, и потерянной любовникъ былъ тогда въ глазахъ ея "челов?къ наполненной тщеславія, и старавшейся только объ однихъ собственныхъ своихъ выгодахъ; а сіе было совершенно противно прежнимъ ея объ немъ мыслямъ. Ласковъ и суровъ по одному своенравію. Любовникъ перем?нчивый, подобно лихорадк?. Сколько бы предпочла она ему челов?ка доброд?тельнаго, добронравнаго и им?ющаго свойство твердое и постоянное. Такой челов?къ весьма бы былъ хорошъ для сестры ея Клары; она терп?лива, им?етъ въ себ? даръ ув?рительности, и можетъ перем?нить въ немъ худые его свойствы; чтожъ касается до нее, то не надобенъ ей такой мужъ, на котораго сердце можетъ она полагаться только одну минуту. Не надобенъ онъ ей, хотя бы им?лъ у себя все золото со всего св?та, и она весьма довольна т?мъ и рада, что ему отказала" -
      Г. Ловеласъ прі?хавши въ деревню, пос?тилъ моего отца и мать; над?юсь, говорилъ онъ, что не взирая на несчастіе, что не можетъ онъ быть въ нашемъ свойств?, ласкается по крайней м?р? надеждою пользоваться дружбою такой фамиліи, къ которой сохраняетъ онъ совершенн?йшее почтеніе; по несчастію тогда я была дома, и прим?чено мною, что мысли его клонились всегда ко мн?.
      По отъ?зд? его, сестра моя, бывшая непосл?днею изъ учинившихъ сіе зам?чаніе, объявила съ великимъ равнодушіемъ, что ежели онъ чувствуетъ ко мн? склонность, то она будетъ стараться способствовать ей и помогать всею силою. Тетка наша Гервей была тогда съ нами, и сказала, что мы будемъ лучшая чета во всей Англіи, ежели сестра моя не будетъ тому препятствовать, Сестра моя совершенно отъ того отказалась, показывая видъ презр?нія и негодованія. Весьма странно, что посл? отказа, учиненнаго со здравымъ разсужденіемъ, осталась еще у нее къ нему склонность. Мать моя призналась, что нежеланіе его вступить въ союзъ съ которою нибудь изъ ея дочерей, можетъ служить причиною къ опорочиванію его нравовъ. Дядя Іулій Гарловъ отв?чалъ, что Клари можетъ его исправить лучше вс?хъ женщинъ. Дядя мой Антонинъ на то согласился, только съ т?мъ, чтобы сестр? моей то было угодно. Тогда повторила она къ нему презр?нія, и призналась, что ежели бы онъ былъ одинъ мущина во всей Англіи, то и тогда бы никакъ не согласилась быть его женою; и готова теперь утвердить сіе письменно, и отказаться отъ него при свид?теляхъ, ежели д?вица Клари прельстилась его пышнымъ видомъ, и ежели вс? люди полагаютъ, что нам?реніе его къ ней ничемъ опорочить не можно.
      Отецъ мой сохранялъ долгое время молчаніе; но будучи уб?жденъ дядею моимъ Антониномъ объявить свои мысли, сказалъ всему собранію, что еще при перьвыхъ пос?щеніяхъ г. Ловеласа, получилъ онъ отъ сына своего Іамеса письмо, которое не показалъ моей матери для того, что д?ло было уже перервано. Въ семъ письм? сынъ его не соглашается никакъ на союзъ съ г. Ловеласомъ въ разсужденіи развратныхъ его нравовъ; а притомъ изв?стно ему и то, что уже давно они между собою въ ссор?; по чему для предупрежденія могущихъ случиться въ фамиліи несогласій, оставляетъ имъ точное изъясненіе своихъ мыслей до прибытія моего брата, дабы выслушать вс? его возраженія. На мн?ніе же сына своего т?мъ бол?е долженъ онъ согласиться, что нравы и поступки г. Ловеласа не очень въ хорошей у людей слав?, и вс? почитаютъ его челов?комъ развратнымъ, непостояннымъ, по уши въ долгахъ и великимъ мотомъ.
      Вс? эти обстоятельствы узнала я отъ части отъ тетки моей Гервей, а отъ части отъ моей сестры; ибо при семъ разговор? приказано мн? было вытти. При приход? моемъ къ нимъ, дядя мой Антонинъ спросилъ меня; нравится ли мн? г. Ловеласъ? Вс? люди, примолвилъ онъ, прим?тили то, что ты его поб?дила. Я отв?чала на сей вопросъ, что онъ мн? не нравится ни мало. Г. Ловеласъ думаетъ о себ? и о своихъ достоинствахъ такъ много, что не сочтетъ жену свою достойною своего вниманія. Сестра моя, казалось была отв?томъ симъ очень довольна; находила его справедливымъ и основательнымъ, и хвалила мн?ніе мое чрезвычайно, по тому, что оно сходствовало очень много съ ея мыслями. Въ сл?дующей день прі?халъ въ замокъ Гарловъ Милордъ ***. Меня тогда не было дома. Объявилъ формально свои требованія, ув?ряя, что фамилія его поставляетъ себ? за честь быть съ нашею въ союз?, и онъ ласкается т?мъ, что меньшая сестра будетъ въ отв?т? своемъ къ родственнику его гораздо благосклонн?е, нежели большая. Однимъ словомъ г. Ловеласу позволено было ?здить къ намъ какъ такому челов?ку, которой заслуживалъ себ? отъ фамиліи нашей уваженіе; въ разсужденіи же мыслей его обо мн?, отецъ мой отложилъ р?шительной на то отв?тъ до прі?зда его сына; мои противъ его возраженія были всегда одинаковы. Время учинило обхожденіе наше гораздо короче; однакожъ въ разговорахъ нашихъ не было никакихъ особливостей, и я всячески старалась уб?гать оставаться съ нимъ одною.
      Поступку сію сносилъ онъ съ такою твердостію, какой отъ пылкаго его свойства никакъ ожидать было не можно. Онъ былъ только одинъ сынъ, и мать его кром? его другихъ д?тей не им?ла; сл?довательно былъ онъ совершенно избалованъ. Терп?ливость его не препятствовала однакожъ тому, чтобы не видно въ немъ было внутренняго самолюбія, и можно было прим?тить, что над?ялся онъ усп?ть тронуть меня мало по малу своими достоинствами. Сестра моя терп?ливость его понимала совс?мъ въ другомъ смысл?, и говорила "что онъ такой челов?къ, которой не им?етъ къ супружеству ни мал?йшаго пристрастія, и можетъ быть привязанъ къ тритцати любовницамъ. Какая бы ни была причина столь противной пылкому его свойству терп?ливости, а особливо въ разсужденіи такого предм?та, которой заслуживалъ старательн?йшее вниманіе; однакожъ симъ избавился онъ многихъ досадъ и неудовольствій; ибо покам?стъ отецъ мой отсрочивалъ р?шительное свое согласіе до прибытія моего брата, что онъ получалъ отъ вс?хъ приличныя званію его и достоинстству ласки и учтивости; и хотя часто получали мы о немъ такіе изв?стія, которые весьма мало приносили ему чести; однакожъ въ разсужденіи обращенія его съ нами, были мы весьма довольны. Все обхожденіе его основано было на почтительности, и не было намъ причины жаловаться ни на какую съ его стороны дерзость; по чему и пос?щенія его сносимы были у насъ терп?ливо и съ удовольствіемъ. Равнымъ образомъ и я столько къ нему привыкла, что считала его обыкновеннымъ нашимъ гостемъ, и нимало его не береглась и не дичилась.
      Между т?мъ равнодушіе мое доставило ему съ моей стороны великія выгоды. оно было основаніемъ посл?довавшей вскор? потомъ между нами переписки, въ которую не вошла бы я никакъ столь охотно, ежели бы она началась въ самое то время, когда обнаружилась вражда и несогласіе. Надобно теб? разсказать, что подало къ тому поводъ и причину. Дядя мой Гервей им?лъ у себя подъ опекою одного знатнаго рода молодаго челов?ка, котораго года черезъ два нам?ренъ былъ отправить путешествовать. Г. Ловеласъ показался ему способнымъ подать св?д?ніе о всемъ томъ, что для молодаго путешествователя было нужно; по чему и просилъ его описать вс? дворы и земли, въ которыхъ онъ путешествовалъ; учиня притомъ свои зам?чанія о вс?хъ т?хъ вещахъ, которыя наибол?е достойны любопытства. Онъ на то согласился съ такимъ условіемъ, чтобы я обязалась назначать порядокъ и расположеніе описываемымъ имъ предм?тамъ; штиль его въ письмахъ превозносимъ былъ отъ вс?хъ похвалами; по чему и над?ялись, что описанія его могутъ быть въ зимніе вечера весьма забавнымъ препровожденіемъ времяни; и какъ они будутъ читаны въ полномъ собраніи прежде, нежели отданы будутъ молодому путешествователю, то ни какъ не можно въ нихъ написать ничего такого, чтобы могло относиться прямо ко мн?. Я согласилась охотно им?ть съ нимъ переписку, чтобы предлагать ему иногда мои сумн?нія, и требовать изъясненій, могущихъ служить къ общему наставленію. Сіе было для меня т?мъ пріятн?е, что я люблю чрезвычайно съ перомъ обходиться. И такъ съ общаго согласія вс?хъ родственниковъ, и по уб?жденіямъ дяди моего Гервея, должна я была учинить имъ вс?мъ сіе удовольствіе, дабы не показать въ себ? такой заст?нчивости, которую бы самолюбивой Ловеласъ могъ толковать въ свою пользу, и чтобы сестра моя не им?ла причины д?лать о томъ разныя по своему воображенію размышленія.
      Вотъ отъ чего произошла между имъ и мною переписка, которая началася съ общаго согласія; между т?мъ какъ вс? удивлялись почтительной его терп?ливости. Однакожъ не сумн?вались никакъ, чтобы онъ со времянемъ не зд?лался см?л?е и докучлив?е, потому что пос?щенія его касались становиться гораздо чаще, и онъ не скрывалъ отъ тетки моей Гервей, что чувствовалъ ко мн? сильную склонность, сопровождаемую не изв?стнымъ н?какимъ опасеніемъ, которую приписывалъ ничему иному, какъ совершенной покорности воли моего отца, и удаленію, въ которомъ я его содержала. Но можетъ быть обходился онъ такимъ образомъ и со вс?ми; ибо и къ сестр? моей им?лъ онъ сперьва такое же уваженіе. Между т?мъ отецъ мой ожидая отъ него изъясненія, им?лъ въ готовности вс? полученныя о немъ невыгодныя изв?стія и слухи, дабы притивоположить ихъ его требованіямъ. Признаюсь теб?, что сіе было весьма согласно съ моимъ нам?реніемъ. И могла ли я думать иначе?
      Однакожъ должно признаться, что въ письмахъ, заключающихъ въ себ? общія предм?ты, вкладывалъ онъ многократно особливое, въ которомъ изъяснялъ мн? свои страстныя чувствованія, жалуясь притомъ на мою холодность. Я не показывала ему нимал?йшаго о томъ вида, что ихъ читала. Писала къ нему только о предм?тахъ общихъ, и не входила ни въ какія особливыя изъясненія, касающіяся до насъ собственно; а къ томужъ общая похвала, приписываемая его письмамъ, не позволяла мн? прервать нашу переписку, не обнаружа настоящей тому причины. А впрочемъ сквозь вс?хъ почтительныхъ его изъясненій весьма легко прим?тить было можно, хотя бы нравъ его и меньше былъ изв?стенъ, что онъ былъ по природ? пылокъ и высоком?ренъ. Такое свойство не могла я терп?ть и въ моемъ брат?, то какимъ образомъ можно мн? было сносить оное въ такомъ челов?к?, которой над?ялся принадлежать мн? гораздо ближе.
      Посл? одного письма, въ которомъ онъ уже въ третій разъ прилагалъ ко мн? особливую записку, спросилъ онъ меня при первомъ пос?щеніи, получила ли я оную. Я сказала ему, что на такія письма никогда отв?чать не буду, и ожидала только того, чтобы самъ онъ подалъ случай объявить ему оное. Просила его ко мн? больше не писать и признавалась, что ежели отважится онъ еще на то хотя одинъ разъ, то отошлю къ нему оба письма, и ни когда больше ни одной строки онъ отъ меня не увидитъ.
      Ты не можешь себ? вообразить какое въ глазахъ его показалось тогда высоком?ріе, какъ будто бы я преступила должное ему почтеніе; однакожъ я не показала ему ни мал?йшаго вида, что то въ немъ прим?тила. Казалось мн?, что лучше всего можно его уб?дить холодностію и равнодушіемъ, которыми опровергала я вс? его надежды. Между т?мъ одинъ разъ между разговорами сказалъ онъ мн?, что когда мущина не можетъ уб?дить женщину признаться ему, что онъ ей не противенъ, то есть на то другой в?рн?йшей и полезн?йшей способъ, которой состоитъ въ томъ, что-бы ее противъ себя разсердить.
      Теперь письмо мое продолжать я не могу, для того что мн? м?шаютъ; но при перьвомъ случа? не премину сообщать теб? продолженіе начатого мною пов?ствованія.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

ПИСЬМО IV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 

15 Января.

 
      Когда я была съ г. Ловеласомъ въ такихъ положеніяхъ, то прі?халъ изъ Шотландіи мой братъ.
      Когда сказано ему было о пос?щеніяхъ г. Ловеласа, то онъ объявилъ безъ всякой закрышки, что для него они чрезвычайно противны, по тому что свойствы его весьма порочны. А посл? того сказалъ, что не можетъ понять, какимъ образомъ дядья его могли предлагать для сестръ его такого челов?ка; потомъ обратясь къ моему отцу благодарилъ его, что ум?длилъ онъ своимъ р?шеніемъ до его прі?зда. Сіе произносилъ онъ такимъ голосомъ, которой им?лъ въ себ? гораздо больше повелительности, нежели почтительности сыновней. Ненависть свою оправдывалъ общимъ мн?ніемъ и собственнымъ свои св?деніемъ о его нрав?. При томъ признался, что всегда его ненавид?лъ, и впредь ненавид?ть будетъ в?чно; и ежели я за него выду, то не будетъ его признавать своимъ зятемъ, ни меня своею сестрою.
      Ссора сія и ненависть произошла у нихъ еще въ училищ?. Г. Ловеласъ отличался всегда какъ своею живностію и неустрашимостію, такъ и отм?нными и удивительными усп?хами во вс?хъ частяхъ учености, также и прил?жаніемъ. Симъ самымъ снискалъ онъ себ? немалое число друзей между искусн?йшими своими сотоварищами. Им?вшія къ нему отвращеніе и нелюбовь, боялись его по причин? его пылкости, которая не могла стерп?ть никакой обиды.
      Братъ мой былъ въ числ? его непріятелей и завистниковъ. Врожденное въ немъ высоком?ріе не могло снести никакого прим?тнаго надъ собою преимущества. Кого не боятся не любить, къ тому весьма скоро раждается ненависть. Онъ не могши обладать своими страстями, д?лалъ часто надъ нимъ неблагопристойныя насм?шки; однимъ словомъ, не встр?чались они ни одного раза безъ ссоры и брани; и какъ вс? ихъ сотоварищи принимали по большей части сторону Ловеласа, то ненависть его умножалася т?мъ еще бол?е. И такъ нечему дивиться, что молодой челов?къ им?я злобной и пылкой нравъ, возобновилъ древнюю въ себ? ненависть, которая укоренилась въ немъ очень глубоко.
      Пришелъ онъ къ моей сестр?, которая съ нетерп?ливостію ожидала случая соединиться съ нимъ въ чувствованіяхъ своего негодованія противъ ненавидимаго ею челов?ка. Клялась ему, что "не им?ла никогда къ г. Ловеласу нимал?йшаго уваженія и склонности; изв?стно ей, что им?ніе его почти все въ заклад?, и что онъ утопая всегда въ роскошахъ и веселостяхъ, находится въ долгахъ по самыя уши, и не им?етъ у себя ни дому, ни екипажа." При сихъ словахъ хвалилась т?мъ, что ему отказала, и братъ мой превозносилъ ее похвалами. Они совокупясь вм?ст?, старались всячески его унизить и опорочить, и не пропускали ни одного случая вредить ему во вс?хъ своихъ разговорахъ, которыя хотя иногда начинались совс?мъ не о немъ, но всегда оканчивались къ его предосужденію.
      Я не старалась никакъ противор?чить имъ въ его оправданіе, а особливо, когда не была зам?шана въ ихъ разговор?. Говорила имъ, что для него не нам?рена произвесть никакой фамильной ссоры; и какъ вс? полагаютъ въ немъ великіе пороки, то и я думаю, что им?ютъ о немъ такія мысли не безъ причины. Когда же не въ силахъ уже была слышать дол?е ихъ ругательствы, то удалялась отъ нихъ къ моимъ клавикордамъ или въ мою горницу.
      Однакожъ со вс?мъ т?мъ сколь ни холодны были ихъ противъ его поступки; однакожъ не им?ли въ себ? ничего язвительнаго. Ласкали они себя надеждою, что отецъ мой запретитъ ему продолжать свои пос?щенія. Но какъ его поступки, знатность и богатство не подавали ни малой къ тому причины, то въ над?яніи своемъ они обманулись, и обратились прямо ко мн?. Я спрашивала ихъ: какую можно мн? им?ть власть, поступать такимъ образомъ въ дом? моего отца, а особливо, когда повед?ніе мое содержитъ г. Ловеласа отъ меня въ отдаленности, и когда пос?щенія его относятся ко мн?, равно какъ и ко всей моей фамиліи, кром? только однихъ ихъ? На конецъ страсть ихъ такую взяла надъ ними власть, что вдругъ {Причину такой перем?ны можно будетъ зам?тить въ письм? XIII.} вм?сто того, чтобы по обыкновенію своему отъ него удаляться, начали они искать случая съ нимъ встр?титься, въ нам?реніи чинить ему язвительн?йшіе обиды.
      Г. Ловеласъ прим?тя то, приносилъ мн? о томъ жалобы чувствительн?йшими выраженіями, давая мн? разум?ть, что естьли бы не им?лъ онъ уваженія ко мн?, то такія поступки моего брата не оставилъ бы безъ наказанія. отличность сія была очень досадна; однакожъ я сказала, что не смотря на вс? брата моего поступки, не нам?рена я никакъ начинать съ нимъ ссоры; и естьли они не могутъ терп?ть другъ друга, то весьма бы я была рада, естьли бы они ни гд? не могли встр?чаться. Отв?тъ сей былъ ему весьма чувствителенъ, и онъ сказалъ мн?, что соглашается охотно переносить всякія ругательствы и обиды, когда то мн? угодно. Его обвиняютъ въ спыльчивости, но онъ покажетъ, что им?етъ въ себ? довольно ум?ренности и воздержанія.
      Не за долго передъ т?мъ, братъ мой съ согласія дядей моихъ употребилъ одного стариннаго дворецкаго милорда М ***, согнаннаго господиномъ своимъ со двора, и бывшаго потомъ управителемъ Г. Ловеласа, которой также его выгналъ, на осв?домленіе о его долгахъ, вечеринкахъ, знакомств?, волокитств? и о всемъ томъ, что касалось до его повед?нія. Тетка моя Гервей сообщила мн? потаеннымъ образомъ полученныя симъ посредствомъ изв?стія. Дворецкой признавался, что "онъ былъ господинъ великодушной, не щадилъ ни чего для исправленія своихъ земель, не полагался въ томъ на другаго, разум?лъ все то порядочно самъ, въ путешествіяхъ своихъ учинилъ онъ великія издержки, и вошелъ въ великія долги; по возвращеніи своемъ опред?лилъ себ? для расходовъ годовую сумму, и уменьшилъ гораздо роскошь, дабы не быть ничемъ обязану своему дяд? и теткамъ, которыя дали бы ему охотно и безъ всякаго прекословія столько денегъ, сколько ему было нужно; однакожъ не хот?лъ того, чтобы они въ его д?ла и поступки м?шались; а особливо им?лъ съ ними частыя ссоры; обходился съ ними очень свободно, такъ что они его боялись; что вотчины его не были никогда въ заклад?, какъ то утверждалъ прежде мой братъ; что кредитъ его нимало не уменьшился, и теперь почти уже расплатился онъ со вс?ми своими должниками.
      "Въ разсужденіи женщинъ, не щадили его нимало. Онъ былъ челов?къ странной. Когда у старостъ его или откупщиковъ были хорошія дочери, то остерегались они ему ихъ показывать. Не было у него ни какой особливой на содержаніи любовницы; больше всего любилъ онъ новость. Сумнительно, чтобы дядя его и тетки могли принудить начать думать о женидьб?. Не видно было, чтобы онъ былъ охотникъ до вина. Любилъ чрезвычайно всякія происки, и почти безпрестанно лежалъ на пер?. По возвращеніи своемъ, велъ онъ въ Лондон? жизнь самую невоздержную. Было у него шесть или семь сотоварищей столько же злобныхъ, какъ и онъ, которые ?зжали съ нимъ часто въ деревню, гд? при отъ?зд? ихъ всегда были крестьяне въ великой радости. Хотя было въ немъ и много пристрастія; однакожъ признаться должно, что онъ им?лъ нравъ преизрядной; всякую шутку сносилъ равнодушно; любилъ шутить и надъ другими, и часто въ разговорахъ своихъ не щадилъ и самъ себя; однимъ словомъ, по словамъ дворецкаго, былъ онъ въ поступкахъ своихъ челов?къ самой своевольной.
      Описаніе сіе происходило отъ недруга; ибо по прим?чанію моей тетки, всякое слово клонящееся къ его польз? сопровождаемо было: Признаться должно, не льзя я отнять у него сей справедливости, и пр; а все прочее говорено было отъ чистаго сердца. Также свойство сіе хотя было и не очень хорошо; однакожъ не довольно еще было для т?хъ, которые его разв?дывали; по тому что хот?ли бы слышать о немъ еще гораздо того хуже. Братъ мои и сестра боялись того, чтобы г. Ловеласъ не им?лъ въ исканіи своемъ усп?ха; по тому что большая часть самыхъ хуждшихъ ихъ разв?дываній учинилась уже изв?стна тогда, когда представленъ онъ былъ съ начала моей сестр?. Чтожъ касается до меня, то не взирая на все то, что онъ во угожденіе мн? сносилъ терп?ливо вс? чинимыя ему братомъ моимъ досады, не старалась я никакъ побуждать его къ примиренію. Къ брату моему и сестр? оказывалъ онъ совершенное презр?ніе, и я не сумн?валась, что онъ по честолюбію своему и самолюбію, не видя у насъ ни отъ кого себ? прив?тствія, прекратитъ пос?щенія свои самъ собою, и по?детъ въ Лондонъ, гд? жилъ до знакомства съ нашимъ домомъ.
      Но ненависть брата моего не дала мн? дождаться сей перем?ны. Посл? многихъ язвительныхъ насм?шекъ, на которыя г. Ловеласъ отв?чалъ только однимъ презр?ніемъ, братъ мой дошелъ на конецъ до такого бешенства, что не хот?лъ его впустить въ нашъ домъ; услыша, что говорилъ онъ съ приворотникомъ обо мн?, спросилъ его, какое ему до сестры его д?ло; на что тотъ отв?чалъ ему, что проситъ его вспомнить то, что теперь онъ уже не въ университет?, и готовъ отв?чать ему на все, какъ ему угодно. По счастію подошелъ къ нимъ тогда идучи отъ меня докторъ Левинъ, которой слыша такіе разговоры сталъ между ими въ самое то время, какъ они уже хот?ли вынимать шпаги. Г. Ловеласъ прошелъ мимо моего брата не смотря на вс? его супротивленія, и оставилъ его подобнаго разъяренному зв?рю, остервенившемуся посл? великой гоньбы.
      Сіе произшествіе привело насъ вс?хъ въ великую тревогу. Отецъ мой далъ разум?ть г. Ловеласу, и по приказанію его, сказала ему и я, чтобы онъ для спокойствія нашей фамиліи прекратилъ свои пос?щенія. Но г. Ловеласъ былъ не изъ такихъ людей, чтобы такъ легко оставить свои нам?ренія, а особливо, гд? участвуетъ его сердце. Не получа настоящаго отказа, не переставалъ онъ учащать къ намъ своими пос?щеніями. Я разсуждала, что естьли откажу ему напрямо приходъ въ нашъ домъ, то доведу ихъ об?ихъ до какого нибудь отчаяннаго д?йствія. И такимъ образомъ дерзостной поступокъ моего брата, приводилъ меня въ великое зам?шательство и недоум?ніе.
      Чинимыя мн? между т?мъ предложенія о г. Симмес? и г. Муллинс?, представленныхъ моимъ братомъ, принудили его быть н?сколько времяни гораздо воздержн?е. Во мн? не было прим?тно нимал?йшей къ г. Ловеласу склонности, то и над?ялся онъ уб?дить моего отца и дядей способствовать исканіемъ об?ихъ сихъ жениховъ. Но когда увид?лъ, что я им?ла довольно власти отъ нихъ избавиться, то б?шенство его превзошло вс? пред?лы. Упрекалъ онъ меня неоднократно порочнымъ для меня предъупрежденіемъ, и обругалъ г. Ловеласа прямо въ лицо. Нечаянно сошлись они оба у брата сватавшагося за меня г. Симмеса; благод?тельнаго доктора на ту пору тамъ не было; и какъ никто не старался ихъ развесть, то учинилось между ими изв?стное теб? б?дственное произшествіе; братъ мой былъ обезоруженъ, и принесенъ домой. Вс? думали, что рана его смертельна; а особливо, когда пришла къ нему горячка: вс? были въ чрезвычайномъ безпокойств?, и все зло обратилось на меня.
      Г. Ловеласъ посылалъ три дни съ ряду по всякое утро и вечеръ осв?домляться о здоровь? моего брата. Посланные его принимаемы были очень худо, и отправляемы назадъ съ ругательными и язвительными отв?тами. Сіе не воспрепятствовало притти ему въ четвертой день самому. Оба мои дядья, случившіеся въ то время въ замк? приняли его чрезвычайно грубо. Надлежало употребить силу, чтобы удержать моего отца, которой хот?лъ итти на него съ обнаженною шпагою, не смотря на то, что былъ тогда въ жестокой подагр?.
      Я лишась чувствъ, узнавши о такомъ насиліи, и услыша голосъ г. Ловеласа, которой клялся, что не пойдетъ никакъ меня не видавши, и не принудя дядей моихъ загладить оказанную ему гнусную обиду. Развели ихъ не иначе какъ заперши двери. Мать моя была съ отцомъ моимъ въ великомъ спор?; а сестра обругавши язвительнымъ образомъ г. Ловеласа, напала на меня, какъ скоро я пришла въ чувство. Когда узналъ онъ въ какомъ я была состояніи, то по?халъ изъ нашего дома, произнося клятвы, что не оставитъ сего ни какъ безъ отмщенія.
      Вс? наши служители любили его чрезвычайно. Его къ нимъ щедрость и веселой нравъ, обратили ихъ вс?хъ на его сторону; не было изъ нихъ ни одного, которой бы не порочилъ потаеннымъ образомъ вс?хъ д?йствующихъ лицъ въ семъ произшествіи, выключая одного его. Они описали мн? его ум?ренность и благородныя поступки такимъ выгоднымъ для его образомъ, что я тронувшись т?мъ, и опасаясь б?дственныхъ сл?дствій сего происшествія, р?шилась принять одно письмо, присланное имъ ко мн? въ сл?дующую ночь. Въ немъ изъяснялся онъ самыми почтительн?йшими выраженіями, что повинуется во всемъ моему р?шенію, и будетъ поступать такъ, какъ мн? то будетъ угодно. Сіе самое и побудило меня отв?чать ему черезъ н?сколько дней на оное.
      Вотъ какая б?дственная необходимость была причиною возобновленія нашей переписки. Однакожъ я начала писать не прежде, какъ узнавши отъ брата г. Симмеса, что онъ посл? многихъ язвительн?йшихъ ругательствъ принужденъ уже былъ вынуть шпагу, а особливо когда братъ мой угрожалъ его многократно рубить по лицу. Отецъ мой и дядья получили о семъ такія же св?денія; но какъ ссора уже увеличилась чрезвычайно, то не хот?ли они ни какъ согласиться на то, чтобы признаться въ своемъ проступк? и просить у него прощенія. Мн? запрещено было им?ть съ нимъ переписку, и вступать съ нимъ въ разговоры, ежели гд? случиться быть намъ вм?ст?.
      Между т?мъ признаюсь теб? за тайность, что мать моя сказала мн? потаеннымъ образомъ, что опасается чрезвычайно сл?дствій учиненной г. Ловеласу обиды, и ув?ряла меня, что полагается во всемъ на мое благоразуміе, чтобы предупредить какими нибудь благопристойными средствами угрожающее отъ того кому нибудь изъ нихъ б?дствіе.
      Теперь принуждена я письмо мое кончить; но кажется довольно уже исполнила твое желаніе. Дочери никакъ не пристойно стараться оправдывать свои поступки, обвиняя т?хъ, кому обязана почтеніемъ. Въ прочемъ об?щаюсь ув?домлять тебя о всемъ томъ, что воспосл?дуетъ въ сл?дствіи, и не премину писать къ теб? при всякомъ удобномъ случа? о семъ подробно.
      Признаюсь, что весьма досадно мн? и прискорбно то, что я учинилась предм?томъ общихъ разговоровъ. Твои попеченія о моей доброй слав?, желаніе узнать о вс?хъ касающихся до меня обстоятельствахъ, также и принимаемое участіе въ моихъ несчастіяхъ, ув?ряютъ меня въ н?жной твоей и горячей ко мн? дружб?, и привязываютъ меня къ теб? новыми и кр?пчайшими узами.
 
       Кларисса Гарловъ.
 
       Списокъ съ предварительныхъ пунктовъ зав?щанія въ пользу д?вицыКЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ, посланной въ семъ письм? къАНН? ГОВЕ.
 
      "Описанныя выше сего им?нія, суть собственное мое пріобр?теніе. Три мои сына довольно счастливы и богаты; старшей им?етъ великія выгоды и доходы отъ рудокопныхъ заводовъ; второй получилъ знатное им?ніе по смерти многихъ родственниковъ своей жены, сверьхъ принесеннаго ею приданаго; сынъ мой Антонинъ Остъиндскимъ своимъ торгомъ и удачными своими путешествіями пріобр?лъ себ? неисчетныя им?нія. Внукъ мой Іамесъ получитъ также не мало им?нія отъ крестной своей матери Ловель. Второй мой сынъ Іамесъ об?щается содержать и награждать благопристойнымъ и довольнымъ образомъ, какъ моего внука, такъ и внуку мою Арабеллу, которой я никакъ не хочу обид?ть. Д?ти мои Іулій и Антонинъ не показываютъ нимал?йшей склонности вступать въ супружество; и такъ одинъ только Іамесъ подаетъ надежду им?ть д?тей. Для вс?хъ сихъ вышеписанныхъ причинъ, и какъ любезная моя внука д?вица КЛАРИССА ГАРЛОВЪ отъ самыхъ д?тскихъ своихъ л?тъ оказывала мн? всегда почтеніе, и любима вс?ми какъ дитя умное; по вс?мъ симъ причинамъ располагаю я вышеписанныя мои им?нія въ пользу милаго сего дидяти, которая д?лала мн? ут?шеніе въ старости, и своими ласками и услугами немало способствовала къ продолженію моей жизни. И такъ желаю и повел?ваю тремъ моимъ сыновьямъ Іулію, Іамесу и Антонину, ежели они уважаютъ мое благополучіе и почитаютъ мою память, не противиться никакъ и не прекословить сему моему зав?щанію, и вышепомянутую внуку мою Клариссу ни въ чемъ не тревожить и не безпокоить, подъ какимъ бы то нибыло предлогомъ.
      "Во ув?реніе чего и пр. и пр. и пр.
 

ПИСЬМО V.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
      Сего дня не им?ла я свободы продолжать мое нам?реніе. Ночи мои и утренніе часы принадлежатъ не мн?. Мать моя была очень больна, и не хочетъ ни чьихъ попеченій, кром? моихъ. Я не отходила отъ ея пост?ли, и дв? ночи спала вм?ст? съ нею.
      Занемогла она сильною коликою. Произшедшая ссора, опасность какого нибудь б?дствія, мщенія г. Ловеласа, однимъ словомъ все тревожитъ ее и беспокоитъ чрезвычайно. А къ томужъ начало фамильныхъ несогласій раздираютъ н?жную и чувствительную ея душу; братъ мой и сестра были очень р?дко между собою согласны, а теперь въ такомъ находятся согласіи, что мать моя опасается б?дственныхъ отъ того сл?дствій. Тревожится она можетъ быть наибол?е обо мн?, видя ежеминутно, что они взираютъ на меня отъ часу съ большею холодностію и негодованіемъ. Однакожъ естьли бы она захот?ла употребить власть свою, то сіи домашнія несогласія потушены бы были еще въ самомъ своемъ начал?, а особливо будучи ув?рена въ моемъ къ ней повиновеніи.
      Полъ нашъ можетъ быть долженъ претерп?вать н?сколько грубостей отъ своего мужа, ежели показываютъ ему какъ любовнику преимущество его предъ другими въ нашемъ сердц?. Пусть говорятъ сколько хотятъ о великодушіи, полагаемомъ въ мущин? доброд?телью. Но я прим?тила, что сей полъ им?етъ его въ себ? гораздо меньше нашего. Въ разсужденіи моего отца, врожденной въ немъ вспыльчивой нравъ умягченъ былъ н?сколько жестокою его бол?знію, которая началась у него еще въ молодыхъ л?тахъ. Такое плачевное состояніе сжало въ немъ всю живность его духа, и отняло у него все его спокойствіе. Благополучное состояніе увеличило нетерп?ливость его еще бол?е; ибо вс? наслаждающіеся большимъ богатствомъ, сожал?ютъ всегда о томъ, что не достаетъ еще имъ какого нибудь им?нія.
      Но братъ мой! какое можно дать извиненіе грубому его и высоком?рному нраву? Хотя чрезвычайно для меня несносно; однакожъ должна я признаться, что сей молодой челов?къ совершенно испорченнаго нрава. Съ матерью моею поступаетъ онъ иногда… Правду сказать, онъ не очень къ ней почтителенъ; не остается ему для себя ничего желать бол?е; онъ им?етъ въ себ? вс? сродныя л?тамъ его пороки, см?шанныя съ честолюбіемъ и гордостію. Ахъ! любезная пріятельница, я утверждаю отвращеніе твое къ н?которымъ особамъ нашей фамиліи. Помню я объ одномъ времяни, въ которое могла бы ты преобратить нравъ его по своему желанію. Для чего не учинилась ты моею нев?сткою? тогда находила бы я себ? въ родственниц? моей совершеннаго друга. Однакожъ не удивительно, что онъ не могъ им?ть къ теб? склонности, потому что ты всегда насм?халась надъ нимъ язвительно, и обращала въ см?хъ его высоком?рность.
      Однакожъ пора уже окончить. Желаніе твое исполню я въ перьвомъ письм?, которое буду писать посл? завтрака. Сіе отдаю теперь посланному отъ тебя къ намъ осв?домиться о нашемъ здоровь?, и остаюсь в?рной твой другъ.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

ПИСЬМО VI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 

10 Января.

 
      Возвратимся теперь къ пов?ствованію того, что зд?сь происходитъ. Бол?знь брата моего почти уже совс?мъ изл?чилась; но ненависть его небольшимъ симъ несчастіемъ вм?сто уменьшенія, усилилась еще бол?е; друзья мои (то есть, отецъ мой и мать, потому что братъ и сестра не хотятъ никакъ быть въ числ? оныхъ,) начинаютъ уже думать, что поступлено со мною очень сурово. Мать моя по благосклонности своей ко мн? ув?домила меня о томъ посл? отправленія посл?дняго моего къ теб? письма.
      Между т?мъ вс? они ув?рены въ томъ мыслями, что я отъ г. Ловеласа получаю письма. И какъ узнали они, что Милордъ М *** нам?ренъ больше своего племянника защищать нежели обвинять, то столько они его опасаются, что не только не д?лаютъ мн? о семъ никакихъ вопросовъ, но и не помышляютъ нимало о единственномъ средств? успокоить раздраженнаго ими челов?ка; ибо онъ требуетъ отъ дядей моихъ себ? удовольствія, и симъ способомъ над?ется какъ нибудь съ нашею фамиліею примириться. Тетка моя Гервей предлагала уже матери моей, чтобы отправить брата моего объ?хать Іоркширскія свои вотчины, гд? и остаться до совершеннаго окончанія сихъ зам?шательствъ.
      Но онъ нимало на то не соглашается. И говоритъ, что до т?хъ поръ не можетъ быть нимало спокоенъ, покам?стъ не увидитъ меня за мужемъ; и видя что ни г. Симмесъ, ни г. Муллинсъ приняты не будутъ, возобновилъ предложенія свои о Г. Віерле?, ув?ряя вс?хъ о чрезвычайной ко мн? страсти сего челов?ка. Я слова сіи приняла очень хладнокровно. Вчерашняго дня началъ онъ уже говорить о другомъ, которой адресовался къ нему чрезъ письмо, и д?лалъ весьма выгодные для насъ предложенія. То былъ богатой г. Солмсъ, которой теб? довольно изв?стенъ. Однакожъ и тотъ не привлекъ на себя ни чьего вниманія.
      Не видя никакого усп?ха въ предложеніяхъ своихъ въ разсужденіи моего супружества, думаетъ онъ какъ я слышала, уговорить меня ?хать съ нимъ въ Шотландію, дабы тамъ въ дом? его завести такой же порядокъ, какой зд?сь у насъ. Мать моя нам?рена противиться тому вс?ми силами; ибо какъ я помогаю ей н?сколько въ домашнихъ заботахъ и распоряженіяхъ, въ которыя сестра моя не входитъ нимало, то и говоритъ, что въ отсудствіе мое принуждена она будетъ смотр?ть за всемъ одна, я съ моей стороны также нимало на то не согласна; ибо не нам?рена ни мало, быть у брата моего управительницею. И я ув?рена, что когда на то соглашусь, то онъ будетъ поступать со мною не такъ какъ со своею сестрою, но такъ какъ со служанкою. Естьли же Г. Ловеласъ вздумаетъ сл?довать туда за мною, то будетъ еще и того хуже.
      Просила я мать мою, чтобы передъ отъ?здомъ брата моего позволено мн? было прі?хать къ теб? погостить нед?ли на дв?. Какъ ты думаешь? Угодно ли то будетъ твоей матери?
      Въ такихъ обстоятельствахъ не см?ю я никакъ проситься въ мой загородной домъ. Боюсь я, чтобы не начали меня подозр?ваnь въ независимости, на которую я по зав?oанію моего д?да, им?ю н?которое право; а къ томужъ желаніе сіе можетъ быть сочтено знакомъ особливой благосклонноети къ такому челов?ку, которой теперь вс?ми у насъ ненавидимъ. Естьли бы я могла быть въ семъ м?ст? столькожъ снокойна и счастлива, какъ была прежде, то презирала бы какъ сего чезов?ка, такъ и весь его полъ, и нимало бы не жал?ла о томъ, что все мое им?піе оставила въ разпоряженіяхъ моего отца.
      Мать моя обрадовала меня чрезвычайно, изв?стя меня, что на требованіе мое согласились безпрекословно. Никто тому не противится нимало, кром? моего брата, которому сказано, что не всегда можетъ онъ подавать законы. Приказано мн? было сойти въ гостиную, дабы получить совершенное позволеніе отъ собранныхъ тамъ моихъ дядей и тетки Гервей. Ты знаешъ, любезная пріятельница, что въ дом? нашемъ наблюдаются великія церемоніи; однакожъ ни одна еще фамилія не им?етъ столь т?сной связи во вс?хъ своихъ различныхъ отрасляхъ. Дядья наши почитаютъ насъ не иначе какъ своихъ д?тей, и говорятъ, что для насъ не хотятъ они жениться; почему не д?лается ничего касающагося до насъ безъ ихъ сов?та. И такъ не удивительно, что требовали у нихъ сов?та о позволеніи ?хать мн? къ теб? на н?сколько времяни въ такое время, когда г. Ловеласъ нам?ренъ учинить намъ дружеское пос?щеніе, которое думаю я, что не кончится дружелюбно.
      Надобно теб? пересказать, что въ семъ собраніи происходило. Я предвижу уже напередъ, что къ брату моему не будешь ты им?ть благосклонности больше прежняго; но я и сама досадую на него немало, и им?ю къ тому причину.
      Клари, сказала мн? мать моя, когда я показалася въ ихъ комнату. На прозьбу твою пробыть н?сколько дней у д?вицы Гове, вс? мы согласны.
      Но я на то не согласенъ, перервалъ р?чь ея братъ мой съ грубостію.
      Сынъ! сказалъ мой отецъ нахмуря брови. Но сіе н?мое приказаніе не учинило никакого д?йствія. Братъ мой держитъ еще руку свою на перевязк?, и при всякой р?чи касающейся до г. Ловеласа не преминетъ кинуть на нее свои глаза: надобно воспрепятствовать ей вид?ть сего презрительнаго безд?льника.
      Никто не сказалъ на сіе ни слова.
      Слышишь ли о Клариса, сказалъ онъ мн?, ты не должна никакъ принимать пос?щенія отъ племянника Милорда ***.
      Вс? продолжали сохранять молчаніе.
      Слышишь ли? продолжалъ онъ; съ такимъ только условіемъ, и позволяютъ теб? ?хать къ д?виц? Гове.
      Государь мой! отв?чала я ему; желала бы я, чтобы могла разум?ть васъ моимъ братомъ, и чтобы и сами вы разум?ли то, что вы ничто иное какъ мой братъ.
      О сердце предъуб?жденное! сказалъ онъ поднявши руки съ ругательною улыбкою.
      Я обратилась къ моему отцу, и требовала у него справедливаго р?шенія, заслужила ли я такія укоризны?
      Полно, перестаньте, сказалъ мой отецъ. Ты не должна принимать пос?щеній г. Ловеласа, хотя… А ты сынокъ не долженъ ничего говорить въ поношеніе твоей сестры. Она честная д?вица.
      Государь мой, отв?чалъ онъ, я въ чести ея принимаю такое же участіе, какъ и вся фамилія.
      Отъ сего то самаго и происходятъ такія размышленія, которыя нимало на братскія не похожи, сказала я ему съ небольшою улыбкою.
      Очень хорошо, сказалъ онъ; однакожъ зам?ть, что я не одинъ, но и отецъ нашъ запрещаетъ теб? принимать пос?щенія отъ Ловеласа.
      Племянникъ! сказала ему тетка моя Гервей, позволь мн? дать теб? знать, что можно во всемъ положиться на благоразуміе Клариссы.
      Очень можно, примолвила къ тому моя мать.
      Однакожъ тетушка и матушка, представила сестра моя Арабелла; кажется мн?, что не худо дать знать сестриц?, съ какимъ условіемъ отпускается она къ д?виц? Гове, потому что естьли позволено ему прі?хать къ намъ въ домъ…
      Конечно перервалъ р?чь ея дядя мой Іулій будетъ онъ стараться ее увид?ть.
      Безстыдной сей нахалъ будетъ искать и зд?сь способовъ ея увид?ть, сказалъ дядя мой Антонинъ, то гораздо лучше, чтобъ она была тамъ, а не зд?сь.
      А лучше бы нигд?, отв?чалъ мой отецъ; и оборотясь ко мн? сказалъ; Приказываю теб? накр?пко, чтобы теб? не вид?ться съ нимъ ни какимъ образомъ.
      Будьте ув?рены государь мой, сказала я, что я его никакъ и ни гд? не увижу, ежели могу отъ того избавиться съ благопристойностію.
      Вы знаете, отв?чала мать моя, съ какою холодностію и равнодушіемъ она съ нимъ видалась по сіе время.
      Сестра моя Гервей говоритъ правду, что можно на благоразуміе ея положиться твердо.
      Съ какимъ притворнымъ равнодушіемъ – - – проворчалъ братъ мой съ насм?шливымъ видомъ. Сынъ! прервалъ р?чь его отецъ мой съ суровостію – - -
      Симъ собраніе сіе и кончилось.
      Но берешь ли ты на себя, любезная пріятельница, чтобы опасной сей челов?къ не приближался къ твоему дому? Но какое находится противор?чіе въ позволеніи ?хать, над?ясь, что я симъ средствомъ избавлюся зд?сь его пос?щеній? Естьли онъ будетъ, то по крайн?й м?р? не оставляй меня съ нимъ одну ни на минуту.
      Над?юсь, что прі?здъ мой будетъ матери твоей не противенъ; по чему постараюсь какъ можно, чтобы им?ть удовольствіе обнять васъ по крайн?й м?р? дни черезъ три или четыре.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

ПИСЬМО V.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Изъ замка Гарлова 20 февраля.
 
      Извини меня, дражайшая пріятельница, что такъ давно къ теб? не писала. Увы! любезной другъ! глазамъ моимъ представляется весьма б?дственное и плачевное ожиданіе. Все теперь идетъ по вол? и желаніямъ моего брата и сестры. Нашли они для меня новаго жениха; котораго покровительствуютъ вс? мои родственники. Не удивляйся тому, что отозвана я была домой съ такою посп?шностію. Теперь причина сего отзыва уже мн? изв?стна.
      Но на кого думаешь ты палъ ихъ выборъ? На г. Сольмса. Вс? назначили его мн? женихомъ, и мать моя съ ними также согласна. Дражайшая и любезная родительница! Какимъ образомъ могла ты допустить обольстить себя такимъ образомъ? Ты при перьвомъ его мн? представленіи, говорила сама, что хотя бы обладалъ онъ вс?ми сокровищами св?та; однакожъ недостоинъ нимало руки милой твоей Клариссы.
      Пріемъ учиненной мн? посл? трехнед?льнаго моего отсутствія, будучи весьма различенъ отъ вс?хъ встр?чъ, чинимыхъ мн? посл? мал?йшихъ отлучекъ, ув?рилъ меня, что дорого я заплачу за то удовольствіе, которымъ наслаждалась въ сообществ? любезной моей пріятельницы.
      Братъ мой встр?тилъ меня у дверей, и принялъ изъ кареты; при чемъ поклонясь съ великою учтивостію, сказалъ: покорно прошу сестрица, позволить мн? – - – -. Я сочла сіе сердечною его ласкою, но узнала по томъ, что то было ничто иное какъ притворное почтеніе. Съ такими принужденными церемоніями провожалъ онъ меня до самыхъ покоевъ; а между т?мъ сл?дуя обыкновеннымъ движеніямъ моего сердца, осв?домлялась я о здоровь? вс?хъ моихъ родственниковъ и знакомыхъ. Вошедши въ гостиную, нашла тамъ моего отца, мать, об?ихъ дядьевъ и сестру.
      Удивилась чрезвычайно, прим?тя на лицахъ вс?хъ моихъ родственниковъ видъ притворной и принужденной. Я поб?жала къ моему отцу, и обнимала его кол?на; такое же почтеніе оказала я и моей матери. Оба они приняли меня съ холодностію. Отецъ мой проворчалъ мн? не большое прив?тствіе почти сквозь зубы; а мать хотя и назвала любезною своею дочерью; однакожъ не обнимала съ такою горячностію, какъ прежде.
      Поздоровавшись съ моими дядьями, и сестрою, которая приняла то съ видомъ важнымъ и принужденнымъ, приказано мн? было с?сть. Сердце мое было чрезвычайно ст?снено; и я видя себ? такой неожидаемой пріемъ, находилась въ великомъ зам?шательств?.
      Братъ мой, или лучше сказать обвинитель началъ выговаривать мн?, что будучи у д?вицы Гове принимала н?сколько пос?щеній отъ того челов?ка; котораго вс? они им?ютъ весьма сильныя причины ненавид?ть, не взирая на данное мн? запрещеніе его вид?ть.
      Я отв?чала ему, что никакъ не могу скрывать и утаевать истинны. Въ три нед?ли моего гощенія, вид?ла я его правда разъ пять или шесть. Но пожалуй братецъ, примолвила я, видя что онъ началъ разгорячаться, позволь мн? кончить. Когда онъ къ намъ ни приходилъ, то спрашивалъ всегда г. Гове и ея дочь. Я над?юсь, что он? старались бы употребить вс? способы, чтобы ему отказать, но извинялись передо мною неоднократно т?мъ, что не им?я ни какой причины запретить ему въ?здъ въ ихъ домъ, чинъ его, званіе и богатство требуетъ того, чтобы обходиться съ нимъ учтиво.
      Братъ мой былъ совс?мъ готовъ посл?довать всему стремленію своей страсти; отецъ находился въ такомъ положеніи, которое предвозв?щало великую бурю; дядья разговаривали между собою тихо съ сердитымъ видомъ; а сестра поднимала руки такимъ образомъ, которой ни мало не клонился къ тому, чтобы ихъ умилостивить; мать моя сказала притомъ: надобно сіе б?дное дитя выслушать.
      Я ласкала себя, говорила имъ я, что меня упрекать будетъ нечемъ. Весьма бы мн? было не благопристойно предписывать госпож? и д?виц? Гове, отъ кого имъ принимать пос?щенія; равнымъ образомъ не им?ла ни какой причины укорять ихъ въ томъ, чтобы чинимыя имъ пос?щенія клонились ко мн?; также какимъ образомъ могла отговориться не быть съ ними въ то время вм?ст?. Никогда не видала я его иначе, какъ въ ихъ присудствіи. Говорила ему н?сколько разъ, что покам?стъ онъ не примирится съ моею фамиліею, то не долженъ никакъ над?яться того, чтобъ я могла принимать его пос?щенія.
      Сказала имъ еще, что д?вица Гове по усильной моей прозьб?, не отходила отъ меня ни на минуту, во все то время, когда онъ у нихъ находился.
      Братъ мой слушалъ меня съ великою нетерп?ливостію, по которой очень легко прим?тить было можно, что онъ не смотря на вс? мои оправданія, старался находить меня виновною. А прочіе были бы весьма довольны моимъ извиненіемъ, есть-ли бы не им?ли нужды привести меня въ робость, дабы уб?дить повиноваться тому, что они мн? предлагать были нам?рены. По всему вид?ть было можно, что они съ моей стороны не могли никакъ ожидать добровольнаго согласія.
      Едва только перестала я говорить, какъ братъ мой не уважая ни какъ присудствія моего отца и дядьевъ, началъ произносить клятвы, что со своей стороны не можетъ никогда и слышать о примиреніи съ дерзскимъ т?мъ безд?льникомъ; и что не будетъ ни когда признавать меня своею сестрою, ежели я отважусь ободрять надеждою такого челов?ка, которой несносенъ для всей ихъ фамиліи.- – - – Такого челов?ка, перервала р?чь его моя сестра, которой едва не былъ убійцею моего брата.
      Отецъ мой сказалъ мн? гн?внымъ голосомъ, что довольно д?лали для меня снисхожденія, давая свободную волю избирать себ? супруга по моему выбору; но теперь пора уже требовать отъ меня повиновенія. Такъ, правда, примолвила къ тому моя мать; и я над?юсь, что мы въ любимой сей нашей дочери не найдемъ ни какого сопротивленія нашей воли и желаніямъ. Дядя мой Іулій сказалъ, что онъ ув?ренъ въ томъ очень твердо, что милая его племянница конечно, будетъ повиноваться вол? своего отца безъ всякаго прекословія. Дядя же мой Антонинъ проворчалъ грубымъ своимъ нар?чіемъ, что не думаетъ онъ ни какъ, чтобы я получа себ? милость моего д?да, почитала себя отъ того независимою; а въ противномъ случа? покажетъ онъ мн?, что духовная та можетъ быть уничтожена.
      Ты можешь себ? вообразить въ какомъ я тогда находилась удивленіи. Что сіе значитъ? думала я сама въ себ?, и какое нам?рены д?лать мн? предложеніе? не ужели о г. Віерле?? на конецъ, о комъ будутъ мн? говорить? Въ разум? молодой д?вицы представляются всегда больше невыгодныя и б?дственныя, нежели благополучныя воображенія, а особливо когда въ томъ участвуетъ ея самолюбіе. Я думала сама въ себ?: пусть говорятъ, о комъ хотятъ; могла ли я воображать себ?, что будутъ мн? предлагать г. Сольмса?
      Не думала я ни какъ, чтобы подала причину къ такой суровости; однакожъ старалась сохранять въ себ? чувствованія благодарности за ихъ ко мн? милости, коими была имъ обязана какъ дочь и племянница; но столько поражена была такимъ чрезвычайнымъ и неожидаемымъ пріемомъ, что просила у отца моего и матери позволенія удалиться въ свою горницу, дабы сколько нибудь притти въ себя отъ моего зам?шательства. Никто мн? въ томъ не противор?чилъ, по чему я поклонясь имъ вышла. Братъ мой и сестра остались очень довольны, что могли уб?дить стариковъ учинить мн? такую встр?чу.
      Вышедши въ мою горницу, и не им?я при себ? ни одного другаго свид?теля, кром? в?рной моей Анны, начала приносить горестныя жалобы въ разсужденіи ожидаемаго мн? отъ нихъ предложенія. Едва только могла притти н?сколько въ себя, какъ позвали меня пить чай. Послала я мою горничную женщину съ прозьбою, чтобы меня отъ того уволить; но по присланному второму приказанію принуждена была сойти, показывая по наружности сколько могла видъ спокойной. Братъ мой ув?рилъ все собраніе въ язвительн?йшихъ выраженіяхъ, что я для того не хот?ла сойти къ чаю, чтобы могла скрыть свое неудовольствіе и досаду, слыша поносительныя слова о такомъ челов?к?, о которомъ уже предуб?ждена сердечно. Могла бы я вамъ отв?чать на сіе такъ, какъ вы то заслуживаете, сказала я ему, однакожъ теперь отъ того удержусь. Есть-ли не нахожу въ васъ чувствій брата, то и вы не можете также находить во мн? чувствій сестры.
      Когда мы с?ли, то мать моя начала говорить о взаимномъ дружеств?, долженствуемомъ царствовать между братомъ и сестрами, и порочила съ н?которою ласкою поступокъ моей сестры и брата, что причиняли мн? досаду и огорченіе; а впрочемъ ув?ряла вс?хъ, что над?ется твердо на мое вол? отца моего повиновеніе. Тогда,сказалъ мой отецъ, все пойдетъ своимъ порядкомъ; тогда,примолвилъ мой братъ, будемъ мы ее любить до чрезвычайности. Сестра моя прибавила къ тому, мы будемъ ее любить такъ какъ любили прежде. Дядья мои сказали: она будетъ идолъ нашего сердца.
      Вотъ, любезная моя пріятельница! какимъ образомъ по возвращеніи моемъ домой была я встр?чена. При конц? завтрака явился г. Сольмсъ. Дядья мои Антонинъ и Іулій представили его мн? какъ одного изъ лучтихъ своихъ друзей; отецъ мой сказалъ мн?: Знай, Кларисса! что Сольмсъ мн? другъ. Когда онъ с?лъ подл? меня, то мать моя посмотря на него н?сколько времяни обратила на меня взоръ наполненной н?жности. Глаза мои устремились равнымъ образомъ на нее прося ея защищенія; на него же гляд?ла я съ презр?ніемъ и негодованіемъ см?шанными съ ужасомъ. Между т?мъ братъ мой и сестра осыпали его ласками и учтивостями.
      При семъ прошу тебя свид?тельствовать любезной и почтенн?йшей твоей родительниц? мою чувствительн?йшую благодарность за вс? ея ко мн? благосклонности, что я непримину также и сама сказать ей особливымъ письмомъ.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо VIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 

24 Февраля.

 
      Д?ло мое производится съ чрезвычайнымъ жаромъ и посп?шностію. Сольмсъ зд?сь почти ночуетъ, и оказываемая ему благосклонность увеличивается отъ часу бол?е. Ни чего зд?сь больше ни отъ кого не слышно, какъ сл?дующія выраженія: Какъ она счастлива! какое великое богатство!
      Ахъ! любезная пріятельница! да будетъ угодно небу, чтобы я не им?ла причины приносить жалобы на ошибку столь богатой фамиліи, какова моя! До сего времяни вижу я себя преданною во власть моего брата, которой показываетъ ко мн? отм?нныя ласки. Ты можешь воображать себ?, что я изъяснялася съ нимъ очень искренно, но онъ беретъ на себя видъ насм?шливой; и не можетъ себя ув?рить, чтобы столь скромная и привязанная къ своей должности д?вица, какова была сестра его Кларисса, могла причинить вс?мъ друзьямъ огорченіе.
      И въ самомъ д?л? прихожу я въ трепетъ воображая себ? будущее. Весьма то видно, что они уже со вс?мъ р?шились.
      Отецъ мой и мать стараются всячески уб?гать случаевъ им?ть со мною особливой разговоръ; не требуютъ моего согласія, по тому что по видимому полагаютъ, будто бы мн? нам?реніе ихъ уже изв?стно. Н?тъ имъ никакой выгоды принуждать мои склонности, такъ какъ то д?лаютъ братъ мой съ сестрою. Для сей самой причины и я не стараюсь говорить съ ними. Вс? мои силы сохраняю для объясненія съ моимъ отцомъ, ежели удостоитъ онъ выслушать меня терп?ливо. Колико трудно не им?ть въ себ? согласныхъ чувствованій съ т?ми, которымъ должность наша и склонность обязываютъ насъ повиноваться.
      Г. Сольмсъ удостоилъ уже меня тремя особливыми пос?щеніями, кром? т?хъ общихъ; въ которыхъ я должна была им?ть участіе; кажется мн?, что я его никогда терп?ть не буду, онъ не им?етъ въ себ? ни разума ни разсужденія; не знаетъ больше ни чего, кром? умноженія доходовъ и хл?бопашества.
      Вс? они старались привлечь въ согласіе свое также и госпожу Нортонъ; и какъ мн?нія ея были съ нам?реніями ихъ несогласны, то сказано ей было, что она зд?лаетъ очень хорошо, ежели въ тогдашнихъ обстоятельствахъ прекратитъ свои пос?щенія.
      Тетка моя сказала одинъ разъ, что не думаетъ она, чтобы племяница ея могла им?ть когда нибудь привязанность къ г. Сольмсу; однакожъ научили ее говорить другимъ голосомъ. Завтре ожидаю я ея пос?щенія. Братъ мой и сестра не могли никакъ сыскать случая объяснить мн? подробно будущее мое счастіе; то взяла она на себя то мн? представить, и отобрать р?шительное отъ меня мн?ніе; ибо сказано мн?, что отецъ мой не им?етъ ни мал?йшей терп?ливости слышать, что я вол? его сопротивляюсь.
      Дали мн? также знать, что ежели я въ будущее Воскресенье не по?ду въ церьковь, то зд?лаю т?мъ вс?мъ моимъ родственникамъ чрезвычайное удовольствіе. Въ прошедшее Воскресенье сказано мн? было тоже, и я на то согласилась. Опасаются того чтобы г. Ловеласъ не случился на ту пору въ церькви, и не предложилъ проводить меня домой.
      Ты можешь быть ув?рена, что г. Сольмсъ не великія у меня им?етъ усп?хи. Не им?етъ въ себ? и столько разума, чтобы сказать что нибудь приличное времяни и обстоятельетвамъ. Ни съ к?мъ больше не говоритъ, какъ только съ ними. Братъ мой исполняетъ должность его стряпчаго и Прокурора; а я ни мало не хочу его слушать. А подъ предлогомъ, что челов?къ принятой столь благосклонно всею фамиліею им?етъ право требовать и отъ меня учтивостей, холодность мою и отказы приписываютъ они стыдливости; онъ же не чувствуя собственныхъ своихъ недостатковъ и пороковъ воображаетъ себ?, что упорство мое не можетъ ни какъ произходить отъ иной причины; ибо разговариваетъ только съ ними, а мн? н?тъ случая сказать ни слова такому челов?ку, которой у меня не спрашиваетъ ничего.
 

25 Февраля.

 
      Съ теткою моею им?ла я сказанной выше сего переговоръ. Надлежало выслушать отъ нее предложенія жениха, и причины побуждающія ихъ взять его сторону. Противъ моей воли зам?чаю я, сколько какъ въ предложеніи его такъ и въ согласіи ихъ находится несправедливости. Для сего самаго начинаю ихъ ненавид?ть отъ часу бол?е. Получили уже одну знатную вотчину въ предложеніе, съ убыткомъ настоящихъ хотя и отдаленныхъ насл?дниковъ; я говорю о той, которую укр?пила моему брату крестная его мать; а теперь ласкаются химерическою надеждою достать себ? также и другія; или по-крайн?й м?р? возвратить принадлежащую мн? деревню къ моей фамиліи.
      На отказъ мой сказано мн? такое предложеніе, которое поражаетъ мое сердце. Какимъ образомъ изв?стить теб? оное? однакожъ то непрем?нно должно. Ц?лой м?сяцъ, или до новаго приказанія не должна я ни съ к?мъ им?ть переписки. Посл? переговора со мною моей тетки и учиненнаго мною ей отказа братъ мой объявилъ мн? сіе запрещеніе повелительнымъ видомъ и голосомъ. Не ужели не писать мн? и къ д?виц? Гове? спросила я. Ни къ ней, отв?чалъ онъ съ насм?шливымъ видомъ; ибо не признавалась ли ты сама, что Ловеласъ принимается въ семъ дом? какъ пріятель? Видишь ли, любезной Другъ! я говорила брату моему, что неужели почитаетъ онъ сіе средство…. онъ прервалъ р?чь мою сими словами: не думай ни какъ, чтобы ты могла сыскать какой нибудь способъ; вс? твои письма будутъ перехвачены. И посл? сего оставилъ меня съ великою посп?шностію.
      Вскор? посл? его вошла ко мн? моя сестра. Я слышала, любезная сестрица! сказала она мн?, что тебя теперь ст?снили; но какъ подозр?ваютъ, что ты упорствуешь противъ должности твоей не безъ посторонней причины, то приказано мн? теб? сказать, чтобы ты ц?лыя дв? нед?ли не д?лала ни кому пос?щеній, и также и сама ни отъ кого бы ихъ не принимала.
      Какъ! сказала я ей, не ужели сіе приказаніе происходитъ отъ т?хъ, которыхъ я обязана почитать? Спроси о томъ сама, отв?чала она мн? ходя въ задъ и въ передъ по горниц?. Батюшка хочетъ, чтобы ты ему повиновалась, и желаетъ отдалить отъ тебя все то, что можетъ утверждать въ теб? упорство твое и непослушаніе. Я отв?чала моей сестр?, что знаю мою должность, и над?юсь, что не будутъ ее основывать на условіяхъ невозможныхъ. Она сказала мн?, что я съ лишкомъ см?ла, и надута чрезвычайно высоком?ріемъ и самолюбіемъ; но скоро увидятъ вс? люди, что я думала о себ? не справедливо.
      Любезная Белла! сказала я ей; къ чему такія угрозы? вс? твои ласки; отв?чала она мн?, не могутъ произвести во мн? ни какого д?йствія. Признаюсь теб?, что проникаю вс? твои ухищренія и лукавствы. Сказавши сіе, вышла посп?шно изъ моей горницы.
      Увы! сказала я сама въ себ?; какую я им?ю сестру? чемъ заслужила я такія суровыя со мною поступки? На посл?докъ сожал?нія мои обратились на милость ко мн? моего д?да, которой благосклонностію своею отличилъ меня очень много отъ прочихъ.
 
       25 Февраля въ вечеру.
      Не знаю я, что братъ мой и сестра противъ меня говорили: но только отецъ мой разум?етъ обо мн? очень худо. Позвана я была къ чаю, и пришла съ веселымъ лицемъ, но скоро принуждена была принять видъ совс?мъ тому противной.
      Нашла я вс?хъ въ великой важности и задумчивости. Мать моя устремила глаза свои неподвижно на чайныя чашки, и не обращала ихъ на меня ни мало. отецъ мой сид?лъ въ креслахъ обернувшись ко мн? почти спиною, им?я сложенныя руки, и перебирая пальцами, что д?лывалъ онъ обыкновенно, когда бывалъ въ великомъ сердц?. Сестра сид?ла на стул? раздувшись. Братъ смотр?лъ на меня съ презр?ніемъ, и при вход? моемъ огляд?лъ меня съ головы до ногъ. Тетка бросила на меня н?сколько принужденныхъ взоровъ и на поклонъ мой отв?чала небольшимъ наклоненіемъ головы съ великою холодностію. Боже мой! на что употреблять строгость и устрашеніе, а не ласковость, съ такимъ челов?комъ, которой до сего времяни почитаемъ былъ отъ вс?хъ снисходительнымъ и послушнымъ?
      Я взяла стулъ. Прикажете ли раздавать чай? спросила я моей матери; ибо ты знаешь, что всегда обыкновенно я чай разливала. Н?тъ, отв?чала она суровымъ голосомъ, и с?ла раздавать сама. Для услугъ стояла тутъ горничная сестры моей д?вка Бетти. Братъ мой приказалъ ей вытти. Сердце мое находилось тогда въ чрезвычайномъ волненіи, и зам?шательство мое можно было прим?тить изъ вс?хъ моихъ движеній. Что изъ сего выдетъ? думала я сама въ себ?. Мать моя встала, и взявши за руку мою тетку, вышла съ нею вонъ. Сестра моя также скрылась, и братъ посл?довалъ за нею. Однимъ словомъ я осталась одна съ моимъ отцомъ.
      Онъ гляд?лъ на меня такимъ суровымъ взоромъ, что сколько я ни старалась начать съ нимъ говорить, но не въ силахъ была произнесть ни слова. Позабыла я еще теб? сказать, что до сего времяни вс? сохраняли глубокое молчаніе. На конецъ спросила я моего отца, не угодно ли ему чашку чаю? онъ отв?чалъ мн? съ холодностію: н?тъ; и вставши началъ ходить въ задъ и въ передъ по горниц?. Я встала также, нам?рена будучи броситься къ его ногамъ; но не им?ла на то ни см?лости ни силы. Онъ подошедши къ стулу объ него облокотился; а я между т?мъ н?сколько ободрилась. Подошедши къ нему просила его покорно дать мн? знать, чемъ им?ла я несчастіе его прогн?вать?
      Онъ отворотивши отъ меня голову, сказалъ мн? угрожающимъ голосомъ: Кларисса! я хочу, чтобы ты была мн? послушна.
      Сохрани Боже! отв?чала я, чтобы я когда нибудь удалилась отъ должнаго вамъ повиновенія; я еще ни когда не противилась вашей вол?, и не была ей опасною.
      Ни я также, Кларнсса, отв?чалъ онъ, твоему своенравію. Не полагай меня въ число т?хъ людей, которые излишнею своею благосклонностію и снисхожденіемъ, довели дочерей своихъ противъ себя до непослушанія и упрямства.
      Ты знаешь, любезная пріятельница, что какъ мой отецъ такъ и братъ, им?ютъ о пол? нашемъ очень невыгодныя мысли, не смотря на то, что мать моя можетъ почесться наилучшею изъ вс?хъ женщинъ.
      Я хот?ла изъявлять ему знаки моего почтенія – - – - -. Не требую я твоихъ кол?нопреклоненій, и не хочу слышать словъ твоихъ; не забавляй меня пустыми твоими разговорами, но будь послушна моимъ приказаніямъ. Н?тъ у меня и не будетъ такихъ д?тей, которые бы мн? не повиновались.
      Милостивой государь! осм?ливаюсь ув?рить васъ, что я ни когда не подавала причины – - – -
      Не говори мн? о томъ, что было, но то что есть и что будетъ.
      Батюшка! зд?лайте милость и выслушайте меня терп?ливо. Боюсь я, что братъ мой и сестра – - – -
      Не говори ни чего противъ твоего брата и сестры; они столько же принимаютъ участія въ чести моей фамиліи, какъ я самъ.
      Батюшка! я над?юсь – - – -
      Не над?йся ничего. Не говори мн? о надеждахъ, но о настоящемъ д?л?. Я не требую отъ тебя ни чего такого, чтобы ты не могла исполнить, и къ чему бы не обязывала тебя твоя должность.
      Хорошо, сударь! я то исполню, но по крайн?й м?р? над?юсь на вашу милость – - – -
      Перестань говорить мн? пустые слова; я хочу, чтобы мн? была послушна и требую твоего повиновенія, или въ противномъ случа? не признаю тебя моею дочерью.
      Я начала плакать; бросилась къ его ногамъ; покорно васъ прошу дражайшій и любезн?йшій родитель! не полагать надо мною другихъ властителей, кром? васъ и моей родительницы. Не д?лайте меня принужденною и обязанною повиноваться воли моего брата – - – - Хот?ла я продолжать, но онъ уже вышелъ. Я осталась долгое время въ томъ самомъ положеніи, им?я сердце наполненное горестію. Но теперь оставлю описывать дал?е мои прискорбія и печали.
 

Письмо IX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       26 Февраля по утру.
 
      Тетка моя ночевавши у насъ пос?тила меня сего дня по утру почти еще на разсв?т?, и сказала мн?, что вчерашняго дня оставили меня одну съ отцомъ моимъ нарочно, дабы могъ онъ свободн?е объявить мн?, что требуетъ и ожидаетъ моего повиновенія.
      Изъ н?сколькихъ словъ моей тетки могла я понять, что над?ются они получить усп?хъ отъ гибкости моего нрава; однакожъ въ томъ обманутся на в?рно.
      Дядя мой Іулій кажется не согласенъ на то, чтобы доводить меня до чрезвычайнаго принужденія; но племянникъ его, котораго уже не должно мн? называть моимъ братомъ, ув?ряетъ вс?хъ, что усп?етъ обратить меня къ моей должности. Желала бы я сердечно, чтобы о вс?хъ сихъ обстоятельствахъ меня не изв?щали.
      Тетка моя сов?товала мн? повиноваться данному мн? запрещенію, и принимать пос?щенія г. Сольмса. На посл?днее не соглашалась я ни какъ, не смотря на вс? чинимыя мн? угрозы. Вразсужденіи же запрещенія другихъ пос?щеній об?щалася сл?довать тому безпрекословно. Чтожъ касается до запрещенія нашей переписки, то одна только опасность, чтобы не перехватывали нашихъ писемъ, принуждаетъ меня сохранять оное. Тетка моя ув?ряетъ меня, что сіе приказаніе происходитъ отъ одного только моего отца, а мать моя не им?етъ въ томъ нимал?йшаго участія. Онъ р?шился на сіе не для чего инаго, какъ опасаясь того, что я упорствую не по собственной моей склонности, но по постороннимъ сов?тамъ; (подъ симъ разум?етъ онъ безсомн?нія тебя и д?вицу Лоидъ) ибо ув?ряла она меня, что онъ говоритъ обо мн? очень снисходительно и съ немалою похвалою.
      Вотъ какова горячность и снисхожденіе! и сіе происходитъ для того, чтобы воспрепятствовать упрямой д?вушк? предпринимать возмущеніе и ввергать себя въ погибель. Но вс? сіи полезныя м?ры происходятъ отъ благоразумія моего брата, которой есть ни что иное, какъ сов?тникъ безъ разума и братъ безъ сердца.
      Колико была бы я благополучна им?я у себя другаго брата и другую сестру! не удивляйся тому, любезная пріятельница, что я произношу сіе о моихъ родственникахъ; не могу ни какъ снести того, что лишаютъ меня наипріятн?йшаго въ жизни моей удовольствія, которое состоитъ въ изъустныхъ съ тобою или на письм? разговорахъ.
      Но согласишься ли ты, любезная моя Гове, им?ть со мною потаенную переписку? Ежели ты на то согласна, то я сыскала уже надежное къ тому и удобное средство.
      Помнишь ты зеленую алею позади того дворика, гд? я на загородномъ моемъ двор? кормлю моихъ фазановъ и павлиновъ; туда хожу я всякой день по два раза; ибо птички сіи для меня милы чрезвычайно, по тому то поручены моимъ стараніямъ и попеченіямъ отъ моего д?да; для сей самой причины и перевела я ихъ туда посл? его смерти. Заборъ подл? сей алеи во многихъ м?стахъ перегнилъ; и Анна можетъ сквозь какую нибудь лазею зд?лать м?ломъ на забор?какой нибудь знакъ, въ которомъ м?ст? и можно будетъ класть наши письма, закрывая ихъ щепами.
      Я сама осматривала то м?сто и нашла его весьма для нашихъ нам?реній удобнымъ. В?рной твой Робертъ можетъ не подходя къ замку брать мои письма, и оставлять тамъ твои. М?сто сіе т?мъ бол?е для сего способно, что почти никто туда не ходитъ, кром? меня и Анны. Испытай, любезная пріятельница, оставить тамъ одно письмо, и подай мн? наставленіе, что мн? д?лать въ б?дномъ моемъ и плачевномъ положеніи. Скажи мн? твое о томъ мн?ніе съ такою искренностію, какъ будто бы ты сама находилась въ такомъ состояніи.
      Однакожъ предув?домляю тебя на передъ, что мн?ніе твое не должно быть ни какъ въ пользу г. Сольмса. Весьма, легко можетъ статься, что они зная всю твою надо мною власть, постараются, склонить на свою сторону твою мать, дабы принудить и тебя быть согласною съ ея мыслями.
      Однакожъ ежели мн?нія твои будутъ для его благосклонны, то пиши мн? прямо и чистосердечно все то что ты думаешь. Покрайн?й м?р? въ твердой моей р?шительности желала бы я читать или слышать съ терп?ніемъ, что можно сказать въ пользу противной для меня стороны. Мысли мои ни к?мъ другимъ не заняты ни мало, хотя многія въ томъ меня подозр?ваютъ, въ числ? коихъ находишься и ты.
      При семъ посылаю благодарное письмо къ твоей матери за вс? ея ко мн? въ бытность мою у васъ благосклонности и ласки. Колико страшусь я, что не буду ими больше наслаждаться. Проси ее, чтобы она меня извинила въ томъ, что не писала я къ ней по сіе время.
      Ежели посланной будетъ подозр?ваемъ и осматриваемъ, то можетъ показать сіе письмо, какъ будто бы съ нимъ однимъ былъ отправленъ.
      Къ какимъ хитростямъ и выдумкамъ приводитъ меня несправедливое и безполезное принужденіе! Естьли бы не была я принуждена противъ моей воли къ потаенной сей переписк?, то страшилась бы о томъ и подумать. Она столько для меня отвратительна и ужасна, что едва я могу тому пов?рить, чтобы ты согласилась им?ть въ томъ участіе.
      Но для чего уб?ждаютъ меня съ такою посп?шностію перем?нить мое состояніе? для чего братъ мой, будучи стар?е меня многими годами не вступаетъ въ супружество прежде меня? для чего не выдаютъ напередъ мою сестру? сими восклицаніями оканчивая сіе письмо, остаюсь и пр:
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо X.

 

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 

27 Февраля.

 
      Колико странны кажутся мн? н?которые люди! Кларисса Гарловъ назначена въ супружество за г. Сольмса! не могу никакъ вытти изъ моего удивленія.
      Ты говоришь, что мн?ніе мое не должно быть никакъ въ пользу г. Сольмса. Теперь я вижу ясно, что есть и въ теб? н?сколько духа твоей фамиліи; ибо безъ того не вошло бы теб? никакъ въ голову, чтобы я могла теб? говорить въ его сторону.
      Описать ли теб? его чистосердечно? ты знаешь что я въ такихъ случаяхъ весьма искусна. Однакожъ на передъ надобно мн? разсмотр?ть его пристальн?е и собраться съ мыслями; ибо не изв?стно еще, что можетъ въ передъ случиться; потому что д?ло сіе идетъ такъ ревностно и посп?шно; и ты не въ силахъ противиться чинимымъ теб? усиліямъ.
      Но какъ ты требуетъ во всемъ моего сов?та, то дай мн? на передъ знать сама, что ты думаешь о ихъ съ тобою поступкахъ. Между т?мъ позволь мн? зд?лать участницею твоихъ писемъ мою двоюродную сестру, которая будучи теперь въ островку своемъ Вигт?, умираетъ отъ нетерп?ливости ихъ вид?ть; симъ зд?лаешь ты мн? и ей чрезвычайное удовольствіе. Знай, что дружба подобная нашей, не терпитъ никакой сокровенности. Ты можешь полагаться твердо на нашу в?рность и безпристрастность; когда въ томъ сумн?ваешься, то т?мъ насъ обижаешь несказанно. Ибо не требуешь ли и ты сама моихъ сов?товъ? И такъ надлежитъ чинить оправданіе твоихъ друзей, ежели то будетъ можно. Посмотримъ, можно ли согласить ихъ выборъ съ разумомъ и разсудкомъ. Зная коротко всю твою фамилію, не могу надивиться, какимъ образомъ твоя мать и тетка Гервей могли согласиться съ прочими. Другіе твои родственники ни мало меня не удивляютъ.
      Ты спрашиваешь: для чего братъ твой не вступаетъ въ супружество прежде тебя? Я скажу теб? тому причину. Вспыльчивой его и высоком?рной нравъ столько вс?мъ изв?стенъ, что не смотря на все его им?ніе и богатство, также и будущія знатныя надежды, ни одна женщина не согласится соотв?тствовать его исканіямъ. Позволь сказать, любезная пріятельница! что сіи пріобр?тенія придали ему гораздо больше гордости, нежели славы. Въ глазахъ моихъ онъ несносн?йшее твореніе изъ вс?хъ мною изв?стныхъ. Грубой твой съ нимъ поступокъ я похваляю, потому что всегда нахожу удовольствіе приводить въ досаду и усмирять дерзостныхъ гордецовъ и нахаловъ.
      Равнымъ образомъ хочешь ты знать; для чего не выдаютъ на передъ твою сестру? Я теб? скажу въ отв?тъ: во перьвыхъ, для того, что хочетъ она вытти за богача; а во вторыхъ, что им?етъ у себя младшую сестру. Зд?лай милость, скажи мн?, какой бы богатой челов?къ захот?лъ подумать о старшей сестр?; когда можно свататься на младшей.
      Знай, любезная пріятельница, что ваше богатство не допускаетъ васъ быть благополучнымъ. Всякой изъ васъ сл?дуя обыкновеннымъ правиламъ вашей фамиліи долженъ жениться для того, чтобы быть еще богат?е. Но пусть они волнуются, ссорятся, заботятся, печалятся и б?сятся сколько хотятъ; оставь ихъ удивляться тому; богатство ихъ не составляетъ имъ никакого благополучія, они собираютъ оное во всю жизнь свою хватая, гд? только можно съ великою жадностію до самой смерти.
      Еще разъ прошу тебя, любезная пріятельница! дай мн? знать, сколько теб? изв?стно, о побуждающихъ ихъ къ тому причинахъ; по сему и я могу подать теб? гораздо больше св?денія, нежели отъ тебя ожидаю. Тетка твоя Гервей, говоришь ты, отъ тебя ихъ не сокрыла. Но для чегожъ я должна то отъ тебя требовать усильно, когда ты сама принуждаешь меня сказать теб? о томъ мое мн?ніе?
      Когда они хотятъ противиться нашей переписк?, то сему я никакъ не удивляюсь, и нимало ихъ за то не порочу. Изъ того заключаю я, что чувствуютъ они свою глупость; а естьли то имъ изв?стно, то боятся они подвергнуть оную сужденію другаго.
      Весьма я рада, что ты нашла средство продолжать нашу переписку. На сіе согласна я со всею охотою, а особливо естьли перьвые опыты будутъ удачны, то досадно мн? будетъ только вразсужденіи одной тебя.
      Слышали мы, что во время твоего прибытія произошла въ фамиліи твоей н?которая размолвка, и что г. Сольмсъ учинилъ вамъ одно пос?щеніе съ над?яніемъ усп?ха Но я судила, что требованія его будутъ клониться къ Арабелл?. Въ самомъ д?л? считаю я ее изрядною для его четою. Вотъ, думала я въ себ?, въ чемъ состоитъ все таинство, и любезную мою пріятельницу отозвали единственно для того, чтобы д?лать сестр? своей въ свадебныхъ приготовленіяхъ вспомоществованіе. Ахъ! говорила я моей матери; какую будетъ д?лать въ церькв? прекрасную фигуру сей челов?къ въ желтоволосомъ своемъ парик? съ небольшими пуклями, стоя подл? д?вицы Арабеллы?
      Нев?ста, по мн?нію моей матери, должна быть противъ жениха гораздо пригож?е. И какой бы могъ быть для ее выборъ лучьше и удачн?е?
      Сказано также намъ, что ты не принимаешь никакихъ пос?щеній. Сіе приписывала я ничему иному какъ тому, что не хотятъ того, чтобы свадебныя пріуготовленія твоей сестры были вс?мъ изв?стны. Д?вица Лоидъ и д?вица Виддульфъ спрашивали меня, не знаю ли я, для чего тебя не было въ церькви въ перьвое воскресенье посл? твоего прі?зда. Я тотчасъ поняла тому самую ту причину, о которой думаешь и ты; то есть, что боятся того, чтобы не случился тамъ Ловеласъ и не вздумалъ проводить тебя домой.
      Мать моя благодаритъ тебя за твои къ ней чувствованія. Д?вица Кларисса Гарловъ, сказала она прочтя твое письмо, заслуживаетъ уваженіе и удивленіе отъ всего св?та. Ежели куда прі?детъ, то пос?щеніемъ своимъ д?лаетъ вс?хъ удовольствіе; а когда у?зжаетъ, то оставляетъ вс?хъ въ печали и сожал?ніи.
      Такія приписываетъ она теб? похвалы, и я тому чрезвычайно рада, и нимало тому не завидую. Но сказать ли теб? правду; естьли бы было у меня двадцать братьевъ Іамесовъи двадцать сестръ Арабелловъ, ни кто бы изъ нихъ не осм?лился поступать со мною такъ, какъ они поступаютъ съ тобою. Кто много сноситъ, на того больше и падаютъ.
      Разсказала я матери моей, какимъ образомъ ты была принята по твоемъ прі?зд?; сказала ей, какому тебя хотятъ отдать скоту, и какимъ образомъ тебя къ тому принуждаютъ. Она начала представлять мн? свое для меня снисхожденіе вразсужденіи упорства моего противъ того челов?ка, котораго она мн? предлагаетъ, и противъ котораго по мн?нію ея н?тъ никакой причины противор?чить. Посл? того начала описывать мн?, сколько я обязана ей за ея ко мн? милость и благосклонности. И такъ думаю я, что не должно ей давать знать ничего бол?е; а особливо ув?рена, что будетъ она опорочивать мою съ тобою перениску, и твою съ Ловеласомъ; къ томужъ соглашается она во всемъ съ дядею твоимъ Антониномъ; и для поданія дочери своей прим?ра не возметъ никакъ твоей стороны, какъ бы она ни была справедлива.
      Но угадаешь ли, любезная пріятельница! чемъ ласкаетъ себя старой сей пропов?дникъ, а имянно, дядя твой Антонинъ частыми своими къ намъ пос?щеніями? Между имъ и матерью моею прим?чаю я н?которыя тайности, и часто вырываются у нихъ на лиц? небольшія улыбки. Осыпаютъ другъ друга похвалами въ порядочномъ смотр?ніи домашняго хозяйства; жалуются на л?ность и нерад?ніе служителей. А между сими жалобами, похвалами и восклицаніями бросаютъ другъ на друга иногда н?жныя и страстныя взоры. Часто въ разговорахъ своихъ доходятъ они до такой забывчивости, что не слышатъ того, какъ я приду къ нимъ въ комнату. Признаюсь, любезная пріятельница, что сіе мн? не очень нравится. Естьли бы не знала я, что сей застар?лой женихъ столько же требуетъ времяни на то, чтобы р?шиться вступить въ супружество, сколько они полагаютъ жить вм?ст?, то подняла бы за сіи пос?щенія шумъ, и предложила бы матери моей г. Гикмана, какъ такого челов?ка, которой для нее гораздо пристойн?е. Недостатокъ въ л?тахъ дополняетъ онъ своею важностію. И естьли ты не будешь меня бранить, то скажу я теб?, что происходитъ между ими н?котораго рода жеманство, а особливо когда сей челов?къ над?ясь на благосклонность къ нему моей матери начинаетъ беспокоить меня вольными своими разговорами.
      Ты говоришь мн?, что мысли твои не заняты ник?мъ другимъ ни мало, какъ въ томъ подозр?ваютъ тебя многія. Какая была нужда дать мн? поводъ думать, что въ прошедшей м?сяцъ было такое время, которое было сколько нибудь благосклонно сему другому, и племянница им?ла причину благодарить дядей своихъ за ихъ терп?ніе?
      Однакожъ оставимъ сіе. Меня теб? не должно опасаться; и на что ты скрываешь отъ меня свои чувствованія? Сокровенность возбуждаетъ всегда любопытство.
      При семъ позволь теб? признаться, что вс? твои родственники очень дурные политики; и не понимаютъ того что противоборствуя ему такъ усильно сражаются въ его пользу; и я бьюсь объ закладъ, что Ловеласъ не смотря на все его уваженіе и тщательность провид?лъ гораздо дал?е, нежели въ томъ осм?ливается признаться. Однимъ словомъ, предузналъ онъ что поступки его гораздо больше зд?лаютъ ему пользы нежели самъ онъ своею особою. Не говорила ли ты мн? н?когда сама, что н?тъ ничего проницательн?е любовничья самолюбія, по тому что часто можетъ показывать ему то чего н?тъ, и не открывать ему того, что есть въ самомъ д?л?; а въ Ловелас? не безъ самолюбія.
      Наконецъ, любезная пріятельница! изъ вс?хъ его поступокъ и чувствованій прим?чаю я, что онъ вид?лъ гораздо больше меня, гораздо больше нежели ты то себ? воображаешь, и гораздо больше нежели ты видишь сама; ибо въ противномъ случа? не преминула бы ты меня о томъ ув?домить.
      Уже для успокоенія его вразсужденіи полученныхъ имъ обидъ и досадъ возобновляющихся ежедневно, вошла ты съ нимъ въ особливую переписку. Знаю, что во вс?хъ твоихъ письмахъ не можетъ онъ хвалиться ни чемъ нимало. Однакожъ не малой важности и то, что ты къ нему писала, и согласилась получать его письма, учиненное при томъ условіе, чтобы переписка сія была потаенна, не означаетъ ли, что между тобою и имъ есть какія нибудь тайности, о которыхъ не хочешь ты, чтобы св?тъ былъ изв?стенъ. Сію тайность н?которымъ образомъ составляетъ онъ самъ. Такая благосклонность не подаетъ ли любовнику вида сердечнаго дружества? не удаляетъ ли также и фамилію на довольное разстояніе?
      Однакожъ въ нын?шнемъ положеніи вещей ни чемъ тебя опорочивать не можно. Правда, что переписка твоя отвращала по сіе время великія б?дствія. Т?же самыя причины должны побуждать тебя продолжать оную по нын?. Коловратная судьбина влечетъ тебя противъ твоей склонности. Однакожъ съ такими похвальными нам?реніями на конецъ привычка сокроетъ отъ глазъ твоихъ все то, что тебя теперь устрашаетъ и обратится въ склонность.
      Разсматривая сіе подробно, признаюсь теб?, что въ семъ прим?чаю я начало любви. Не пугайся ни какъ любезная пріятельница; любовникъ твой им?етъ въ себ? довольно естественной филозофіи, и далъ теб? разум?ть, что любовь простираетъ глубочайшія свои коренья въ наитверд?йшія души. По чести Ловеласъ челов?къ любви достойной, и естьли бы не доставало ему… Но не хочу приводить тебя въ стыдъ, при чтеніи сихъ строкъ моего письма. Н?тъ, н?тъ, то для меня будетъ чрезвычайно досадно. Однакожъ любезной другъ, не чувствуешь ли ты что сердце твое трепещетъ. Естьли я то угадываю, то не стыдись въ томъ признаться; сіе происходитъ не отъ чего инаго, какъ отъ великодушія.
      Прощай милая моя пріятельница, и любезн?йшей другъ! Старайся посп?шить отправить посланнаго, дабы я могла узнать скор?е, что ты меня прощаешь.
 
       Анна Гове.
 

Письмо XI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       въ вечеру 1 марта.
 
      Письмо твое, любезная Гове, привело меня въ немалое зам?шательство. Читая его, говорила я сама въ себ?, что ни какъ бы не думала того, чтобы должно мн? было остерегаться критики писавши къ искренн?ншей моей пріятельниц? и подруг?. Но потомъ собравшися съ мыслями увид?ла въ немъ одни только твои острыя и замысловатыя шутки; однакожъ быть такъ; посл?дуя твоему сов?ту начну разсматривать сама себя подробно.
      Не вижу я въ лиц? моемъ ни мал?йшей краски, и не чувствую въ сердц? никакого трепетанія; по чему и не могу понять, чемъ могла заслужить твои надо мною насм?шки.
      Однакожъ на конецъ не уже ли не возможно безпристрастному челов?ку сказать, что н?которые люди кажутся ему предпочтительн?е прочихъ? Не уже ли можетъ то почесться преступленіемъ, когда даютъ преимущество такимъ людямъ, которые получа отъ чьихъ нибудь родственниковъ чувствительн?йшую обиду, удерживаютъ справедливой свой гн?въ жертвуя онымъ той особ?? Наприм?ръ: не уже ли не позволяется мн? сказать, что г. Ловеласъ гораздо предпочтительн?е г. Сольмса, и что я даю ему въ томъ преимущество? я думаю что сіе можно сказать всегда, не опасаясь ни мало чтобы то могло быть почтено любовью.
      Ни за что въ св?т? не хочу я им?ть къ нему то, что можетъ назваться любовью; во перьвыхъ, для того, что весьма дурное им?ю мн?ніе о его нрав? и поступкахъ, и почитаю великою ошибкою всей нашей фамиліи кром? моего бррта, что позволено ему было къ намъ ?здить лаская себя н?которыми надеждами. Во вторыхъ, по тому что почитаю его челов?комъ тщеславнымъ, могущимъ возгордиться поб?дивши чье нибудь сердце. Въ третьихъ, вс? его старанія и почтительности им?ютъ въ себ? н?которой видъ высоком?рія; какъ будто бы ц?на услугъ его была равном?рна сердцу женщины. Однимъ словомъ, во многихъ случаяхъ зам?тила я въ немъ челов?ка суетнаго и высоком?рнаго; прим?тила въ немъ учтивость принужденную и лживую; ласковость и благосклонность его къ постороннимъ служителямъ притворна, и онъ кажется мн? противъ своихъ служителей вспыльчивымъ и нетерп?ливымъ.
      Н?тъ, любезная пріятельница! сей челов?къ со вс?мъ не по моему вкусу. Противъ его им?ю я многія великія и неопровергаемыя возраженія; сердце мое не им?етъ въ немъ ни мал?йшаго участія. Ежели я когда и красн?ю – то сіе происходитъ отъ того, что досадую сама на себя что подала поводъ такъ о себ? думать. Не должно ни когда чувствіе благодарности почитать любовію. Весьма мн? досадно, что ты им?ешь обо мн? такія мысли; естьли бы я по несчастію прим?тила въ себ?, что то любовь, то клянусь по чести, что не преминула бы тебя о томъ ув?домить.
      Ты приказываешь мн? отписать къ теб? немедл?нно не досадна ли для меня твоя шутка. Теперь сп?шу я тебя удовольствовать; а въ будущемъ уже письм? ув?домлю тебя, какія причины побуждаютъ моихъ родственниковъ принимать съ такою горячностію сторону г. Сольмса. И такъ будь ув?рена, любезной другъ, что я въ сердц? моемъ не им?ю ни чего противъ тебя вреднаго и предосудительнаго; но напротивъ того горю къ теб? н?жн?йшимъ дружествомъ, привязанностію и благодарностію. Естьли ты прим?тишь въ поступкахъ моихъ какія ошибки, то прошу тебя дружески меня въ томъ ув?домить; ибо я желаю, чтобы все повед?ніе мое было безпорочно, и ни въ чемъ бы меня упрекать было не можно. Въ моихъ л?тахъ и при моей слабости изб?жать того почти не возможно, естьли любезная моя пріятельница не будетъ стараться исправлять меня въ моихъ проступкахъ.
      Суди сама, любезной другъ, такъ какъ бы могла судить безпристрастная особа, знающая обо мн? все то, что теб? изв?стно. Съ начала будетъ то для меня н?сколько трудновато; можетъ быть лице мое покроется стыдомъ видя себя не столько достойною твоей дружбы, сколько бы я того желала. Но будь ув?рена, что исправленія твои будутъ во мн? не безплодны; а въ противномъ случа? буду я противъ тебя безъ всякаго извиненія.
      Теперь оканчиваю я мое писмо, съ нам?реніемъ начать скоро другое.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо XII.

 

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четверокъ 1 Марта.
 
       Ни за что въ св?т? не хочу я им?ть къ нему того, что можетъ назваться любовью.Слуга покорной, любезная Кларисса! не хочу и я также, чтобы ты то им?ла; ибо думаю, что онъ при всей своей знатности, богатств? и личныхъ достоинствахъ нимало тебя не достоинъ. Къ сему им?ю я довольно достаточныя причины какъ отъ твоего описанія, такъ и отъ сказаннаго мн? за н?сколько часовъ госпожею Фортескю, которая будучи любимицею госпожи Бетти Лаврансы знаетъ его довольно подробно. Однакожъ между т?мъ не худо поздравить тебя съ т?мъ, что ты изъ всего нашего пола только одна такая, которая ум?ла перем?нить любовнаго льва въ овечку.
      Хорошо, любезная Кларисса! есть-ли ты не чувствуешь трепетанія сердца и красн?я не им?ешь въ лиц? краски, то конечно уже не чувствуешь того ничего. Ты говоришь, что не им?ешь къ нему любви ни мало; но для чего? для того что не хочешь. Изрядная причина! нечего уже сказать бол?е. Теперь я буду смотр?ть на тебя зажмуренными глазами, и думаю что и ты будешь д?лать то же; ибо весьма безразсудно заключать изъ того что не им?ютъ любви, когда не хотятъ им?ть оной. Но неокончивая еще сего, позволь сказать теб? на ухо въ небольшую предосторожность, что посторонней зритель всегда лучше судитъ объ игр?, нежели т? которые играютъ. Не могло ли случиться, что ты им?я д?ло, съ людьми странными и своенравными не им?ла времяни внимать трепетаніямъ твоего сердца; а естьли то иногда и ощущала, то приписывала ихъ со вс?мъ другимъ причинамъ?
      Но им?ешь ли ты къ г. Ловеласу склонность, или н?тъ; но я ув?рена, что хочешь нетерп?ливо слышать то, что объ немъ госпожа Фортескю говорила. Не опасайся ни чего; не долго я оставлю тебя въ нетерп?ливости.
      Она расказываетъ множество забавныхъ пов?стей, происшедшихъ въ молодыхъ его л?тахъ, и говоритъ, что онъ совершенно избалованъ. Однакожъ оставя вс? сіи ничего незнающія безд?лицы обратимся на разсмотр?ніе его свойствъ и нрава.
      Госпожа Фортескю признается согласно со вс?мъ св?томъ, что онъ чрезвычайно пристрастенъ къ забавамъ, а при томъ самой хитр?йшей и постоянн?йшей въ терп?ливости изъ вс?хъ смертныхъ. Въ сутки спитъ только по шести часовъ. Будучи у своего дяди или у госпожи Сары, часто уходитъ для того чтобы приняться за перо. Мысли его текутъ съ пера безъ остановки, и пишетъ онъ весьма чисто и проворно. Такія дарованія весьма р?дки между богатыми людьми знатнаго рода, а особливо между такими, которые въ молодыхъ своихъ л?тахъ избалованы.
      Въ одинъ день когда хвалили его дарованія, и превозносили его прил?жность, р?дкую въ челов?к? люблящемъ забавы, то онъ пришелъ отъ того въ такое высоком?ріе, что сравнивалъ себя съ Іуліемъ Кесаремъ, которой днемъ исполнялъ великія д?йствія, а ноччю ихъ записывалъ.
      Разговоръ сей сопровождаемъ былъ шуточнымъ видомъ; ибо онъ признаетъ самъ въ себ? свое тщеславіе; и сіе д?лаетъ съ такою пріятностію, что м?сто заслуживаемаго имъ за то презр?нія пріобр?таетъ себ? похвалы отъ вс?хъ своихъ слушателей.
      Но положимъ, что и въ самомъ д?л? употребляетъ онъ н?сколько часовъ ночи на писаніе; да чтожъ такое пишетъ? Естьли записываетъ подобно цесарю собственные свои д?ла, то долженъ быть очень золъ и предпріимчивъ, по тому что не им?етъ въ себ? нимало важнаго духа; и я бьюсь объ закладъ, что записки его не много могутъ ему принести чести и пользы ближнему. Надобно думать, что онъ то чувствуетъ и самъ; ибо госпожа Фортескю ув?ряетъ, что въ перепискахъ своихъ онъ чрезвычайно скроменъ, и таитъ ихъ отъ вс?хъ, какъ вещь наивеличайшей важности.
      Что ты и я любимъ писать, то нимало не удивительно. Едва только начали мы влад?ть перомъ, какъ единственная наша забава зд?лалась въ нашихъ перепискахъ. Вс? упражненія наши заключены въ пред?лахъ нашего дома, и мы провождая сидячую жизнь, можемъ предавать бумаг? тысячи такихъ невинныхъ вещей и предм?товъ, кои для насъ кажутся иногда не малой ц?ны, хотя для другаго не могутъ приносить ни пользы, ни забавы. Но немало удивительно и чудно то, когда можетъ проводить часовъ по шести за письмомъ такой челов?къ, которой любитъ охоту, лошадей, публичныя собранія и веселости. Такой челов?къ долженъ почитаться чудомъ.
      Но каковы бы ни были прочія его пороки; однакожъ госпожа Фортескю ув?ряетъ согласно со вс?мъ св?томъ, что онъ челов?къ трезвой, и что при вс?хъ своихъ худыхъ свойствахъ не им?лъ ни когда пристрастія къ игр?, что въ молодомъ челов?к? нынешняго в?ка можно почитать не млымъ достоинствомъ.
      Госпожа Фортескю говоритъ также объ одномъ изъ его пріятелей, съ которымъ онъ связанъ т?сн?йшею противъ прочихъ дружбою. Ты я думаю помнишь, что говорилъ о немъ и о его знакомцахъ отброшенной дворецкой. описаніе его кажется мн? н?сколько справедливо. Съ долгами своими онъ почти уже расплатился, и н?тъ надежды, чтобы вошелъ еще въ новыя.
      Всякой можетъ легко вообразить себ?, что челов?къ храброй, просв?щенной и прил?жной не можетъ никакъ быть злобнымъ. Самой величайшей его порокъ состоитъ въ томъ, что онъ равнодушенъ и нерадивъ вразсужденіи своей славы. Наконецъ изъ вс?хъ словъ госпожи Фортескю, г. Ловеласъ кажется мн? челов?комъ порочнымъ. Я и ты почитали его скорымъ, безразсуднымъ, дерзскимъ и наглымъ. Изъ самой ссоры его съ твоимъ братомъ можно вид?ть ясно, что старался онъ всячески скрывать свой нравъ, которой въ немъ весьма высоком?ренъ. Ежели къ кому чувствуетъ онъ презр?ніе, то простираетъ его до чрезвычайности. При удобномъ случа? не щадитъ онъ также и твоихъ дядьевъ.
      А впрочемъ обнаруживается онъ очень ясно по своему тщеславію, которое въ немъ почти безприм?рно. Однакожъ со вс?мъ т?мъ естьлибы кто другой им?лъ въ себ? такіе пороки, то былъ бы совершенно несносенъ.
      Пріятной сей плутишка удостоилъ меня своимъ пос?щеніемъ, и только что теперь отъ меня вышелъ. Видна въ немъ великая нетерп?ливость и ужасное негодованіе вразсужденіи чинимыхъ противъ тебя поступокъ, также и опасность, чтобы не могли тебя уб?дить склониться на д?лаемыя теб? предложенія.
      Я сказала ему, что им?ю такія мысли, что не будутъ никакъ принуждать тебя согласиться вытти за такого челов?чка, каковъ г. Сольмсъ; и что д?ло уповательно р?шится на томъ, что должно будетъ отказать и тому и другому.
      Ни одинъ еще челов?къ, говорилъ онъ, им?я столь знатное им?ніе и фамилію не былъ приниманъ столь неблагосклонно отъ той женщины, для которой претерп?лъ толико обидъ и посрамленія.
      Я спросила его съ обыкновенною соею вольностію: кто тому причиною, и кто въ томъ можетъ почитаться виновнымъ? И д?лала его самаго въ томъ судьею. Онъ жаловался на то, что дядья твои и братъ подкупаютъ нарочно шпіоновъ, чтобы присматривать за его повед?ніемъ и поступками. Я отв?чала ему, что въ такомъ случа? онъ долженъ быть очень спокоенъ; ибо не над?юсь я, чтобы онъ могъ им?ть причину опасаться такихъ за собою присмотровъ. Онъ за сіе поклонился мн? съ небольшею улыбкою. Признаюсь теб?, любезная пріятельница, что боюсь я, чтобы онъ не заплатилъ родственникамъ твоимъ за хитрость ихъ собственною ихъ монетою.
      Теперь прощай, любезная Кларисса; посл?днее твое письмо вселило въ меня наибол?е къ теб? удивленія, горячности и уваженія; и хотя сіе письмо и начала я н?сколько дерзскою шуткою, однакожъ над?юсь, что ты простишь меня въ томъ великодушно.
 
       Анна Гове.
 

Письмо XIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       въ среду 1 марта.
 
      Теперь принимаюся за перо съ т?ми мыслями, чтобы изъяснить теб?, какія причины побудили моихъ родственниковъ принимать съ такою горячностію сторону г. Сольмса.
      Извини меня, что для лучшаго объясненія возвращусь я н?сколько назадъ, и буду повторять н?сколько такихъ обстоятельствъ, о которыхъ ты уже изв?стна. Когда теб? угодно, то почитай сіе письмо прибавленіемъ къ прежнимъ моимъ письмамъ отъ 15 и 20 января. Въ сихъ об?ихъ письмахъ описала я теб? непримиримую ненависть брата моего и сестры противъ г. Ловеласа, и о употребленныхъ ими средствахъ, чтобы опорочить его въ мысляхъ прочихъ моихъ родственниковъ; сказала теб?, что они оказывая ему прежде грубую и презрительную холодность и неучтивство, дошли на конецъ до того, что учинили ему личную насильственную обиду, отъ которой произошло изв?стное теб? между имъ и братомъ моимъ несчастное произшествіе.
      Теперь признаюсь теб?, что въ бывшемъ у меня съ теткою моею посл?днемъ разговор?, прим?тила я, что сія брата моего и сестры злость и злоба им?ютъ гораздо сильн?йшую причину, нежели то можетъ быть застар?лая школьная ненависть и презр?нная любовь. Они опасаются, чтобы дядья мои не вздумали посл?довать въ мою пользу прим?ру моего д?да. Сей страхъ произошелъ въ нихъ посл? бывшаго между моихъ дядей, брата и сестры разговор?, которой мн? тетка моя не приминула сообщить, над?ясь чрезъ то склонить принять сторону г. Сольмса.
      Н?сколько уже разъ говорила я съ тобою объ одномъ нетерп?ливомъ нам?реніи н?которыхъ особъ нашей фамиліи. Которое состоитъ въ томъ, чтобы такъ сказать основать домъ; нам?реніе сіе не им?етъ въ себ? ни чего противнаго и возмутительнаго, а особливо со стороны моей матери. Такіе предпріятія случаются очень часто въ богатыхъ фамиліяхъ, которыя при всемъ своемъ богатств? чувствуютъ, что не достаетъ имъ чиновъ и титуловъ.
      Дядья мои простерли сіе нам?реніе на каждаго изъ троихъ д?тей моего отца; над?ясь, что когда сами они не вступятъ въ супружество, то мы вс? трое будемъ им?ть довольно достаточное им?ніе, можемъ вступить въ весьма выгодное супружество, и на конецъ сами собою или чрезъ наше потомство составимъ отличную въ государств? фамилію. Братъ мой съ другой стороны будучи единороднымъ сыномъ, воображалъ себ?, что для сестръ его будетъ весьма довольно награжденія, когда каждой изъ нихъ дадутъ по двенадцати или по пятнацати тысячь фунтовъ стерлинговъ; все же фамильное им?ніе, то есть моего д?да, отца и об?ихъ дядей со вс?ми собственными пріобр?теніями, и съ им?ніемъ крестной его матери могутъ ему составить очень знаменитое богатство, съ которымъ онъ можетъ над?яться достигнуть до достоинства вельможи. Честолюбіе его не могло меньше сего простираться.
      Наполнивши голову свою такими мыслями началъ онъ еще заран?е чваниться, высоком?риться и величаться. Говорилъ не р?дко, что д?дъ и дядья суть ничто иное какъ его управители; что никто еще не им?лъ лучшаго противъ его состоянія; что дочери въ фамиліи д?лаютъ великую разстройку и зам?шательство. Сіе гнусное и подлое выраженіе выговариваемо было имъ столь часто, что сестра моя, почитающая нын? младшую сестру за препону, предлагала мн? тогда учинить противъ корыстолюбивыхъ и хищныхъ нам?реній моего брата заговоръ, и оному противиться сколько намъ будетъ можно.
      Когда же открылась духовная моего д?да, о которой я прежде того столь же какъ и она была неизв?стна. Тогда братъ лишась н?которой части своихъ над?яній началъ оказывать свою ненависть противъ меня. Между т?мъ также и вс? т?мъ по видимому были недовольны. Хотя я была любима вс?ми; однакожъ отецъ, дядья, братъ и сестра почитали т?мъ себя обиженными вразсужденіи права и власти. Отецъ мой не могъ спокойно сносить того, чтобы я была въ н?котораго рода независимости.
      Я желая избавиться отъ возбужденной противъ меня ненависти, оставила въ расположеніе моего отца не только данную мн? землю, но еще сверьхъ того и знатную сумму денегъ, назначенную мн? по смерти моего д?да. Оставила для себя не большое жалованье, какое давалось мн? и прежде того на м?лкія мои расходы и забавы, не прибавляя онаго нимало, дабы не навлечь на себя еще больше зависти. Но какъ такимъ моимъ поступкомъ умножила я къ себ? любовь и благосклонность моего отца и дядьевъ, то братъ и сестра не преставали стараться вредить мн? потаеннымъ образомъ всячески сколько имъ было можно. Теперь причина ненависти ихъ мн? изв?стна; но я не употреблю на то ни мал?йшаго вниманія; ибо знаю, что исполняю мою должность, и нимало ее не преступаю. Когда братъ мой вступилъ во влад?ніе своего им?нія, то сія перем?на учинила насъ вс?хъ благополучными. Онъ по?халъ осматривать свои деревни и отсудствіе его умножило спокойствіе наше еще бол?е. За симъ сл?довало предложеніе Милорда М*** для моей сестры. Казалось, что счастіе наше возрастаетъ. Я сказывала теб?, сколько сестра моя была н?сколько времяни весела и довольна.
      Изв?стно теб?, какимъ образомъ уничтожилося сіе д?ло, и какъ оно перем?нилось.
      Но прі?зд? брата моего изъ Шотландіи нарушилось наше спокойствіе. Белла, какъ я то уже дала теб? знать, говорила открытымъ образомъ, что она отказала г. Ловеласу изъ презр?нія его поступокъ и нрава. Сіе самое побудило брата моего соединиться съ нею за одно. Начали они оба совокупно унижать и порочить какъ г. Ловеласа, какъ и всю его фамилію, которая не заслуживаетъ ни чего больше, кром? одного почтенія. Сіе самое и было причиною произшедшаго между ими и дядьями моими разговора, которой происходилъ сл?дующимъ образомъ.
      Они ругали его по обыкновенію своему самыми язвительн?йшими словами. Дядя мой Антонинъ слушавши ихъ долгое время терп?ливо, на конецъ сказалъ имъ, что,,сей молодой челов?къ поступалъ такъ, какъ было должно честному и учтивому кавалеру; равнымъ образомъ и племянница его Клари вела себя очень благоразумно. Что не льзя желать лучше и пристойн?е сего союза для нашей фамиліи, потому что г. Ловеласъ им?етъ довольно знатное им?ніе, какъ то свид?тельствуютъ и самыя его злод?и, а впрочемъ не кажется онъ ни мало таковымъ злобнымъ и порочнымъ, какъ его изображаютъ; что хотя и можно его н?сколько упрекать въ расточительности, но то есть обыкновенной порокъ въ молодыхъ людяхъ, которой всегда съ л?тами проходитъ.
      Потомъ описывая имъ его великодушіе изображалъ имъ его челов?комъ снисходительнымъ, которой им?я около четырехъ сотъ тысячь фунтовъ стерлинговъ дохода, не налагаетъ никогда на прикащиковъ своихъ и арендателей излишнихъ податей и налоговъ, и любитъ, чтобы они были жирны, од?ты чисто и покойны. Я и сама слыхала отъ него иногда подобныя сему разговоры, которыя пересказывалъ онъ всегда, показывая видъ весьма довольной; между прочимъ разсказывалъ также и сіе. Одинъ несчастной откупщикъ просилъ у дяди моего Антонина н?котораго уменьшенія подати въ присудствіи Ловеласа. Когда вышелъ онъ съ отказомъ, то г. Ловеласъ съ такою ревностію взялъ его сторону, что тотъ челов?къ былъ призванъ назадъ, и прозьба его была исполнена. Г. Ловеласъ вышедши за нимъ, подарилъ ему дв? гинеи; ибо онъ признавался, что не им?етъ у себя ни пяти шилинговъ.
      Хотя разговоръ сей былъ для меня очень не противенъ, и я вид?ла въ немъ довольное великодушіе; однакожъ не чувствовала въ себ? ни трепетанія сердца, ни въ лиц? краски. Не могла только удержаться отъ того, чтобы не сказать самой въ себ? внутренно: естьли небо бы назначило его для меня, то онъ не противился бы многимъ вещамъ, въ которыхъ я нахожу удовольствіе. Притомъ могу сказать также: какая жалость, что такой челов?къ не можетъ быть совершенно добрымъ во обще для всякаго?
      Извини мое въ такомъ случа? отступленіе отъ настоящаго описанія.
      По словамъ тетки моей, дядя мой прибавилъ еще къ своимъ словамъ, что,,сверьхъ родоваго его им?нія находится онъ еще насл?дникомъ многихъ зажиточныхъ и богатыхъ имуществъ; что во время условія о племянниц? его Арабелл? Милордъ М *** изъяснялся о томъ, что нам?ренъ былъ учинить въ свою пользу самъ и об? его сестры, дабы привести его въ состояніе поддержать его званіе, которое смертію Милорда долженствовало уничтожиться, но которое об?щали ему доставить, или еще и того знатн?е, а имянно самое то, которое им?лъ отецъ об?ихъ сихъ госпожъ, и которое за н?сколько тому времяни прес?клось за неим?ніемъ насл?дниковъ мужескаго пола. Для сей самой причины и желали нетерп?ливо его женить; наша же фамилія казалась довольно сильною для составленія сихъ трехъ знатн?йшихъ домовъ. Онъ признавался безъ затрудненія, что желалъ бы сего союза т?мъ бол?е, по тому что съ породою и богатствомъ г. Ловеласа казалось ему, что племянница его Кларисса увидитъ себя н?когда супругою Великобританскаго вельможи.,,
      Дядя мой Іулій по видимому не противор?ча мыслямъ своего брата говорилъ:,,Что въ разсужденіи союза съ г. Ловеласомъ видитъ онъ только одно затрудненіе, по причин? его нрава и поступковъ; т?мъ наипаче что отецъ мой могъ учинить вс? желаемыя имъ выгоды какъ Белл?, такъ и моему брату; также что братъ мой им?етъ теперь въ обладаніи довольное им?ніе, доставшееся ему по зав?щанію отъ крестной матери его Ловелль.,,
      Естьли бы им?ла я прежде вс? сіи св?денія, то не столько бы удивлялась различнымъ обстоятельствамъ вразсужденіи поступокъ со мною моего брата и сестры, и приняла бы лучшую и большую осторожность.
      Ты легко можешь себ? представить, какое сіи слова въ брат? моемъ сд?лали впечатл?ніе. Онъ т?мъ не былъ доволенъ, что оба его старикаговорили ему такія р?чи.
      Съ перьвыхъ своихъ л?тъ нашелъ онъ способъ заставить себя бояться и какъ будто бы почитать всю свою фамилію, вразсужденіи пылкаго своего нрава. Самъ отецъ мой способствовалъ тому очень много потачкою, по тому что онъ у него одинъ сынъ, и подпора всей фамиліи. Между т?мъ не думаетъ онъ исправить въ себ? сей порокъ ни мало.
      Посмотри, любезная сестра, сказалъ онъ тогда Белл? страстнымъ голосомъ не смотря на присудствіе моихъ дядей; посмотри, въ какомъ мы состояніи. Надлежитъ намъ быть весьма осторожнымъ. Небольшое молчаніе можетъ намъ доставить немалыя выгоды какъ въ сердц? нашихъ дядей, такъ и у нашего д?да.
      Отъ сего самаго времяни могу я соображая вс? обстоятельствы вид?ть очень ясно, что братъ мой и сестра обходятся со мною иногда какъ съ такимъ челов?комъ, которой обходится со вс?мъ по ихъ желанію, а иногда какъ съ подлою тварью, преданною общему имъ злод?ю. Вижу также и то, что и согласіе ихъ происходитъ единственно отъ взаимной ихъ выгоды, для которой стараются они употребить вс? силы чтобы разорвать, тотъ союзъ, которой съ нам?реніями ихъ ни какъ не согласенъ.
      Но какимъ образомъ могутъ они над?яться въ томъ усп?ха, посл? объявленія об?ихъ моихъ д?дей?
      Братъ мой нашелъ къ тому средство, сестра моя видитъ не иначе какъ его глазами. Согласіе сіе произвело тотчасъ раздоръ въ нашей фамиліи. Г. Ловеласъ принимаемъ былъ отъ часу холодн?е. Но какъ онъ не могъ сносить грубыхъ ихъ и презрительныхъ видовъ, то и дошло д?ло до личныхъ язвительностей; а на конецъ произошла и несчастная та встр?ча. Теперь предпріяли они оспоривать у меня насл?дство моего д?да; а я не пользуясь нимало выгодами данной мн? независимости, должна завис?ть отъ воли моего отца, которому изв?стно гораздо лучше, что для меня полезно. Вотъ что теперь говоритъ вся наша фамилія.
      Но естьли соглашусь я на ихъ волю, то сколь по мн?нію ихъ будемъ мы вс? благополучны! сколько подарковъ, сколько другихъ вещей получу я отъ каждаго изъ моихъ друзей и пріятелей! а къ томужъ им?ніе г. Сольмса столь знатно, и предложенія его столь выгодны, что я всегда буду им?ть способъ вс?хъ ихъ перевысить, ежели нам?ренія моихъ доброжелателей останутся безъ усп?ха. Въ такихъ будучи мысляхъ находятъ теперь во мн? такія свойствы, и достоинствы, которыя сами собою могутъ быть равнов?сіемъ для великихъ данныхъ мн? съ его стороны выгодъ, которыя и его самаго учинятъ мн? обязаннымъ. Ув?ряютъ меня, что онъ и самъ думаютъ такимъ же образомъ. Чего же мн? то будетъ стоить? Только единаго д?йствія, предписаннаго должностію, и сходственнаго съ моимъ нравомъ и свойствами.
      Вотъ что представляютъ моему отцу и дядьямъ, дабы склонить ихъ на свои мысли, однакожъ я опасаюсь того, что братъ мой и сестра им?ютъ нам?реніе меня погубить, будучи со мною вм?ст?. Естьли им?ли они другія нам?ренія, то не употребили ли бы ихъ тогда, когда я прі?хала отъ тебя?
      Между т?мъ вс?мъ служителямъ приказано оказывать г. Сольмсу глубочайшее почтеніе. Его иначе не на-зываютъ какъ великодушнымъ и щедрымъ г. Сольмсомъ. Однакожъ вс? сіи приказанія не означаютъ ли очень ясно, что онъ того самъ собою пріобр?сть не можетъ? Во вс?хъ его пос?щеніяхъ не только обласканъ онъ господами, но и почитаемъ за идола отъ вс?хъ домашнихъ служителей.
      Какой стыдъ! находить благородство въ предложеніяхъ такого челов?ка, которой им?етъ столь подлую душу, что признается чистосердечно, что ненавидитъ собственную свою фамилію; и столько золъ, что вознам?ривается похищать справедливыя надежды вс?хъ своихъ ближнихъ, которые им?ютъ въ помощи его необходимую нужду. Онъ хочетъ укр?пить мн? не только все свое им?ніе; но въ случа?, ежели я умру не оставя по себ? д?тей, утвердить его моей фамиліи. Не довольно ли побудительныхъ причинъ для меня его презирать? Челов?къ произшедшей изъ ничего! не опасаюсь того сказать нимало; ибо онъ не рожденъ для столь великаго обладаемаго имъ богатства. Не думай ни какъ, чтобы я могла утвердить на немъ мой выборъ. Будь ув?рена, что одни родственниковъ моихъ мн? о немъ предложенія становятся для меня несносны.
      Однакожъ симъ только однимъ стараются они отдалить г. Ловеласа. Вс? ув?рены, что я не устою ни какъ противъ предлагаемыхъ мн? выгодъ бракосочетаніемъ моимъ съ г. Сольмсомъ, а особливо съ т?хъ поръ какъ увид?ли возможность обратить вотчину моего д?да съ немалымъ притомъ им?ніемъ на сторону сего челов?ка; приводя многіе прим?ры такихъ возвратовъ въ гораздо отдаленн?йшихъ случаяхъ; сестра же моя повторяетъ старинную пословицу, что ни когда не худо им?ть надеждуполучить большое насл?дство. Сольмсъ же между т?мъ веселясь внутренно своими надеждами, сколь они ни далеки и ни сумнительны, получаетъ себ? ихъ подпору и подкр?пленіе одними только об?щаніями и ласкается присовокупить мое им?ніе къ своему.
      Кажется мн?, любезная пріятельница! что сіи причины побуждаютъ входить родственниковъ моихъ въ его пользу съ такою горячностію. Позволь хотя зд?сь оказать теб? мое сожал?ніе о правилахъ моей фамиліи, которой предлагаемымъ мн? причинамъ трудно для меня будетъ сопротивляться.
      Но какимъ бы образомъ ни обратилось д?ло между Сольмсомъ и мною, однакожъ видно, что нам?ренія брата моего идутъ съ усп?хомъ; то есть, уговорилъ онъ отца моего утверждать свои мысли, и требовать согласія моего по должности.
      Мать моя ни когда вол? отца моего не сопротивлялась, и посл?довала оной всегда безпрекословно.
      Дядья мои, будучи загруб?лыми своенравными стариками, и гордяся своимъ богатствомъ, хотя впрочемъ были и честные люди, однакожъ думали всегда, что им?ютъ право требовать отъ д?тей совершеннаго повиновенія. Сговорчивость матери моей утверждала ихъ въ такихъ мысляхъ еще бол?е.
      Тетка моя Гервей будучи въ замужств? своемъ не очень благополучна, и бывши можетъ быть н?которымъ образомъ фамиліи нашей н?сколько обязанною, не см?ла отворить рта въ мою пользу противъ утвердительной воли отца моего и дядьевъ. Сіе самое какъ ея такъ и матери моей молчаніе почитаю я въ семъ случа? яснымъ доказательствомъ тому, что и отецъ мой совс?мъ уже р?шился.
      Поступокъ, учиненной съ достойною госпожею Нортонъ служитъ тому плачевнымъ подтвержденіемъ. Знаете ли вы какую нибудь женщину, коей бы доброд?тель заслуживала больше уваженія? вс? они отдаютъ ей сію справедливость; но какъ она не богата, и не можетъ мн?нію своему дать не оспоримаго подтвержденія, то и отказано ей пос?щать нашъ домъ и им?ть со мною переписку.
      Ненависть къ Ловеласу, увеличиваніе фамиліи, и отцовская власть! сколько силъ противъ меня соединенныхъ? и одна изъ сихъ причинъ довольно бы была достаточна учинить перев?съ на свою сторону.
      Братъ мой и сестра торжествуютъ. Они говорятъ, что подр?зали мн? крылья; Анна то у нихъ подслушала. Въ такомъ случа? говорятъ они правду; ибо братъ мой можетъ теперь принудить меня сл?довать своей вол? къ несчастію моей жизни, и учинить меня также орудіемъ его мщенія противъ г. Ловеласа; или погубить меня въ разум? всей нашей фамиліи, естьли я буду въ томъ упорствовать.
      Удивляются многіе, что придворные люди употребляютъ различные происки и лукавствы для низверженія другъ друга; но конечно не стали бы тому дивиться, когда бы увид?ли, что въ частномъ небольшомъ дом? три челов?ка не могутъ ужиться между собою согласно.
      Бол?е всего безпокоитъ меня теперь молчаніе моей матери, которая кажется мн? въ опасности. Какимъ образомъ мужъ такой женщины, которой самъ по себ? челов?къ очень доброй, можетъ быть такъ самовластенъ и своенравенъ вразсужденіи такой особы, которая доставила фамиліи великія богатствы? Правда, что они ее и почитаютъ; но почтеніе сіе покупается ею ея снисхожденіемъ. Между т?мъ такое отличное достоинство должно бы было доставить ей уваженіе; и вразсужденіи ея благоразумія можно бы было вв?рить все въ ея управленіе.
      Но куда заблуждаетъ мое перо описывая мои мысли? Какимъ образомъ развратная дочь осм?ливается говорить съ такою вольностію о т?хъ, коимъ обязана почтеніемъ? Несчастное положеніе такой особы, которая принуждена обнаружить чужіе пороки для своего оправданія! ты знаешь, сколько я люблю и почитаю мою мать; то суди, какое должно быть мое мученіе вид?ть себя принужденною опровергать то, къ чему и она согласна. Однакожъ я обязана то исполнить. Повиноваться сему, есть вещь для меня невозможная; и естьли не хочу умножить затрудненія, то надлежитъ объявить немедл?нно мое противор?чіе; ибо слышала я, что сегодня сов?товали уже со стряпчими.
      Естьли бы рождена я была отъ родителей, находящихся въ Католическомъ закон?, то за счастіе бы себ? почла заключить себя в?чно въ монастырь, которой совершенно съ мыслями ихъ во всемъ согласенъ. Колико я также сожал?ю, что одна особа презираема была другою? все бы было заключено и совершено прежде возвращенія моего брата, которой бы уже не могъ тому сопротивляться. Я бы им?ла нын? сестру, которой больше не им?ю, и двухъ братьевъ; хотя ни того ни другаго ни мало не любила и не почитала.
      Но самолюбіе моего брата коликими обладаемо отдаленными надеждами? На какое неизсл?димое разстояніе распростираетъ онъ свои нам?ренія? нам?ренія сіи могутъ быть уничтожены мал?йшими случаями; наприм?ръ: бол?знію, или поединкомъ.
      Но письмо сіе становится уже весьма продолжительно. При всемъ описаніи пов?деній моихъ друзей полагаюсь я на благосклонную твою прозорливость, и ув?рена, что ты не покажешь ни кому т?хъ м?стъ, въ коихъ н?которыя особы описаны н?сколько вольно; сіе можетъ меня подвергнуть нар?канію, что забывала я иногда должность или благопристойность.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо XIV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ четвергъ 2 марта.
      Анна относя на условенное нами м?сто вышеписанное мое письмо, которое за н?которыми препятствіями не могла я окончить вчера, но окончила уже сего дня, нашла писанное тобою сего утра. Благодарю тебя, любезная моя пріятельница, за дружескую твою прил?жность. Можетъ быть и сіи строки будутъ къ теб? принесены съ письмомъ твоимъ вм?ст?; однакожъ ничего въ нихъ больше не будетъ, кром? одной моей благодарности, и н?сколькихъ размышленій о моихъ опасностяхъ.
      Надлежитъ мн? непрем?нно искать случая переговорить съ моею матерью, дабы учинить ее моею посредницою; ибо естьли еще дал?е будутъ почитать отвращеніе мое робостью, то боюсь я, чтобы не вздумали уже назначить и дня. Сестры не должны ли им?ть другъ ко другу родственныя мысли и чувствія? не должны ли почитать такой случай общимъ своимъ д?ломъ? Между т?мъ сказано мн?, что моя сестра способствуя нам?реніямъ моего брата, предложила въ полномъ собраніи съ великимъ жаромъ, что бы день назначить непрем?нно; и есть ли я откажусь тому повиноваться, то наказать меня лишеніемъ моего им?нія, дружбы моихъ родственниковъ.
      Н?тъ ей нужды быть толико старательною; довольно и одного голоса моего брата безъ всякой съ ея стороны помощи. Вразсужденіи какой нибудь новой жалобы, или какого нибудь новаго откровенія касательнаго до г. Ловеласа, обязались они вс? письменно, держать сторону г. Сольмса, котораго почитаютъ подпорою власти моего отца, и препоною противъ Ловеласа, коего считаютъ челов?комъ развратнымъ, и злод?емъ нашей фамиліи. Изрядная, но суетная политика, заставляющая ихъ соединять пользу двухъ челов?къ, коихъ хотятъ разлучить на всегда другъ отъ друга!
      Свид?тельство дворецкаго было не очень въ его пользу, и не только утверждено вс?ми, но и подтверждено еще разсказываніемъ госпожи Фортескю. Теперь друзья мои получили новыя св?денія; сіе сказывала сестрица д?вушки моей; они почитаютъ его зл?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ. Но что мн? до того нужды, доброй ли онъ челов?къ или злобной? Какое мн? въ томъ участіе, естьли бы я не мучима была Сольмсомъ? Ахъ! любезная пріятельница! сколько я его ненавижу? Между т?мъ вс? они страшатся г. Ловеласа, но не боятся никакъ его раздражать. Въ какомъ я недоум?ніи, видя себя принужденною им?ть съ нимъ переписку для ихъ пользы! сохрани меня Боже, чтобы я была доведена упорными ихъ насиліями до того, чтобы переписка сія учинилась для меня необходимою. Но в?ришь ли ты, любезная пріятельница! чтобъ они нам?реніе свое перем?нили? Я съ моей стороны почитаю такую вещь невозможною. Начинаю чувствовать, что самые смирн?йшіе люди бываютъ иногда упрям?е прочихъ, когда видятъ себя пресл?дуемыхъ съ толикою жестокостію и несправедливостію. Причина тому можетъ быть та, что какъ они не скоро могутъ р?шиться, то самая сія нер?шимость д?лаетъ ихъ медлительными.
      Теперь принуждена я сіе письмо кончить съ великою посп?шностію и съ н?которою боязнію.
 

Письмо XV.

 

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
      Оба твои письма отданы мн? совокупно. Весьма для меня б?дственно, что родственники мои желаютъ вид?ть тебя за мужемъ; и жаль мн?, что особа им?ющая, подобные теб? достоинствы, не им?етъ покоя отъ людей толико недостойныхъ, и не им?ющихъ въ свое извиненіе ничего инаго, кром? своего высоком?рія.
      Знаешь ли, отъ чего сіи гордецы кажутся мн? столько же презрительными, какъ и теб?? Сіе происходитъ отъ того, что родственники твои не столько заражены своими пороками, сколько бы могли т?мъ быть другіе; для чегожъ? могу ли осм?литься то теб? сказать? для того, что находятъ гораздо больше сходствія между собою; а притомъ им?етъ тутъ также не малое участіе и скромничанье; ибо воображаютъ они себ?, что ихъ племянница или сестра можетъ быть настоящимъ ангеломъ? Но гд? можно сыскать такого челов?ка, которой бы столько не ув?ренъ былъ самъ въ себ?, чтобы могъ возвести свои глаза на Клариссу Гарловъ съ н?которыми для себя надеждами, или съ чувствами наполненными желаніями? И такъ дерзостные т? гордецы, не видящіе своихъ пороковъ и недостатковъ, им?ютъ см?лость над?яться, между т?мъ какъ скромное достоинство не см?етъ изъ почтительности и рта розинуть. Отъ сего происходятъ вс? нападки твоихъ Симесовъ, Бироновъ, Муллиновъ, Віерлеевъ и Сольмсовъ. Вс? сіи мерзавцы разсмотря твою фамилію не отчаяваются получить на свой союзъ согласія. Но сравнивая тебя съ ними, какая находится великая разность; а съ ихъ стороны какое высоком?ріе?
      Между т?мъ боюсь я, чтобы вс? твои сопротивленія не были безполезны. Ты будешь отдана въ жертву гнусному сему челов?ку; согласишься на то сама; я знаю твою фамилію; она не будетъ противиться предлагаемымъ для ее выгодамъ. Ахъ любезная и н?жная пріятельница! толикое число превосходныхъ качествъ, такія отм?нныя достоинствы, будутъ въ семъ отвратительномъ супружеств? погребенны! дядя твой повторяетъ моей матери, что ты должна власти ихъ повиноваться. Власти! не гнусно ли сіе слово во устахъ малоразумнаго челов?ка, которой ни какой больше не им?етъ выгоды, кром? того, что родился тритцатью годами прежде другаго? Я говорю о твоихъ дядьяхъ; ибо власть родительская остается всегда священною. Но и сами родители не должны ли въ поступкахъ своихъ сохранять благоразуміе?
      Однакожъ не удивляйся тому, что сестра твоя поступаетъ въ семъ случа? съ такимъ безчелов?чіемъ. Къ побудительнымъ причинамъ твоего брата могу я присовокупить еще н?что, могущее обнаружить еще бол?е расположенія твоей сестры. Глаза ея, какъ ты сама признавалась, осл?плены были видомъ и исканіемъ такого челов?ка, котораго она по видимому презираетъ, но которой и самъ удостоиваетъ ее совершеннымъ презр?ніемъ; но ты еще не сказывала того, что она въ него влюблена. Белла им?етъ н?что гнусное и низкое, даже и въ своей гордости, а н?тъ горд?е ее никого въ св?т?. Она учинила дов?ренность о своей любви, о всегдашнемъ смущеніи, о безсонниц?, и о всемъ томъ, что побуждаетъ ко мщенію какъ ее такъ и любимую ея подругу Бетти Барнесъ. Предаваться языку служанки! б?дная тварь! но малыя души, сходствующія между собою, бываютъ въ мысляхъ своихъ всегда согласны. Однакожъ наложила она на сію д?вку глубокое молчаніе; но Бетти желая похвалиться участіемъ въ дов?ренности своей барышни, пересказала то за тайность одной своей подруг?, которая также не скрыла того отъ одной горнишной д?вушки госпожи Лоидъ, которая разсказала все то подробно своей госпож?. Д?вица Лоидъ сказала то мн?, а я объявляю теб?, дабы ты могла т?мъ воспользоваться въ случа? нужды и обстоятельствъ, какъ то теб? будетъ угодно. Теперь не удивляйся тому, что въ Арабелл? находишь ты непримиримую себ? злод?йку, а не н?жную сестру; можешь уже вид?ть ясно всю причину грубыхъ и жестокихъ съ ея стороны противъ тебя поступокъ. Какое можетъ быть для ее сладостное мщеніе противъ тебя и Ловеласа, какъ выдать свою соперницу за ненавидимаго ею челов?ка, и не допустить быть за т?мъ, котораго она любитъ, и сама отъ него любима! въ случаяхъ б?шеной ревности и презренной любви употребляли не р?дко яды и кинжалы. Можно ли удивляться тому, что союзы родства въ такихъ обстоятельствахъ безсильны, и что одна сестра можетъ забывать другую?
      Сія то тайная побудительная причина соединена будучи съ завистію и прочими описанными тобою причинами, приводятъ меня о теб? въ опасеніе. Прибавь къ тому еще, что вспомоществуетъ притомъ такой братъ, которой взялъ власть во всей вашей фамиліи, и вошелъ въ то по двумъ господствующимъ пристрастіямъ: корыстолюбію и мстительности, которые побуждаютъ его помрачить тебя и обезславить въ разум? вс?хъ твоихъ родственниковъ, что они не престаютъ намучать на тебя отцу твоему и дядьямъ, и толковать въ худую сторону вс? твои слова и поступки, не щадя притомъ ни мало и г. Ловеласа. Ахъ! любезной другъ! какимъ образомъ можешь ты устоять противъ такихъ соединенныхъ на тебя ухищреній? Я ув?рена, что они въ состояніи низвергнуть и такого челов?ка, которой гораздо тебя кр?пче, и больше привыкъ къ сопротивленіямъ. Къ сожал?нію моему предсказываю теб?, что ты будешь госпожею Сольмсшею.
      Легко также будетъ для меня угадать и то, отъ куда пронесся слухъ; что младшая сестра похитила у старшей сердце ея любовника. Бетти сказывала также, что ты и Ловеласъ поступали съ госпожею ея не очень благосклонно. Не жестоко ли ты поступила въ томъ, что похитила у б?дной Беллы ея любовника, котораго она только одного и им?ла; и еще въ самое то время, когда она веселилась мыслями, над?ясь не только сл?довать склонности своего сердца; но и подать собою прим?ръ всему своему полу, науча ихъ управлять мущиною шелковыми поводами?
      Но возвратимся опять къ тому, о чемъ мы говорили; не остается ни мал?йшаго сумн?нія въ упорств? ихъ благопріятствовать презрительному Сольмсу, и въ над?яніи ихъ на твою снисходительность и послушливость для ихъ дружбы, и для собственной твоей славы. Теперь утверждаю я еще бол?е прежніе мои теб? сов?ты, чтобы ты сохраняла вс? твои права, на данную теб? д?домъ твоимъ землю. Естьли бы ты меня послушала, то покрайн?й м?р? сохранила бы въ нихъ къ себ? хотя наружное уваженіе; и они скрывали бы въ себ? всю свою зависть и недоброжелательство, не обнаруживая то такъ ясно.
      Но поговоримъ о семъ обстоятельн?е. Не прим?чаешь ли ты, что братъ твой им?етъ противъ тебя гораздо больше власти, а особливо когда получилъ во власть свою знатное им?ніе, и когда ты произвела въ н?которыхъ изъ нихъ желаніе удержать за собою обладаніе твоей вотчины, естьли ты не повинуешься ихъ вол? и желаніямъ? Знаю все то что есть похвальное въ побудительныхъ твоихъ причинахъ? Но естьли ^ы ты им?ла землю ту въ на^тоя-щемъ твоемъ влад?ніи, естьли бы основала въ ней твое жилище съ в?р-ною твоею Нортоною, которая была теб? покровительницею въ д?тскихъ твоихъ л?тахъ; то не ужели дума-еть, что братъ пощадилъ бы тогда тебя бол?е^…^ теб? говорила не да-вно, что искутенія твои соразм?р-ны съ твоимъ благоразуміемъ; но естьли ты отъ того освободиться, то превзойдешь вс?хъ женщинъ. По истинн?, ты можешь кончить все то однимъ разомъ; люди будутъ удивляться сл?пому твоему повиновенію, ежели ты р?шиться учиниться госпожею Сольмшею.
      Съ не малымъ удовольствіемъ читала я описаніе твое, съ какою снисходительностію поступаетъ г. Ловеласъ со своими откупщиками, и какой учинилъ откупщику твоего дяди небольшой подарокъ. Госпожа Фортескю удостоиваетъ его названіемъ наилучшаго господина. Могла бы я то теб? сказать ежели бы почитала за нужное внушить въ тебя н?сколько больше къ нему почтенія. Однимъ словомъ, случаются многія такія качествы, которые могутъ учинить челов?ка сноснымъ когда ему еще н?тъ пятидесяти л?тъ; но до сего возраста сожал?ю я о той женщин?, которой онъ достанется уд?ломъ; над?юсь что до того времяни уморитъ онъ можетъ быть ц?лую дюжину женщинъ. Но не станемъ отступать отъ начатой нами матеріи. В?ришь ли ты, чтобы откупщикъ твоего дяди не заслуживалъ похвалы, ежели то правда, что получа отъ г. Ловеласа дв? Гинеи заплатилъ изъ нихъ тотчасъ, чемъ долженъ былъ своему господину? Но что должно думать о господин?, которой им?лъ духъ то взять, хотя и зналъ очень твердо, что у откупщика его не было ни коп?йки, и которой по отъ?зд? г. Ловеласа былъ столько безстыденъ, что не преминулъ хвалить его честность? Естьли сіи справедливо, и естьли бы господинъ тотъ не былъ столь блискою роднею моей пріятельниц?, то назвала бы я его гнусн?йшимъ подлецомъ на св?т?. Однакожъ можетъ быть обстоятельствы т? увеличены слишкомъ больше, нежели они въ самомъ д?л?. Весь св?тъ расположенъ противу скупыхъ очень неблагосклонно; и они не заслуживаютъ ни какихъ другихъ чувствій, по тому что ни о чемъ больше не стараются, какъ только сохранять съ великою рачительностію то, что предпочитаютъ всему св?ту.
      Ожидаю перьваго твоего письма съ великою нетерп?ливостію. Зд?лай милость не поскучай никакими подробностями. Я мыслями моими и чувствами ни чемъ кром? тебя не занимаюсь, и безпокоюсь чрезвычайно о всемъ томъ что только до тебя касается.
 
       Анна Гове.
 

Письмо XVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ. *

 
      * Кларисса посланнаго къ ней письма еще не получала.
 
       Въ пятницу 3 Марта.
 
      Ахъ! любезной другъ! что мн? надобно было вытерп?ть, и что я претерп?ла? Опытъ на опыт?, сов?тъ сверьхъ сов?та, переговоры на переговорахъ. Но естьли такіе права и законы, которые бы могли утверждать какое нибудь постановленіе и ув?рительность для челов?ка вразсужденіи сердца им?ющаго къ нему ненависть и презр?ніе?
      Над?юсь еще, что мать моя усп?етъ сколько нибудь въ мою пользу. Но теб? должна описать вс? мои мученія и напасти. Употребила я уже на то всю ночь; ибо о многомъ надобно тебя ув?домить; а при томъ желаю то исполнить со всею подробностію.
      Въ посл?днемъ моемъ письм? предварила я теб? мои страхи; они основаны были на одномъ бывшемъ у матери моей съ теткою моею разговор?, которой Анна нашла способъ подслушать. Безполезно будетъ разсказывать теб? вс? м?лкія подробности, по тому что они обнаружилися сами собою въ словахъ моей матери, съ которою я за н?сколько предъ симъ часовъ говорила.
      Сего утра сошла я къ завтраку, им?я сердце угн?тенное вс?мъ т?мъ, что мн? Анна разсказывала вчерашняго дня посл? об?да. Над?ялась я найти случай говорить о томъ моей матери, ласкаясь внушить въ нее къ себ? н?сколько жалости; и для того нам?рена была итти за нею въ ея горницу. Но несчастію несносной Сольмсъ сид?лъ между ею и моею сестрою съ н?которымъ видомъ ув?рительности, которая взглядами его тронула меня чрезвычайно и показалась обидною. Ты знаешь, любезная пріятельница, что ни что въ отвратительномъ челов?к? не можетъ быть пріятно.
      Естьли бы остался онъ на своемъ м?ст?, то все бы прошло спокойно; но гнусное то животное вздумало вставши пойти къ тому стулу, которой Стоялъ подл? того м?ста, гд? я сид?ла; я старалася его отъ себя удалить, подъ видомъ будто бы очищала м?сто для себя, и с?ла показывая великую досаду и неудовольствіе. Ни что остановить его было не въ состояніи, челов?къ сей ув?ренъ въ себ? съ лишкомъ много; см?лъ и дерзокъ. Я удивилась и ужаснулась видя его подвигающаго свой стулъ ко мн? ближе, и пом?щая на немъ гнусную свою особу. Все слышанное мною представилось тогда моему воображенію; и поступокъ сей столько мн? былъ несносенъ, что я перес?ла на другой стулъ. Признаюсь, что ни какъ не могла скрыть въ себ? моей досады; а симъ подала брату моему и сестр? великія выгоды надъ собою, чемъ они воспользоваться и не преминули. Однакожъ проступокъ сей учиненъ противъ моей воли, и я иначе не могла ничего сд?лать; или лучше сказать, не знала сама что д?лала.
      Прим?тила я, что братъ мой въ великомъ находится сердце. Когда онъ бываетъ сердитъ, то всякому сіе изъ лица его прим?тно. Кларисса! сказалъ онъ мн? жестокимъ голосомъ. Братецъ, отв?чала я поклонясь ему съ великою учтивостію. Я трепетала. Перьвое мое движеніе состояло въ томъ, что подвинула я свой стулъ къ зеркалу гораздо ближе, и на него с?ла. Лице мое тогда въ чрезвычайномъ огн? пылало.
      Раздавай чай, сказала мн? мать моя; сядь подл? меня, любезная дочь, и потчивай насъ чаемъ.
      Съ великою охотою пошла я на тотъ стулъ, которой былъ оставленъ презрительнымъ т?мъ челов?комъ. Ласковость матери моей привела меня н?сколько въ себя и успокоила. Во время завтрака сказала я г. Сольмсу слова два единственно въ угодность моему отцу. И гордыя души бываютъ иногда снисходительны, сказала мн? сестра моя тихимъ голосомъ показывая видъ торжества и презр?нія; но я притворилась, будто бы словъ ея не слыхала.
      Мать моя была самая благосклонность. Я спрашивала ее: нравится ли ей чай? она отв?чала мн? на то съ ласковостію, называя любезною своею дочерью. Такое ободреніе н?сколько меня возгордило; я ласкала себя, что отъ отца моего не будетъ мн? никакихъ предложеній; по тому что и онъ говорилъ со мною ласково и благосклонно. Теперь остановлюсь я при н?которыхъ небольшихъ подробностяхъ, которыя однакожъ доведутъ насъ и до большихъ, какъ ты то сама увидишь.
      Передъ окончаніемъ завтрака отецъ мой вышелъ, вызвавъ за собою мою мать, сказывая ей, что сообщитъ ей н?что нужное. Сестра моя и тетка оставшись н?сколько времяни съ нами также изъ глазъ нашихъ скрылись.
      Братъ мой сказалъ мн? презрительнымъ голосомъ вставая со своего стула; постой сестрица! я покажу теб? одну р?дкость за которою теперь схожу. Выговоря сіе вышелъ и заперъ дверь за собою…
      Начинала я понимать, къ чему вс? сіи пріуготовленія клонились. Я встала; мерзавецъ стараясь произнести н?сколько словъ всталъ также, и началъ приводить въ движеніе кривыя свои ноги, чтобы подойти ко мн? по ближе. Признаюсь, любезная пріятельница, что все для меня въ немъ противно и несносно. Пойду сказала я ему, избавить брата моего отъ труда принести мн? свою р?дкость; прощайте, государь мой! онъ стоялъ разинувъ ротъ и старался меня оставить; однакожъ я вышла за моимъ братомъ, котораго увид?ла идущаго съ моею сестрою въ садъ, хотя время было и очень дурно.
      Едва только вошла я въ свой покой, какъ думала послать Анну къ моей матери, просить позволенія притти къ ней для н?котораго съ нею переговора; и спустя н?сколько минутъ горничная ея д?вушка Хорея пришла за мною проводить меня въ ея кабинетъ. Анна сказала мн? притомъ, что отецъ мой лишь только теперь отъ нее вышелъ съ лицемъ гн?внымъ и сердитымъ. Тогда почувствовала я въ себ? отъ пос?щенія сего столько же страха и опасенія сколько прежде им?ла на то желанія.
      Между т?мъ я сошла, и подходила къ горниц? моей матери съ великимъ трепетомъ и дрожаніемъ сердца.
      Мать моя прим?тила во мн? мое зам?шательство; садясь на стулъ простерла она ко мн? свои руки и сказала мн? съ пріятною улыбкою; Поди ко мн?, дочь моя! къ чему въ теб? такое смущеніе? Сія ласковость и благосклонность усугубили во мн? мои страхи, но мать моя старалась меня успокоить.
      Дражайшая родительница! сказала я ей бросясь въ ея объятія, и прижавши къ ея грудямъ мою голову.
      Дочь моя! любезная дочь! отв?чала она мн?; удержи твои ласкововости, и дай мн? съ тобою изъясниться. Слезы мои текли по ея груди, и я также чувствовала шею мою омоченную ея слезами. Какая была н?жность во вс?хъ ея выраженіяхъ! встань любезная Кларисса! говорила она; дай мн? вид?ть лице твое, которое для глазъ моихъ всегда мило и пріятно. Ахъ! любезная дочь! дочь моего сердца! отъ чего происходятъ сіи рыданія и вздохи? Не ужели устрашающая тебя должность приводитъ въ такое движеніе, прежде нежели ты меня усп?ла выслушать…? Однакожъ я рада тому, что ты предъугадываешь напередъ то, что я говорить нам?рена съ тобою; ты избавляешь меня отъ затрудненія открыть теб? то, что и для меня самой тягостно чрезвычайно.
      Потомъ вставши подвинула къ своему стулу другой, и приказала мн? на него с?сть. Я. утопая въ слезахъ и страшась всего слышаннаго, произносила только одни вздохи. Подвинула она стулъ свой къ моему еще ближе, обняла меня, и прижимая лице мое къ своему сказала: дай же мн? выговорить, когда сама говорить не можешь; слушай.
      Ты знаешь, любезная дочь! съ какимъ терп?ніемъ сношу я все, чтобы только возставить между нами миръ и согласіе. Отецъ твой весьма милостивъ и снисходителенъ, им?етъ преизрядныя нам?ренія; но ни въ чемъ не хочетъ вид?ть противор?чія. Прим?чала я иногда твое обо мн? сожал?ніе, когда принуждена я была ему во всемъ уступать.
      Слабость сія д?лаетъ ему очень мало чести; но мою увеличиваетъ гораздо бол?е; однакожъ естьли бы я могла его удержать, то не желала бы никакъ им?ть лучшей сего выгоды, которая для об?ихъ насъ дорога чрезвычайно. Ты будучи д?вица почтенная, разумная, доброд?тельная, не захочешь никакъ умножать мои затрудненія, и не пожелаешь поколебать то спокойствіе и тишину, которыя мать твоя съ толикимъ трудомъ едва сохраняетъ. Повиновеніе лучше всякой жертвы. Ахъ! любезная Клари! обрадуй мое сердце, сказавши мн?, что страхи мои напрасны. Вижу ясно, въ какое привожу тебя смущеніе и зам?шательство; вижу въ какомъ смятеніи твое сердце; но оставлю тебя на н?сколько времяни въ поко?; не отв?чай мн? теперь ничего; ибо въ сіе время бросилась я передъ нею на кол?на съ распростертыми руками, стараясь ей отв?тствовать. Я не пріуготовилась къ твоимъ жалобамъ; но даю теб? время собраться съ мыслями, и прошу тебя употребить материнскую мою горячность въ свою пользу.
      Сказавши сіе, вышла тотчасъ въ другую горницу отирая свои слезы. Я также въ слезахъ утопала, и огорчительныя движенія моего сердца соотв?тствовали совершенно вс?мъ моимъ предчувствіямъ.
      Мать моя возвратилася съ большею противъ прежняго твердостію. Я стояла еще на кол?нахъ, преклоня голову къ тому стулу, на которомъ она сид?ла. Взгляни на меня, любезная Кларисса! перестань огорчаться. Н?тъ, н?тъ, дражайшая родительница! н?тъ… вставши хот?ла я продолжать; но она предупредя меня, подняла съ кол?ней и начала напередъ сама сл?дующимъ образомъ: н?тъ нужды въ такомъ уничиженіи; надлежитъ повиноваться; надобно согибать сердце; а не кол?ни; д?ло уже р?шено совершенно; и такъ приготовься принять твоего отца такъ, какъ должно, и какъ онъ того желаетъ; вообрази себ?, что отъ той четверти часа зависитъ спокойствіе моей жизни, удовольствіе всей фамиліи, и собственная твоя безопасность вразсужденіи сильнаго челов?ка. Наконецъ, приказываю теб?, ежели ты уважаешь мое благословеніе, р?шиться быть за господиномъ Сольмсомъ.
      Слова сіи поразили сердце мое смертельнымъ ударомъ; я упала безъ чувствъ и памяти; пришедши въ себя увид?ла, что нахожусь между нашихъ женщинъ; шнурованье на мн? было распорото, и лице мое покрыто полотенцомъ, намоченнымъ кр?пкими духами. Матери моей тутъ не было. Правда, что естьли бы оказано было мн? снисхожденія и ласковости меньше, и естьли бы несносное мн? имя не коснулось моему слуху, или бы сказано мн? было не съ такою р?шительностію, то могла бы я еще н?сколько въ силахъ моихъ поудержаться. Но какимъ образомъ услышать изъ устъ любимой и почитаемой мною матери то, что я должна быть супругою г. Сольмса, или лишиться ея благословенія.
      Пришла за мною Хорея въ другой разъ, и сказала мн?, что мать моя чрезвычайно безпокоится о случившемся со мною произшествіи, и ожидаетъ меня къ себ?, лаская себя надеждою въ моемъ повиновеніи. Я никакого ей не дала на сіе отв?та; и чтобы могла сказать? опершись на руку моей Анны, пошла въ свой покой, и тамъ предалась теченію горестныхъ моихъ мыслей и воображеній.
      Между т?мъ вошла ко мн? моя мать. Радуюсь, говорила она входя, что им?ю случай притти въ твою горницу. Но не смущайся, Клари! и не безпокойся; не уже ли не почитаешь меня своею н?жною и снисходительною матерью? не огорчай меня твоимъ огорченіемъ; не причиняй мн? прискорбія, когда я нам?рена подать теб? ут?шеніе. Пойдемъ, любезная дочь! въ книжной твой кабинетъ.
      Взявши меня за руку, посадила подл? себя; и осв?домясь о моемъ здоровь?, сказала мн? посл? многихъ околичностей, что расположеніе всего того д?ла взяла она съ отцомъ моимъ на себя. Но выслушай меня напередъ, продолжала она со вниманіемъ; посл? того дамъ я теб? говорить свободно. Теб? не безъизв?стно, какая причина и предм?тъ пос?щеній г. Сольмса.
      Ахъ? матушка…
      На передъ слушай, а говорить будешь посл?. Правда, что н?тъ въ немъ вс?хъ т?хъ свойствъ, какіе бы желать было можно; но онъ челов?къ честной, не им?ющей въ себ? ни какого порока…
      Какъ никакого поро…
      Послушай; дочь моя! не перебивай моей р?чи. Ты поступала съ нимъ не худо; мы вид?ли съ удовольствіемъ…
      Ахъ! матушка! позвольте мн? сказать…
      Послушай, Кларисса! я бы уже давно кончила р?чь мою, естьли бы ты меня не перебивала. Такая доброд?тельная д?вица, какова ты, не можетъ конечно любить развратнаго вертопраха. Я думаю, что ты им?ешь столько любви къ твоему брату, что не захочешь вытти за такого челов?ка, которой едва не лишилъ его жизни, угрожалъ твоимъ дядьямъ, и пренебрегаетъ всю нашу фамилію. Давши теб? довольное время на размышленіе, р?шились мы наконецъ избавить тебя отъ презрительнаго того челов?ка. Отв?чай мн?; я им?ю право того отъ тебя требовать; не уже ли ты предпочитаешь его вс?мъ прочимъ? Но не дай того Боже! ибо т?мъ приведешь вс?хъ насъ въ стыдъ и посрамленіе. Однакожъ скажи мн?; не ужели чувствуешь въ себ? къ нему непреодолимую склонность?
      Поняла я, какіе могутъ быть сл?дствія моего отв?та, естьли скажу ей, что къ нему никакой склонности не им?ю.
      Ты въ зам?шательств?, и мн? не отв?чаешь, сказала мн? моя мать вставая со стула; н?тъ, ни когда уже отъ сего времяни не буду взирать на тебя благосклонными глазами.
      Ахъ! дражайшая родительница! не отнимайте у меня жизни прем?ною вашего сердца. Не замедлила бы я никакъ моимъ отв?томъ, естьли бы не опасалась, что будетъ онъ истолкованъ превратно. Но какъ бы то ни было; однакожъ устрашаясь угрозъ вашихъ я буду говорить непрем?нно. Признаюсь вамъ, что не знаю въ настоящемъ совершенств? собственнаго моего сердца, и не могу вамъ сказать, свободно ли еще оно, или несвободно. Зд?лайте милость, изъясните мн?, въ чемъ поведеніе мое можно порочить, когда принуждаютъ меня въ супружество съ челов?комъ безъ всякаго разума и разсудка, для избавленія меня… Увы!… отъ чего?… Заклинаю васъ, дражайшая родительница! принять славу мою и честь въ собственное ваше храненіе. Не допускайте дочь вашу быть ввергнутой въ такое состояніе, какого не желаетъ она ни съ какимъ челов?комъ на св?т?.
      Хорошо Клари! но правда ли то, что сердце твое свободно!
      Ахъ! любезная родительница! покажите надо мною все обыкновенное и всегдашнее великодушіе вашего сердца, и не принуждайте меня къ такой р?шительности, которая ввергаетъ меня въ ужасъ и отчаяніе.
      Дай мн? кончить р?чь мою. Ты вид?ла, Клари! изъ вс?хъ моихъ противъ тебя поступокъ, всю горячность н?жной матери; думаю что прим?тно теб? и то, что д?ло сіе приняла я на себя съ великою трудностію и негодованіемъ; ибо предлагаемой теб? челов?къ не им?етъ въ себ? всего того, что бы я въ немъ найти желала.
      Матушка! извините меня, что я перебью вашу р?чь; возможно ли то почесть съ моей стороны неблагоразуміемъ вразсужденіи того челов?ка?
      Не перерывай моей р?чи! твое ли д?ло д?лать мн? вопросы и входить въ разсужденія? Ты знаешь, что такая см?лость была бы у тебя съ другими безъ всякаго усп?ха; но со мною дерзаешь ты поступать такимъ образомъ ув?ряясь на мое къ теб? снисхожденіе.
      Ахъ! что могу сказать? что буду д?лать? Въ какомъ я теперь состояніи, когда запрещаютъ мн? и разсуждать.
      Перестань Кларисса!
      Матушка! прошу у васъ прощенія припадая къ ногамъ вашимъ! все мое удовольствіе и всю мою славу полагала я въ томъ, чтобы вамъ повиноваться. Но обратите глаза ваши на того челов?ка; увидите сами, колико видъ его несносенъ.
      Клари! Клари! теперь вижу я уже очень ясно, какою особою занято твое воображеніе. Г. Сольмсъ для того только кажется теб? противнымъ, что ты д?лаешь ему сравненіе съ другимъ; онъ теб? противенъ для того, что есть другой для глазъ твоихъ его пріятн?е.
      Однакожъ матушка! вс? поступки его также весьма отвратительны; видъ его не изображаетъ ли ясно его душу? сей другойдля меня не существуетъ и никогда существовать не будетъ. Избавте меня только отъ того, котораго сердце мое ненавидитъ. И такъ ты вздумала предписывать законы твоему отцу! не уже ли думаешь, что онъ будетъ сносить то терп?ливо? Не говорила ли я теб?, что отъ сего зависитъ мое спокойствіе? Самая сія возложенная на меня коммиссія для меня тягостна и несносна; не уже ли ты не зд?лаешь ни чего для твоей матери? Не отказывала ли ты вс?мъ предлагаемымъ теб? особамъ? Естьли не заставляешь насъ угадывать причину твоего сопротивленія, то послушайся и здайся; ибо когда нибудь надобно будетъ здаться; или оставить людей въ такихъ мысляхъ, что ты всю твою фамилію презираешь.
      Посл? того она встала и хот?ла вытти; но остановясь у дверей опять ко мн? возвратилась. Не скажу ничего, говорила она, въ какомъ я тебя оставила положеніи. Д?ло уже р?шено совершенно. Естьли ты уважаешь родительское благословеніе и спокойствіе всей фамиліи, то согласись повиноваться. Оставляю тебя на н?сколько минутъ, чтобы размыслила ты о всемъ томъ подробно. Постарайся о томъ, чтобы я нашла тебя такою, какъ желаю; и естьли сердце твое свободно, то пусть повинуется должности.
      Мать моя черезъ полчаса возвратилась, нашла меня утопающую въ слезахъ, и взявши меня за руку сказала: Признаю мое противъ тебя заблужденіе, и чувствую, что напрасно противилась твоимъ усиліямъ; теперь вижу, что отказы твои происходятъ ни отъ чего инаго, какъ только отъ моего снисхожденія.
      Ахъ? матушка! пожалуйте того не говорите, и не мыслите такимъ образомъ.
      Естьли бы я была тому причиною, продолжала она, и естьли бы въ моей было власти освободить тебя отъ требуемаго повиновенія, то все бы учинила для тебя охотно.
      Кто бы могъ подумать вступать въ супружество, видя столь н?жную мать въ опасности погибнуть, или лишиться всей своей свободы?
      Когда пришла я сюда въ другой разъ, говорила она, то не хот?ла слушать словъ твоихъ, потому что, знала уже на в?рно, что найду въ нихъ одно твое упрямство и сопротивленіе. И въ томъ также отшиблась я не мало. Молодая д?вица любящая разсуждать, и хотящая быть уб?жденною разсужденіями, не можетъ слышать никакихъ себ? противор?чій. И такъ въ третій сей приходъ вознам?рилась я выслушать все то, что ты мн? говорить ни будешь. Благосклонность моя должна произвесть въ теб? благодарность; должна поколебать твое великодушіе. Ежели сердце твое въ самомъ д?л? свободно, то посмотримъ, какимъ образомъ внушитъ оно теб? оказать мн? услугу и обязанность. И такъ буду тебя слушать терп?ливо; однакожъ напередъ теб? сказываю, что вс? твои возраженія и отговорки тщетны и безполезны.
      Какое ужасное объявленіе! однакожъ, матушка! хотя то приноситъ мн? н?которое ут?шеніе, что вы чувствуете ко мн? сожал?ніе.
      Будь ув?рена какъ въ н?жности моей, такъ и въ состраданіи. Но для такой благоразумной д?вицы какова ты, и съ сердцемъ свободнымъ, н?тъ до красоты лица ни малой нужды.
      Не ужели ставите вы ни во что отвращеніе, когда д?ло идетъ до сердечныхъ обязательствъ? Ахъ! матушка! какимъ образомъ вступать въ супружество, когда сердце поражено отвращеніемъ съ перьваго взгляда, и рана та должна потомъ растравляться ежеминутно.
      Знай, Клари! что сіе ничто иное есть, какъ д?йствіе твоего предуб?жденія. Не подавай намъ причины почитать всегда похваляемую въ теб? твердость упрямствомъ и своенравіемъ.
      Однакожъ, матушка! г. Сольмсъ…
      Ну, что? Г. Сольмсъ? челов?къ честной, доброд?тельной, великодушной.
      Онъ честной челов?къ? онъ доброд?тельной, великодушной…
      Никто не отрицаетъ въ немъ такихъ качествъ.
      Честной челов?къ чиня предложенія свои посторонней фамиліи, не ужели лишаетъ родственниковъ настоящаго ихъ нрава?
      Подумай Клари, что предложенія его касаются до тебя, и ты бол?е вс?хъ должна объ нихъ думать.
      Позвольте сказать, матушка! что я предпочитая благополучіе богатству, не им?я нужды въ собственномъ моемъ им?ніи, уступя влад?ніе онаго и распоряженіе изъ единаго д?йствія должности…
      Перестань хвалиться твоимъ достоинствомъ. Ты знаешь, что въ семъ добровольномъ твоемъ повиновеніи не столько ты теряешь, сколько выигрываешь. Но оставимъ сіе. Ув?ряю тебя, что не весь св?тъ почитаетъ д?йствіе сіе за велико, и что также отецъ твой и дядья со времянемъ…
      Со времянемъ? матушка! колико же безчелов?чно поступили со мною братъ мой и сестра…
      Не хочу ничего слышать ни о брат? твоемъ, ни о сестр?. Какія предвижу я отъ тебя домашнія несогласія и неустройствы? Въ самое то время, когда ласкала себя надеждою вид?ть себ? въ д?тяхъ моихъ ут?шеніе…
      Прошу Небо, чтобы ниспослало оно свое благословеніе на брата моего и сестру во вс?хъ похвальныхъ ихъ предпріятіяхъ. Не будете вы им?ть никакихъ фамильныхъ несогласій, естьли силы мои позволятъ мн? то предупредить. Скажите мн?, дражайшая родительница, что мн? еще отъ нихъ претерп?вать должно? я буду повиноваться всему безпрекословно; но прошу васъ, чтобы я судима была по собственнымъ моимъ д?ламъ и поступкамъ, а не по ихъ сужденію и толкованію оныхъ.
      При окончаніи сихъ словъ, вошелъ ко мн? въ горницу мой отецъ, съ такимъ суровымъ и грознымъ видомъ, что т?мъ привелъ меня въ трепетъ. Прошедши по горниц? раза два или три, подошелъ къ моей матери, и сказалъ ей: долго ты зд?сь зам?шкалась; поставили уже кушать. Кажется мн? въ словахъ моихъ толковать и изьяснять было нечего; довольно было сказать мою и твою волю; но можетъ быть приготовлялась ты къ тому разными околичностями. Но пойдемъ; пусть идетъ за нами и дочь наша, естьли только достойна сего названія.
      Онъ вышелъ, брося на меня такой строгой и суровой взоръ, что я не въ состояніи была отв?чать ему на то ни одного слова, и по выход? его не могла также изьясниться и съ моею матерью.
      Не ужасно ли сіе? любезной другъ? Смущеніе мое тронуло по видимому мать мою весьма чувствительнымъ образомъ. Она называла меня любезною своею дочерью; обнимала и говорила, что отецъ мой не знаетъ еще вс?хъ моихъ сопротивленій. Онъ самъ подалъ теб? случай къ извиненію, примолвила она; для чегожъ ты то упускала? но пойдемъ, любезная Кларисса! уже накрытъ столъ; пойдемъ вм?ст?. Сказавши, сіе, взяла меня за руку и повела съ собою.
      Д?йствіе сіе привело меня въ трепетъ. Какъ? сойти, сударыня! не ужели хотите вы дать знать, будто бы мы съ вами условливались? Ахъ матушка! оставьте меня лучше зд?сь.
      Ты можешь разсудить сама, отв?чала мн? мать моя, что ежели мы останемся зд?сь дол?е, то можно будетъ почесть, что ты не согласуешься должности своей повиноваться. Сего ни какъ не стерпятъ. Не сказалъ ли теб? самъ твой отецъ, что хочетъ вид?ть отъ тебя повиновеніе, но быть такъ; оставляю тебя еще и въ третій разъ; постараюсь извинить тебя сколько можно. Скажу, что ты бы хот?ла сойти съ нами об?дать, но твоя скромность…
      Ахъ! сударыня! не говорите мн? о семъ бол?е, когда…
      О! дочь непослушливая! сказала она вставая со своего стула и идучи къ дверямъ; я даю теб? время на размышленіе; но вздумай то, какія должна я буду принять отъ отца твоего упреки за мое къ теб? снисхожденіе.
      Между т?мъ остановилась она у дверей на малое время, какъ будто бы ожидала отъ меня того, чтобы я просила ея изьясниться обстоятельн?е.
      Ахъ! матушка! сказала я ей; можетъ ли меня что нибудь тронуть бол?е н?жности и снисхожденія моей матери.
      Мать моя не отв?чая мн? на то ни слова вышла.
      Свид?тельствуюсь вс?мъ, что все писанное мною настоящая правда, и какъ ув?рена въ томъ, что ты ни какими касающимися до друга твоего подробностями не поскучишь, то буду и впередъ продолжать письма мои все такимъ же образомъ. Между т?мъ прошу тебя, ежели н?тъ теб? особливой нужды въ Роберт?, то присылай его ко мн? всякой день, хотя бы я и не усп?ла для тебя ничего приготовить.
      Однакожъ весьма бы для меня было желательно, чтобы онъ не возвращался назадъ съ пустыми руками. Очень бы ты была великодушна, естьли бы столько же часто писала ко мн? изъ одного д?йствія великодушія, сколько я къ теб? пишу, будучи побуждена къ тому несчастіемъ! Когда не найду я моихъ писемъ на условленномъ м?ст? то знаю уже, что они въ твоихъ рукахъ. Будь ув?рена, что я не упущу ни одного случая, когда только улучу время зд?лать теб? о себ? какое нибудь ув?домленіе.
 

Письмо XVII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
      Мать моя пришедши ко мн? посл? об?да сказала, что на вопросы отца моего о добровольномъ моемъ повиновеніи дала она ему знать, что желала бы, чтобы оставить мн? всю свободу объявить свои мысли безъ всякаго принужденія, дабы повиновеніе мое казалось гораздо добровольн?е. Сказала ему также и то, что во время его прихода въ мою горницу выслушивала она мои возраженія, по которымъ начинаетъ понимать, что я отрицаюсь отъ всякаго супружества.
      Отецъ мой отв?чалъ ей сердитымъ и свир?пымъ голосомъ, чтобы я остерегалась приводить его противъ себя во гн?въ и негодованіе.
      И такъ, говорила мн? мать моя, пришла я къ теб? теперь съ такимъ изв?стіемъ; ежели ты будешь продолжать твое упорство, то какимъ образомъ намъ съ тобою поступать будетъ должно?
      Такъ матушка! отв?чала я; вы отдаете справедливость моимъ чувствіямъ, когда сказали, что я не им?ю склонности ни къ какому супружеству; над?юсь, что я въ дом? отца моего еще не такъ безполезна, чтобы можно было желать…
      Оставь, Клари, превозносить твои достоинствы. Ты исполняла вс? должности доброй дочери; помогала мн? въ домашнихъ трудахъ и заботахъ, но теперь пожалуй не хвались онымъ. Довольно уже награждена ты за то пронесшеюся о теб? славою. Но теперь все то надобно привесть къ совершенному окончанію. Есть ли ты выдешь за мужь, то сіе будетъ въ настоящемъ естественномъ порядк?, и весьма бы было желательно, чтобы ты вошла въ супружество для благополучія твоей фамиліи; потому что т?мъ составишь новое собственное. Ежели все преобратится инымъ образомъ, то хотя и будетъ всему конецъ, однакожъ не такой, каковому бы быть должно. Я думаю, что ты меня разум?ешь.
      Я отв?чала ей одними слезами.
      Для сего дома сыскала я уже очень хорошую женщину; твоя Нортонъ кажется мн? для сего весьма удобна. Кажется мн?, что и теб? она не противна; естьли ты хочешь, то мы въ семъ тотчасъ согласимся.
      Но для чего желаете вы ввергнуть меня въ супружеское состояніе въ такихъ молодыхъ л?тахъ, и когда я еще не им?ю никакой склонности?
      Ты конечно хочешь меня спрашивать, для чего мы не назначиваемъ для г. Сольмса твою сестру.
      Я думаю, матушка! что вы такимъ вопросомъ не огорчитесь.
      Послала бы я тебя съ такимъ отв?томъ къ твоему отцу. г. Сольмсъ въ предпочтеніи тебя им?етъ свои причины.
      И у меня также свои причины вразсужденіи того, что онъ для меня несносенъ.
      Сего уже никакъ стерп?ть не можно. Я теперь пойду, и пришлю къ теб? твоего отца, которой лучше меня уговорить тебя ум?етъ.
      Ахъ! сударыня! я лучше соглашусь умереть, нежели…
      Она не дала мн? продолжать дал?е, положа руку свою мн? ко рту. Кларисса! берегись обнаружить мысли твои р?шительно. Естьли ты со вс?мъ непреклонна, то мн? уже и д?лать больше нечего.
      Я начала отъ досады проливать слезы. Вотъ что над?лалъ мой братъ. Вотъ плоды корыстолюбивыхъ вашихъ желаній!
      Не говори ничего о твоемъ брат?. Онъ ни о чемъ больше не старается, какъ о чести своей фамиліи.
      И я также не д?лаю фамиліи моей ни мал?йшаго безчестія.
      Такъ, я то знаю; однакожъ ты въ томъ согласиться, что твой отецъ и твои дядья судятъ о томъ гораздо тебя лучше.
      Тогда предлагала я ей, что хочу остаться на всегда д?вицею, и не иначе выду за мужъ, какъ съ одобренія вс?хъ моихъ ближнихъ.
      Естьли бы я хот?ла не им?ть почтенія и повиновенія, то посл?довала бы ихъ вол?, а не своей.
      Я отв?чала ей, что поступками моими никакъ не заслужила того, чтобы повиновеніе мое подвержено было такимъ опытамъ.
      Такъ, отв?чала она мн? весьма благосклонно; въ повед?ніи моемъ ни чемъ мн? тебя упрекать не можно. Но ты еще не им?ла никакихъ опытовъ, и какъ теперь пришло къ тому настоящее время, то над?ется она, что доброд?тель моя никакъ не ослабнетъ. Въ молодости д?тей вс? родственники ут?шаются ихъ поступками. Ты показывала всегда весьма хорошіе въ себ? свойствы; однакожъ по сіе время оказывали мы теб? гораздо больше снисхожденія, нежели ты намъ д?лала ут?шенія. Настоящей твой возрастъ самой тотъ, въ которомъ должно показать опытъ; а т?мъ паче, что д?дъ твой поставилъ тебя въ н?которомъ род? независимости, предпочтя тебя вс?мъ т?мъ, которые прежде тебя им?ли на то неоспоримое право.
      Матушка! дядя мой зналъ, что отецъ мой можетъ сестру мою наградить изобильно, что и объяснилъ очень ясно въ своемъ зав?щаніи. Я не д?лала ничего противъ моей должности, дабы доставить себ? отм?нныя отъ него благод?янія; и щедрость его служитъ больше знакомъ его ко мн? склонности, нежели для меня какою нибудь выгодою; по тому что я никогда не искала быть въ независимости. Естьли я буду обладательницею св?та, то и тогда не забуду никакъ, сколько обязана почитать васъ и моего родителя. Передъ глазами ц?лаго св?та буду для себя считать славою получить у ногъ вашихъ ваше благословеніе, и…
      Жаль мн?, Клари, перервать слова твои, хотя ты въ такомъ случа? теряешь все должное ко мн? уваженіе. Ты еще молода; не видала ни когда никакихъ противор?чій. Однакожъ при всемъ томъ не смотря на всю твою ко мн? непочтительность, желала бы я, чтобы ты хотя малую для матери твоей показала отличность, когда она говоритъ съ тобою.
      Извините меня, матушка! и въ такомъ чрезвычайномъ случа? возмите н?сколько терп?нія. Естьли бы говорила я не съ такою горячностію, то всякой бы могъ подумать, что говорю какъ молодая д?вица противъ такого челов?ка, которой для меня всегда былъ и будетъ несносенъ.
      Смотри, Клари…
      Любезная родительница! позвольте мн? теперь вамъ изъясниться. Весьма тягостно не им?ть свободы объяснить своихъ мыслей, а особливо когда должно говорить о такомъ челов?к?, которой почитаетъ меня препоною своему честолюбію, и поступаетъ какъ съ невольницею.
      Куда ты заблуждаешь? Клари!
      Матушка! должность моя не позволяетъ мн? полагать отца моего столь пристрастнымъ чтобы…
      Какъ? что? Клари!
      Им?йте терп?ніе, любезная родительница! вы об?щались выслушать меня терп?ливо. Наружной видъ въ челов?к? не значитъ ничего, когда тому противор?читъ разсудокъ.
      И такъ въ такомъ случа? можно сказать что глаза и разсудокъ между собою несогласны.
      По вашимъ словамъ можно судить, что вс? приписываемые мн? качествы и свойствы будутъ мн? служить наказаніемъ, и я учинюся супругою чудовища…
      Ты меня удивляешь, Клари и устрашаешь; теб? ли то говорить можно?
      Матушка! сей челов?къ въ глазахъ моихъ кажется чудовищемъ; и сіе самое принуждаетъ меня быть равнодушною ко вс?мъ людямъ. Прежде сего полагали во мн? предуб?жденіе къ такому челов?ку, коего нравы и поступки почитали порочными. Я почитала себя подозр?ваемою, будто бы хот?ла съ нимъ б?жать, и всю фамилію мою погрузить въ безславіе. Матушка! какое бы терп?ніе въ состояніи было снести такой опытъ?
      Теперь, Клари! над?юсь, что позволишь ты говорить и мн?. Кажется мн?, что я слушала тебя съ довольною терп?ливостію. Естьли бы могла я думать… Однакожъ я р?чь мою постараюсь сократить какъ можно больше. Кларисса! мать твоя подаетъ теб? въ терп?ніи прим?ръ собою.
      Матушка! колико снисхожденіе ваше меня поражаетъ! Сіе для меня гораздо чувствительн?е нежели прежде была ваша строгость.
      По всему видно было, что возложенная на нее коммиссія была и ей самой тягостна чрезвычайно; а въ противномъ случа? терп?ніе ея не простиралось бы такъ далеко.
      И такъ я должна теб? сказать, продолжала она, что отецъ твой почитаетъ то нужнымъ необходимо. До сего времяни была ты дочерью почтительною и послушною. И какая бы причина не быть теб? таковою? Ни одна еще дочь не им?ла къ себ? отъ родителей своихъ такого снисхожденія и благосклонности. Теперь выбирай себ? любое; или опровергни вс? прошедшія твои д?янія; или согласись учинить надъ собою требуемой отъ тебя опытъ, которой все ув?нчаетъ; или раздражи всю твою фамилію, и презри отца своего, требующаго отъ тебя повиновенія. Вотъ что теперь д?лать должно!
      Ахъ! правда, думала я сама въ себ?; братъ мой ум?лъ преклонить отца моего на свою сторону, и усп?хъ соотв?тствуетъ его желаніямъ. Противлюсь я по видимому не его корыстолюбивымъ нам?реніямъ, но вол? отца моего.
      На слова матери моей не отв?чала я ни слова. Признаюсь, что тогдашнее мое молчаніе можно было счесть упрямствомъ. Сердце мое надрывалось. Мать мою почитала я жестокою и суровою, видя ее сл?дующею властолюбивымъ желаніямъ моего брата.
      Однакожъ молчаніе сіе обратилось по крайн?й м?р? въ мою пользу. Вижу, сказала мн? мать моя, что ты думаешь повиноваться. Ахъ! дочь моя! любезная Клари! теперь то люблю тебя отъ всего моего сердца! Ни кто не будетъ о томъ знать, что ты мн? сопротивлялась. Все будетъ приписано твоей стыдливости, и ты славы твоей ни мало не потеряешь.
      На вс? ея слова отв?чала я только одними слезами.
      Она старалась ихъ стирать, ц?луя меня между т?мъ безпрестранно. Пойдемъ дочь моя! говорила она; отецъ твой насъ ожидаетъ, и над?ется найти въ теб? гораздо больше твердости; однакожъ останься теперь зд?сь; я постараюсь тебя сколько нибудь извинить. Сіе самое будетъ служить доказательствомъ, что сердце твое свободно, какъ ты въ томъ меня ув?ряла.
      Любезная пріятельница! не означаютъ ли вс? такія слова жестокости; а особливо въ такой матери, которая была всегда снисходительна? За гр?хъ себ? поставляю почитать мать мою способною къ какой нибудь хитрости и лукавству. Но она къ тому побуждается другими. Она принуждена употреблять такія способы, которые собственному ея сердцу противны, дабы т?мъ изб?жать и избавиться жесточайшихъ для себя мученій.
      Я теперь пойду, сказала она, и постараюсь сыскать какое нибудь средство извинить твое замедл?ніе, какъ уже то и зд?лала передъ об?домъ; ибо вс? судятъ, что остается еще преодол?ть н?которыя трудности. Я въ теб? то извиняю, такъ какъ и твою холодность. Ежели не хочешь, то къ намъ и не сходи; но только прошу тебя не поставь слова мои лживыми, когда сойдешь къ ужину, и обойдися съ братомъ твоимъ и сестрою гораздо благосклонн?е; ибо изъ твоего съ ними обхожденія будутъ заключать о твоемъ повиновеніи. Сіе сов?тую я теб? какъ другъ, а не повел?ваю какъ мать. И такъ прощай любезная дочь! сказавши сіе поц?ловала меня и хот?ла вытти.
      Матушка! вскричала я! не обрем?няйте меня вашею ненавистью, вы не можете себ? вообразить, сколь-ко я сего челов?ка ненавижу.
      Она приняла на себя сердитой видъ, какъ будто бы мои слова были со вс?мъ противны ея ожиданію. Угрожала меня, что отошлетъ къ моему отцу и дядьямъ. Между т?мъ дала мн? разум?ть, что естьли я не буду вразсужденіи брата моего и сестры снисходительна, то т?мъ утвержду дядей моихъ въ т?хъ мысляхъ, какія они обо мн? въ нихъ поселили. Говорила мн?, что изъ отказовъ моихъ вс?мъ предлагаемымъ мн? женихомъ предузнавала она, что не полюбится мн? и г. Сольмсъ, но естьли преодол?ю я вс? сіи препятствія, то никогда о немъ не услышу, и такъ какимъ образомъ могу я получить то, въ чемъ ему отказано? безъ сумн?нія сію коммисію приняла она на себя для сохраненія моего им?нія и своего покоя; отецъ мой услыша мой отказъ; будетъ на в?рно въ великомъ гн?в?, дядья мои стараются чрезвычайно о умноженіи фамиліи не меньше моего отца, и сіе почитаютъ удобн?йшимъ къ тому способомъ; тетка моя Гервей въ такомъ же находится мн?ніи; и такъ какимъ образомъ тому противиться.
      На вс? ея слова отв?чала я такими возраженіями, что она конечно бы была съ мыслями моими согласна, естьли бы им?ла свободу сл?довать собственному своему разсужденію.
      Сіе самое, отв?чала она, подаетъ мн? поводъ думать, что нам?реніе твоего отца предпріято уже р?шительно. Отъ меня бы завис?ло то разрушить; но и теперь д?ло сіе не испорчено. Однако естьли упорство мое продолжится еще бол?е, то за все то должна я буду п?нять сама на себя.
      На все сіе не отв?чала я ни чемъ инымъ, какъ только вздохами, слезами и молчаніемъ.
      Клара, сказала она мн?; что я скажу твоему отцу? ув?рю его, что ты разум?ешь твою должность, и никакъ не противишься его вол?. Что ты на сіе скажешь?
      Матушка! отв?чала я; какимъ образомъ могу я отв?тствовать на такіе вопросы, которые обнаруживаютъ мн? все ваше противъ меня снисхожденіе. Такъ, я знаю мою должность, и стараюсь вс?ми силами ее исполнить. Но позвольте мн? сказать вамъ, что сіе для меня чрезвычайно тягостно, и стоитъ дорого несказанно.
      Мать моя называла меня упрямою и непослушливою; ходила н?сколько разъ по горниц?, им?я видъ сердитой и раздраженной; потомъ обратясь ко мн? сказала: и такъ сердце твое свободно? такія чрезвычайныя отвращенія къ сему челов?ку не иначе должны происходитъ, какъ отъ великаго предуб?жденія къ другому. Отв?чай мн? и не скрывай никакъ истинны. Продолжается ли еще у тебя съ г. Ловеласомъ переписка?
      Матушка! отв?чала я; вы знаете мое свойство, и нравъ мой вамъ небезъизв?стенъ. Я отв?чала на его письма, дабы т?мъ предупредить новыя несчастія. Опасное время еще не миновало.
      Признаюсь, Клара! что я сего никакъ не порочу. Над?юсь также, что со времянемъ произойдетъ и примиреніе посредствомъ милорда М * * * и его сестръ. Но какъ вс? они входятъ къ ссору своего племянника, и берутъ въ томъ участіе, а племянникъ ихъ вс?хъ насъ презираетъ; съ другой же стороны предлагаютъ намъ то, чего бы мы никакъ не ожидали и не осм?ливались бы требовать, т?мъ паче, что им?ніе твоего д?да останется въ нашей фамиліи; то по сему думаю я, что продолженіе твоей съ нимъ переписки не можетъ быть позволительно. И такъ отъ нын? впредь то теб? запрещаю.
      Зд?лайте милость матушка! скажите мн? способъ, какимъ образомъ могу я прервать оную, сохраня безопасность моего брата и моихъ дядьевъ. Сего желаю я бол?е всего на св?т?. Дай Богъ, чтобы сей ненавидимой вс?ми челов?къ не могъ упрекатъ насъ въ озлобленіи въ такое время, когда не требовалъ ничего бол?е, кром? спокойствія и примиренія! я всегда могу перервать съ нимъ мою переписку. Приписываемыя ему худыя ого поступки, могутъ къ тому служить достаточною причиною. Но съ т?хъ поръ какъ дядья мои и братъ не сохраняютъ ни какихъ м?ръ, съ т?хъ поръ какъ изв?стны ему настоящія наши предпріятія; то скажите мн?, какимъ образомъ поступать мн? должно. Не уже ли вы хотите его довести до какого нибудь отчаяннаго поступка?
      Дочь моя! насъ защитятъ законы. Мы им?емъ покровительство правосудія.
      Однакожъ, государыня моя! не можетъ ли случиться прежде того какого нибудь несчастія? законы только тогда обнаруживаютъ и исполняютъ свои права, когда кто ихъ нарушилъ.
      Послушай Клара, согласна ли ты съ такимъ договоромъ нарушить съ г. Ловеласомъ всякую переписку? изъяснись мн? о томъ теперь же.
      Такъ, матушка! я уже р?шилась; и предпріятіе мое исполню непрем?нно. А сверьхъ того отдамъ намъ вс? т? письма, которые мы другъ ко другу писали. Вы увидите, что я ни какого не д?лала ему ободр?нія; и не учинила ничего противъ моей должности. Когда вы ихъ прочтете, то уже легко будетъ вамъ предписать мн? то, какимъ образомъ разрушить и перервать съ нимъ мою переписку.
      Хорошо, Кларисса! сдержи же свое слово; подай мн? его письма, и списки съ твоихъ.
      Над?юсь, матушка! что содержаніе оныхъ только вамъ однимъ будетъ изв?стно.
      Съ матерью твоею не можетъ у тебя быть никакихъ расчетовъ; однакожъ ты на меня можешь во всемъ положиться.
      По испрошеніи у нее прощенія, просила я ее взять самой ключь отъ письменнаго моего столика, въ которомъ находились вс? т? письма, дабы т?мъ ув?рить ее, что н?тъ у меня для ее ничего сокровеннаго. Она на то согласилась. Взяла вс? письма, и ув?ряла меня, что мн? скоро ихъ возвратитъ и никому не покажетъ. Сказавши сіе, вышла отъ меня, чтобъ ихъ читать, об?щаясь по прочтеніи тотчасъ ко мн? назадъ возвратиться.
      Любезная пріятельница! и ты также читала вс? сіи письма, и мои на нихъ отв?ты. Ты признавалась, что н?тъ въ нихъ ни чего такого, чемъ бы онъ могъ похвалиться. Разставшися съ тобою, получила я отъ него еще три письма, но отв?чала только на одно посл?днее.
      Во вс?хъ сихъ трехъ письмахъ, такъ какъ и въ прежнихъ, изъяснялся онъ самыми н?жн?йшими выраженіями въ своей страсти, которую полагаетъ искреннею и чистосердечною, и описывалъ чинимыя ему обиды отъ угрозъ моего брата во вс?хъ собраніяхъ, и отъ ругательствъ моихъ дядьевъ во вс?хъ м?стахъ, гд? имъ быть ни случится. Притомъ признается, что,,честь его и всей его фамиліи будучи н?сколько помрачена несчастнымъ т?мъ приключеніемъ, отъ котораго не могъ онъ избавиться никакимъ способомъ, не позволяютъ ему больше им?ть терп?нія и сносить ежедневно чинимыя ему обиды; что хотя склонность моя и не обращается ни мало въ его пользу; но какъ я не для того сотворена, чтобы могла принадлежать такому челов?ку, каковъ г. Сольмсъ; то сіе самое и д?лаетъ ему поступки брата моего гораздо несносн?йшими, которой обнаруживаетъ ненависть свою и злобу вс?му св?ту; что невозможно никакъ ему почитать честь свою обязанною прервать т? м?ры, которые кром? его не им?ютъ никакого другаго предм?та, ежели не будетъ къ тому принужденъ какою нибудь сильн?йшею причиною; что я должна ему простить, ежели онъ въ томъ будетъ им?ть съ Сольмсомъ какое нибудь изъясненіе. Онъ настоитъ усильнымъ образомъ въ томъ предположеніи, которое онъ возобновлялъ столь часто, чтобы позволила я ему прі?хать съ милордомъ М * * * къ моимъ дядьямъ, и къ моему отцу; об?щаясь вооружиться терп?ніемъ, ежели получитъ отъ нихъ какую нибудь новую обиду хотя бы того снести и честь его не позволяла.,,
      Въ отв?т? моемъ, сколько могу то припомнить, сказала я ему,,чтобы не ожидалъ онъ отъ меня никакого благосклоннаго вида безъ согласія на то моихъ родственниковъ; я ув?рена въ томъ, что не позволятъ они ему никакъ учинить имъ свое пос?щеніе; что н?тъ еще вовсемъ св?т? такого челов?ка, для котораго бы могла я учинить что нибудь въ противность польз? и выгодъ моей фамиліи; что не им?ю права и ни мало не обязана благодарить его за ум?ренность его и воздержаніе между такими людьми, которыхъ очень легко разсердить можно; что сего требуетъ отъ него благоразуміе, справедливость и самые законы; что если основываетъ онъ въ томъ какую нибудь надежду во мн?, то т?мъ обманывается чрезвычайно, что склонность моя, какъ я уже его въ томъ ув?ряла, не принуждаетъ меня ни мало перем?нить мое состояніе; что не могу бол?е позволить себ? продолжать съ нимъ дол?е предосудительную сію переписку, сіе противно должности, и можетъ быть почтено непростительнымъ легкомысліемъ; по чему и не долженъ онъ на продолженіе оной им?ть ни малой надежды.
      На сіе отв?чаетъ онъ въ посл?днемъ своемъ письм?, что когда я р?шилась прервать съ нимъ всякую переписку, то изъ сего долженъ онъ заключить не иное что, какъ я им?ю нам?реніе учиниться супругою такого челов?ка, коего ни одна благоурожденная женщина не можетъ считать для себя сносною партіею: и что въ такомъ положеніи должна я его извинить, ежели не можетъ онъ согласиться на потеряніе такой особы, въ которой полагалъ вс? надежды своего благополучія, ни сносить терп?ливо торжествующую дерзость моего брата; но что не думаетъ никакъ щадить чью нибудь жизнь, и ниже свою собственную; что р?шился исполнить свои нам?ренія не иначе, какъ когда принужденъ къ тому будетъ какимъ нибудь ужаснымъ произшествіемъ; естьли же узнаетъ, что располагаютъ мною съ моего собственнаго согласія, то безъ сумн?нія принудитъ себя подвергнуться своей судьбин?; но ежели употребляетъ въ томъ усиліе, то за сл?дствія никакъ не отв?чатъ.
      Я нам?рена переслать къ тебя чрезъ н?сколько дней сіи письма; теперь положу ихъ въ мой пакетъ; но можетъ быть что мать моя потребуетъ ихъ отъ меня опять для прочтенія. Ты видишь, любезной другъ! какимъ образомъ старается онъ принудить меня къ продолженію нашей переписки.
      Черезъ часъ мать моя возвратилась назадъ. Возьми, Клари! твои письма. Вразсужденіи скромности твоихъ выраженій ни чемъ тебя упрекать не можно. Я нахожу въ ихъ всю потребную для тебя важность и благопристойность. Ты какъ должно чувствовала его угрозы. Но посл? учиненныхъ съ одной стороны угрозъ, а съ другой презр?нія, можешь ли ты думать, что такая партія для тебя пристойна?… Можешь ли ты думать, чтобы благопристойно было ободрять и подавать надежду такому челов?ку, которой съ братомъ твоимъ бился на поединк?, скольбы ни былъ онъ знатенъ и честенъ.
      Н?тъ, сударыня! вы можете прим?тить, что я то ему и сама сказала. Но теперь, любезная родительница! вся наша переписка у васъ передъ глазами; и я прошу васъ научить меня, какимъ образомъ располагать мн? въ такомъ непріятномъ положеніи мои поступки.
      Очень хорошо, Клари! я учиню теб? въ томъ признаніе; но прошу тебя напередъ, чтобы не толковать то никакъ въ твою пользу. Я весьма довольна т?мъ, что ты со всею дов?ренностію отдала мн? твои ключи; также т?мъ, что въ письмахъ твоихъ нашла только то, что повел?ваетъ благоразуміе. Естьли бы могла согласить на мои мысли хотя одного твоего отца; то все бы прочее препоручила скромности твоей и честности, оставя только для себя попеченіе отправлять твои письма, и стараніе перервать сію переписку, какъ только то будетъ возможно. Но какъ съ сей стороны ни чего над?яться не возможно; и какъ отецъ твой узнавши переписку твою съ г. Ловеласомъ ни на что не согласится, то и запрещаю теб? продолжать оную. Между т?мъ признаюсь теб?, что сіе кажется для меня очень трудно. Скажи мн?, что ты о томъ думаешь? Ты говоришь, что сердц? твое свободно. По собственному твоему признанію обстоятельствы не позволяютъ почитать пристойною партіею такого челов?ка, которой вс?мъ намъ столько несносенъ и противенъ. Что же ты мн? на то предложить можешь? посмотримъ, какія ты о томъ им?ешь мысли.
      Прим?тила я, что то былъ для меня новой опытъ, и отв?чала безъ всякаго замедл?нія;,,Прошу васъ, любезная родительница! Отписать къ г. Ловеласу, что не долженъ онъ им?ть со стороны моего отца и отъ меня никакой надежды; что не требую отъ него никакого сов?та, и нимал?йшей въ немъ нужды не им?ю; но какъ онъ присвояетъ себ? право вм?шиваться въ мои д?ла, подозр?вая брата моего старающимся въ пользу г. Сольмса, то нам?рена ув?рить его, что ни когда сему челов?ку принадлежать не буду. Естьли позволено мн? будетъ написать къ нему такимъ образомъ, и естьли требованія г. Сольмса не будутъ ободряемы, то будетъ ли г. Ловеласъ т?мъ доволенъ или н?тъ, но я не поступлю никакъ дал?е; не буду писать къ нему больше сего ни одной строчки; не буду его ни когда вид?ть, ежели возможно мн? будетъ изб?жать вс?хъ къ тому случаевъ.
      Ахъ! душа моя! но чтожъ будетъ съ предложеніями г. Сольмса? весь св?тъ т?мъ доволенъ. А ктомужъ и братъ твой над?ется чрезъ сіе пром?нять свои земли, или по крайней м?р? онъ доставитъ намъ легчайшей способъ получить въ С?вер? новыя пріобр?тенія. Ты знаешь, что ц?ль фамиліи требуетъ того, чтобъ умножить въ сей округ? нашу знатность и богатство. Однимъ словомъ, твой братъ составилъ такой планъ, которымъ пл?няются вс? чрезвычайно. Столь богатая и знатная фамилія во вс?хъ своихъ отрасляхъ, и обращающая свои нам?ренія къ чести, должна вид?ть съ удовольствіемъ открывающейся себ? путь къ достиженію н?когда до знатн?йшихъ чиновъ государства.
      А для утвержденія усп?ха сихъ нам?реній, и для исполненія предпріятій моего брата, должна я быть принесена на жертву такому челов?ку, которой для меня несносенъ! Ахъ! матушка! избавте меня отъ такой погибели, естьли то вамъ учинить возможно! я лучше соглашусь быть погребенною живою, нежели быть супругою сего челов?ка.
      Она бранила меня за сіи выраженія; однакожъ съ великою благосклонностію и снисхожденіемъ, и об?щалась поговорить о томъ съ дядею моимъ Гарловымъ; что естьли дастъ онъ слово ей помогать, то дастъ она о томъ знать и моему отцу, и завтре же меня о всемъ ув?домитъ непрем?нно. Посл? того сошла она въ низъ пить чай, и об?щалась мн? извинить меня въ томъ, что я не приду къ ужину. По выход? ея, принялась я немедл?нно за перо, чтобы ув?домить о семъ тебя.
      Не тягостно ли для меня быть принужденною противиться вол? столь благосклонной матери? Для чего, говорила я много разъ сама съ собою, для чего предлагаютъ мн? такого челов?ка, каковъ г. Сольмсъ, онъ только одинъ во всемъ св?т? которой можетъ предлагать столь много, и не им?етъ въ себ? почти никакихъ достоинствъ.
      Достоинствъ! Ахъ! любезной другъ! онъ скаредн?йшій и гнусн?йшій изъ вс?хъ смертныхъ! весь св?тъ упрекаетъ его въ чрезвычайной скупости. Безумецъ сей им?етъ въ себ? подл?йшую душу.
      Сердце мое н?сколько спокойн?е съ того самаго времяни, какъ я им?ю надежду въ благосклонностяхъ ко мн? моей матери; почему и предаюсь теперь совс?мъ склонности моей въ ученіи нравственности. Но и ты также такое упражненіе любишь не мало, и сама мн? въ томъ не однократно признавалась.
 

Письмо XVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ субботу 4 марта.
      Не могла ли ты над?яться, что весьма легко можно получить согласіе на предложеніе мое окончить переписку нашу съ одной моей стороны, не прим?шивая въ то ни мало кого нибудь изъ нашей фамиліи? но расположеніе моего брата и нетерп?ливость моего отца при наимал?йшихъ противор?чіяхъ служатъ къ тому не поб?димыми препятствіями.
      Еще во всю ночь не ложилась я въ пост?лю, и ни малаго ко сну не им?ю желанія. Ожиданіе, надежда, сумн?ніе удаляли отъ меня сонъ, и не давали ко мн? приближаться. Какое состояніе! сошла я въ обыкновенное время, дабы не можно было прим?тить, что я еще не была въ пост?л?, и упражнялась по обыкновенію въ домашнихъ м?лочахъ.
      Около осьми часовъ пришла ко мн? Хорея, и сказала, что мать моя приказала мн? притти въ ея комнату.
      Мать моя плакала; я то изъ глазъ ея могла прим?тить. Но взоры ея казались не столько н?жны и благосклонны, какъ вчерашняго дня. Сіе произвело во мн? ужасъ, и я почувствовала въ дух? моемъ чрезвычайное ослабленіе.
      Сядь, Клари! мы поговоримъ съ тобою. Между т?мъ рылась она въ ящик? своемъ, и перебирала различныя лоскутки б?лья и кружевъ, им?я между т?мъ такой видъ, будто бы ничемъ не занималась. Но минуту спустя посл? того спросила меня съ холодностью, какія я на сей день зд?лала приказанія. Я подала ей того и завтрешняго дня записку, прося ея посмотр?ть оную, и сказать угодно ли то ей, или не угодно. Она въ ней н?сколько перем?нила, но съ такимъ холоднымъ и принужденнымъ видомъ, что т?мъ умножилось мое смятеніе и зам?шательство. Г. Гарловъ говорплъ сего дня объ отъ?зд?, и думаю, что по?детъ къ брату моему Антонину. Г. Гарловъ! думала я сама въ себ?, не говорятъ уже больше, твой отецъ! и такъ н?тъ уже у меня отца!
      Садись, когда я теб? то приказываю. Я с?ла. Ты, Клари! кажешься мн? въ смущеніи?
      Никакъ н?тъ, матушка!
      Естьли бы д?ти были всегда то, что они быть должны, то отцы и матери… сего разговора она не кончила.
      Потомъ подошла къ уборному столику, и посмотря въ зеркало изпустила не большой вздохъ.
      Я не люблю такого печальнаго и скучнаго лица въ молодой д?виц?.
      Ув?ряю васъ, матушка! что сего въ себ? никакъ не прим?чаю. Я встала, и отвернувшись вынула платокъ, чтобы отереть свои слезы. Въ случившееся противъ меня зеркал? увид?ла мать мою смотрящую на меня съ н?жностію; однакожъ слова ея ни мало съ т?мъ не согласовались.
      Н?тъ ничего несносн?е, какъ вид?ть людей плачущихъ о такой вещи, которую исправить и перем?нить отъ нихъ самихъ зависитъ.
      Дай Богъ, матушка, чтобы то было въ моей власти. При сихъ словахъ испустила я н?сколько вздоховъ.
      Слезы, раскаянія и вздохи упорства нимало между собою не согласны. Ты можешь теперь итти въ твою горницу; поговорю съ тобою посл?.
      Я поклонясь ей съ великою учтивостію, хот?ла вытти.
      Оставь сіи наружныя знаки почтительности; я ихъ нимало отъ тебя не требую; но только твоего сердца.
      Ахъ! матушка! оно все наше, и не столько принадлежитъ мн?, сколько вамъ.
      Изрядное краснор?чіе! Естьли повиновеніе состоитъ въ словахъ, то Кларисса Гарловъ можетъ почесться самою послушлив?йшею дочерью во всемъ св?т?.
      Я поклонилась опять, и хот?ла по приказанію ея вытти.
      Она показалась мн? т?мъ тронутою; но уже вознам?рилась д?лать мн? упреки. И такъ отворотя отъ меня свое лице, сказала мн? съ великою живностію: куда ты идешь? Кларисса.
      Вы мн? сами приказали итти въ мою горницу.
      Вижу, что ты нетерп?ливо желаешь меня оставить. Скажи мн?, чему я то должна приписывать: послушанію ли твоему, или упорству, кажется мн?, что ты скоро наскучишь быть вм?ст? со мною.
      Не могла я уже противиться дол?е. Бросилась къ ея ногамъ. Ахъ! матушка! любезная родительница! скажите мн?, что мн? еще претерп?ть надлежитъ. ув?домте меня о всей моей участи. Я перенесу все, естьли только позволятъ мн? то мои силы; но никакъ не могу снести того, что учинилася вамъ не угодною.
      Оставь меня, Клари! оставь меня. Н?тъ нималой нужды въ такомъ уничиженіи. Какіе гибкіе кол?на, и какое упорное сердце! встань.
      Я встать не им?ла силы. То было уже не своенравіе и не упорство; но причтено въ совершенное послушаніе. Ахъ! не удаляйте меня отъ себя, сказала я, обнимая ея кол?на; не отдаляйтесь отъ меня и сами. Не встану съ сего м?ста и не выду отъ сюда, покам?стъ не признаетесь вы, что не им?ете на меня ни какого гн?ва.
      О ты, пронзающая меня до глубины моего сердца! сказала она обнявши меня съ великою горячностію, между т?мъ какъ я обнимала ея кол?на. Для чего взяла я на себя такую коммисію! – - однакожъ оставь меня. Ты ввергнула меня въ чрезвычайной безпорядокъ. Оставь меня Кларисса. Я уже бол?е на тебя не сердита… – естьли бы могла воспротивиться… естьли ты столько разумна…
      Я встала, будучи въ великомъ трепет?, и не зная нимало, что д?лала, и чрезъ великую силу пошла въ мою горницу. Анна услыша, что я вышла отъ моей матери, посл?довала за мною, и старалась всячески привести въ порядокъ мои чувствы. Около двухъ часовъ была я не въ состояніи приняться за перо, чтобы описать теб? злосчастной конецъ моихъ над?яній.
      Мать моя сошла къ завтраку; я не въ состояніи была туда показаться; но естьли бы была лучше, то думаю, что меня бы не позвали; по тому что отецъ мой пришедши въ мою горницу, далъ разум?ть, что не иначе хочетъ меня вид?ть, какъ достойною быть его дочерью. Весьма я опасаюсь, чтобы не остался онъ въ такихъ мысляхъ въ пользу сего господина Сольмса.
 

Письмо XIX.

 
       В субботу 4 Марта въ полдень.
 
      Сію минуту принесла мн? Анна твое письмо; содержаніе его привело меня въ немалую задумчивость, и ты получишь отъ меня отв?тъ въ самомъ суровомъ краснор?чіи. Мн?, быть женою г. Сольмса? Н?тъ, н?тъ; я лучше соглашусь… Однакожъ напередъ буду отв?чать на другія части твоего письма, которыя не столько важны, дабы дойти до сего съ большимъ терп?ніемъ.
      Не очень много удивляюсь я чувствіямъ сестры моей вразсужденіи г. Ловеласа. Она столь много упорствуетъ въ томъ, что не им?ла къ нему нимал?йшей наклонности, что подаетъ въ томъ сама причину къ подозр?ніямъ; Никогда не разсказываетъ она иначе о своемъ съ нимъ разрыв? и о своемъ отказ?, какъ пришедши въ великой стыдъ и краску, и бросая на меня презрительные взоры, см?шанные съ чрезвычайнымъ гн?вомъ и негодованіемъ. Гн?въ сей и негодованіе доказываетъ ясно, что она отказала такому челов?ку, коего почитала достойнымъ быть своимъ супругомъ. А иначе къ чему бы им?ть ей такіе виды? Б?дная Белла! Она заслуживаетъ сожал?ніе… Не можетъ она съ ум?ренностію ни любить ни ненавид?ть. Дай Богъ, чтобы исполнились вс? ея желанія! Я желаю ей сего отъ искренняго сердца.
      Вразсужденіи учиненной мною отцу моему уступки моихъ земель, им?ла я на то время побудительныя къ тому причины, которыя ни чемъ думаю опорочить не можно. Твой сов?тъ на сей случай былъ на хорошемъ твоемъ обо мн? мн?ніи. Ты была въ томъ ув?рена, что я бы ни какъ не употребила во зло им?ющейся въ рукахъ моихъ власти. Ни ты, ни я, любезной другъ не могли ожидать со стороны моего отца такого поступка. Ты опасалась по справедливости нам?реній моего брата, или лучше сказать его самолюбія, но я никогда ни о брат? моемъ ни о сестр? такихъ чудныхъ мыслеи не им?ла. Ты ихъ никогда не любила; а въ такомъ расположеніи всякой им?етъ глаза свои отверсты только на слабую сторону; равнымъ образомъ какъ и склонность закрываетъ очень часто д?йствительные пороки.
      Вид?ла я во вс?хъ сердцахъ возраждающуюся ревность и безпокойствіе, вм?сто царствующаго въ нихъ всегда мира и согласія. Слышала часто переговоры и пересужденіе о почтенномъ зав?щател?. Почитали его впадшимъ въ робячество; а меня подозр?вали, будто бы я т?мъ ум?ла воспользоваться. Вс? молодые люди, думала я сама въ себ?, желаютъ больше или меньше независимости; но желающіе оной наибол?е меньше вс?хъ им?етъ въ себ? способности управлять своею свободою. Оказанная мн? милость конечно вразсужденіи л?тъ моихъ чрезвычайна. По справедливости почесть можно то недостаткомъ ум?ренности или жадностію недостойною благод?янія, когда кто вздумаетъ пользоваться безъ разбора вс?мъ т?мъ, что мы получили отъ благод?тельства или благосклонности. Сіе для могущаго изъ того вытти употребленія не можетъ служить хорошимъ признакомъ. Правда, сказала я, что въ порученныхъ мн? управленіяхъ, (ибо вс? пожалованныя мн? земли не можно ли назвать управительствами?) учредила я изрядныя порядки, въ которыхъ благополучіе ближняго сравнивала съ моимъ собственнымъ; однакожъ разсмотримъ н?сколько сами себя. Не можно ли главн?йшею мою ц?лью почесть тщеславіе, или желаніе быть отъ вс?хъ похваляемою? Не должна ли я недов?рять собственному моему сердцу? Естьли расположусь я въ моей деревн? одна, надувшись добрымъ обо мн? вс?хъ людей мн?ніемъ, то не должна ли опасаться о себ?, когда остануся только сама съ собою? Весь св?тъ будетъ прим?чать поступки, д?ла и пос?щенія молодой и ни отъ кого независящей д?вицы. Не подвергну ли себя т?мъ злод?йскимъ умысламъ противнаго намъ пола? на конецъ въ независимости моей естьли по несчастію въ чемъ нибудь проступлюсь хотя и съ самымъ добрымъ нам?реніемъ, то сколько людей будутъ т?мъ торжествовать, и сколько найдется такихъ, которые бы им?ли въ себ? столько челов?чества, чтобы обо мн? пожал?ть? безъ сумн?нія перьвыхъ найдется гораздо больше нежели посл?днихъ, а вс? вообще будутъ меня обвинять высоком?ріемъ.
      Таковы были отъ части мои размышленія; и не сумн?ваюсь, что естьли бы находилась въ такихъ же обстоятельствахъ, то подумавши прил?жн?е непрем?нно бы на то р?шилась. Кто можетъ разполагать происшествіями, или ихъ предвид?ть? Ничто бол?е отъ насъ независитъ, какъ только то, чтобы вести себя смотря по случаю, по тогдашнему нашему благоразумію. Естьли я обманулась, то въ томъ виною сужденіе св?тскаго мудрованія. Когда случится кому терп?ть за то, что исполнилъ свою должность или какое нибудь великодушное д?ло, то не пріятно ли им?ть мысли, что ошибка учинена не отъ насъ, но отъ другаго? Я лучше соглашусь упрекать въ несправедливости другихъ, нежели подать причину д?лать упреки въ томъ себ?. Над?юсь, любезной другъ, что и ты будешь со мною согласна.
      Теперь приступимъ къ самому важн?йшему въ письм? твоемъ м?сту. Ты полагаешь, что въ настоящихъ обстоятельствахъ для меня необходимо нужно учиниться супругою г. Сольмса. Не сочти мн? за дерзость, когда скажу теб?, что сего не будетъ во в?ки. Я думаю сіе не можетъ и не должно случиться. Над?ются на мое свойство, но я уже сказала теб?, что есть во мн? н?сколько чувствъ и отцовской фамиліи, такъ какъ и материнской. А къ томужъ не ужели мн? должно непрем?нно посл?довать прим?ру моей матери въ безпрестанномъ ея повиновеніи чужой воли? не вижу ли я ее безпрестанно принужденною вооружаться терп?ніемъ? зам?чаніе твое справедливо, что Кто много терпитъ, тотъ и впредь терп?ть будетъ много. Чего не пожертвовала она для доставленія себ? спокойствія? Я то слышала отъ ее самой. Но вс?ми т?ми жертвами могла ли до того достигнуть? Н?тъ, вм?сто того опасаюсь я со вс?мъ тому противнаго. Сколько разъ судя по ней думала я сама въ себ? что мы б?дные смертные, безпокоясь чрезвычайно для сохраненія въ спокойствіи любиыхъ нами качествъ, теряемъ вс? т? выгоды, кои чрезъ то получить над?емся?
      Но въ какомъ вид? могу я изобразить въ собственныхъ моихъ глазахъ все то, что мать моя для меня претерп?ваетъ? Можетъ быть страданія ея продлятся не многое время. Какимъ нибудь образомъ д?ло сіо будетъ окончано. Но естьли я р?шусь уступить, то непреодолимая ни чемъ ненависть и отвращеніе учинятъ меня на всю жизнь мою несчастною.
      Письмо сіе весьма продолжительно, вразсужденіи того времяни, какъ я с?ла писать оное. Но я открывала то, что для меня чувствительно чрезвычайно. Прочтя оное должна ты ожидать во мн? гораздо больше твердости въ будущемъ у меня скоро съ матерью моею разговор?. Отецъ и братъ об?даютъ сего дня у дяди моего Антонина, думаю единственно для того, чтобы оставить насъ изьясниться между собою гораздо свободн?е.
      Анна ув?домила меня, что отецъ мой прощался съ матерью моею въ великомъ сердц?, конечно упрекалъ онъ ей ея ко мн? снисхожденіе. Изъ отв?та ея не могла она услышать ни чего бол?е кром? сл?дующихъ словъ. Пов?рь мн? Г. Гарловъ, что ты приводишь меня въ великое смущеніе и зам?шательство; б?дная малютка не заслуживаетъ… Отецъ мой отв?чалъ ей сердитымъ голосомъ, что онъ кого нибудь уморитъ съ печали; такъ, то безъ сумн?нія меня; къ матери моей сіе относиться не можетъ, бол?е сего ничего не слыхала.
      Сестра моя осталась съ матерью моею одна; почему и думала я, что прикажутъ мн? сойти къ об?ду. Однакожъ прислали ко мн? н?сколько блюдъ со стола. Я продолжала писать не дотрогиваясь ни до чего, и приказала вм?сто себя ?сть Анн?; боясь того, чтобы не было причины обвинять меня въ упрямств?.
      Не оконча сего письма вздумалось мн? пройтися по саду, и посмотр?ть не найду ли чего нибудь изъ той или другой моей переписки; чтобы и то въ письмо сіе прибавить.
      Сошедши въ садъ остановилась. Анна отнесетъ мое письмо въ надлежащее м?сто. Дорогою встр?тилась она съ моею матерью, которая спрашивала ее, гд? я, и приказала сказать мн?, что придетъ въ мой кабинетъ переговорить со мною. Я слышу, что она уже идетъ, прощай любезная пріятельница.
 

Письмо XX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ КЪ АНН? ГОВЕ.

 
      Конференція моя кончилась, но я кром? умноженія моихъ мученій ничего для себя не вижу. Мать моя изволила мн? сказать что говоритъ со мною о семъ уже въ посл?дней разъ, по чему за нужное почитаю описать теб? весь нашъ разговоръ со всею подробностію, какъ то мой разумъ и сердце мн? позволятъ.
      Вошедши въ мою горницу сказала она мн? сл?дующее: нарочно для того приказала подать об?дъ гораздо ран?е, чтобы им?ть больше времяни поговорить съ тобою. Ув?ряю тебя, что сіе уже въ посл?дней разъ позволено мн? съ тобою говорить; естьлижъ найду тебя столько упрямою, какъ о теб? говорятъ, то и сама на то буду согласна очень охотно. Над?юсь что ты никакъ не утвердишь собою людскаго о теб? мн?нія, и докажешь, что я еще довольно им?ю власти, которую заслуживаю моимъ къ теб? снисхожденіемъ.
      Отецъ твой сего дня об?даетъ и ужинаетъ у твоего дяди, дабы оставить намъ гораздо больше свободы. Я должна ему пересказать все, и об?щалась не утаить ничего; почему и возметъ онъ вразсужденіи тебя потребныя м?ры, какія заблаго разсудитъ.
      Я хот?ла говорить; но она не допустя меня до того сказала: слушай Клариса! прежде то, что я теб? говорить буду, не стараяся на передъ отв?чать на оное, естьли не расположена къ повиновенію… Скажи, соглашаешься ли повиноваться? естьли такъ, то можешь изьясниться свободно.
      Я не отв?чала на сіе ни слова.
      Она смотр?ла на меня безпокойными и печальными глазами. Вижу, что н?тъ въ теб? повиновенія ни мало. Дочь по сіе время толико послушная!… Какъ! ты не можетъ и не хочешъ говорить какъ я теб? сказываю? и по томъ толкнувши меня н?сколько рукою сказала: чтожъ? долго ли будешь молчать. И я подобно твоему отцу устану наконецъ смотр?ть на такое упрямство терп?ливо.
      Она замолчала смотря на меня такими глазами, какъ будто бы ожидала моего согласія.
      Я продолжала сохранять молчаніе, им?я глаза потупленные и наполненные слезами.
      О дочь непослушливая! говори, не ужели ты р?шилась противоборствовать намъ вс?мъ въ такомъ д?л?, на которое мы вс? согласились?
      Позвольте мн?, матушка! принести вамъ мои жалобы. – - – -
      Къ чему теб? могутъ жалобы твои быть полезны? слушай Каларисса! отецъ твой непреклоненъ. Не говорила ли я теб?, что онъ слова своего не перем?няетъ, что отъ сего зависитъ честь и польза всей фамиліи? будь снисходительна; ты была всегда таковою и противъ собственныхъ твоихъ выгодъ. Кто долженъ уступить на посл?докъ: весь ли св?тъ теб?; или ты вс?мъ намъ, сколько насъ ни есть? ежели нам?рена согласиться то соглашайся скор?е; ибо должно или быть послушною, или не называть себя нашею дочерью.
      Не зная что ей на сіе отв?чать, утопала я въ слезахъ, не им?я силъ выразить то, что говорить хот?ла.
      Знай, что въ зав?щаніи твоего д?да можно многое уничтожить. Естьли ты не согласишься намъ повиноваться, то съ данной теб? земли не получишь ни шелега. Д?дъ твой далъ теб? ее въ награжденіе за твое къ нему и къ намъ почтеніе. Она будетъ у тебя отнята, ежели…
      Позвольте, матушка ув?рить васъ, что естьли пожалована она мн? не посправедливости, то я отъ нее отрицаюсь. Однакожъ конечно не преминули также о сихъ уничтоженіяхъ дать знать и Г. Сольмсу.
      Вотъ, сказала она, небольшой отв?тъ, им?ющей въ себ? довольно дерзости. Но подумай, что потерявши отъ упрямства твоего сію землю лишишься при томъ всей благосклонности твоего отца. Что тогда будетъ съ тобою? что останется у тебя для твоего содержанія? не должно ли будетъ отказаться отъ вс?хъ сихъ великодушныхъ и благод?тельныхъ нам?реній, которые ты себ? воображала?
      Въ такомъ несчастномъ положеніи, сказала я ей, принуждена я буду поступать смотря по обстоятельствамъ. Много требуютъ только отъ т?хъ, которые много получали. Благодаря васъ и господину Нортону научена я довольствоваться малымъ; и гораздо меньшимъ, нежели отецъ мой по милости своей давалъ мн? ежегодно. Тогда вспомнила я о древнемъ Римлянин? и его чечевиц?.
      Какая превратность! отв?чала мать моя. Но естьли ты полагаешь надежду на милость котораго нибудь изъ твоихъ дядей, то въ ожиданіи семъ обманываешься чрезвычайно. Будешь оставлена и отъ нихъ, естьли отецъ твой тебя оставитъ; и они не будутъ тебя признавать своею племянницею.
      Я отв?чала, что весьма для меня прискорбно то, что я не им?ю въ себ? вс?хъ т?хъ достоинствъ, коими бы могла наклонить къ себ? ихъ сердце; однакожъ не смотря на то во всю жизнь мою любить ихъ и почитать не престану.
      Вс? сіи слова, сказала она мн?, обнаруживаютъ во мн? ясно предупрежденіе мое къ одному челов?ку; и въ самомъ д?л? братъ мой и сестра слышатъ о томъ безпрестанно во вс?хъ м?стахъ, гд? они ни бываютъ.
      Сожал?ю о томъ чрезвычайно, отв?чала я, что учинилась предм?томъ людскихъ разговоровъ; однакожъ позвольте мн? зам?тить то, что виновники моего несчастія въ н?др? моей фамиліи, говорящіе о моемъ предупрежденіи, и пересказывающіе о томъ дома, суть одни и т? же самые люди.
      Она выговорила мн? за сей отв?тъ язвительными упреками, которые выслушивала я сохраняя глубочайшее молчаніе.
      Ты упряма, Кларисса! вижу ясно, что упрямство твое непоб?димо. Посл? того прохаживалась въ задъ и въ передъ по горниц? показывая на себ? видъ прискорбной. По томъ обратясь ко мн? сказала: вижу, что выговорами за твое упорство не трогаешься ты нимало, и не стараешься въ томъ оправдаться. Я боялась изьяснить теб? все то, что мн? поручено теб? сказать, естьли бы не возможно было тебя уб?дить. Но вижу, что о н?жности твоей и чувствительности им?ла я съ лишкомъ доброе мн?ніе… Молодая д?вка будучи столь твердою и не преклонною не будетъ нимало приведена въ зам?шательство когда услышитъ, что все уже совершено приказнымъ порядкомъ, и что чрезъ н?сколько дней прочтутъ ей оное и заставятъ подписать; ибо неможно тому статься, чтобъ ты им?я свободное сердце могла находить причину сопротивляться тому, что составляетъ неимаи какъ теб?, такъ и всей фамиліи.
      Я была въ то время совершенно безгласною. Хотя сердце мое разрывалось, однакожъ не могла я ни говорить ни проливать слезы.
      Сожал?ю сказала мать моя, что нахожу въ теб? къ сему отвращеніе; но д?ло сіе уже р?шено; отъ него зависитъ честь и польза всей фамиліи. Надлежитъ повиноваться.
      Я продолжала быть безмолвною.
      Она взяла меня въ свои руки и просила согласиться, заклиная меня имянемъ Бога и своею любовію.
      Тогда почувствовала я въ себ? столько силы, что могла привесть въ движеніе мой языкъ и проливать слезы. Вы мн? дали жизнь, говорила я ей поднявши руки къ небу и ставши на кол?на; жизнь сія была для меня по милости вашей и моего родителя благополучною по сіе время. Ахъ! матушка! не д?лайте остатокъ оной не счастливымъ.
      Отецъ твой, отв?чала она, не хочетъ тебя вид?ть до т?хъ поръ, покам?стъ найдетъ въ теб? дочь послушную, каковою ты была прежде. Подумай, что уб?ждаю тебя къ тому въ посл?дней разъ. Подай мн? какую нибудь надежду, отъ сего зависитъ мое спокойствіе. Я довольна буду и одною надеждою; но отецъ твой требуетъ сл?паго, а при томъ и добровольнаго повиновенія. Ахъ любезная дочь! подай мн? хотя малую надежду.
      Матушка! любезная родительница! могули я остаться честною д?вицею, когда подамъ такія надежды, которые исполнить мн? не возможно.
      Она показала на себ? видъ гн?вной; начала опять называть меня непослушливою; упрекала въ томъ, что сл?дую однимъ только своимъ склонностямъ не уважая ни ея спокойствія ни моей должности. Весьма пріятно, говорила она мн?, родственникамъ ут?шавшимся въ молодыхъ л?тахъ тобою и ожидавшихъ отъ тебя благодарности и повиновенія, вид?ть въ теб? совс?мъ тому противное, слышать отказы отъ богатаго и благополучнаго супружества, и находиться принужденными подозр?вать тебя въ томъ, что ты готова ввергнуться добровольно въ руки развратнаго челов?ка, которой обид?лъ всю фамилію и обагрилъ руки свои кровію твоего брата.
      Она прим?тя мое отвращеніе старалась н?сколько разъ держать мою сторону; но все то было безъ усп?ха. Почитаема была пристрастною матерью, подающею дочери своей поводъ противиться родительской вол?. Упрекали ее несогласіемъ фамиліи. Представляли ей, что предлагаемое бракосочетаніе приноситъ всей фамиліи великую пользу.
      По томъ, говорила она мн?, что сердце моего отца привязано къ тому неразрушимо; что лучше согласится онъ лишиться дочери, нежели им?ть такую, отъ которой для собственнаго ея блага не видитъ себ? никакого повиновенія, и которая при бол?зняхъ его сокращаетъ его жизнь чинимыми ему огорченіями. д?йствіе сіе было весьма чувствительно. Я сохраняя молчаніе проливала слезы, и не находила въ себ? столько силы, чтобы могла ей отв?чать. Мать моя продолжала сл?дующее.,,Какія же бы могли быть другія причины нетерпеливаго его желанія въ совершеніи сего брака, естьли не честь и увеличеніе его фамиліи, которая наслаждаясь уже потребнымъ для знатной степени им?ніемъ требуетъ только одной отличности? Такіе его нам?ренія сколь ни кажутся въ глазахъ моихъ презрительными и не основательными; но только я одна почитаю ихъ таковыми; а отецъ мой предоставляетъ себ? право, чтобы судить, что для благополучія д?тей его потребно. Мой вкусъ къ уединенію, которой многими почитается притворнымъ, по видимому скрываетъ въ себ? особливые нам?ренія. Покорность и униженность обязываютъ меня больше недов?рять собственному моему сужденію, нежели порочить такое нам?реніе, которое одобряемо вс?мъ св?томъ.
      Я продолжала сохранять молчаніе. Она примолвила еще.,,Отецъ мой им?я добрыя мысли о моемъ благоразуміи, повиновеніи и благодарности, отв?чалъ за меня въ отсудсвтіе мое нав?рно, и начавши условія кончилъ оныя совершенно, такъ что теперь ни уничтожить ихъ ни перем?нить уже не можно,,.
      Для чего же, думала я сама въ себ?, по прі?зд? моемъ учиненъ мн? такой пріемъ, которой ввергнулъ меня въ зам?шательство? по всему видно, что мать моя въ такомъ случа? говоритъ мн? такъ, какъ ей приказано.
      ,,Отецъ твой, продолжила она,,,говоритъ утвердительно, что неожидаемое твое сопротивленіе и безпрестанные угрозы Г. Ловеласа уб?дили его въ томъ, что время то должно сократить непрем?нно, какъ для окончанія собственныхъ его опасностей отъ непослушливой дочери, такъ и для разрушенья вс?хъ надеждъ сего челов?ка. Приказалъ уже онъ послать къ нему изъ Лондона образцы самыхъ лучшихъ и богатыхъ штофовъ.
      Отъ сего пришла я въ трепетъ, дыханіе во мн? остановилось; стояла въ ужас? слыша такую скоропосп?шность. Между т?мъ вознам?рилась приносить жалобы съ великимъ жаромъ. Приводила себ? на память виновника сего происшествія; женщины, говорилъ н?когда мой братъ, немогущія р?шиться на перем?ну своего состоянія, могутъ быть очень легко приведены въ согласіе великол?пными брачными пріуготовленіями и честолюбіемъ быть въ дом? настоящею хозяйкою. Мать моя не допуская меня изъявить ей о томъ удивленіе,,,что отецъ мой для моей и своей пользы не хочетъ оставаться бол?е во вредной покою его неизв?стности, по чему и разсудилъ заблаго дать мн? знать, что естьли я люблю собственное мое спокойствіе, и не хочу подать на себя подозр?ній, что вспомоществую исканіямъ развратнаго челов?ка, то ничемъ инымъ не могу доказать ему свободности моего сердца, какъ добровольнымъ согласіемъ на его волю.,,
      При томъ сказала мн? еще,,,что отецъ мой приказалъ ей въ случа? моего непослушанія оставить меня тотчасъ и предать вс?мъ сл?дствіямъ, сугубаго моего неповиновенія.,,
      Почему старалась уб?ждать меня всякими ласковостями дать знать моему отцу по его возвращеніи, что я на волю его соглашаюсь.
      Тронувшися снисхожденіемъ моей матери, вошла я въ новыя размышленія, и долгое время сохраняла молчаніе. Легко мн? можно было прим?тить, что зам?шательство мое подавало ей надежду. Но когда вообразила себ?, что все сіе есть д?йствіе брата и сестры поб?жденныхъ завистію и корыстолюбіемъ; что такимъ со мною поступокъ нимало незаслуживала; что несчастія мои служатъ уже предм?томъ общенародныхъ разговоровъ; что отвращеніе мое къ причиняющему ихъ челов?ку довольно уже изв?стно; что согласіе мое нестолько будетъ казаться д?йствіемъ должности, сколько признакомъ души слабой и подлой, ищущей ее жертвовать своимъ благополучіямъ для полученія богатства; что сіе подастъ поводъ брату моему и сестр? торжествовать надомною и надъ Г. Ловеласомъ; а съ другой стороны гнусной видъ Г. Сольмса, отвратительныя его поступки, недостаточной его разумъ… Все сіе соединя въ своихъ мысляхъ отв?чала я матери моей; что желала бы претерп?ть наижесточайшіе мученія, потеряніе котораго нибудь изъ моихъ членовъ, и самое лишеніе жизни, для утвержденія ея покоя; но всякой разъ какъ только въ угодность ей подумаю о семъ челов?к?, то чувствую въ себ? отвращеніе къ нему умножающееся отъ часу бол?е. Матушка! вы не можете пов?рить, колико онъ для меня противенъ… А вы говорите еще о заключенныхъ договорахъ, о богатыхъ штофахъ, о сокращеніи времени… избавте меня любезная родительница! избавте дочь вашу отъ ужасн?йшаго несчастія.
      На лиц? матери моей печаль изображалась тогда самыми ясными чертами подъ притворнымъ видомъ гн?ва и вспыльчивости; она встала, и отвратясь отъ меня сказала: какое странное упорство! Бол?е сего не сказала она ни слова и хот?ла вытти, но я схватя ее за платье сказала ей: матушка! сжальтесь надомною, и не оставляйте меня. Не оставляйте меня разлучаяся со мною чувствуя на меня гн?въ и негодованіе. Можетъ быть дядья мои им?ютъ сердца ожесточенные; пусть отецъ мой остается неумолимымъ: сносны для меня честолюбіе моего брата и ревность моей сестры; но не лишайте меня благосклонности моей матери, или пусть по крайней м?р? останется для меня ея жалость.
      Она обратилась ко мн? съ видомъ, весьма благосклоннымъ. Поим?яжъ всю мою н?жность и горячность, сказала она мн?, но я твоей им?ю.
      Ахъ! матушка! отв?чала я, и вы им?ете также все мое почтеніе и преданность; жертвую вамъ всею моею благодарностію; но въ семъ случа?… не можно ли и мн? также остаться вамъ благодарною?
      Желала бы я, сказала она, чтобы общая наша польза въ такомъ случа? завис?ла не отъ меня. Но для чего ты меня мучишь и безпокоишь. когда знаешь, что то не отъ меня зависитъ? Отказа Г. Ловеласу, совс?мъ не то, чего отъ тебя ожидаетъ. А въ прочемъ никто не сочтетъ его чистосердечнымъ, хотя бы я то таковымъ и почитала. А при томъ во все то время, покам?стъ ты будешь еще не за мужемъ, Г. Ловеласъ не перестанетъ им?ть надежды; а въ такомъ случа? многіе будутъ думать, что ты им?ешь къ нему склонность,
      Позвольте мн?, матушка! представить вамъ, что ваше ко мн? снисхожденіе, ваше терп?ніе, польза вашего спокойствія, для сердца моего гораздо важн?е и драгоц?нн?е, нежели все прочее вм?ст?. Ежели мой братъ, а по его наговорамъ и мой отецъ, будутъ поступать со мною какъ съ самою посл?днею невольницею, а не какъ съ дочерью и сестрою, то и тогда душа моя не будетъ чувствовать никакой неволи. Вы никакъ не воспитали меня съ мыслями васъ недостаточными.
      И такъ, Клари! ты нам?рена противиться твоему отцу! я не напрасно съ твоей стороны всего опасалась. Но къ чему можетъ служить весь сей безпорядокъ? коликимъ различнымъ правамъ должна я угождать и противиться?
      Жал?ю чрезвычайно, любезная родительница, что вижу васъ въ такомъ плачевномъ состояніи. И можно ли ув?рить себя, что бы самое сіе, и опасность будущаго со стороны челов?ка гораздо глуп?йшаго и безразсудн?йшаго, нежели мой отецъ, могло меня отвратить совс?мъ отъ супружескаго состоянія? Будучи подвержену несправедливымъ противор?чіемъ, хотя то ут?шительно, когда происходятъ они еще челов?ка разумнаго и разсудительнаго. Отецъ мой не им?етъ въ себ? никакого подобнаго сему порока; но предлагаемой мн? женихъ…
      Не говори ничего о твоемъ отц?. Не ужели ты вознам?рилась остаться при твоемъ непоб?димомъ упорств?. Я уже устала терп?ть оное. Слушай, дочь непослушливая! не забудь того, что въ случа? твоего неповиновенія должна ты со мною разлучиться, а тогда должна ты уже будешь им?ть д?ло съ твоимъ отцомъ, когда я тебя оставлю. Еще разъ повторю теб? въ посл?дней разъ; думаешъ ли ты продолжать противиться вол? твоего отца? не уже ли р?шилась противостоять твоимъ дядьямъ? не вознам?рилась ли уже войти во вражду и несогласіе со всею фамиліею за сего Г. Сольмса?… И не уже ли не подашь мн? никакой надежды?
      Жестокой выборъ! однакожъ матушка! искренность и честность моего сердца руководствуютъ моимъ отв?томъ? не зависитъ ли отъ того жертва в?чнаго моего благосостоянія? самомал?йшей лучь требуемой вами отъ меня надежды не будетъ ли преобращенъ тотчасъ въ настоящую д?йствительность? не будутъ ли стараться запутать меня собственными моими отв?тами и принуждать къ повиновенію противъ моей воли? Ахъ! простите меня; извините см?лости вашей дочери въ такомъ важномъ случа?. Договоръ уже подписанъ! приказано закупать штофы! время коротко! ахъ! матушка! какимъ образомъ могу я подать надежду не желая ни мало принадлежать сему челов?ку?
      Дочь моя! не говорила ли ты, что сердце твое свободно? ты сама въ томъ обманываешься.
      Я была вн? себя отъ нетерпеливости и изступленія. Возможно ли вид?ть себя такъ мучиму по наговорамъ честолюбиваго брата и сестры, которая…
      Сколько разъ, Клариса: запрещала я теб? д?лать такіе разсужденія которые со снисходительнымъ свойствомъ твоимъ нимало но согласовали! Отецъ твой, дядья, однимъ словомъ весь св?тъ оправдаетъ требованіе Г. Сольмса. Повторяю теб? еще, дочь неблагодарная и непослушливая! что вижу я очень ясно, что столь упорное упрямство въ молодой д?виц?, бывшей всегда послушливою ни отъ чего инаго происходить не можетъ, какъ отъ любви противной твоему благоразумію. Ты сама можешь угадать напередъ, какой будетъ вопросъ твоего отца по его возвращеніи. Ему должно будетъ дать знать, что я отъ тебя не могла получить никакого согласія. Я д?лала все то, что мн? было должно; теперь остается стараться теб? преклонить къ себ? его сердце прежде нежели онъ возвратился. Оставляю тебя о томъ подумать обстоятельн?е. Прощай.
      Сказавши сіе вышла отъ меня вонъ, а я осталась утопая въ слезахъ.
      Признаюсь, что гораздо чувствительн?е была для меня польза моей матери, нежели собственная моя; и разсмотря вс? ея обстоятельствы, она больше меня достойна сожал?нія.
      Между т?мъ покам?стъ я д?лаю о ней сіи заключенія, чувствую, что она должна на меня сердиться, вразсужденіи угрожаемыхъ ей самой опасностей. Она сказала мн?, что ежели я перем?ню мои мысли, то пришла бы къ ней непрем?нно; но какъ оставила меня въ чрезвычайномъ прискорбіи, то и считаю я за нужное увид?ться съ нею до возвращенія моего отца, дабы она не усп?ла переговорить съ нимъ не вид?вшись со мною. Пойду къ ней непрем?нно. Пусть весь св?тъ будетъ на меня въ гн?в?, только бы мать моя онаго не им?ла.
      Между т?мъ Анна отнесетъ сіе письмо въ назначенное м?сто. Естьли ты будешь получать вдругъ письма по два или по три, то изъ того должно судить, въ какихъ находится страданіяхъ и безпокойствіяхъ пріятельница твоя
 
       Кл. Гарловъ.
 

Письмо XXI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ КЪ АНН? ГОВЕ.

 
      Сошла я въ низъ; однакожъ съ несчастн?йшими нам?реніями. Думаю, что б?дствія сопровождаютъ меня во вс?хъ моихъ предпріятіяхъ. Я испортила вс? мои д?ла, вм?сто того чтобы ихъ исправить; изъ сл?дствія увидишь ты то гораздо подробн?е.
      Нашла я мать мою вм?ст? съ моею сестрою. Мать моя, какъ я то могла прим?тить изъ ея лица, говорила тогда объ одной изъ своихъ дочерей. Можетъ быть разсказывала она Белл? все то, что между ею и мною происходило; и можетъ быть старалась оправдать меня передъ нею.
      Я вошла съ видомъ угрызаемаго сов?стію преступника, и просила позволенія переговорить съ нею на един?. Отв?тъ моей матери и взоръ сопровождающей оной ув?рилъ меня въ мысляхъ моихъ еще бол?е.
      Кларисса, сказала она мн? строгимъ голосомъ, которой нимало съ ласками ее не согласовался; лице твое предвозв?щаетъ мн?, что ты пришла сюда съ требованіями а не съ повиновеніемъ. Естьли я въ томъ обманываюсь, то посп?ши разр?шить мои сумн?нія, и я постараюсь также желанія твои исполнить; но въ противномъ случа? можешь изъясниться съ твоею сестрою.
      Мать моя, думала я сама въ себ?, зная довольно, что я не въ дружб? съ моею сестрою,могла бы вытти со мною въ другую горницу.
      Я пришла, сказала я, просить у васъ прошенія въ томъ, ежели что нибудь выговорила противное должному вамъ отъ меня почтенію, и просить васъ умягчить гн?въ моего родителя.
      Какія на меня сестра моя бросала взоры! какимъ образомъ наморщилось ея лице! съ какимъ негодованіемъ обращала она на меня свои глаза.
      Мать моя находилась тогда еще прежде моего прихода въ великомъ сердц?; меня спросила она, за чемъ я пришла, есть ли продолжается еще мое упорство?
      Едва только усп?ла она окончить сіи слова, какъ доложили о приход? Г. Сольмса, которой уже былъ въ передней; и просилъ позволенія войти къ намъ.
      Несносное твореніе! для чего пришелъ онъ въ такое время, какъ уже была почти ночь? однакожъ посл? разсудила я, что можетъ быть пришелъ онъ къ намъ ужинать, и узнать р?шительной отв?тъ моей матери, над?ясь по возвращеніи моего отца привести нам?реніе свое къ совершенному окончанію.
      Я вышла съ великою посп?шностію; а мать моя примолвила тутъ, что я нарочно для того сходила, чтобы учинить надъ нею насм?шку. Ей хот?лось того, чтобы я осталась.
      Сестра моя торжествовала. Мн? весьма то было досадно, а особливо видя, что и матери моей зам?шательство мое было пріятно.
      Сольмсъ вошелъ обыкновенною своею выступкою. Прежде всего поклонился моей матери, по томъ моей сестр?, а на конецъ и мн?, по тому что считая меня своею женою, думалъ что учтивость его принадлежала мн? посл? вс?хъ. С?лъ подл? меня; разговаривалъ о многихъ постороннихъ вещахъ; по томъ обратясь ко мн? взялъ мою руку, и спросилъ какова я въ своемъ здоровь?.
      Я отдернула руку свою съ великимъ негодованіемъ. Мать моя наморщила брови… Сестра моя кусала у себя губы.
      Я съ моей стороны едва могла удержаться; еще во всю жизнь мою невидала я надъ собою такой дерзости.
      Лице моей матери покрылось румянцомъ; она смотр?ла то на него, то на мою сестру, то на меня. Сестра же моя гляд?ла на меня съ великимъ прим?чаніемъ.
      Глупецъ тотъ не понималъ того нимало; однакожъ скоро по томъ прим?тя сіе началъ кашлять, и перес?лъ на другой стулъ.
      Я начала просить мать мою зд?лать со мною милость и избавить меня отъ такого челов?ка, къ которому чувствую я совершенное отвращеніе.
      О чемъ же думаетъ Кларисса? какъ? теперь ли такое время, что бы…? Посл? сего обратила она глаза свои на Г. Сольмса.
      Весьма досадую на то, что ввергнула мать мою въ такое зам?шательство; конечно было то съ моей стороны немалая дерзость.
      Просила у ней извиненія, но отецъ мой, говорила я, возвратиться; не могу я над?яться другаго случая.
      Я думаю, что когда не позволяютъ мн? вытти, то присудствіе Г. Сольмса не можетъ быть препоною въ такомъ важномъ для меня обстоятельств?; а между т?мъ узнаетъ онъ, что вс? его обо мн? старанія безполезны.
      Ты глупа, перервала мать моя мои разговоры. Сестра моя сказала ей между т?мъ на ухо, однако очень громко; жаль, сударыня, что вы приказали ей остаться. Я бросила на нее презрительной взоръ, и обратясь къ матери моей сказала ей? позвольте мн?, любезная родительница! повторить вамъ мою прозьбу. Н?тъ у меня теперь ни брата ни сестры; а естьли потеряю благосклонность и моей матери, то останусь безъ всякой помощи и покровительства.
      Г. Сольмсъ перес?лъ опять па первой свой стулъ, и началъ кусать набалдашникъ своей трости, которая изображала выр?занную голову, подобную ему какъ въ свойств?, такъ и въ безобразіи.
      Сестра моя встала им?я лице воспламен?нное досадою; не дошедши къ столу взяла лежавшей на немъ в?еръ, и начала имъ махаться, хотя тогда ни мало не было жарко.
      Мать моя подошедши ко мн?, взяла меня за руку, и повела въ ближней отъ туда покой, гд? сказала мн?: признайся Клари, что поступка твоя весьма дерзостна и обидна!
      Извините меня, матушка! естьли она въ глазахъ вашихъ кажется таковою; но я думаю, что зд?сь ставятъ мн? с?ти; изв?стны уже мн? поступки моего брата.
      Мать моя хот?ла меня оставить будучи на меня въ великомъ сердц?. Послушайте, матушка! еще одно слово; я требую у васъ только одной милости.
      Чего еще?
      Ахъ! любезная родительница! я проникаю во вс? сіи ухищренія; не могу представить себ? и въ мысли Г. Сольмса; отецъ мой узнавши мою р?шительность не преминетъ притти въ великой гн?въ и негодованіе. О н?жности вашего сердца будутъ судить по вашему снисхожденію; можетъ быть осудятъ меня въ заключеніе, и не позволятъ васъ вид?ть; а въ такомъ случа? разгласятъ разныя лживыя басни. Прошу васъ припадая къ стопамъ вашимъ не соглашаться на отнятіе моей вольности и свободы.
      Конечно Анна подала теб? такіе наставленія.
      Н?тъ, матушка! Она зд?сь ни въ чемъ не виновна.
      Не оправдай ее никакъ; уже вс?мъ изв?стно, что она ни къ чему не годится. Знаемъ уже… Но не говори мн? больше ничего о сей безд?льниц?. Правда, что отецъ твой угрожалъ запереть тебя въ твоей горниц?, дабы т?мъ отнять вс? случаи им?ть сношеніе со вс?ми т?ми, кои утверждаютъ тебя въ твоемъ упорств?. При вы?зд? своемъ приказалъ онъ мн? объявилъ то теб?, ежели ты будешь продолжать быть упорною; однакожъ я т?мъ тебя ни какъ огорчать не хот?ла, над?ясь вид?ть отъ тебя повиновеніе. Я думаю, что Анна то слышала, и теб? пересказала. Не сказала ли она теб? также и того, что онъ говорилъ, что естьли кому нибудь должно будетъ умереть съ печали, то пусть лучше умрешь ты, нежели онъ. Однакожъ ув?ряю тебя, что ты будешъ заперта въ твоей горниц?, дабы намъ избавиться слышать твои противор?чія и упрямствы; и посмотримъ, кто кого переупрямитъ, тебя ли весь св?тъ, или ты вс?хъ людей на св?т?.
      Я хот?ла было оправдать Анну, и приписывала все то другой служанк?, но мн? приказано было молчать.
      Едва не пришла я отъ того въ безпамятство и не лишилась силъ моихъ. Мать моя была столько снисходительна, что меня поддержала. Вотъ все, сказала я, чего я отъ васъ ожидала.
      Такъ, Кларисса! Однакожъ зд?лаю теб? еще одно предложеніе; возвратись назадъ, обойдися съ Г. Сольмсомъ по ласков?е, и старайся чтобы отецъ твой нашелъ васъ вм?ст?.
      Думаю что ноги мои двигались сами собою чтобы вытти изъ той горницы и дойти какъ можно скор?е до л?стницы; тамъ я н?сколько остановилась.
      Когда ты хочешь упорствовать намъ вс?мъ, сказала мн? мать моя, то поди въ твою горницу, и пусть само небо возметъ о теб? все попеченіе.
      Увы! сей только милости отъ него и требую; ибо не могу никакъ подать надежду въ томъ, чего не могу исполнить. Однакожъ матушка! по крайней м?р? вспомоществуйте мн? вашими молитвами.
      Сказавши сіе пошла по л?стниц?.
      И такъ ты уже идешъ, Клари?
      Я обратилась къ ней. Слезы мои говорили за меня, и изъясняли мои мысли. Я не могла отворить рта и осталась неподвижною.
      Любезная дочь! сказала она; не раздирай мое сердце, между т?мъ подала мн? свою руку.
      Что мн? д?лать? матушка! научите меня.
      Возвратись назадъ, и чтобы отецъ твой нашелъ насъ вм?ст?.
      Какъ матушка! подать ему надежду! подать надежду Г. Сольмсу!
      Жестокая, непослушная и упрямая Кларисса! сказала она отвергнувши мою руку, и взглянувши на меня гн?вными глазами; сл?дуй же твоему своенравію, и ступай въ твою горницу, однакожъ не см?й никакъ выходишь изъ оной не испрося на то позволенія.
      Сказавши сіе ушла отъ меня, изъявляя чрезвычайное негодованіе, а я чрезъ великую силу едва могла дойти до моей горницы.
      Отецъ мой возвратился вм?ст? съ моимъ братомъ. Хотя время было уже и очень поздно, однакожъ они заперлись вм?ст? въ кабинет?; ни кто не см?лъ пошевелиться. Всякой встр?тившейся съ Анною уб?гаетъ ее какъ н?кое чудовище.
      Зас?даніе кончилось. Послали къ моимъ дядьямъ и тетк? моей Герве? звать ихъ на завтракъ. Над?юсь, что въ сіе время изр?ченъ будетъ мой приговоръ. Уже било одиннадцать часовъ, но я получила приказаніе, чтобы еще не ложиться въ постелю.
 
       Полночь.
 
      Теперь пришли требовать отъ меня вс?хъ ключей. Прежде всего хот?ли призвать и меня въ низъ; но отецъ мой сказалъ, что вид?ть меня не можетъ. Ужасная перем?на, произсшедшая въ н?сколько нед?ль! Хорея служитъ посланницею. При исполненіи своей коммисіи проливаетъ она слезы.
      Чтожъ касается до тебя, любезная пріятельница! ты весьма благополучна. Желаю, чтобы ты на всегда осталась таковою; въ такомъ случа? и я не почитала бы себя совершенно несчастною. Прощай, любезной другъ, не забывай любящую тебя.
 
       Клариссу Гарловъ.
 

Письмо XXII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ КЪ АНН? ГОВЕ.

 
      Анна принесла ко мн? письмо отъ г. Ловеласа, которое взяла на условленномъ м?ст?, и которое подписано Милордомъ М.
      Въ немъ ув?домляетъ онъ меня,,,что Г. Сольмсъ хвастаетъ везд?, что скоро женится на одной изъ лучшихъ и ц?ломудренн?йшихъ н?в?стъ во всей Англіи; а братъ мой ув?ряетъ вс?хъ, что младшая его сестра будетъ скоро женою Г. Сольмса; при чемъ также даетъ знать и о приказаніи закупать всякія штофы, какъ то мн? и мать моя сказывала,,.
      Не скрывается отъ него ни чего изъ вс?хъ нашихъ домашнихъ поступковъ и разговоровъ.
      Сестра моя говоритъ онъ:,,распространяетъ такія же слухи, увеличивая разнесшіяся о немъ дурныя р?чи съ такимъ стараніемъ, что то ему должно быть чрезвычайно чувствительно,,.
      На сіе изъясняется онъ сл?дующимъ образомъ:
      ,,Знаетъ онъ какія причины побуждаютъ мою фамилію предпочесть ему такого челов?ка, каковъ Сольмсъ. Но вс? т? великія выгоды можетъ учинить и онъ не меньше Г. Сольмса,,.
      ,,Что касается до богатства и знатности, то вразсужденіи перваго не опасается онъ никакого съ его стороны передъ собою преимущества; а вразсужденіи посл?дняго за низкость для себя почитаетъ съ нимъ равняться. Свид?тельствуется Милордомъ М. о порядочной своей жизни съ т?хъ самыхъ поръ, какъ началъ им?ть обо мн? свои старанія,,.
      Я думаю, любезная моя пріятельница, что письмо свое далъ онъ подписать Милорду М. нарочно, чтобы показать въ томъ его свид?тельство.
      Уговариваетъ меня,,,позволить ему съ Милордомъ учинить пос?щеніе моему отцу и дядьямъ, дабы учинить свои предложенія; и об?щается повиноваться безъ прекословно всему тому, что ему отъ меня небудетъ предписано для совершеннаго примиренія,,.
      ,,Между т?мъ не поставляетъ себ? затрудненіемъ требовать отъ меня особливаго разговора въ саду моего отца, куда я могу взять съ собою въ свид?тели кого мн? будетъ угодно,,.
      И въ самомъ д?л?, любезной другъ, естьли бы ты читала его письмо, то могла бы подумать, что я его много къ тому ободряю и подаю поводъ; или что онъ ув?ренъ въ томъ, что друзья мои принудятъ меня приб?гнуть къ помощи посторонней; ибо дерзаетъ предлагать мн? имянемъ Милорда, уб?жище отъ вс?хъ тираническихъ гоненій, чинимыхъ мн? въ пользу Г. Сольмса.
      Положимъ, что въ томъ состоитъ обыкновенное правило его пола, чтобы отваживаться чинить дерзостные предложенія, дабы т?мъ зам?шать наше безразсудство, над?ясь что то небудетъ поставлено имъ въ вину, и почитая наше молчаніе за совершенное согласіе.
      Въ письм? томъ находятся еще многія и другія особливости, о которыхъ желаю, чтобы ты была изв?стна. Однакожъ пришлю его къ теб? въ другое время, потому что теперь не усп?ла еще списать съ него копіи.
      Не безъ прискорбія теперь взираю на то, что съ одной стороны была введена, а съ другой принуждена войти въ предосудительную переписку, которая весьма много им?етъ видовъ любовной, и которую я однакожъ въ чувствіяхъ сердца моего осуждаю.
      Весьма легко вид?ть можно, что естьли я замедлю еще прервать оную, то плачевное мое положеніе день отъ дня будетъ умножать выгоды г. Ловеласа, и будетъ приводить меня въ большее зам?шательство. Но ежели окончу ее не полагая въ условіе, что буду избавлена отъ Г. Сольмса;,,, какъ ты думаешъ, любезная пріятельница.
      Теперь собрались вс? мои родственники и завтракаютъ вм?ст? у Г. Сольмса. Я въ чрезвычайномъ безпокойств?; надобно покам?стъ перо мое оставить.
      Вс? вм?ст? ?дутъ они въ церковь. Анна ув?ряетъ меня, что они находятся въ великомъ смятеніи, и думаетъ, что нав?рно уже на чемъ нибудь р?шились.
 
       Воскресенье въ полдень.
 
      Что можетъ быть мучительн?е неизв?стности! я хочу сего вечера проситься въ церьковь; думаю, что мн? въ томъ откажутъ; но естьли не буду проситься, то скажутъ, что сама въ томъ виновата.
      Призвала я Хорею. Хорея пришла. Я послала ее къ матери моей съ прозьбою съ?здить посл? об?да въ церковь. Угадаешь ли, какой былъ отв?тъ? Скажи ей, чтобы она со вс?ми своими прозьбами посылала къ своему брату.. И такъ я нахожусь въ совершенной власти моего брата.
      Однакожъ р?шилась писать къ нему для полученія сей благосклонности; когда принесли ко мн? уединенной мой об?дъ, то я дала слугамъ письмо, въ въ которомъ просила чрезъ него моего отца, чтобы позволить мн? ?хать въ церковь.
      Отв?тъ его былъ сл?дующей; Скажи ей, что прозьба ее разсмотр?на будетъ завтре, и завтре же получитъ она отв?тъ, можно ли ?хать сего дня въ церковь, или не можно.
      Такое ругательство ничемъ инымъ переносить не можно, кром? одного терп?нія.
      Однакожъ пов?рь мн?, что такой способъ Кларисс? твоей будетъ неудаченъ. Я полагаю, что все сіе ни что иное еще есть, какъ только преддв?ріе всего того, что я должна ожидать отъ моего брата, будучи предана въ его власть и волю.
      Подумавши н?сколько разсудила я, что лучшее средство состоитъ въ томъ, чтобы возобновить мою прозьбу. Писала къ нему письмо, и получила отъ него отв?тъ, съ которыхъ къ теб? посылаю при семъ копіи:
      ,,Не знаю, государь мой, какъ понимать вашъ отв?тъ, естьли то только одна шутка, то над?юсь, что прозьба моя будетъ исполнена. Вы знаете, что я будучи дома и здорова ?зжала въ церковь всегда кром? посл?днихъ двухъ воскресеньевъ, когда запрещено мн? было туда ?хать. Нын?шнее мое состояніе таково, что мн? теперь нужн?е всякаго времяни всенародныя молитвы. Над?юсь, что въ семъ мн? не учинено будетъ отказа. И такъ прошу сей милости для поддержанія моей славы, дабы могла смотр?ть открытыми глазами на вс?хъ моихъ сос?дей; и чтобы они могли подумать что несчастная сестра ваша живетъ благополучно,,.
 
       Кл. Гарловъ.
 
      ,,Весьма глупо почитать за великую важность ?хать въ церковь, а между т?мъ противиться вс?мь своимъ сродникамъ въ такомъ д?л?, которое для нихъ не малой важности. Лучше всего сов?тую вамъ, сестрица, молиться. Пусть домашнія ваши молитвы возмогутъ перем?нить мысли упрямой и безразсудной д?вицы, которой еще не видано было прим?ра. Признаюсь вамъ, что нам?рены возвратить васъ на путь вашей должности. Почти вс? уже сос?ди знаютъ то, что вы ее презираете. И такъ естьли увидите вы вашу честь и славу, то исполняйте предписаніе оныхъ. Отъ васъ самихъ зависитъ утвердить то или разрушить,,.
 
       Іамесъ Гарловъ.
 
      Видите теперь, любезная пріятельница, какимъ образомъ братъ мой опутываетъ меня своими с?тьми. А я, подобно несчастной птичк? запутываюсь въ нихъ отъ часу бол?е.
 

Письмо XXIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЬ КЪ АНН? ГОВЕ.

 
      Они уже предпріяли уморить меня съ начала. Б?дную мою Анну отпустили изъ дома. Сіе происходило сл?дующимъ образомъ:
      Я послала б?дную сію д?вку принести мн? завтракъ. Вм?сто ее спустя около получаса вошла въ мою горницу любимица моей сестры наглая Бетти Барнесъ.
      Что прикажете, сударыня для вашего завтрака?
      Сіе показалось мн? удивительно. Что я прикажу?Какъ? Бетти мн? надобна Анна… Тогда не знала я сама, что говорила.
      Не заботтесь сударыня о ней, Анна уже больше въ дом? семъ не будетъ.
      Избавь меня отъ того небо! что съ нею случилось? какъ? Что сд?лалося съ Анною?
      Вотъ сударыня что! батюшка вашъ и матушка думаютъ, что Анна довольно въ дом? над?лала худова. Ей приказано вытти изъ дома, а я опред?лена къ вашимъ услугамъ.
      Я начала проливать слезы. Н?тъ мн? нужды въ твоихъ услугахъ; н?тъ; не требую ихъ нимало. Но гд? Анна? могу ли я ее вид?ть? я ей должна за полгода ея жалованье. Уже ли не позволятъ мн? платить ей заслуженое ею? можетъ быть запрещаютъ мн? ее ни когда не вид?ть, и нам?рены уморить меня отъ горести и печали.
      Также точно приносятъ они жалобы и на васъ. И такъ видно по всему, что нашла коса на камень.
      Я называла ее грубою, дерзкою, нахальною; и спрашивала ее, не уже ли нам?рена она начать свои у меня услуги такими досадамн Между т?мъ для удовольствія моего пошла она за б?дною тою д?вкою, которая не меньше меня им?ла нетерп?ливости вид?ться со мною. Надлежало при томъ свиданіи им?ть свид?тельницами Хорею и Бетти. Я благодарила Анну за ея услугу. Сердце, ея отъ горести разрывалось. Она свид?тельствовала свою в?рность и привязанность, и говорила, что ни въ чемъ невиновна. Я отв?чала ей, что причиняющіе ей ея несчастія нимало не сумн?ваются въ ея честности, что стараются вс? свои нападки простирать только на одну меня, отлучкою ее мн? нам?рены учинить обиду; а въ прочемъ желаю сердечно, чтобы она нашла для себя лучшее м?сто. Н?тъ, сказала она простирая ко мн? свои руки, никогда уже я столь доброй госпожи им?ть не буду.
      Я подарила ей н?сколько б?лья, кружевъ и прочихъ безд?лицъ; вм?сто должныхъ ей четырехъ гиней дала десять; и об?щала, что какъ скоро буду свободна, то будетъ она въ служб? моей изъ первыхъ. Бетти чрезвычайно тому завидовала, и изъявляла Хоре? свое о томъ негодованіе.
      Анна сказала мн? при нихъ, что сестра моя искала у ней ко мн? и отъ меня писемъ, и обыскивала ее по вс?мъ карманамъ и подъ платьемъ.
      Она дала мн? отчетъ о моихъ фазанахъ. Я сказала ей, что сама буду им?ть за ними смотр?ніе, и буду ходить къ нимъ въ день раза по три. При прощеніи плакали мы вс? весьма неут?шно. Бетти сказала Хоре?, что поб?да бываетъ всегда на сторон? искусн?йшихъ. Я притворилась, будто бы сихъ р?чей не слыхала. Естьли сія тварь думаетъ, что я похитила у ея госпожи сердце ея любовника, то можетъ также думать и то, что грубости ея поставятся ей въ отличное достоинство.
      Такимъ образомъ принудили меня растаться съ в?рною моею Анною. Естьли ты можешь доставить ей хорошее м?сто, то постарайся изъ любви ко мн? оказать ей для меня сіе одолженіе.
 

Письмо XXIV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ КЬ АНН? ГОВЕ.

 
       Понед?льникъ въ полдень.
 
      Получила я письмо, которое при семъ къ теб? посылаю, также и списокъ съ моего отв?та; бол?е теперь писать къ теб? времяни не им?ю.
 
       Клари.
 
      Но нарочному приказанію твоего родителя и родительницы запрещается теб? являться ихъ взору, и сходить въ садъ не иначе какъ съ Бетти Барнесъ; разв? будетъ на то особливое позволеніе.
      Запрещается также теб? подъ опасеніемъ всего ихъ гн?ва им?ть съ Ловеласомъ переписку, которую знаемъ мы вс?, что ты продолжала посредствомъ хитрой твоей служанки, которую за сіе самое и выгнали изъ дому.
      Не переписывайся также отъ сего времяни и съ госпожею Гове, которая можетъ теб? служить посредницею въ сообщеніи съ симъ негодяемъ; однимъ словомъ, безъ особливаго позволенія не пиши ни къ кому.
      Не кажись на глаза ни одному изъ твоихъ дядей, не получа на то отъ нихъ позволенія. Посл? твоего съ матерью твоею поступка изъ особливаго чувствія милосердія отецъ твой вид?ть тебя не хочетъ.
      Не должна ты также сходить ни въ одинъ покой дома, гд? недавно все завис?ло отъ твоего управленія, не получа особливаго на то приказанія.
      Однимъ словомъ должна ты сид?ть безвыходно въ твоей горниц?, и не им?ть выхода никуда, о кром? того какъ только въ садъ, и то вм?ст? съ Бетти. Но и тогда не останавливаться ни гд?, и не обходить ни куда стороною, дабы такая упрямица не могла ни кому навести досады и неудовольствья.
      Безпрестанныя угрозы твоего Ловеласа и неслыханное твое упрямство будутъ теб? служить истолкователями производимыхъ съ тобою поступокъ. Вотъ какія плоды наилучшей изъ вс?хъ матерей за ея къ теб? снисхожденіе! До какой степени простирается твое упорство, когда и такая мать не могла въ теб? преодол?ть онаго? Она почитаетъ себя къ тому принужденною, и ты не должна больше над?яться снискать ея къ себ? милости, какъ только однимъ послушаніемъ.
      Что касается до меня, то я будучи въ мысляхъ твоихъ разум?емъ весьма худо, ут?шаюсь т?мъ, чтобы позволить теб? сл?довать собственнымъ твоимъ склонностямъ; чтобы домъ нашъ не возмущенъ былъ такимъ челов?комъ, котораго вс? должны уб?гать и страшиться.
      Естьли въ письм? моемъ найдешь ты для себя что нибудь строгое или жестокое, то отъ тебя самой зависитъ оное исправить; на то требуется не больше одного слова.
      Бетти Барнесъ приказано теб? повиноваться во всемъ томъ, что будетъ сходствовать съ должностію ея и твоею.
 
       Іамесъ Гарловъ.
 
       Государь мой!
 
      Ничего больше вамъ не могу сказать, кром? того, какъ только поздравить васъ съ совершеннымъ исполненіемъ вс?хъ вашихъ нам?реній; теперь можете вы д?лить со мною все что вамъ угодно, и я не могу ни мало защищаться, будучи больше мертвою, нежели живою. Между т?мъ ожидаю отъ васъ одной милости; она состоитъ въ томъ, чтобы не употреблять противъ меня большихъ суровостей, и не навлекать жесточайшихъ несчастій.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо XXV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ КЪ АНН? ГОВЕ.

 
      По посл?днему моему письму изв?стна уже ты, какимъ образомъ со мною поступаютъ, и что пріятельница твоя ничто иное какъ б?дная затворница въ невол?. Никто не уважаетъ ни мало и не старается о моей чести и слав?. Ты только одна на моей сторон? остаешься? Возможно ли перенести такія суровости. Что касается до меня, то думаю, чрезъ такую жестокость нам?рены принудить меня согласиться на нам?реніе моего брата. Вся моя надежда состоитъ въ томъ, чтобы продолжить сіе до прі?зда родственника моего Мордона,коего скоро сюда изъ Флоренціи ожидаютъ.
      Изъ письма брата моего весьма ясно вид?ть можно, что мать моя не щадитъ меня ни мало. Однакожъ съ другой стороны даетъ мн? знать, что предпріятія брата моего н?котрымъ образомъ ей непріятны; но обязалась дать в?рной отчетъ во всемъ томъ, что между мною и ею ни происходило. Что было д?лать ей изъ двухъ вещей предлагаемыхъ ея выбору: оставить дочь, или раздражить мужа и всю фамилію?
      Выгнаніемъ б?дной моей Анны думаютъ они, что получили немалой выигрышъ. Но покам?стъ еще остается мн? свобода быть въ саду и въ моемъ птичник?, то будутъ они обмануты. Спрашивала я Бетти, не приказано ли ей везд? ходить и прим?чать за мною, когда я пойду въ садъ или кормить моихъ фазановъ.
      Боже мой! отв?чала она; конечно вы изволите надо мною шутить. Между т?мъ призналась мн?, что ей приказано мн? напомнить, чтобъ я въ садъ никакъ въ то время не выходила, когда отецъ мой или мать въ немъ находились. Узнавши все сіе сошла я въ садъ, и ходила въ немъ больше часа безъ всякаго препятствія, прим?тя въ кабинет? моего брата, что онъ былъ тамъ вм?ст? съ моею сестрою. Не льзя статься, чтобы они меня не видали, потому что слышала н?сколько разъ см?хъ и хохотъ, коимъ они думали надо мною ругаться.
 
       Вторникъ въ вечеру.
 
      Посл? всего описаннаго теб? предъ симъ отважилась я послать чрезъ Хлорею письмо къ моей матери, приказавши отдать оное въ собственныя ея руки безъ всякихъ свид?телей. При семъ посылаю теб? съ него копію. Ты увидишь, что я стараюсь ув?рить ее, что безъ Анны не им?ю я ни какого средства для моихъ переписокъ. Не думаю чтобы меня въ чемъ упрекать было можно. Сія хитрость кажется для меня весьма простительна. Письмо мое было сл?дующаго содержанія:
 
       Дражайшая родительница!
 
      ,,Признавшись вамъ, что получила отъ Г. Ловеласа письма показывающіе негодованіе и мстительныя угрозы, и что отв?чала на нихъ единственно въ т?хъ мысляхъ, чтобы предупредить новыя б?дствія; и сообща вамъ копіи съ моихъ отв?товъ, кои и вами не были опорочены, хотя по прочтеніи ихъ и запретили вы мн? продолжать съ нимъ переписку, думаю что должность моя обязываетъ меня ув?домить васъ, что посл? того получила я отъ него еще одно письмо, которымъ требуетъ онъ неотступно позволенія учинить пос?щеніе или моему отцу, или намъ, или об?имъ моимъ дядьямъ, вм?ст? съ Милордомъ М. На сіе ожидаю вашего р?шенія.
      ,,Не скрою отъ васъ милостивая государыня, что естьли бы не повторено мн? было то запрещеніе, и естьли бы другія причины не посудили отослать мою Анну, то посп?шила бы я на то письмо моимъ отв?томъ, дабы отвратить Г. Ловеласа отъ его нам?ренія, опасаясь какого нибудь могущаго изъ того произойти б?дственнаго приключенія, с коемъ и одна мысль меня устрашаетъ,,.
      ,,Не могу удержать себя отъ того, чтобы не изобразить вамъ всей моей горести, видя что вся тягость мщенія упадаетъ на меня, хотя и старалась я отвратить всякое зло сколько можно, и не подавала къ тому ни мал?йшаго случая. Ибо какъ можно полагать, чтобы я управляла склонностями котораго нибудь изъ об?ихъ соперниковъ? Правда, что надъ однимъ им?ла я н?сколько власти не подавши ему ни мал?йшей причины им?ть вразсужденіи меня какую нибудь надежду, но что касается до другаго, то признаюсь, что не могъ онъ ни чемъ ласкаться.
      ,,Весьма для меня прискорбно и несносно то, что вс?мъ симъ должна я обвинять моего брата; по тому что моя слава и вольность приносятся на жертву его злости и честолюбію. Им?я столь справедливыя причины къ с?тованіямъ, не ужели не им?ю свободы и говорить?
      ,,По елику, милостивая государыня признаніе мое добровольно и непринужденно, то не над?юсь, чтобы было отъ меня потребовано показать то письмо. Кажется мн?, что благоразуміе и честь учинитъ то запрещаетъ; ибо писано оно н?сколько язвительно и колко. Г. Ловеласъ, узнавши съ какою обходятся со мною суровостію, принимаетъ все то на свой счетъ, и почитаетъ себя въ томъ виновнымъ.
      ,,Когда не буду я ему на то письмо отв?чать, то приведу его т?мъ въ отчаяніе, и подамъ ему поводъ почитать весь гн?въ свой и негодованіе справедливымъ. Естьли же отв?томъ моимъ удастся мн? вселить въ него терп?ніе, то разсудите милостивая государыня, сколько онъ мн? т?мъ будетъ обязанъ. Не просила бы я васъ о томъ ни мало, естьли бы была предупреждена въ его пользу, сколько то обо мн? заключаютъ. Но вы можете зам?тить гораздо лучше, сколько я удалена отъ всякаго предуб?жденія. Прошу васъ, милостивая государыня, разобрать, что отказъ мой отъ всякаго супружества будетъ самымъ лучшимъ и удобн?йшимъ предлогомъ отказа и для его. Естьли отказать ему не давши знать, что я не буду ни когда принадлежать Г. Сольмсу, то будетъ онъ изъ того выводить различныя б?дственныя сл?дствія въ пользу своего соперника.
      ,,Естьли же вс? сіи представленія не могутъ васъ уб?дить ни мало, то остается только учинить опытъ положеніямъ моего брата, и я буду сносить участь мою терп?ливо, прося небо ниспослать мн? на то довольную силу. И такъ представляя все вашему благоразумію ожидаю съ нетерп?ливостію вашего повел?нія пребывая навсегда несчастною, покорною и послушною вашею дочерью.
 
       Кларисса Гарловъ.
 
       Среда по утру.
 
      Сію минуту принесли мн? отъ матери моей отв?тъ. Она приказываетъ мн? бросить его по прочтеніи къ огонь; но какъ и въ твоихъ рукахъ почитаю я его въ м?ст? безопасномъ, то при семъ теб? его и препровождаю.
 
       Кларисса!
 
      ,,Не говори, чтобы все мщеніе и обида на тебя упадали. Я какъ въ томъ такъ и въ другомъ гораздо больше тебя участвую хотя ни въ чемъ нимало невиновна. Когда упрямство твое можетъ ровняться чьему нибудь пристрастію, то не вини также и твоего брата. Мы им?ли причину подозр?вать, что Анна, способствуетъ твоимъ перепискамъ. Теперь ее у насъ н?тъ въ дом?, и ты по видимому не им?ешь уже случая писать къ Г. Гове, и получать отъ нее письма, то безпокойствы наши т?мъ н?сколько уменьшились. Я не им?ла отъ Анны никакого неудовольствія. Прощаяся съ нею сказала я, что естьли гд? она будетъ служить, будутъ въ томъ дом? молодыя д?вицы, то остерегалась бы она им?ть участіе въ потаенныхъ и подозрительныхъ ихъ перепискахъ; а между т?мъ дала ей скрытно дв? гинеи, и весьма была рада, услыша, что ты,была въ такомъ случа? гораздо меня щедр?е.
      ,,Не знаю что теб? сказать, объ отв?т? твоемъ наглому сему и дерзкому челов?ку. Что ты думаешь, показавши ему такую его власть надъ нашею фамиліею? Что касается до меня, то я не обьявляла ни кому, что изв?стна о вашей переписк?. Прежде сего въ теб? одной полагала я все мое ут?шеніе; ты спомоществовала мн? переносить вс? грубости твоего отца. Но теперь… Но вижу, что ничто тебя поколебать не можетъ; и такъ больше о семъ говорить теб? не буду. Теперь ты находишься не подъ моимъ смотреніемъ, но твоего отца. Онъ ни какъ не позволитъ предписывать себ? законы, и никакими прозьбами уб?жденъ быть не можетъ.
      ,,Желала бы вид?ть и сіе письмо, такъ какъ вид?ла и прочіе. Честь и благоразуміе, говоришь ты, запрещаютъ теб? его мн? показать… Ахъ! Кларисса! и такъ ты получаешъ такіе письма, которые честь и благоразуміе не позволяютъ теб? показать твоей матери. Но я не хочу его и вид?ть, когда ты мн? сообщить его не хочешь. Я тайны твоей выв?дывать не хочу; не желаю также знать и того, что у тебя есть переписка, чтожъ касается до отв?та, то сл?дуй въ томъ собственному твоему разсудку. Но по-крайней м?р? дай ему знать, что пишешъ къ нему въ посл?дней разъ. Отв?та я твоего не хочу вид?ть. Запечатай его; отдай Хоре?; а Хорея… – однакожъ не думай, что я теб? писать позволяю…
      ,,Мы не хотимъ им?ть съ нимъ ни какихъ сношеній, да и теб? того никакъ не сов?туемъ и не позволяемъ. Отецъ твой и дядья увидя его у нашихъ воротъ никакъ уже себя преодол?ть не возмогутъ. По чему над?ешься ты, что онъ будетъ теб? обязанъ, когда не будешъ принадлежать Г. Сольмсу? Такое отрицаніе не можетъ ли служить къ питанію его надеждою; а покам?стъ она продолжится, то мы отъ нападковъ его не будемъ освобождены. Все то чемъ можно упрекать твоего брата, есть зло не преодолимое. И можетъ ли позволить должность, чтобъ сестра им?ла такую переписку, отъ которой подвергается опасности жизнь ея брата. Его не могутъ терп?ть ни твой отецъ, ни дядья, и ни кто. Н?тъ до того нужды, изъ какого бы источника то ни происходило.
      ,,Чтожъ касается до прочаго, то упорство твое отняло всю власть и способъ что ни будь предпринимать въ твою пользу. Отецъ твой беретъ все на себя; по чему и должна ты съ т?мъ относиться не ко мн?, а къ нему. Мн? ни чего теперь больше не остается, какъ быть смотрительницею. Желала бы сохранить при томъ все мое равнодушіе. Когда им?ла я н?сколько власти, то ты не позволяла мн? употреблять оную такъ, какъ я желала. Тетка твоя не можетъ также д?лать ни чего безъ св?д?нія твоего отца. Приготовляйся къ жестокимъ искушеніямъ. Естьли остается для тебя надежда какихъ нибудь благосклонностей, то сіе состоитъ въ посредств? твоихъ дядей; но и т?хъ полагаю я въ одинакихъ мысляхъ съ прочими; ибо они не им?вши никогда у себя д?тей думаютъ, что вразсужденіи супружества д?вица должна всегда сл?довать вол? и выбору своихъ родителей.
      ,,Старайся, чтобы сіе письмо у тебя ни кто не видалъ, сожги его. Въ немъ изображается больше нежели должно матерьняя горячность къ такой дочери, которой упрямство ни чемъ оправдаемо быть не можетъ.
      ,,Не пиши ко мн? больше ничего. Я для тебя ничего сд?лать не въ состояніи; но ты сама для себя все сд?лать можешъ…
      Теперь, любезная пріятельница! возвратимся къ моему пов?ствованію. Посл? сего письма, ты можешъ себ? вообразить, что не могла я ласкать себя ни какимъ покушеніемъ къ моему отцу; однакожъ думала, что непрем?нно должно отписать и къ нему; и вотъ что я къ нему писала:
      ,,Не им?ю въ себ? ни мало такой дерзновенности, чтобы могла въ чемъ нибудь противор?чить моего родителя; но прошу только его ко мн? милости и снисхожденія въ такомъ случа?, отъ котораго зависитъ все блаженство настояшей моей жизни, а можетъ быть и будущей. Прошу его не поставить дочери своей въ преступленіе то отвращеніе, котораго она преодол?ть не въ силахъ. Заклинаю его не допускать его до того, чтобы я была пожертвована отдаленнымъ предпріятіямъ видамъ и надеждамъ. Оплакиваю то несчастіе, что изгнана изъ его присудствія, и заключена затворницею въ моей горниц?. Во всемъ прочемъ об?щаюсь повиноваться сл?по во вс?хъ его требованіяхъ и приказаніяхъ. Соглашаюсь не вступать ни въ какое дружество. Прошу только той милости, чтобы позволено мн? было явиться передъ него и передъ мою родительницу, и ихъ учинить судьями моихъ поступокъ и повед?нія. Сія милость т?мъ для меня бол?е драгоц?нна, что я вижу по всему, что мн? ставятъ ухищренные с?ти. Оканчиваю сіе въ той надежд?, что внушеніе брата моего не могутъ истребить горячность и милость отца къ несчастной дочери.
      Надлежитъ непрем?нно сообщить теб? н?жной его отв?тъ, которой былъ присланъ ко мн? чрезъ Бетти Бернесъ открытымъ, хотя она и клялась, что его не читала.
      ,,Развратная дочь! пишу къ теб? со всемъ т?мъ прискорбіемъ и негодованіемъ, какого заслуживаетъ твое непослушаніе. Просить прощенія въ твоей вин?, съ нам?реніемъ пребывать всегда въ оной, есть см?лость несносная и безприм?рная. Та ли та власть, которую ты презираешъ? оскорбительныя твои мысли противъ твоего брата заслуживаютъ весь мой гн?въ и мщеніе. Вижу сколь мало ты уважаешь ближайшее твое родство, и весьма ясно проникаю тому причину. Поступки твои противъ снисходительной и н?жной матери… Но лишаюсь всего терп?нія. Продолжай, возмутительная и неистовая дочь! продолжай жить у меня за глазами до т?хъ поръ, покам?стъ будешь повиноваться моей вол?. Неблагодарная! письмо твое ничто иное есть, какъ упрекъ за бывшее мое къ теб? снисхожденіе. Не пиши ко мн? больше ни чего; познай лучше, что ты д?лаешъ и узнай то, сколько долженъ быть отецъ твой раздраженъ тобою,,.
      Ужасное сіе письмо было сопровождено не большою отъ матери моей запискою, которая также была открыта и безъ всякой надписи. Конечно уб?дили ее къ тому и принудили противъ ея воли мои злод?и.
      Писанное въ той записки было почти самое то же, что и въ письм? моего отца, по чему и не хочу обременять тебя повтореніемъ; при окончаніи приписываетъ она похвалы моему брату и запрещаетъ мн? говорить о немъ такъ вольно и оскорбительно.
 

Письмо XXVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ КЪ АНН? ГОВЕ.

 
      Господина Ловеласа молчаніе мое никакъ неустрашаетъ, получила я отъ него еще и другое письмо, хотя на первое и не отв?чала.
      Не знаю какимъ образомъ сей челов?къ изв?стенъ о всемъ томъ, что ни д?лается въ нашемъ дом?. Мое заключеніе, выгнаніе Анны, гн?въ моего отца, моего брата и моихъ дядьевъ, и многіе другіе обстоятельствы, о которыхъ мн? и самой не изв?стно, знаетъ онъ подробно; не могу придумать какимъ способомъ онъ до того достигаетъ; но позволеннымъ и непредосудительнымъ образомъ кажется ни какъ до того достигнуть не можно.
      Безпокойство его видно чрезвычайно. Онъ изъясняется мн? въ своей страсти и въ неудовольствіи на родственниковъ моихъ самыми чувствительн?йшими выраженіями; уб?ждаетъ дать ему мое слово, что я Г. Сольмсу никогда принадлежать не буду. Я съ моей стороны думаю, что сію его прозьбу могу исполнить безъ всякаго для меня предосужденія.
      Проситъ онъ меня,,,Не думать никакъ, чтобы онъ искалъ своей пользы со вредомъ другаго, потому старается получить мое сердце чрезъ мое; равнымъ образомъ не желаетъ склонить меня на свои мысли страхомъ. Но притомъ объявляетъ также, что поступки съ нимъ моихъ родственниковъ для его несносны, что вс? его друзья, не выключая Милорда М… и двухъ его тетокъ упрекаютъ его безпрестанно безчувственностію, и естьли не можетъ ласкаться ни какою съ моей стороны надеждою, то не можетъ никакъ отв?чать до какихъ можетъ дойти крайностей.
      На конецъ прибавляетъ.,,Что вс? его родственники, а особливо женщины сов?туютъ ему приб?гнуть къ законамъ; но какимъ средствомъ честной челов?къ можетъ отв?чать такимъ путемъ на словесныя ругательствы т?хъ людей, которые им?ютъ право носить шпагу?
      Вотъ любезная пріятельница! по какой причин? мать моя опасается какого нибудь новаго несчастія, и сов?товала мн? послать отв?тъ мой чрезъ Хорею.
      Описываетъ онъ мн? пространно, какихъ обо мн? добрыхъ мыслей женщины его фамиліи. Я изъ нихъ ни кому не знакома, кром? д?вицы Патти Монтегю, которую одинъ разъ вид?ла у госпожи Кнолли. Весьма думаю естественно снискивать себ? новыхъ друзей, когда видятъ уменьшеніе дружбы въ старыхъ. Но я лучше хочу казаться любезною передъ глазами моихъ родственниковъ и передъ тобою, нежели передъ глазами ц?лаго св?та. Между т?мъ четыре т? женщины въ его фамиліи им?ютъ столь великую славу, что всякому весьма лестно пользоваться ихъ знакомствомъ, Не можно ли сыскать какого способа посредствомъ госпожи Мортескю или Г. Гикмана, которой знакомъ Милорду М, осв?домиться потаеннымъ образомъ, какого они мн?нія въ разсужденіи нын?шнихъ обстоятельствъ. Съ моей же стороны я никакъ не желаю того, чтобы племянникъ ихъ оставался твердымъ при своихъ мысляхъ не смотря на вс? чинимыя ему противности и презр?нія.
      До сего времяни занимаюсь я только однимъ любопытствомъ; но думаю что предъ онаго во мн? не будетъ не смотря на мнимое трепетаніе сердца, которымъ ты меня подозр?ваешь. Такъ, любезной другъ; естьли бы мен?е можно было чинить ему упрековъ.
      Я отв?чала на его письма. Естьли будетъ онъ понимать вс? слова, то не будетъ мн? нужды любопытствовать узнать, что думаютъ обо мн? его родственники. Отв?тъ мой былъ сл?дующей.
      ,,Изъявила я ему мое удовольствіе о томъ, что изв?стно ему все то, что зд?сь происходитъ. Ув?ряла его, что естьли Г. Ловеласа не будетъ и на св?т?, то и тогда я Г. Сольмсу принадлежать не буду. Говорила ему, что подозр?вая моихъ родственниковъ показываетъ онъ свое ко мн? не уваженіе; и естьли узнаю я, что онъ вздумаетъ учинить пос?щеніе кому нибудь изъ моихъ родственниковъ безъ ихъ согласія, то твердое положу нам?реніе не вид?ть его во всю мою жизнь.,,
      Ув?домила его, что позволили мн? послать мое письмо, только съ т?мъ условіемъ, чтобы оно было посл?днее. А между т?мъ еще прежде знакомства съ нашимъ домомъ Г. Сольмса, слышалъ онъ неоднократно, что я им?ю къ супружеству великое отвращеніе; что Г. Віерлей и другіе сватающіяся на мн? женихи могутъ то засвид?тельствовать собою, что еще съ самаго начала пребывала я въ такомъ нам?реніи непоколебимою. На конецъ объявила ему, что бол?е одного письма отъ него принято не будетъ, и просила чтобы онъ взялъ терп?ніе до лучшихъ обстоятельствъ.
      Сіе написала я единственно для того, чтобы не ввергнуть его совсемъ въ отчаяніе.
      Об?щала я теб? доставить вс? его письма, и мои на нихъ отв?ты. Повторяю мое об?щаніе; и сія самая причина не позволяетъ мн? писать къ теб? гораздо пространн?е. Но не могу довольно теб? изъяснить, сколько почитаю необходимымъ отв?чать на письмо такого челов?ка, коего ни когда не им?ла нам?ренія ободрять въ его требованіяхъ, и которому могу во многомъ противор?чить; а особливо вразсужденіи т?хъ писемъ, кои наполнены жарчайшею страстію, сопровождаемою н?которымъ видомъ надежды. Ибо любезная пріятельница, ты не видала еще челов?ка см?л?е и отважн?е въ своихъ предпріятіяхъ. Часто благодаритъ онъ меня н?жн?йшими словами за многія благосклонности, о коихъ я никакъ и не помышляла; такъ что иногда нахожу себя принужденною толковать то въ худую для меня сторону.
      Однимъ словомъ, любезная пріятельница; онъ подобенъ необузданному коню, которой приводитъ въ ослабленіе руку своего всадника; когда ты увидишь его письмо, то не должно думать, чтобы ты могла о нихъ судить не прочтя моихъ отв?товъ. Естьли не сохранить сей предосторожности, то часто будешь им?ть случай упрекать пріятельницу твою въ слаболюбіи и трепетаніисердца. Между т?мъ онъ иногда жалуется на мою къ себ? суровость и на ненависть моихъ друзей.
      Что бы сказала ты о такомъ челов?к?, которой поперем?нно то жалуется на мою холодность, то восхищается мнимыми моими благосклонностями? Естьли бы ц?ль таковыхъ поступковъ стремилась довести меня до чувствованія его жалобъ, и естьли бы сіе противор?чіе не было д?йствіемъ его легкомыслія и в?тренности, то почитала бы я его важн?йшимъ и хитр?йшимъ изъ вс?хъ смертныхъ и естьли бы въ нихъ была ув?рена совершенно, то ненавид?ла бы его еще бол?е, нежели ненавижу Сольмса.
      Но теперь на сей день довольно говорить о семъ неизъясняемомъ челов?к?.
 

Письмо XXVII.

 

АННА ГОВЕ КЪ КЛАРИССЕ ГАРЛОВЪ.

 
       Четвергъ въ вечеру 9 Марта.
 
      Не могу думать безъ нетерп?ливости о т?хъ людяхъ, съ которыми осуждена ты жить вм?ст?; не знаю какія подать теб? сов?ты. Ув?рена ли ты въ томъ, что не заслуживаешь никакого наказанія за то, что къ великому твоему несчастію воспрепятствовала исполнить зав?щаніе твоего д?да? Зав?щанія, любезная пріятельница! суть вещи священныя. Ты видишь, что вс? им?ютъ о томъ такія же мысли, будучи тронуты весьма чувствительно оказанною теб? при томъ жестокостію.
      Прощаю теб? вс? твои благородныя разсужденія, которыя принудили тебя тогда р?шиться; но какъ столь великодушной прим?ръ д?тскаго почтенія заплаченъ столь дерзко, то для чего не можешь ты воспользоваться твоими правами?
      Д?дъ твой зналъ очень твердо пороки своей фамиліи. Изв?стно ему также было благородство твоихъ склонностей. Можетъ быть самъ онъ въ жизни своей д?лалъ добра очень мало; и для сего самаго оставилъ теб? то, чемъ бы загладить свою ошибку. На твоемъ м?ст? взяла бы я то непрем?нно, что онъ теб? оставилъ. Клянусь теб?, что никакъ бы того не упустила.
      Ты скажешь мн?, что не можешь того учинить покам?стъ еще вм?ст? съ ними. Сего еще должно посмотр?ть. Не уже ли ты думаешь, что они могутъ поступать съ тобою ещо хуже, нежели теперь поступаютъ? и не употребляютъ ли они во зло твое великодушіе, д?лая теб? многія наглости и обиды? Дядя твой Гарловъ есть одинъ изъ исполнителей зав?щанія, а другой родственникъ твой Морденъ. Поговори о правахъ твоихъ съ твоимъ дядею, и пиши о нихъ къ твоему родственнику. Клянусь теб?, что гонители твои перем?нятъ свои съ тобою поступки.
      Дерзостной твой братъ какія теб? д?лаетъ обиды? Естьли бы я была его сестрою, то научила бы его скоро, какимъ образомъ поступать со мною. Осталася бы жить въ дом? принадлежащемъ мн?, и сод?лывала бы счастіе вс?хъ живущихъ со мною; родственниковъ моихъ вид?ла бы только тогда, когда они того достойны. Но когда бы братъ мой и сестра вздумали передо мною поднимать носъ, то дала бы имъ знать, что я ихъ сестра а не служанка. А естьли бы и сего было не довольно, то показавши имъ двери сказала бы, что общество ихъ для меня въ тягость.
      Однакожъ между т?мъ признаться должно, что сей милой братецъ и любезная сестрица, разсуждая о вещахъ по небольшому своему разуму, им?ютъ н?которую причину поступать съ тобою такъ худо; оставя въ сторону съ одной стороны презр?нную любовь, а съ другой корыстолюбіе, не обидно ли вид?ть себя унижаемыми младшею сестрою? Такое блистающее солнце между столь слабыми св?тильниками! Какимъ образомъ то имъ снести возможно? они должны тебя почитать за чудо. А чудеса обыкновенно привлекаютъ къ себ? только одно наше удивленіе, но до любви не касаются ни мало. Разстояніе между тобою и ими неизм?римо. Св?тъ твой глаза ихъ осл?пляетъ; заслуги твои и достоинства совс?мъ ихъ уничтожаютъ. И такъ неудивительно ни мало, что они всячески стараются тебя унизить, или по крайней м?р? сравнять съ собою.
      Чтожъ касается до несноснаго Сольмса, то отвращенію твоему къ нему не удивляюся ни мало. Оно мн? кажется справедливымъ. Однакожъ кто можетъ противиться собственнымъ своимъ дарованіямъ? Я сказала уже, что люблю описывать гнусныя употребленія. Могу ли удержать отъ того мое перо? По чему не могу удержаться что бы теб? не зд?лать не большаго описанія.
      Два раза удалось мн? быть съ нимъ въ одномъ обществ?, и одинъ разъ находился тутъ также и твой Ловеласъ. О разности между ими думаю что говорить теб? будетъ излишно.
      Ловеласъ веселилъ всю компанію, и разсказами своими принуждалъ вс?хъ см?яться. Сіе происходило еще прежде нежели начали теб? предлагать въ женихи Сольмса. Сольмсъ см?ялся также вм?ст? съ прочими, но своимъ особливымъ образомъ. Каждая его улыбка была ни что иное, какъ ужасное и отвратительное кривлянье съумашедшаго челов?ка.
      Я старалася разсматривать его прил?жно, что д?лаю всегда съ сими господами новаго покроя, дабы повеселиться ихъ глупостію. Правду сказать, онъ показался совершенно несноснымъ; но видъ его и движенія были для меня столь забавны, что я не могла удержаться отъ см?ха.
      У такого мужа не будетъ ли и сама любовь ужасною? Что касается до меня, то естьли бы я была его женою, то ут?шалась бы только его отсудствіемъ, или тогда когда бы случилося съ нимъ браниться. Вздорная и бранчивая женщина найдетъ всегда случай удовольствовать надъ нимъ свое ворчанье; но женщина им?ющая н?жной вкусъ ни какъ съ нимъ ужиться не можетъ.
      Но довольно уже говорила я о его вид?. Впрочемъ считается онъ весьма низкимъ и уклончивымъ, над?ясь чрезъ то у вс?хъ выиграть; а при томъ бываетъ передъ вс?ми наглъ и дерзокъ. Не истинное ли сіе свойство души подлой и безчестной? Ув?ряютъ, что онъ весьма золъ, мстителенъ и памятозлобенъ; сказываютъ также что онъ во всей своей фамиліи самой хужшей.
      Горничная моя д?вушка им?етъ у себя между его служителями родню, и сказываетъ, что онъ ненавидимъ вс?ми своими откупщиками и управителями; и н?тъ ни одного челов?ка, которой бы сказалъ объ немъ что нибудь въ его пользу. Онъ вс?хъ подозр?ваетъ, ни кому ни въ чемъ нев?ритъ, и для того перем?няетъ служителей своихъ весьма часто. Карманы его всегда наполнены ключами, которыхъ онъ никому не вв?ряетъ, и ходитъ за всякою м?лочью самъ. Гостей у него не бываетъ никогда, и онъ до нихъ ни мало не охотникъ.
      Вотъ кого избрали быть супругомъ, то есть обладателемъ и повелителемъ Клариссы Гарловъ!
      Но можетъ быть онъ не столь презрителенъ какъ его описываютъ. Весьма р?дко изображаютъ справедливо свойствы самыя хорошія или самыя худыя. Одни сл?дуютъ въ томъ своей склонности, а другія ненависти. Но дядя твой Антонинъ, говорилъ моей матери, которая опорочивала въ немъ его скупость, что льстятъ обязать его сими узами въ твою пользу. Веревочныя узы гораздо бы для него были пристойн?е, нежели супружественныя. Но не видно ли ясно, что и самые его покровители полагаютъ въ немъ подлую душу, когда почитаютъ за нужное связать его договорными пунктами? Но полно уже говорить о семъ несносномъ челов?к?; ты не должна ему принадлежать ни мало.
      Мать моя вошла теперь ко мн? въ горницу и хот?ла вид?ть, что я къ теб? писала. Я показала ей описаніе о твоемъ Сольмс?.
      Она согласилась,,,что сей челов?къ не можетъ никакъ возбудить н?жныхъ къ себ? чувствованій. Но для мужа н?тъ ни малой надежды въ наружномъ вид?,,. По томъ бранила меня за то, что я утверждаю твое противъ отца твоего упорство. Посл? того д?лала мн? наставленіе о предпочтительности челов?ка могущаго исполнять вс? хозяйственныя должности предъ вс?ми развратниками и мотами. Но къ чему господа родители опорочивая немилыхъ имъ людей подаютъ сами поводъ ихъ защищать? Ловеласъ никакъ не мотъ и не расточитель.
      Мать моя приказала мн? переписать по крайней м?р? хотя сію страницу. Но матушка!^ ты думаю мн? простишь небольшое сіе непослушаніе. Правда, любезная пріятельница! что ни за что въ св?т? не согласилась бы я лишиться такого въ себ? свойства. Я не писала ничего для меня пріятнаго, которое бы и теб? не было пріятно. Причина тому самая простая; то есть, что мы съ тобою им?емъ одну душу; съ тою только разностію, что ты мн? кажешься иногда съ лишкомъ суровою, а я тебя гораздо весел?е.
      Я думаю что сія самая различность нравовъ и принуждаетъ сердца наши любить другъ друга въ такомъ совершенств?. Однакожъ между т?мъ за нужное почитаю ув?домить тебя о томъ, что не могла я никакъ удержаться отъ того, чтобы не удовольствовать любопытство моей матери, и не показывать ей иногда н?которыя строки твоихъ писемъ.
      Теперь больше къ теб? писать не позволяетъ мн? ни время ни случай; однакожъ примуся опять скоро за перо, чтобы разсказать теб?, что между мною и матерью моею происходило. Сіе т?мъ кажется важн?е, что она вс? свои разсужденія обращаетъ вдругъ на свою дочь, на любимца своего Гикмана, и на твоего Ловеласа.
      ,,Не льзя не согласиться въ томъ, говорила она мн?, что въ поступкахъ д?вицы Гарловъ есть н?что весьма жестокое, и чрезвычайно сожалительно то, что дочь бывшая образцомъ повиновенія, противится въ такомъ н?жномъ случа? вол? своихъ родителей. Но дабы отдать об?имъ сторонамъ справедливость, естьли не можно удержаться отъ сожал?нія къ д?виц? Гарловъ признавая предлагемаго ей челов?ка ее недостойнымъ, то не правда ли то, что сей челов?къ весьма предпочтительн?е распутнаго челов?ка, дравшагося на поединк? съ ея братомъ,,.
      Такъ, отв?чала я сама въ себ?, они должны научиться собственнымъ своимъ опытомъ, что им?ютъ въ томъ такіе предъув?ренія, въ какихъ обвиняютъ дочь свою вразсужденіи другаго; а дядя Антонинъ предуб?жденіе сіе подкр?пляетъ, внушая матери моей таковыя мысли. Б?днякъ! ему ли разсуждать о должностяхъ д?тей вразсужденіи родителей, не зная того, чемъ обязаны д?ти и родители? Но мать твоя испортила сама трехъ братьевъ чрезвычайнымъ своимъ баловствомъ и снисхожденіемъ.
      ,,Ты видишь, продолжала мать моя, что я съ тобою совс?мъ иначе поступаю. Я предлагала теб? челов?ка гораздо тишайшаго и учтив?йшаго, также и гораздо разумн?йшаго,,.
      Такое матери моей разсужденія я нимало не одобряю. О честномъ Гикман?, для своей дочери судитъ такъ она такъ, какъ судила назадъ тому л?тъ двадцать о себ? самой. Гикманъ для меня кажется уже гораздо поустар?лаго покроя.
      ,,Онъ изъ хорошей фамиліи, продолжала моя мать, им?етъ довольно богатства, и можетъ его еще и бол?е умножить. Прошу тебя подавать ему н?сколько надежды, и не вводить его въ отчаяніе своимъ отказомъ,,.
      Такъ, точно оказывать ему столько благосклонностей, чтобы онъ могъ обходиться со мною за просто. Но по моему мн?нію такого рода людей надлежитъ удерживать отъ себя гораздо въ далекомъ разтояніи.
      ,,Однакожъ вижу я очень ясно, что много мн? будетъ стоить труда преклонить тебя на мои мысли. Чтобы ты сказала, естьли бы съ тобою было поступлено такъ, какъ поступаютъ отецъ и мать съ д?вицею Гарловъ,,.
      ,,Что бы я сказала! матушка! отв?тъ на сіе весьма легокъ и незатруднителенъ; я не скажу ни чего. Не думаетели вы, что бы такой д?вицы могъ быть сноснымъ,,?
      ,,По тише, дочка, по тише. Ты слышала еще не все: и судя по читаннымъ тобою ея письмомъ кажется въ нихъ н?что могущее быть опорочено. Родственники ея должны знать больше вс?хъ, что для нея потребно. Кларисса Гарловъ со всею своею красотою непрем?нно или сд?лала, или сказала что нибудь такое, что принуждаетъ ихъ поступать съ нею такъ худо; ибо ты знаешь, сколько они ее прежде того любили,,…
      ,,Но есть ли то правда, что она совершенно безпорочна; то, матушка! по вашему же положенію сколько они передъ нею виновны,,?
      Посл? того начала она вычитать неисчислимое им?ніе г. Сольмса, и его бережливость,,.
      ,,Не изв?стно ли, какія странныя бываютъ д?йствія предъуб?жденій въ любовныхъ случаяхъ, а особливо въ сердцахъ молодыхъ людей?
      Не могу понять, любезная пріятельница, для чего людямъ упрекаютъ всегда любовію. Любопытствоведетъ за собою другія любопытствы. Вотъ все, что я о семъ разсуждаю.
      Она приписывала великія похвалы, какъ собственно самому Ловеласу, такъ и природнымъ и пріобр?теннымъ его свойствамъ. По томъ сказала, что дочь должна на то смотр?ть глазами своей матери, а не своими. Но не могла отв?чать ничего на продолженіе твое не вступать ни въ какое супружество и учинить съ нимъ разрывъ совершенной.
       Безотв?тное повиновеніебыло всегдашнимъ и непрестаннымъ въ р?чахъ матери моей повтореніемъ; а сіе относилось, какъ къ теб?, такъ при такомъ случа? также и ко мн?.
      Признаюсь безпрекословно, что повиновеніе къ родственникамъ есть одна изъ первыхъ нашихъ должностей; но благодаря Бога не им?ю случая быть въ таковыхъ искушеніяхъ. Весьма легко всякому исполнять свою должность, ежели онъ никакого не им?етъ сшибиться съ настоящей дороги. Однакожъ можно сказать, что мало бываетъ такихъ людей, которые бы им?я полную свободу свергнуть съ себя иго, могли им?ть подобное твоему терп?ніе.
      Опасаясь тебя огорчить не упомяну теперь ничего такого, что представляется въ разумъ мой вразсуждніи повед?нія твоего отца, твоихъ дядей, и вс?хъ твоихъ родственниковъ.
      Но я начинаю уже им?ть о прозорливости моей великое мн?ніе, вразсужденіи того, что ни къ кому изъ фамиліи твоей не чувствовала въ себ? такой дружбы, какую къ теб? им?ю. Вс? твои родственники для меня несносны. Мы къ друзьямъ своимъ обязаны должностію быть чистосердечными. Такимъ образомъ можетъ Анна Гов? извиняться предъ Кларисою Гарловъ.
      Сего ожидаемъ изъ Лондона Г. Гикмана. Я просила его, чтобы онъ тамъ осв?домился обстоятельн?е объ образ? жизни Ловеласа. Естьли онъ прозьбы моей не исполнитъ, то не можетъ им?ть ни какой надежды быть довольнымъ моимъ обхожденіемъ. Однакожъ совс?мъ т?мъ не ожидай весьма выгодныхъ для тебя разсказовъ. Ловеласъ есть твореніе пронырливое, и наполненное великимъ на выдумки искуствомъ.
      Правду сказать, мы должны вс?хъ ихъ награждать презр?ніемъ. Для чего не оставятъ они нашихъ родителей въ поко?, вм?сто того что мучатъ ихъ безпрестанно своими стараніями и докуками.
      Г. Гикманъ постарается разв?дать вразсужденіи Милорда М*** то, о чемъ ты меня просила. Я могу сказать, теб? на передъ, что будетъ отв?чать на сіе Милордъ со вс?ми своими, когда ихъ о семъ спрашивать будутъ. Кто бы не поставилъ себ? за честь быть въ союз? съ д?вицею Гарловъ? Госпожа Фортескью сказывала мн?, что они о теб? говорятъ всегда съ удивленіемъ.
      Сказали намъ, будто бы госпожа Нортонъ, и тетка твоя Гервей держатъ сторону сл?паго повиновенія а естьли она такъ думаетъ, то я ненавижу ее какъ изверга. Можетъ быть подумаешь ты, что я стараюсь уменшить въ теб? твое къ ней уваженіе. Ты въ томъ и не обманываешься. Признаюсь по справедливости, что не могу ее любить столько, сколько бы любила тогда, естьли бы была ув?рена, что ты меня любишь больше ее.
      Мать моя объявила теб? что ты должна подвернуть себя весьма строгимъ опытамъ, и находиться подъ управленіемъ твоего отца; а она помочь теб? не въ состояніи; ты же всей помощи должна ожидать отъ твоихъ дядьевъ. Я думаю, что ты будешь писать къ симъ двумъ правителямъ твоей судьбины, когда теб? запрещаютъ ихъ вид?ть. Невозможно ли то, чтобы какая нибудь жена, или сестра, или мать, не им?ла на фамилію свою какого ни есть внушенія? Кто захочетъ вступать въ супружство, когда можетъ пребыть весь свой в?къ безъ брака? Я начинаю сердиться и разгорячаться. Возврати себ? твои права, бол?е сего не могу теперь теб? сказать ни чего, дабы т?мъ не оскорбить т?хъ, кто помочь теб? не въ состояніи.
 
       Анна Гове.
 

Конецъ первой части.

 

***

Ричардсон Сэмюэл
 
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть вторая)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
 
Д?ВИЦЫ
 
КЛАРИССЫ
 
ГАРЛОВЪ,
 
истинная пов?сть.
 
Англинское твореніе
 
Г. РИХАРДСОНА
 
Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея зав?щанія.
 
Часть вторая.
 
Во град? Святаго Петра, 1792 года.

 
      
      Свид?тельствовалъ и подписалъ Коллежской Сов?тникъ и отправляющій должность Санктпетербургскаго Полицмейстера.
 
       АНДР?Й ЖАНДРЬ.
 

ПОВ?СТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ
 
Письмо XXVIIІ.
 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу 10 Марта.
 
      Позволь дражайшая пріятельница показать теб? н?которыя м?ста твоего письма, которыя меня чувствительно трогаютъ.
      Вопервыхъ тебя ув?ряю, что я не смотря на свое уныніе, весьма огорчена твоими разсужденіями о моихъ родственникахъ, а особливо т?ми, которыя относятся до моего отца и памяти моего д?да. Язвительное твое нареканіе не миновало и самой твоей матери. Правда несносная досада изторгаетъ иногда столь неблагопристойные отзывы, которые предосудительны чести т?хъ, коихъ любимъ и наибол?е уважаемъ; но не весьма прилично пользоваться такою вольностію. Сверьхъ того ты столь сильно изъясняешься противъ всего, что тебя ни приводитъ въ отвращеніе; что я чуствуя умаленіе моего жара и размышляя о томъ, къ чему подала поводъ, принуждена обратить противъ самой себя свои выговоры. Итакъ согласись, любезный другъ, что я им?ю право приносить теб? мои жалобы, если он? будутъ оправданы моимъ положеніемъ; но твой долгъ есть успокоить сн?дающую меня скорьбь сов?тами, коихъ никто лучше тебя не можетъ подать, съ тою несравненною выгодою, что я всегда вяшшую приписывала имъ ц?ну.
      Я не могу отрицать, что бы сердце мое не ласкалось тою потачкою, которую ты мн? оказываешь къ усугубленію справедливаго моего къ Г. Сольмсу презр?нія. Однако позволь сказать, что онъ не столько страшенъ, какъ ты его описываешь, покрайн?й м?р? съ виду, ибо со стороны души, все что я объ немъ ни знаю, заставляетъ меня в?рить, что ты ему совершенную воздала справедливость. Но толь особенное твое дарованіе изображать гнусныя употребленія, и сія необыкновенная д?ятельность выводитъ иногда тебя изъ пред?ловъ в?роятности. Словомъ сказать, я не однократно видала тебя берущую п?ро въ томъ нам?реніи, дабы написать все то, что твой разумъ, нежели истинна могъ внушить приличнаго случаю. Можно бы подумать, что мн? т?мъ мен?е надлежитъ за сіе теб? выговаривать, чемъ бол?е твое омерз?ніе и отвращеніе зависятъ отъ твоей ко мн? н?жности. Но не должны ли мы всегда судить о самихъ себ? и о томъ, что насъ трогаетъ, такъ какъ мы съ справедливостію можемъ вообразить себ?, чтобъ объ насъ и нашихъ д?лахъ другіе судили? Касательно твоего сов?та, дабы возвратить мои права, я никогда не нам?рена ссориться съ моимъ отцемъ чево бы то мн? ни стоило. Можетъ быть я посл? буду отв?тствовать на вс? твои разсужденія; но теперь ограничнваю себя симъ прим?чаніемъ, что Ловеласъ судилъ бы меня меньше достойною своихъ стараній; естьли бы почиталъ меня способною къ принятію другой р?шительности. Сіи люди среди вс?хъ своихъ ласкательствъ не престаютъ однакожь помышлять о надежныхъ выгодахъ; и я въ томъ ихъ не виню. Любовь, разсматриваемая въ посл?дствіи, должна казаться великою глупостію, когда она доводитъ до убожества особъ рожденныхъ для изобилія, и когда ввергаетъ великодушныя сердца въ жестокую необходимость обязательствъ и зависимости.
      Ты находишь въ различіи нашихъ нравовъ весьма замысловатую причину дружества насъ соединяющаго; я бы никогда ее не выдумала. Она н?сколько справедлива. Но какъ бы то ни было, только то неоспоримо, что я въ своемъ равнодушіи и по н?которомъ размышленіи начинаю еще бол?е любить тебя за твои исправленія и выговоры, какую бы ты строгость въ нихъ ни употребляла. Итакъ нещади меня, любезный другъ, когда ты найдешь мал?йшій во мн? недостатокъ. Я люблю пріятную твою насм?шку, ты сама то знаешь; и сколько ни почитаешь меня суровою; осуждала ли я когда нибудь твою чрезм?рную веселость, которую ты себ? приписываешь?
      Первой договоръ нашей дружбы всегда состоялъ въ томъ, что бы сообщать взаимныя наши одной о другой мысли; и я почитаю необходимою сію вольность во вс?хъ спряженіяхъ сердца, им?ющихъ основаніемъ доброд?тель.
      Я предвид?ла, что мать твоя будетъ защищать систему сл?паго повиновенія со стороны д?тей. Къ нещастію, обстоятельства привели меня въ несостояніе сообразоваться ея началамъ. Конечно я бы должна онымъ сл?довать, какъ говоритъ Госпожа Нортонъ, еслибы могла. Сколько ты щастлива, завися отъ самой себя въ предлагаемомъ теб? выбор? въ пользу Г. Гикмана! и сколько бы я была довольна, если бы поступали со мною съ равнымъ снисхожденіемъ! Я бы не могла, не навлекая на себя стыда, слышать прозьбы моей матери и при томъ безполезно, дабы подать надежду столь неукоризненному челов?ку, каковъ есть Г. Гикманъ.
      Истинно, любезная Гове, я не могла читать безъ смущенія, что твоя мать говоря обо мн? сказала, что всего опасн?е во младости нашего пола предуб?жденіе въ любовныхъ случаяхъ. Сіе т?мъ бол?е для меня чувствительно, что ты сама кажется желаешь преклонить меня на сію сторону. Поколику я была бы достойна немалаго нареканія за мал?йшее мое къ теб? притворство; то не буду спорить, что сей Ловеласъ не могъ бы быть достойно награжденъ взаимною склонностію еслибы его нравъ былъ столькоже безпороченъ, какъ и нравъ Гикмана; или еслибы была какая нибудь надежда къ доведенію его до сей степени. Но мн? кажется, что слово любовь, толь скоро произносимое, впечатл?ваетъ довольно сильный и пространный звукъ. Однако я уступаю, что чрезъ насильственныя м?ры, можно быть доведенной наконецъ до н?которой договорной склонности. Но въ разсужденіи названія любви законной и пленяющей, каковая царствуетъ въ родств?, общежитіи, а наипаче въ сихъ главныхъ нашихъ должностяхъ, въ которыхъ она собственно заслуживаетъ имени божественной, кажется, что звукъ онаго, ограниченный въ т?сномъ и особенномъ смысл?, невесьма бываетъ пріятенъ. Открывай свободн?е свои мысли о другихъ пунктахъ. Сія вольность, какъ я уже теб? говорила, послужитъ только къ умноженію моего дружества. Но я бы желала для чести нашего пола, что бы ты съ большею осторожностію говорила или писала о вм?неніи любви, хотя бы обо мн?, или о другой говорено было. Ибо сугуба для мущинъ поб?да, если столь н?жная женьщина какъ ты, и столько им?ющая презр?нія къ нимъ, подвергаешь ихъ власти н?которымъ образомъ свою подругу, какъ глупую тварь, страждущую любовію, съ н?которою пріятностію ласкающею ея слабости.
      Я бы зд?лала н?которыя другія прим?чанія на два посл?днія твои письма, еслибы духъ мой не былъ ст?сненъ. Я разбирала только т? м?ста, которыя меня наибол?е тронули, и о которыхъ я не думала такъ скоро тебя ув?домить. О происходящемъ зд?сь буду писать посл?.
 

Письмо XXIX.

 

КЛАРИСА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ

 
       въ субботу 11 марта
 
      Я столько получила оскорбленій со стороны моего брата и сестры и столько откровенныхъ наглостей отъ безстыдной Бетти Барнесъ; что не написавши къ моимъ дядямъ по сов?ту матери, разсудила прежде представить имъ мои жалобы на таковой несходственный съ братнимъ поступокъ. Но я тутъ оказала себя такимъ образомъ, что ты бол?е восторжествуешь надо мною, если не престанешь толковать слова мои чрезъ н?которыя м?ста первыхъ моихъ писемъ. Кратко сказать, ты найдешь гораздо удобной случай, чтобы почитать меня довольно подверженною любви, естли бы причины, для коихъ я перем?нила н?сколько мое поведеніе, не заставляли тебя думать о семъ справедлив?е. Я принуждена согласоваться съ собственными ихъ мыслями, и поелику они необходимо требуютъ, чтобъ я была предуб?ждена въ пользу Г. Ловеласа, то я имъ подала поводъ бол?е утвердиться въ семъ мн?ніи, нежели сомн?ваться. Вотъ причины сей перем?ны.
      Вопервыхъ они полагаютъ первое свое основаніе на моемъ имъ признаніи, что я им?ю незанятое сердце, и не находя никакихъ для меня препятствій, стараются представить противоборствіе мое совершеннымъ упорствомъ. Почему думаютъ, что отвращеніе мое къ Сольмсу можетъ быть легко поб?ждено должнымъ моему родителю послушаніемъ и уваженіемъ общей ползы фамиліи.
      Потомъ хотя и употребляютъ сіе доказательство къ моему загражденію; однако въ томъ повидимому ни мало не полагаются на мое признаніе, и поступаютъ со мною съ такою наглостію и презр?ніемъ какъ бы я влюбилась въ слугу моего отца; такъ что условное отрицаніе отъ Г. Ловеласа не послужило мн? ни въ какую пользу.
      Съ другой стороны могули я себя ув?рить, чтобы ненависть моего брата была основательна. Порокъ Г. Ловеласа по крайн?й м?р? тотъ, о которомъ безъ престанно говорятъ, есть безпорядочная его страсть къ женщинамъ. Безъ сомн?нія ето важно: но изъ любви ли ко мн? братъ мой его поноситъ? н?тъ, вс? его поступки показываютъ, что имъ д?йствуютъ другія пружины.
      Итакъ справедливость обязываетъ меня н?которымъ образомъ къ защищенію такого челов?ка, который несмотря на справедливый свой гн?въ, не хот?лъ нанесть всего возможнаго для него зла; вм?сто того, братъ мой старался всегда ему учинить оное, когда только могъ. Кажется кстати было потревожить ихъ тою опасностію, чтобы употребляемые ими способы не были совершенно противны т?мъ, кои они должны предпринять для соотв?тствія собственнымъ своимъ видамъ. Однако ето не есть лестное ободреніе для Г. Ловеласа, что я предпочитаю его тому челов?ку, которымъ меня устрашаютъ. Д?вица Гове, говорила я сама въ себ?, обвиняетъ меня въ мнимой слабости, подвергающей меня наглости брата. Я хочу представить себ?, что нахожусь предъ глазами сей дорогой пріятельницы; и представить н?который опытъ ея разуму не показавъ нимало, что я имъ много занята.
      Въ сихъ мысляхъ р?шилась я написать сл?дующія два письма къ моему брату и сестр?.
      ,,Снося оскорбленія, можетъ быть по единымъ только вашимъ внушеніямъ, братецъ, должно быть мн? позволено принесть вамъ о томъ мои жалобы. Я не нам?рена оскорбить васъ моимъ письмомъ; но признаю за должность изъясниться откровенно. Обстоятельства меня къ сему обязываютъ.
      ,,Позвольте во первыхъ напомянуть вамъ, что я ваша сестра, а не служанка. Вы можете изъ сего заключить, что несправедливо ни мн? быть гонимой, ни вамъ поступать столь жестоко и пристрастно въ такомъ случа?, въ которомъ я не им?ю принимать отъ васъ повел?нія.
      ,,Положимъ, что я должна вытти за такого челов?ка, котораго вы не любите, и что къ нещастію моему не нахожу въ немъ н?жнаго и благосклоннаго мужа; то можетъ ли сіе быть причиною вашей неучтивости и жестокости? должныли вы ускорить время моего нещастія, естьли я должна н?когда испытать оное? я сего не скрываю; мужъ, который бы поступалъ со мною еще хуже, нежели какъ вы со мною поступаете съ н?котораго времени, какъ съ сестрою, былъ бы безъ сомн?нія варваръ.
      ,,Спросите вы самаго себя г. мой учинили ли бы вы такую строгость съ
      ,,См?ю также вамъ объяснить, что главная ц?ль воспитываемыхъ въ нашихъ университетахъ юношей есть та, дабы ихъ научить, какъ разсуждать справедливо, и обладать своими страстьми. Над?юсь также любезный братъ, что вы людямъ им?ющимъ большее нашего знаніе не подадите случая думать, что одна бол?е усп?ла за своимъ столикомъ, нежели другой въ университет?. Признаюсь, что съ великою досадою о томъ говорю; но я неоднократно слышала, что необузданныя ваши страсти не д?лаютъ никакой чести вашему воспитанію.
      ,,Въ прочемъ уповаю, что вы не оскорбитесь моею см?лостію. Вы меня сами къ тому побудили. Еслиже вы почитаете себя оскорбленнымъ, то разсмотрите бол?е причину нежели д?йствіе. Тогда лишь только малое обратите на себя вниманіе, причина сія изчезнетъ, и съ праведливостію можно будетъ сказать, что не найдется дворянинъ совершенн?е моего брата.
      ,,Я ув?ряю васъ государь мой, что не изъ гордости, какъ вы меня въ томъ обвиняли, но съ истинною искренностію сестры, осм?лилась вамъ предложить сей сов?тъ. Прошу небо, дабы оно опять внушило дружество въ сердце единаго моего брата. Заклинаю васъ быть ко мн? сострадательнымъ другомъ; ибо я есмь и пребуду на всегда вашею усердною сестрою.
 
       Кларисса Гарловъ.
 
      Вотъ отв?тъ моего брата.
 
      ,,Я вижу, что не будетъ конца дерзкимъ твоимъ письмамъ, если къ теб? не отпишу. И такъ я не съ т?мъ берусь за перо, чтобъ вступать въ брань съ отважною и гордою безд?льницею, но чтобъ запретить теб? впредь безпокоить меня твоими см?шными бреднями. Я не знаю, къ чему служитъ разумъ женщин?, если не къ тому, чтобъ быть кичливою и презирать другихъ твой же, безстыдная д?вица, возноситъ тебя выше твоей должности, и научаетъ отвергать наставленія и повел?нія твоихъ родителей. Но когда ты будешь сл?довать сему пути презорство твое гораздо будетъ несносн?е. Вотъ все то, что я теб? долженъ сказать, оно останется таковымъ, или мои старанія будутъ тщетны, если ты не престанешь оказывать предпочитательности сему безчестному Ловеласу, который по справедливости ненавидимъ всею твоею фамиліею. Весьма очевидно, что онъ глубоко печатл?лся въ твоихъ н?сколько преждевременныхъ склонностяхъ; но ч?мъ сіе впечатл?ніе будетъ неодолим?е, т?мъ бол?е найдутъ средствъ, дабы изторгнуть подлеца изъ твоего сердца. Что касается до меня, то не смотря на твой безстыдный сов?тъ и не менше прежнихъ дерзновенныя разсужденія, ты сама будешь виновата, если не хочешь им?ть меня всегда своимъ другомъ и братомъ. Но ежели не престанешь желать такого мужа, какъ Ловеласъ, то не почитай меня никогда ни т?мъ ни другимъ.
 
       Жамесъ Гарловъ.
 
      ,,Теперь должно теб? сообщить копію моего письма къ сестр?, и ея отв?тъ.
      ,,Какимъ оскорбленіемъ, дражайшая сестрица! заслужила я, что вы вм?сто того, дабы стараться о утишеніи гн?ва моего родителя, что бы я безъ сомн?нія для васъ исполнила, естьли бы сей злощастный случай былъ вашъ, им?ете еще толь жестокое сердце, что не только его но и мать мою противъ меня возбуждаете? Представте себя на моемъ м?ст?, любезная Белла, и вообразите, что хотятъ васъ выдать за мужъ за Г. Ловеласа, къ коему, какъ думаютъ, вы им?ете непоб?димую ненависть, не почли ли бы вы сіе повел?ніе весьма несноснымъ закономъ? Однако отвращеніе ваше къ Г. Ловеласу не можетъ быть столь велико, каково есть мое къ Г. Сольмсу: любовь и ненависть не суть произвольныя страсти.
      ,,Можетъ статься братъ мой почитаетъ качествомъ мужескаго духа, чтобъ быть нечувствительнымъ къ н?жности. Мы об? слышали, какъ онъ хвалился, что никогда не любилъ съ отличностію: и въ самомъ д?л? будучи обладаемъ другими страстьми, отвергающими въ своемъ первомъ начал? другія склонности, не можетъ онъ им?ть никогда въ сердц? другихъ впечатл?ній, что съ такими склонностями гонитъ и не щадитъ злощастную сестру, удовлетворяя симъ своей ненависти и честолюбію; ето для меня не столько удивительно, но что бы сестра оставила сестру, и вм?ст? съ нимъ побуждала на гн?въ отца и мать въ такомъ случа?, которой относится до ея пола, и который бы могъ быть ея собственнымъ. Таковой поступокъ, Белла по справедливости не весьма благопристоенъ.
      ,,Мы об? помнимъ то время, въ которое г. Ловеласъ почитался за такого челов?ка, коего можно было исправить, и когда ни мало не почитали преступленіемъ надежду, что бы его обратить на путь доброд?тели и щастія.
      ,,Я не хочу учинить въ томъ опыта. Однако безъ трудности признаюсь, что если я не им?ю къ нему никакой склонности, то способы, коими принуждаютъ меня согласиться на принятіе такого челов?ка, какъ г. Сольмсъ, удобно могутъ мн? ее внушить.
      ,,Оставте на минуту вс? предразсудки, и сравните сихъ двухъ особъ въ пород?, воспитаніи, въ знатности, въ ум?, въ обхожденіи и также въ щастіи, не выключая и исправленіе ихъ. Взв?сте ихъ любезная сестрица: однако я всегда отр?каюсь отъ супружества, если хотятъ принять сего жениха.
      ,,Нещастіе, на которое я осуждена, есть жестокое для меня мученіе. Я бы желала обязать вс?хъ моихъ друзей. Но справедливость и честность позволяютъ ли мн? быть женою такого челов?ка, котораго я терп?ть не въ состояніи? Если я никогда не противилась вол? моего отца, естьли всегда почитала удовольствіемъ обязывать и повиноваться, то суди изъ сего б?дственнаго упорства, сколь должна быть сильна моя ненависть.
      ,,Сжалься на до мною дражайтая моя Белла, любезная сестра, другъ, подруга, сов?тница, и все то, чемъ ты была въ щастлив?йшее время. Будь посредницею любящей тебя сестры Клари. Гарловъ.
 

,,Д?вица Клар. Гарловъ.

 
      ,,Благопристоинъ ли, или н?тъ мой поступокъ по твоимъ премудрымъ разсужденіямъ, я только теб? скажу свое мн?ніе о твоемъ поведеніи. Совсемъ своимъ благоразуміемъ ты кажешься глупою, которую любовь обезумила. Ето довольно видно изъ всего твоего письма. Что касается до твоего незамужства, то такому вздору никто не хочетъ в?рить. Это одно только лукавство, дабы изб?гнуть отъ повиновенія своей должности и вол? наилучшихъ твоихъ родителей, которые всегда къ теб? им?ли н?жное расположеніе, хотя и весьма худо за оное награждены. Правда мы тебя всегда почитали кроткою и любимою д?вицею. Но для чегожъ ты перем?нилась? теб? никогда не противор?чили, всегда позволяли сл?довать собственной твоей вол?. Ты лучше соглашаешься быть обладаемою дерзкимъ подлецомъ, нежели показать себя послушною. Теб? неможно любить Г. Сольмса? Вотъ отговорка; н?тъ сестрица, истинная сему причина есть та, что сердце твое занято Ловеласомъ, симъ б?днымъ Ловеласомъ, по справедливости проклинаемымъ всею твоею фамиліею, которой обагрилъ свои руки кровію твоего брата. Однако ты хочешь его ввести въ нашъ союзъ, не правдали?
      ,,Я не могу вообразить себ?, чтобы могла им?ть мал?йшую склонность къ такому челов?ку. Если онъ когда нибудь получалъ н?которое благовол?ніе отъ нашей фамиліи, то ето было прежде, нежели пагубный его нравъ былъ изв?стенъ. Опыты, которые столь сильное произвели надъ нами впечатленіе, должны бы и тебя столько же поразить, еслибы ты не была столь р?шительнаго свойства, какъ вс? теперь узнали изъ сего случая.
      Боже мой! Какія выгоды на сторон? сего челов?ка! Порода, воспитаніе, знатность, разумъ, обходительность, видъ, щастіе и исправленіе все свид?тельствуетъ въ его пользу! Какая н?жность сердца любовію питающагося! и ты хочешь никогда не вступать въ супружество! такъ. Я за сіе отв?чаю, хотя вс? сіи мнимыя совершенства тебя осл?пляютъ. Но окончимъ; я хочу только, что бы ты при всемъ остроуміи, не почитала другихъ безразсудными, надъ коими ты думаешь повел?вать жалобнымъ твоимъ голосомъ.
      Я позволяю теб? писать, сколько угодно; но сей отв?тъ будетъ посл?дній, который ты отъ меня получишь.
       Арабелла Гарлловъ.
 
      Я изготовила также два письма къ моимъ дядьямъ, которыя отдала въ саду одному слуг?, прося его, что бы онъ ихъ вручилъ, куда надобно. Если я должна получить такія же отв?ты, какъ отъ моего брата и сестры, то ничего не могу об?щать себ? пріятнаго; но когда испытаю вс? средства, то т?мъ меньше буду себя упр?кать, если что нибудь случиться нещастное. Я къ теб? пришлю копію съ сихъ двухъ писемъ; когда узнаю, какъ они были приняты, если только о томъ меня ув?домятъ.
 

Письмо XXX

 

КЛАРИСА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ воскресенье въ вечеру 12 Марта.
 
      Этотъ Ловеласъ повергаетъ меня въ.мучительное безпокойствіе. Отважность и безразсудность его чрезвычайны. онъ былъ нын? въ церкв?, в?роятно съ тою надеждою, что бы меня тамъ увид?ть; однако если сіе было его побужденіе; то таковыя умыслы должны его обмануть.
      Хорея, которая была въ церкв? сказала мн?, что онъ весьма гордо и съ презр?ніемъ смотр?лъ на нашу фамилію. Отецъ мой и дядья, также моя мать и сестра тутъ находились. По щастію не было тутъ моего брата. Они все были приведены въ смятеніе. Какъ онъ еще въ первый разъ явился зд?сь посл? той нещастной встр?чи; то все собраніе къ нему обратилось.
      Какое онъ им?етъ нам?реніе, что принялъ на себя толь грозный и вызывающій видъ, какъ Хорея и другіе прим?тили? Для того ли онъ пришелъ чтобъ меня вид?ть? но поступая такимъ образомъ съ моею фамиліею, думалъ ли онъ услужить мн? или понравиться? онъ знаетъ, сколько она его ненавидитъ, и для того не старается, хотя по видимому и весьма безполезно, ум?рить ихъ ненависть.
      Я думаю, вы помните дражайшая пріятельница, сколь часто прим?тна была намъ его гордость. Вы сами ему въ томъ см?ялись; и ни мало не оправдываясь, онъ согласился великодушно на обвиненіе. Симъ признаніемъ думалъ онъ загладить все, что касается до меня, то я всегда думала, что въ его состояніи гордость можетъ быть весьма худою причиною забавы. Этотъ порокъ весьма подлъ, и притомъ безполезенъ въ людяхъ высокой породы. Если они заслуживаютъ уваженіе, то не ужели не над?ются получить его не полагая за нужное требовать онаго? Искать почтенія высоком?ріемъ значитъ подать сомн?ніе о собственномъ своемъ достоинств?; или показать, что другіе не почитаютъ его того достойнымъ по его д?ламъ. Отличность или знаменитость можетъ быть поводомъ къ гордости т?мъ, для коихъ сіи качества новы. Тогда осужденія и презр?нія, кои она на нихъ навлекаетъ, берутъ надъ нею перев?съ. Съ толикими выгодами, а особливо со стороны его личности и просв?щенія, какъ ув?ряютъ, къ чему служитъ быть гордымъ и надменнымъ! а наипаче когда черты его лица въ томъ его обвиняютъ и изм?няютъ. Сколько онъ мн? кажется неизвинителенъ! гордъ, но чемъ же? не т?мъ, что д?лаетъ добро; таковую гордость можно оправдать. Гордъ вн?шними выгодами. Но такая слабость не заставляетъ ли сомн?ваться и о внутреннемъ? Правда, другіе бы могли опасаться, что бы не быть попираемыми, если бы не показывали на себ? надменнаго вида; но такой челов?къ, какъ онъ, долженъ быть ув?ренъ, что униженность послужила бы ему украшеніемъ его достоинствъ.
      Не можно не приписать ему многихъ дарованій. Но сіи дарованія и вс? его личныя преимущества служили ему причиною къ заблуженію. Я не обманываюсь въ семъ мн?ніи, и свободно заключаю, что разсматривая на однихъ в?сахъ зло и добро, не будетъ перев?са на сторон? посл?дняго.
      Если друзья мои пов?рятъ моей скромности, то я см?ло утверждаю, что проникла бы во вс? его недостатки. Тогда бы я съ такою же непокол?бимостію ему отказала, съ какою другихъ отринула, и съ какою буду противиться навсегда г. Сольмсу. Сколько имъ безъизв?стно мое сердце! оно лучше окамен?етъ, нежели добровольно согласится на то, что бы учинило мал?йшее поношеніе имъ, моему полу и самой мн?.
      Прости мн?, любезная пріятельница, за сіи мои важныя единобес?дованія, ибо я ихъ такъ могу назвать. Какимъ образомъ я позволила себ? вступить въ толь многія разсужденія? но случай къ онымъ представляется мн? въ настоящемъ вид?. Вс? зд?сь заняты однимъ предм?томъ. Хорея говоритъ, что онъ старался оказать ея матери совершенное уваженіе, на что она не преминула изъявить ему свою учтивость. онъ всегда удивлялся моей матери. Я думаю, что она не им?ла бы къ нему отвращенія, если бы ее къ тому не принудили, и естьли бы, не было сей нещастной встр?чи между имъ и ея сыномъ.
      Докторъ Левинъ, который также былъ въ церкв?, прим?тя зам?шательство всей нашей фамиліи, причиненное Г. Ловеласомъ, старался по окончаніи службы вступить съ нимъ въ довольно продолжительный разговоръ; дабы дать время у?хать вс?мъ моимъ родственникамъ.
      Кажется, что отецъ мой ежедневно бол?е противъ меня ожесточается. Тоже говорятъ и о моихъ дядяхъ. Они сего утра получили мои письма. Отв?тъ ихъ, если меня удостоятъ, безъ сомн?нія подтвердитъ мн? неблагоразуміе сего безразсуднаго челов?ка, которой столь не кстати показался въ церкв?.
      Говорятъ, что они досадуютъ на мою мать за изъявленіе ея учтивости, безъ которой она не могла обойтись. Итакъ ненависть вооружается противъ самой благопристойности, хотя она должна быть бол?е разсмотр?на со стороны оказывающаго ее, нежели пріемлющаго. Но они думаютъ вс?, какъ меня ув?ряютъ, что остается, только одно средство къ прес?ченію оскорбленій. Итакъ я останусь жертвою мученія. Что выиграетъ онъ своею безразсудностію, и какую изъ сего получитъ выгоду, для своихъ нам?реній. { *Читатель можетъ вид?ть въ XXXVІ письм?, какія были причины побудившія Г. Ловеласа прі?хать въ церковь.}
      Всего бол?е опасаюсь я, чтобъ сіе явленіе не предв?щало отважн?йшихъ предпріятій. Если онъ осм?лится показаться зд?сь, какъ безпрестано на то требуетъ отъ меня позвол?нія, то я трепещу, что бы, не было пролитія крови. Для изб?жанія таковаго б?дствія я бы лучше позволила себя погребсти живую, если бы не было другаго средства.
      Они вс? сов?туются. Догадываюсь что д?ло идетъ о моихъ писмахъ, съ самаго утра собрались сюда, и по сему то случаю мои дядья были въ церкв?. Я къ теб? пришлю списки съ сихъ двухъ писемъ, если можно въ тоже самое время послать и отв?ты. Сіе же письмо есть не что иное, какъ изображеніе моего страха и ожесточенія противъ того челов?ка, которому я должна оный приписать.
 

Письмо XXXI.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛФОРДУ

 
       Въ понед?льникъ 15 марта.
 
      Тщетно будеть меня побуждать ты и твои товарищи {* По мн?нію сочинителя, сіи дв? особы переписывались часто между собою по Римскому штилю. И потому не почитали за обиду употребляемыя съ об?ихъ сторонъ вольности. Часто они приводятъ въ своихъ письмахъ н?которыя м?ста изъ лутчихъ своихъ стихотворцевъ, которыя переведены прозою.} возвратиться въ городъ, пока сія гордая красавица будетъ содержать меня въ неизв?стности. Если я до сего времени получилъ какой нибудь усп?хъ, то симъ одолженъ ея заботливости о безопасности т?хъ, коихъ я весьма многія им?ю причины ненавид?ть.
      Итакъ пиши, говоришь ты, если не хочешь ?хать. Подлинно я могу писать и безъ всякаго затрудненія; хотя бы им?лъ или н?тъ, о чемъ писать. Сіи строки будутъ сему доказательствомъ.
      Братъ моея богини, какъ я теб? сказывалъ, у Г. Галла учинилъ меня опять своимъ соперникомъ; челов?къ нимало не опасный по виду и качествамъ, но страшный по своимъ представленіямъ. Онъ чрезъ свои предложенія овлад?лъ сердцами всей фамиліи Гарловъ. Сердцами! сказалъ я. Вся фамилія ихъ не им?етъ, выключая той, которая меня пленила. Но сія несравненная душа находится теперь заключенною и гонимою отцемъ самымъ суровымъ и самовластн?йшимъ челов?комъ, по внушенію кичливаго и надменн?йшаго брата. Теб? изв?стны ихъ нравы; и потому я не буду о семъ марать бумаги.
      Но можешь ли ты вообразить странн?е сего, какъ быть влюбленнымъ въ дочь, сестру и племянницу такой фамилію, которую я в?чно долженъ презирать, и чувствовать умножающеюся свою страсть, не отъ презр?нія, гордости жестокости обожаемой красоты, но отъ препятствій происходящихъ по видимому отъ ея доброд?тели? я наказанъ за то что не хитрой лицем?ръ, за то, что не стараюсь о своей чести, за то что позволяю злословію противъ себя изрыгать ядъ. Но нужно ли мн? лицем?рство. Мн?, который въ состояніи овлад?ть вс?мъ, лишь только покажусь, и притомъ съ угодными для себя условіями, мн? который никогда не внушалъ страха безъ чувствительнаго соединенія владычествующей любви? стихотворецъ сказалъ:,,что доброд?тель не что иное есть, какъ театральная роль, и что тотъ который кажется доброд?тельнымъ, поступаетъ бол?е по своему искуству, нежели по склонности.
      Изрядно; итакъ я принужденъ употребить сіе искуство, если хочу понравиться такой женщин?, которая истинно заслуживаетъ удивленіе. Въ самомъ д?л?, для чего приб?гать къ сему искуству? не ужели я не могу себя исправить? Я им?ю толь.о одинъ порокъ. Что ты скажетъ о томъ Бельфордъ? Если какой смертной знаетъ мое сердце, то только ты одинъ: ты его знаешь; по крайн?й м?р? столькоже какъ и я. Но ето гнусный обманщикъ; ибо оно тысящу разъ обольщало своего господина. Своего господина? сего то я не могу сказать. Я уже лишился свободы съ той минуты, какъ увид?лъ въ первый разъ сію ангельскую красоту. Въ прочемъ я къ могу былъ расположенъ по описанію ея нрава; ибо сколькобъ сами ни были чужды доброд?тели, надобно быть безумнымъ, что не удивляться ей въ другомъ челов?к?. Пос?щеніе сд?ланное мною Арабелл?, какъ я теб? говорилъ, было ошибкою дяди, который почелъ одну сестру за другою, и которой вм?сто того, чтобъ привесть меня къ божеству, коей слава поразила меня по моемъ возвращеніи изъ путешествій, показалъ мн? простую смертную. Съ великимъ трудомъ могъ отказаться; столько то я находилъ привязанности и старанія въ сей сестр?. Я опасался только разорвать дружбу съ такою фамиліею, отъ которой над?ялся получишь богиню.
      Я теб? сказывалъ, что любилъ одинъ разъ въ своей жизни, и думаю, что сія любовь была чистосердечна. Я говорю о первой моей юности, и о сей знатной кокетк?, коей в?роломство, какъ ты знаешь, хот?лъ я наказать во вс?хъ т?хъ женщинахъ, которыми бы мн? случай позволилъ обладать. Думаю, что для исполненія сего желанія, довольно въ различныхъ климатахъ принесъ жертвъ своему мщенію. Но воспоминая прежнее мое состояніе и сравнивая оное съ настоящимъ положеніемъ, я принужденъ признаться, что не былъ еще никогда влюбленнымъ.
      Какъ же могло статься, спросишь ты меня, что я будучи столько ожесточенъ, за то что былъ обманутымъ, не преставалъ питать своей склонности къ любовнымъ д?ламъ? я тебя о томъ ув?домляю, сколько могу вспомнить. Ибо надобно начать отъ дальнихъ обстоятельствъ. Подлинно другъ мой, ето произошло отъ сильной склонности къ новизн?. Стихотворцы своими небесными описаніями столько разгорячили мое воображеніе, сколько божественная Кларисса воспламеняетъ теперь мое сердце. Они возбудили во мн? охоту писать о богиняхъ. Я хот?лъ только показать опытъ новаго моего жара въ Сонетахъ, Елегіяхъ и Мадригаллахъ.
      Мн? нужна была Ириса, Клориса и Силвія. Надобно было дать моему купидону крылья, стр?лы, молнію и весь піитическій приборъ, представить мечтательную красоту, и пом?стить ее тамъ, гд? другіе никогда бы не думали найти; я часто приходилъ въ зам?шательство, когда богиня моя новаго покроя не столько была жестока, нежели сколько свойственно было жалобному тону моего Сонета или Елегіи.
      Сверхъ того другое тщеславіе соединено было съ моею страстію. Я отлично былъ принимаемъ вс?ми женщинами. Будучи молодъ и надмененъ, ласкалъ себя т?мъ мучительствомъ которое производилъ надъ ихъ поломъ; обращая на ту или другую свой выборъ, которой д?лалъ дватцать ревнивыми. Вотъ мое увеселеніе, которымъ я тогда тысячу разъ наслаждался. Я взиралъ съ совершеннымъ удовольствіемъ на негодованіе соперницы, за ставлялъ стыдиться не одну красавицу; вид?лъ многихъ терзающихся, можетъ быть о той свобод?, съ какою другою обращалась лично съ молодымъ вертопрахомъ, который не могъ вм?ст? вс?мъ оказать такой милости.
      Словомъ сказать, гордость, какъ я теперь познаю, побудила меня бол?е, нежели любовь отличать себя наглостями, посл? какъ я лишился своей кокетки. Я почиталъ себя ею любимымъ, по крайн?й м?р? столько, сколько думалъ ее любить. Самое тщеславіе мое ув?ряло меня, что она не могла въ томъ себ? воспрепятствовать. Таковой выборъ одобренъ былъ вс?ми моими друзьями, которые желали меня вид?ть околдованнымъ, ибо они уже прежде не полагались на мои любовныя правила. Они говорили, что вс? женщины придворнаго обхожденія, которыя любятъ танцы, п?сни и музыку, были привержены къ моей компаніи. Въ самой вещи, знаешь ли ты кого нибудь, Белфордъ, (я боюсь, что бы не показать тщеславія) который бы танцовалъ, п?лъ и игралъ на инструментахъ столько пріятно, какъ твой другъ.
      Я никогда. не нам?ренъ предаваться лицем?рію, такъ что лучше желаю быть осл?пленъ т?ми качествами, которыя св?тъ во мн? признаетъ. Весьма удаленъ отъ притворства являемаго самолюбіемъ, отъ мнимой униженности и отъ вс?хъ подлыхъ хитростей, коими пріобр?таютъ почтеніе глупыхъ. Тщеславіе мое всегда будетъ откровенно въ т?хъ свойствахъ, коимъ я одолженъ самому себ?, каковы суть моя обходительность, мои р?чи, видъ, непоколебимое поведеніе, и вкусъ въ благопристойности, я могу почитать славою все то, что ни пріобр?лъ. Что касается до природныхъ моихъ дарованій, то не требую за нихъ уважать меня бол?е. Ты и самъ скажешъ, что я къ тому не им?ю причины. Но если я стою по своему уму бол?е, нежели обыкновенный челов?къ, то таковое преимущество не приписываю самъ собою; и гордиться такою вещію, коея злоупотребленіе д?лаетъ насъ виновными, значитъ украшать себя чужими перьями, подобно какъ баснословная Соя.
      Въ разсужденіи же моей кокетки, я не могъ и вообразить, что бы первая женщина, наложившая на меня, оковы, (хотя они легче т?хъ, кои теперь ношу), могла когда нибудь предпочесть меня кому другому; и при самомъ ея презр?ніи приписывалъ бол?е ц?ны потерянному мнимому добру, нежели сколько находилъ достоинства, когда обладалъ имъ.
      Теперь же Бельфолдъ, я ощущаю всю силу любви. Вс? мои мысли им?ютъ предм?томъ божественную Клариссу Гарловъ. Гарловъ! съ какимъ отвращеніемъ произношу сіе омерзительное имя. Кларисса! прелестное имя, которое пронзаетъ глубину моего сердца. Вообразилъ ли бы ты когда нибудь себ?, что бы я, который до сего самаго времени столько оказывалъ любви и ласкательства, сколько самъ отъ нее получалъ? я говорю тогда, когда должно оставить истинное удовольствіе. чтобъ обязать себя узами, былъ способенъ въ такой чрезвычайной н?жности. Я въ семъ себя не прощаю. И относя сл?дующія первыя три стиха къ безсильнымъ любовникамъ, я вижу д?йствія, производимыя сею пагубною страстію въ моемъ сердц?, гораздо лучше изражаемыя къ трехъ посл?днимъ.
      ,,Любовь д?йствуетъ различно, судя по различіи сердецъ ею плененныхъ. Она воспламеняетъ въ спокойныхъ склонностяхъ огонь подобный тому, которымъ возжигаются на жертвенникахъ куренія.,,
      ,,Но пылкія души суть пищею ужасн?йшаго пламени. Таковой огнь, коего стремительность умножаетъ бурю страстей, проникаетъ жестоко, и горитъ для мщенія.
      Конечно для мщенія; ибо подумалъ ли бы ты, что бы я стерп?лъ одну минуту оскорбленія отъ сей глупой фамиліи, если бы я не воображалъ себ?, что она для моей пользы безпокоится? Кто бы пов?рилъ, что бы я добровольно сносилъ презр?нія и угрозы отъ т?хъ, коихъ единый мой видъ ужасаетъ, а особливо отъ сего мерскаго брата, который одолженъ мн? своею жизнію, (которая по справедливости не достойна быти уничтожена моими руками) естьли бы честолюбіе мое не удовольствовалось т?мъ, что я при самомъ его выв?дывател? для прим?чанія моихъ поступокъ, играть съ нимъ по своему произол?нію. Я воспламеняю и ослабляю пылкія его страсти согласно съ моими нам?реніями. Довольно ув?ряю его о своемъ поведеніи и разположеніяхъ, дабы внушить въ него сл?пую дов?ренность къ сему обоюдному д?йствователю, котораго роль заставляя его самаго играть во вс?хъ движеніяхъ, кои ему предписываетъ моя воля.
      Вотъ другъ мой, что возноситъ мою гордость выше запальчивости. По сей машин?, которой пружины въ безпрестанномъ находятся д?йствіи, вс? они поступаютъ для моего удовольствія. Старой матросъ {* Антонинъ.}, (дядя) есть мой посланникъ при королев? матери Анны Гове, дабы ее побудить принять участіе въ д?л? Гарловыхъ, съ т?мъ нам?реніемъ, чтобъ симъ сд?лать прим?ръ принцесс? своей дочер? и подать имъ помощь къ утвержденію власти, которую она р?шилась поддержать кстати или н?тъ, безъ чего бы я мало могъ над?яться.
      Какое же мое побужденіе, спросишь ты? Такое, что бы моя любезная не могла найти нигд? себ? покровительства, какъ въ моемъ дом?. Ибо какъ я довольно знаю ея фамилію, она принуждена будетъ скрыться; или принять такого челов?ка, котораго проклинаетъ. И такъ если вс? мои м?ры будутъ приняты, и если моя услужливость всегда будетъ оказываема, ув?ряю тебя, что она ко мн? приб?гнетъ, не смотря на вс?хъ родственниковъ и непреклонное свое сердце; что скоро или н?тъ, будетъ принадлежать мн? безусловно и безъ об?щаннаго исправл?нія. А можетъ быть не будетъ нужды въ долговременной осад?. Тогда я увижу вс?хъ подлецовъ сей фамиліи ползающихъ предъ моими ногами. Я буду имъ налагать свои законы. Принужу сего властолюбиваго и гнуснаго брата преклонить кол?ны предъ подножіемъ моего трона.
      Я тревожусь только малыми усп?хами, коихъ опасался искать въ пріобр?теніи сердца столь неприступной красоты. Толико пл?няющій образъ являющійся на прекрасныхъ чертахъ лица, такія блистательныя глаза, столь божественный станъ, столь цв?тущее здравіе; толико оживотворенный видъ, весь цв?тъ первой юности, съ такимъ не порочнымъ сердцемъ. А я любовникомъ! Щастливъ благопріятствуемый Ловеласъ! Какъ можно тутъ что нибудь постигнуть! Однако многіе находятся, которые помнятъ ея рожденіе. Нортонъ, которая была воспитательницею ея, говоритъ что въ младенчеств? ея прилагала объ ней матернія попеченія, и способствовала къ воспитанію ея. Вотъ уб?дительныя доказательства, что она не вдругъ слет?ла съ неба, какъ ангелъ. И такъ почему же она им?етъ нечувствительное сердце? Но вотъ заблужденіе, и я опасаюсь, что бы она в?чно отъ него не изл?чилась. Она называетъ одного своимъ отцемъ, нельзя бы было охуждать ея мать, если бы она не была женою такого отца, другихъ своими дядьями, безсильнаго подлеца своимъ братомъ, презрительн?йшую женщину своею сестрою; сіи права заставляютъ ее оказывать однимъ преданность, другимъ почтеніе, съ какою бы жестокостію съ нею не поступали. Гнусныя союзы! Плачевныя преразсудки младенчества! Если раздраженная природа ее въ томъ не обманула, или если бы она сама избрала себ? родственниковъ, то нашла ли бы одного изъ вс?хъ сихъ, который бы достоинъ былъ сего названія!
      Сердце мое съ великодушіемъ сноситъ то предпочтеніе. которое она даетъ имъ надо мною, хотя и ув?рена о ихъ ко мн? несправедливости, ув?рена, что союзъ мой зд?лаетъ вс?мъ имъ бол?е чести, изключая ее, которой весь св?тъ долженъ почтеніемъ, и отъ котораго бы самая царская кровь была уважена. Но коликое оно должно возчувствовать негодованіе, если бы я узналъ, что бы она, не смотря на свои гоненія могла сомн?ваться единую минуту о предпочтеніи меня тому, коего ненавидитъ и презираетъ. Н?тъ; она не унизитъ себя столько, чтобъ купить за такую ц?ну себ? спокойствіе. Не можетъ быть, чтобъ она согласилась на составляемыя противъ нея злобою и корыстолюбіемъ замыслы. Благородный ея духъ не можетъ не презирать оныхъ, и довольную им?етъ причину разрушить ихъ.
      Посему можешь ты понять, что я нескоро возвращусь въ городъ, для того что хочу быть ув?ренъ отъ обладательницы моего сердца, что не буду пожертвованъ такому челов?ку, какъ Сольмсъ. Къ нещастію ея, предвижу я великую трудность въ полученіи такого ув?ренія, если она когда нибудь принуждена будетъ подвергнуться моей власти. (Ибо не над?юсь, чтобъ она добровольно на то согласилась).
      Наибол?е меня мучитъ то, что ея ко мн? равнодушіе не происходитъ ни отъ какой склонности къ другому. Но берегись прелестная особа, берегись совершенн?йшая и любезнейшая женщина, уничижить себя мал?йшимъ знакомъ предпочтительности въ пользу того недостойнаго совм?стника, котораго скучные твои родственники возбудили изъ ненависти ко мн?… Ты скажешь Бельсфордъ, что я весьма чуденъ; конечно я бы дошелъ до такой странности, если бы ея не любилъ. Иначе могъ ли бы я снести безпрестанныя обиды отъ непримиримой ея фамиліи? Могъ ли бы я до того себя унизить, что бы провождать свою жизнь только около дому гордаго ея отца, но и при самомъ ея зв?ринц? и возл? ст?нъ ея сада, отд?ляющаго ее на бесконечное разстояніе, гд? не над?юсь найти и самой ея т?ни? Довольно ли бы я былъ награжденъ, когда бы скитаясь многія ночи по неизв?стнымъ путямъ и непроходимымъ м?стамъ, вид?лъ н?которыя черты изъявляющіе мн?, что онъ большую приписываетъ ц?ну недостойному предм?ту, нежели мн?, и для того только ко мн? пишетъ, что бы принудить меня сносить оскорбленія, коихъ единое представленіе волнуетъ мою кровь? находясь во все сіе время въ б?дномъ трактир?, какъ бы опред?ленъ былъ тутъ жить, им?я такое почти содержаніе и уборы, какъ въ Вестфальскомъ моемъ путешествіи, я почитаю себя щасливымъ, что необходимость ее уничижительнаго рабства не происходитъ отъ ея надменности и мучительства, коимъ еще она сама порабощена.
      Но могъ ли какой нибудь романическій Ирой подвергнуть себя толь труднымъ испытаніямъ? Порода, щастіе, будущая моя знатность: б?дный въ сравненіи соперника! Не должно ли мн? быть злощастнымъ любовникомъ, дабы поб?дить великія трудности, и попрать презр?ніе? Подлинно я самъ себя стыжусь, я, которой по прежнимъ обязательствамъ д?лаю себя виновнымъ въ клятвопреступленіи, если бы былъ в?ренъ какой нибудь женщин?.
      Однако почемужъ мн? стыдиться такихъ уничижительностей? Не славно ли любить ту, которую нельзя вид?ть не любя, или не уважая ее, или не воздавая вм?ст? сіи дани?,,Причина любви, говоритъ Дриденъ, не можетъ быть ознаменована. Не должно ее искать въ лиц?. Она находится въ мысляхъ того, который любитъ,, Но если бы онъ былъ современникомъ моей Клариссы, то бы признался въ своемъ заблужденіи, и разсматривая совокупно образъ, душу и поступки призналъ бы справедливость всеобщаго гласа въ пользу сего превосходнаго творенія природы.
      Я думаю, что ты захочешь узнать, не ищули я другой добычи, и можно ли такому повсем?стномусердцу, какъ мое, ограничить себя на долгое время однимъ предм?томъ? Б?дный Бельфордъ. Конечно ты не знаешь сего прекраснаго созданія, если можешь д?лать мн? такія вопросы. Все, что есть изящнаго въ семъ пол?, сопряжено въ Кларисс? Гарловъ Пока бракъ или другіе союзы будутъ представлять мн? во въ семъ совершенномъ ангельскомъ подобіи, не могу быть занятъ другою женщиною. Сверьхъ того духу, какъ мой, представляются зд?сь другія многія побужденія, которыя не отъ любви преисходятъ. Толь удобной случай къ пронырствамъ и хитростямъ, которые я, какъ ты знаешь, почитаю себ? за удовольствіе! Не ужели ты за ничто ставишь конецъ долженствующій ув?нчать мои труды? Быть обладателемъ такой д?вицы, какъ Кларисса, вопреки неукротимымъ ея стражамъ, вопреки благоразумію и осторожности, которыхъ я никогда не находилъ ни въ какой женщин?! Какое торжество. Какое торжество надъ вс?мъ поломъ. Сверьхъ того, не долженъ ли я удовлетворить мщеніе? Мщеніе, которое благопристойность заставляетъ меня удержать; но дабы со временемъ оказать съ большимъ оное неистовствомъ? Можешь ли ты подумать, что у меня н?тъ ни единой мысли, которая бы къ ней не клонилась, и которая бы не была посвящена сему обожаемому предм?ту?
      По полученнымъ въ сію минуту изв?стіямъ думаю, что ты зд?сь будешь мн? нуженъ. Итакъ будь готовъ къ отъ?зду по первому ув?домленію.
      Пусть также готовится Белтонъ, Мовбрай и Турвилъ. Я им?ю нам?реніе отправить въ путешествіе Жамеса Гарлова, дабы н?сколько образовать его разумъ и научить обходительности. Такой глупецъ весьма великую им?етъ къ томъ нужду. Средство уже найдено; надобно только его исполнить; но такъ чтобъ не могли меня подозр?вать участникомъ. Вотъ я на что р?шился, покрайн?й м?р? буду влад?ть братомъ если не им?ю сестры.
      Но какой бы не им?ло усп?хъ такое предпріятіе, кажется, что путь теперь открытъ къ весьма важнымъ покушеніямъ. Уже составленъ заговоръ къ моей погиб?ли. Дарья и племянникъ, которые прежде выходили съ однимъ слугою, берутъ ихъ двухъ; и сія сугубая свита должна быть столько же вооружена, когда господа ихъ осм?лятся показаться вн? своего дома. Такой приборъ означаетъ откровенную противъ меня войну и твердую р?шительность въ пользу Сольмса. Я думаю, что сіи новыя распоряженія должно приписать моему вчерашнему въ церкв? ихъ присутствію, въ такомъ м?ст?, которое должно служить примиреніемъ, если бы таковые родители были христіане, и если бы они предполагали что нибудь въ своихъ молитвахъ: я над?ялся быть позваннымъ, или по крайн?й м?р? сыскать н?которой предлогъ, чтобъ проводить ихъ по выход?, и доставить такимъ образомъ себ? случай вид?ть свою богиню. Ибо я представлялъ себ?, что они не воспретятъ мн? общихъ должностей благопристойности. Но кажется, что мой видъ поразилъ ихъ страхомъ, которымъ они не могли овлад?ть. Я прим?тилъ смятеніе на ихъ лицахъ, и что они вс? опасались н?котораго чрезвычайнаго произшествія. И подлинно они бы не обманулись, если бы я больше ув?ренъ былъ о сердц? ихъ дочери. Однако я не нам?ренъ имъ нанесть никакого вреда, ниже коснуться волоса безумныхъ ихъ головъ.
      Ты будешь получать себ? наставленія письменно, если случай того потребуетъ. Но я думаю, что довольно теб? казаться со мною вм?ст?. Итакъ если будутъ ко мн? представлены гордый Мовбрай, пылкій и непреодолимый Белтонъ, веселый Турвилъ, мужественый и неустрашимый Бельсфордъ; я же буду вашъ предводитель, то какіе бы враги отъ насъ не вострепетали? надобно симъ мальчикамъ оградить себя многими служителями такого же качества, какъ и господа.
      Ты видишь, другъ, что я къ теб? писалъ такъ, какъ ты хот?лъ; писалъ о безд?лиц?, о мщеніи, о любви, которую ненавижу потому, что она надо мною владычествуетъ, самъ не знаю о чемъ. Ибо смотря на свое письмо, удивляюсь его продолжительности. Что бы оно никому не было сообщено; ето для меня всего важн?е. Ты мн? говорилъ, что я долженъ къ теб? писать, для одного твоего удовольствія.
      Итакъ наслаждайся симъ чтеніемъ, если чрезъ то не сочинителя, то собственное свое об?щаніе уважишь. Почему, оканчивая королевскимъ штилемъ говорю теб? повелительно; прощай.
 

Письмо XXXII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ кЪ АНН? ГОВЕ.

 
       Во Вторникъ 12 марта.
      Я къ теб? посылаю копію съ моихъ писемъ къ дядьямъ съ отв?тами, и предоставляя теб? объ нихъ судить, я ничего о томъ не буду говорить.
 

Г. Юлію Гарловъ.

 
       Въ Субботу 9 Марта.
 
      Позвольте мн?, дражайшій мой дядюшка! просить васъ о покровительств?, дабы родитель мой отр?шилъ то повел?ніе, на которое онъ не можетъ настоять, не учинивъ меня во всю жизнь нещасливою.
      Во всю жизнь! повторяю я. Не ужели она ничего не стоитъ милостивый государь? не мн? ли надлежитъ жить съ т?мъ челов?комъ, котораго предлагаютъ? не ужели для собственной моей пользы не им?ю я права судить, могу ли съ нимъ быть благополучною.
      Положимъ, что сіе мое нещастіе совершилось; то позволитъ ли мн? благоразуміе жаловаться и оказывать негодованіе? но хотя бы и можно было, гд?жъ найду помощь противъ супруга? непреоборимое и откровенное мое къ нему отвращеніе, не довольно ли бы оправдало жестокія его поступки, когда я вопреки своей вол? должна исполнять мое званіе? Но хотя бы себя и поб?дила въ томъ, то не страхъ ли одинъ учинилъ меня способною къ толикому терп?нію!
      Я повторяю еще; что ето не безд?лица, но отрава для всей моей жизни. Помилуйте дражайшій мой дядюшка; для чего хотятъ осудить меня къ толь б?дственной жизни? для чего бы я принуждена была щитать себ? ут?шеніемъ окончаніе ея.
      Супружество весьма много об?щавающее, есть довольно важное обязательство, которое устрашаетъ младую особу, когда она со вниманіемъ объ немъ помыслитъ. Быть преданной чужому челов?ку, и прейтить въ новую фамилію, лишиться своего имени для совершенной зависимости, предпочитать сего чужаго своему отцу, матери и всему св?ту, поставлять его нравъ выше своего собственнаго, или спорить можетъ быть на щотъ своей должности, чтобъ исполнить невинн?йшее нам?реніе, заключить себя въ его дом?, стараться о новыхъ св?деніяхъ, оставляя прежнія, отказаться можетъ быть отъ самаго т?снаго дружества, не им?я права изсл?довать, справедливоли сіе принужденіе, или н?тъ, но почитая только своимъ правиломъ произвол?ніе мужа; вс?ми сими пожертвованіями молодая д?вица обязана только тому, котораго любить можетъ, если же находитъ сему противное, то жизнь ея не можетъ быть б?дственн?е.
      Я бы желала, что бы отъ меня зависило повиноваться вс?мъ вамъ. Сколь для меня пріятно, мое вамъ повиновеніе, если оно возможно! согласись сперва вытти замужъ, сказалъ одинъ родственникъ: любовь посл?дуетъ вм?ст? съ бракомъ. Но можно ли принять таковое наставленіе? Весьма много представляютъ въ брак?, въ самомъ пріятномъ вид?, что посл? едва можетъ быть сносно, что будетъ, когда мужъ нимало не над?ясь на страсть своей жены, будетъ им?ть причину на нее подозр?вать? ибо онъ ув?ренъ, что она предпочла бы ему всякаго другаго, если бы располагала сама своимъ выборомъ? коликая недов?рчивость, ревность, холодность, и безполезныя предуб?жденія должны возмутить спокойствіе таковаго союза. Самой невинн?йшій поступокъ, простой взглядъ можетъ быть протолкованъ въ худую сторону; вм?сто того, равнодушіе будетъ служить желаніемъ обязывать, а страхъ учинится должностію любви.
      Вникните н?сколько въ сіи разсужденія, дражайшій мой дядюшка, и представте ихъ моему родителю съ свойственною сему предм?ту уб?дительностію, которую слабость моего пола, и неопытный возрастъ не дозволяютъ мн? соединить съ симъ начертаніемъ. Употребите вс? возможныя ваши м?ры къ отвращенію отъ злощастной племянницы того зла, которое останется неизл?чимымъ.
      Я отрекаюсь навсегда отъ супружества, если сіе условіе будетъ принято. Сколь велико должно быть мое б?дствіе, вид?ть себя лишенною всякаго сообщенія, отлученною отъ присудствія своихъ родителей, оставленною вами, милостивый государь, и другимъ моимъ дядею, не им?ющею дозвол?нія быть при божественной служб?, которая бы по видимому должна быть весьма способнымъ средствомъ къ приведенію меня къ должности, если бы къ нещастію я ее преступила! такимъ ли образомъ уповаютъ произвесть впечатл?ніе въ вольномъ и откровенномъ сердц?? Столь странный способъ бол?е можетъ ожесточить нежели поб?дить. Я не могу жить въ столь б?дственномъ положеніи. Едва т? люди, которые даны для моихъ услугъ, см?ютъ мн? говорить. Собственная моя служанка отпущена съ явными знаками подозр?нія и неудовольствія. Теперь же заставляютъ меня сносить поступки дерзкой служанки моей сестры.
      Жестокость можетъ еще дал?е простираться; я вамъ говорю чистосердечно, милостивый государь. Но неусп?ютъ, и каждой будетъ тогда раскаиваться о своемъ участіи.
      Позвольте мн? предложить одинъ способъ; если я должна быть охраняема, изгнана и заключена, то пріимите меня въ свой домъ. По крайн?й м?р? честные люди не столько будутъ удивляться, что не видятъ бол?е въ церкв? той особы, о которой они не им?ли худаго мн?нія, и что входъ въ оную имъ былъ загражденъ.
      Я над?юсь, что не будетъ возраженій противъ сего моего расположенія. Вы за удовольствіе почитали вид?ть меня у себя въ щастливое время, то не ужели не потерпите меня въ б?дственныя сіи минуты до окончанія пагубныхъ смятеній? я об?щаюсь не выступать изъ вашего дома ни на единый шагъ, если вы мн? въ томъ воспретите, и не им?ть ни съ к?мъ свиданія безъ вашего согласія, если только вы не позволите Г. Солмсу тревожить меня своимъ пос?щеніемъ.
      Не лишите меня сей милости, дражайшій мой дядюшка, если вы не можете мн? пріобр?сть другой важн?йшей, то есть, щасливаго примиренія. Надежда моя не уничтожится, когда будете за меня ходатайствовать. Тогда вы наибол?е возвысите прежнія свои доброд?тели, которыя обязываютъ меня быть во всю мою жизнь и проч.
 
       Клар. Гарловъ.
 

Отв?тъ.

 
       Въ Воскресенье въ вечеру.
 
      Я весьма сожал?ю, любезная моя племянница, что принужденъ теб? отказать. Но мои обстоятельства таковы. Ибо если ты не хочешь себя склонить къ тому, чтобъ намъ служить въ такомъ д?л?, въ которомъ мы вступили по честнымъ об?щаніямъ прежде, нежели могли предвид?ть толь сильныя препятствія, то не должна никогда над?яться отъ насъ получить того, ч?мъ была прежде.
      Словомъ сказать, мы теперь находимся въ боевомъ порядк?. Въ наставленіяхъ своихъ опускаешь ты то, что больше всего должна знать; и такъ сіе изъясненіе покажетъ теб?, что мы нимало не трогаемся твоими уб?жденіями, и непоб?димы въ своемъ противоборствіи. Мы согласились или вс? уступить или никто, такъ что ни одинъ не будетъ преклоненъ безъ другаго. Итакъ ты знаешь свой жребій. остается только теб? здаться.
      Я долженъ теб? представить, что доброд?тель повиновенія не въ томъ состоитъ, что бы обязать съ собственною выгодою, но жертвовать своею склонностію; безъ сего, не знаю, въ чемъ должно полагать ея достоинство.
      Въ разсужденіи твоего средства, не могу тебя принять къ себ? Клари: хотя въ такой прозьб? я никогда не думалъ теб? отказать. Ибо хотябъ ты и не им?ла ни съ к?мъ свиданія безъ нашего соизвол?нія, но можешь писать къ кому нибудь и получать письма. Мы довольно ув?рены къ своему стыду и сожал?нію, что ты въ состояніи это сд?лать.
      Ты отрекаешься навсегда отъ супружества; но мы хотимъ тебя выдать замужъ. Но поелику ты не можешь получить желаемаго тобою челов?ка, то отвергаешь т?хъ, коихъ теб? мы предлагаемъ. Итакъ, какъ намъ изв?стно, что ты им?ешь съ нимъ н?которую переписку, или по крайн?й м?р? продолжала оную столь долго, какъ могла, что онъ насъ презираетъ вс?хъ, и что не им?лъ бы такой дерзости, если бы не былъ ув?ренъ о твоемъ сердц? вопреки всей фамиліи; то мы р?шились разрушить его нам?ренія, и возторжествовать надъ нимъ, нежели ему покориться. Кратко сказать, не уповай на мое покровительство. Я не хочу быть твоимъ посредникомъ. Вотъ все то, что ты можешь получить со стороны недовольнаго дяди.
 
       Юлій Гарловъ
 
      Въ прочемъ полагаюсь, на мн?ніе моего брата Антонина.
 

Г. Антонину Гарловъ.

 
       Въ Субботу 9 Марта.
 
      Дражайшій и достопочтенный дядюшка! Поелику вы представляя мн? Г. Сольмса, особенную приписывали ему честь, называя его лучшимъ вашимъ другомъ, и требовали отъ меня всякаго къ нему почтенія, какое онъ заслуживаетъ по сему качеству, то я васъ прошу прочесть съ благосклонностію н?которыя разсужденія, которыя осм?ливаюсь вамъ предложить, не утруждая васъ многими.
      Я предуб?жденна въ пользу другой особы, говорятъ мои родственники. Разсудите милостивый государь, что до возвращенія моего брата изъ Шотландіи сія особа не была отвергнута отъ фамиліи, и что мн? не воспрещали получать отъ нея пос?щенія. Итакъ, виноватали я въ томъ, что предпочитаю знакомство, чрезъ ц?лой годъ продолжавшееся тому, которое шесть нед?ль им?ла? Я не могу вообразить, что бы со стороны породы, воспитанія и личныхъ качествъ, находилось весьма малое различіе между сими двумя предм?тами. Съ позвол?нія вашего скажу, что я никогда бы и не подумала объ одномъ, естьли бы онъ не открылъ такого выбора, которой, кажется, справедливость не дозволяетъ мн? принять, такъ какъ и ему предлагать выборъ, котораго отецъ мой никогда бы не потребовалъ, если бы не самъ оный предложилъ.
      Однако одному приписываютъ весьма многія несовершенства. Безпорочн?е ли его другой? главное возраженіе, чинимое противъ Г. Ловеласа, и отъ которого я не нам?рена его защищать, касается до его нравовъ, которые почитаютъ весьма развращенными, въ разсужденіи его любви. Но не стольколи поносительны другаго, въ разсужденіи его ненависти; и также его любви, можно бы сказать, по тому, что различіе сего состоитъ только въ предм?т?; сребролюбіе же есть корень всякаго зла.
      Но если ув?рены о моемъ предуб?жденіи, то какую можетъ им?ть надежду Сольмсъ? Какое онъ предполагаетъ нам?реніе? Что должна я думать о такомъ челов?к?, которой желаетъ мною обладать противъ моей склонности? и невесьмали строго друзьямъ моимъ требовать отъ меня согласія на выборъ того, которого не люблю, когда они почитаютъ за неоспоримое, что сердце мое отдано другому.
      Снося толикія ут?сненія, время уже мн? говорить о своемъ защищеніи. Посмотримъ на какихъ правилахъ основывается Г. Сольмсъ. Думаетъ ли онъ уважить себя предо мною, навлекая на меня нещастія? неужели уповаетъ онъ пріобр?сть мое почтеніе строгостію моихъ дядьевъ, презр?ніемъ брата, жестокостію сестры, лишеніемъ моей свободы, прес?ченіемъ сообщенія съ наилучшимъ другомъ моего пола, особою незаслужившею никакого порицанія со стороны чести и благоразумія? у меня похищаютъ любимую мою служанку, принуждая отъ другой терп?ть дерзкія поступки, покой мой превращаютъ въ темницу, что бы довесть меня до посл?дняго утомленія; лишаютъ домашняго присмотра, который т?мъ большимъ для меня былъ удовольствіемъ, что я помогала своей матери въ ея заботахъ, къ коимъ сестра моя ни мало несклонна. Жизнь мою отравляютъ столь несносною скукою, что я столько же мало им?ю приверженности, сколько свободы къ т?мъ предм?тамъ, которые прежде служили къ моему услажденію. Вотъ средства, которыя почитаютъ нуждными къ моему уничиженію, дабы принудить меня къ браку съ симъ челов?комъ, средства имъ одобряемыя, и на которыхъ онъ утверждаетъ свою надежду. Но я его ув?ряю, что онъ обманывается, если почитаетъ мою кротость и терп?ливость подлостію души, и расположеніемъ къ рабству…
      Я васъ прошу, милостивый государь, разсмотр?ть н?сколько его и мое свойство. Какими качествами над?ется онъ къ себ? меня привлечь? Ахъ дражайшій мой дядюшка! если я должна вступить противъ своей воли въ супружество, то покрайн?й м?р? съ такимъ, отъ которого бы могла чему нибудь научиться. Какой тотъ мужъ, коего все знаніе ограничивается т?мъ, что бы повел?вать, и которой самъ им?етъ нужду въ т?хъ наставленіяхъ, кои долженъ подавать своей жен??
      Я думаю, что меня будутъ винить въ надменности и тщеславіи. Но если сіе нареканіе основательно, то не меньше и для меня выгодно. Ч?мъ бол?е будутъ предполагать во мн? почтенія къ самой себ?, т?мъ мен?е я обязана ему оказывать его, и т?мъ меньше мы способны быть одинъ для другаго. Я льстила себя, что друзья мои им?ли лучшее обо мн? мн?ніе. Братъ мой говорилъ н?когда, что приписываемая честь моимъ качествамъ, препятствовала союзу Г. Ловеласа. Итакъ, что можно подумать о такомъ челов?к?, каковъ Г. Сольмсъ?
      Если хотятъ уважить выгодность его преложеній, то позвольте не въ предосужденіе ваше сказать, что вс? т?, которые знаютъ мою душу, справедливо предполагаютъ во мн? немалое презр?ніе къ таковымъ побужденіямъ, какую они могутъ им?ть силу надъ тою особою, которая им?етъ все, что ни желаетъ; которая въ д?вическомъ своемъ состояніи им?етъ бол?е, нежели сколькобъ над?ялась получить отъ мужа въ свое разположеніе; которой впрочемъ расходы и тщеславіе весьма ум?ренны, и которая меньше помышляетъ о умноженіи своего сокровища, сохраняя излишнее, нежели чтобъ оное употребить на облегченіе б?дныхъ? Итакъ, если такіе виды толь мало клонятся къ моему корыстолюбію, то можноли вообразить, чтобъ сомнительные замыслы, будущее представленіе, увеличиванія фамиліи въ особ? брата и въ его потомкахъ, им?ли когда нибудь вліяніе въ мои мысли.
      Поступокъ сего брата со мною, и малая его внимательность къ чести фамиліи, желая лучше отважить свою жизнь, которая по его достоинству единороднаго сына весьма дорога, нежели оставить безъ удовольствія свои страсти, коихъ покарять себ? почитаетъ онъ за безчестіе, но къ коимъ см?ю сказать, собственное его и другихъ спокойствіе весьма малое позволяетъ ему оказывать снисхожденіе; поступокъ его, говорю я, заслужилъ ли особенно отъ меня то, чтобъ я пожертвовала щастіемъ своей жизни, а можетъ быть в?чнымъ моимъ благополучіемъ, дабы сод?йствовать къ исполненію такого плана, котораго, если небезразсудность, то по крайн?й м?р? неизв?стность и нев?роятность доказать обязуюсь.
      Я боюсь, милостивый государь, чтобъ вы не обвиняли меня въ запальчивости. Но не случай ли меня къ тому принудилъ; меня, которая для того навлекла на себя б?дствіе, возбуждающее мое ст?наніе, что весьма мало являла оной въ своемъ противоборствіи. Я заклинаю васъ простить сіе удрученному моему сердцу, которое возстаетъ противъ своихъ нещастій; потому что зная совершенно свое положеніе само собою свид?тельствуется, что оныхъ не заслужило.
      Но для чего мн? столь долго заниматься т?мъ предположеніемъ, что предуб?ждена въ пользу другаго, когда я объявила моей матери, такъ какъ вамъ теперь объявляю, милостивый государь, что если перестанутъ склонять меня къ браку съ Г. Сольмсомъ; то я готова отрещися во вс?хъ обязательствахъ, не только отъ Ловеласа, но и отъ всякаго, т. е. не вступать никогда въ супружество безъ согласія моихъ родителей, моихъ дядьевъ и моего родственника Мордена, яко исполнителя посл?дней воли моего д?да. Въ разсужденіи же брата, см?ю сказать, что посл?днія его поступки столь мало были согласны съ его званіемъ, что онъ им?етъ только право на мои учтивости.
      Если недовольно уб?дительны мои объясненія о томъ, что отвращеніе мое къ Г. Сольмсу не происходитъ ни отъ какого предуб?жденія, въ которомъ меня обвиняютъ, то я объявляю торжественно, что хотя бы онъ одинъ изъ мущинъ находился въ природ?, то и тогда бы не согласилась быть его женою. Поелику долгъ мой требуетъ отвратить отъ сей истинны всякое сомн?ніе, то кому лучше могу изъяснить мои мысли, какъ не такому дяд?, который откровенность и чистосердечіе не малою почитаетъ доброд?телію?
      Симъ ободряя себя, осм?ливаюсь предложить пространн?е н?которыя возраженія.
      Кажется мн?, какъ и весь св?тъ видитъ, что Г. Сольмсъ довольно т?сный им?етъ разумъ, безъ всякой способности. Онъ столько же глупъ въ своемъ обхожденіи, какъ и въ вид?; скупость его самая гнусн?йшая. Среди безчисленнаго богатства не наслаждается онъ нич?мъ; и не больше изливая свое сердце, нимало нечувствителенъ къ нещастіямъ другаго. Собственная его сестра не б?дственную ли провождаетъ жизнь, которую бы онъ могъ учинить пріятн?е съ мал?йшею частію своего достатка? съ какою холодностію онъ сноситъ, что согбенный старостію дядя, братъ его матери обязанъ чужимъ б?днымъ своимъ пропитаніемъ, которое онъ получаетъ отъ н?которыхъ честныхъ фамилій. Вы знаете, милостивый государь, мой откровенной, вольной и обходительный нравъ, какая будетъ моя жизнь въ толь т?сномъ круг?, ограниченномъ единственно корыстолюбіемъ, изъ пред?ловъ которого такова економія никогда бы не позволила мн? выходить.
      Такой мужъ какъ онъ, способенъ къ любви! и въ самомъ д?л? къ насл?дству моего д?да, которое состоитъ, какъ онъ многимъ сказывалъ, въ столь выгодномъ для него у?зд?, что можетъ умножить въ двое знатную часть его им?нія. Представленіе такого пріобр?тенія чрезъ союзъ, который бы н?сколько его возвысилъ изъ низкости, заставляетъ его думать, что онъ способенъ къ любви, и даже ув?ряетъ, что оную чуствуетъ; но ето ничто иное есть, какъ подчиненная любовь. Богатство всегда останется первою его страстію, для которой единственно отъ другаго сребролюбца оставлено ему то, коимъ онъ теперь влад?етъ. Такимъ то образомъ принуждаютъ меня отказаться отъ всякой честной склонности, дабы им?ть равныя съ нимъ мысли, и влачить нещастлив?йшую въ св?т? жизнь! Простите меня, милостивый государь, за сіи жестокія выраженія. Если иногда мало щадятъ т?хъ особъ, къ коимъ чувствуютъ отвращеніе, когда видятъ ихъ награжденными такою милостію, коей они недостойны; то я извинительн?е всякой другой въ толь угн?тающемъ нещастіи, которое не всегда позволяетъ мн? наблюдать выборъ въ своихъ словахъ.
      Когдажъ сіе описаніе поразительно, то довольно мн? его представлять въ такихъ краскахъ, дабы показать, что я его довольно прим?тила. Чтожъ касается до испытанія, то хотя бы онъ въ десять кратъ былъ лучше, нежели какъ я его воображала, чему однакожъ не пов?рю: то и тогда бы столько же непріятнымъ казался предъ моими глазами, нежели кто нибудь другой. Итакъ, я васъ заклинаю, милостивый государь, быть ходатаемъ вашей племянницы, дабы ее избавишь отъ нещастія, ужасающаго ее бол?е самой смерти.
      Дядья мои много могутъ получать отъ моего родителя, если примутъ участіе въ моихъ пользахъ. Будьте ув?рены, милостивый государь, что не упорство мною управляетъ, но отвращеніе, коего не можно мн? поб?дить. Чувствуя важность моего къ отцу повиновенія, помышляла я сама съ собою и подвергала всякимъ искушеніемъ свое сердце; но оно противоборствуетъ моимъ усиліямъ. Оно меня упрекаетъ, что я его приношу на жертву такому челов?ку, которой глазамъ моимъ несносенъ, и которой зная чрезм?рное мое отвращеніе, не былъ бы склоненъ къ толь ненавистному гоненію, еслибы им?лъ чувствованія честнаго челов?ка.
      Уважьте и не опровергайте моихъ причинъ. Вы удобно ихъ утвердите своею силою, и я бы см?ло могла над?яться всего. Еслиже вы не одобрите моего письма; то нещастіе мое усугубится. Однако справедливость обязываетъ меня писать къ вамъ съ такою вольностію, дабы ув?рить Г. Сольмса, на что онъ можетъ уповать. Простите меня, что столь долгое оправданіе могло вамъ нанесть досаду. Да произведетъ оно н?которое впечатл?ніе надъ вашею душею и сердцемъ. Я вамъ за сіе в?чно останусь обязанною.
 
       Кл. Гарловъ.
 

Отв?тъ отъ Г. Антонина Гарловъ.

 
      Любезная моя племянница Клари! Ты бы лучше д?лала, если бы ни къ кому изъ насъ не писала. Что касается до меня особенно, то я сов?тую теб? никогда не разсуждать со мною о такомъ предм?т?, о которомъ ты пишешь.
      ,,Тотъ, кто первый защищаетъ свое д?ло, говоритъ мудрецъ, кажется справедливымъ, но его сос?дъ потомъ изсл?дываетъ оное.,, Я буду зд?сь твоимъ сос?домъ, и изсл?дую до самой глубины твое сердце, если сіе письмо есть изображеніе твоей искренности. Однако предвижу, что такое предпріятіе важно, потому что хитрость твоя въ писаніи довольно изв?стна. Но поелику нужно защитить отцовскую власть, пользу, честь и щастіе фамиліи, то весьма бы было удивительно, если бы не могли опровергнуть вс? остроумныя доказательства, коими бунтующее дитя хочетъ утвердить свое упорство. Ты видишь, что я нахожу н?которое препятствіе назвать тебя д?вицею Клари Гарловъ.
      Вопервыхъ не признаешься ли ты, что предпочитаешь такого челов?ка, коего мы вс? ненавидимъ, и которой довольно наноситъ намъ безчестія? Потому, какъ ты изображаешь честнаго челов?ка? Я удивляюсь, что ты толь дерзновенно говоришь о такомъ челов?к?, къ коему мы вс? им?емъ почтеніе. Но сему я полагаю туже самую причину.
      Какъ ты начинаешь свое письмо! поелику я одобрялъ теб? Г. Сольмса, какъ своего друга, то ты т?мъ хуже съ нимъ поступала. Вотъ истинной смыслъ остроумныхъ твоихъ разсужденій, д?вица: я не столько глупъ чтобъ его не понялъ. Итакъ, изв?стный волокита долженъ быть предпочтенъ такому челов?ку, которой любитъ деньги? Позволь сказать, племянница, что ето не прилично такой н?жной особ?, какою тебя всегда почитали. Кого бол?е несправедливымъ почитаешь ты, того ли кто мотаетъ, или того, кто бережетъ? Одинъ стережетъ свои деньги, другой разточаетъ чужое им?ніе. Но твой любимецъ есть челов?къ безпорочный.
      Полъ вашъ кажется мн? весьма чуденъ. Самая н?жн?йшая изъ женщинъ предпочитаетъ разпутнаго, воло… Я думаю, что благопристойность не позволяетъ повторять сіе подлое имя. Хотя оно оскорбительно, однако тотъ, коему приписывается, нравится и получаетъ преимущество. Я бы не остался до сего времени холостымъ, если бы не прим?тилъ противор?чія во вс?хъ такихъ женщинахъ, какъ ты. Какое названіе развратность даетъ вещамъ? Разумный челов?къ, которой старается быть справедливымъ предъ очами св?та, почитается сребролюбцемъ; вм?сто того, подлый развратникъ пріобр?таетъ себ? имя пріятнаго и обходительнаго челов?ка.
      Я см?ло спорю, что Ловеласъ никогда бы не оказывалъ теб? столько уваженія безъ двухъ причинъ. Какія же они? Его досада на насъ и независимое твое им?ніе. Желательно бы было, что бы твой д?дъ въ своемъ зав?щаніи не уполномочилъ тебя такою властію. Но онъ ни какъ не думалъ, чтобы любезная его внука употребила оную противъ желанія вс?хъ своихъ родственниковъ.
       Чего можетъ над?яться Г. Сольмсъ если ты им?ешь предуб?жденное сердце?Конечно, любезная моя племянница, ты такъ говорить. Но не можетъ ли онъ чего нибудь над?яться отъ согласія твоихъ родителей и насъ? совс?мъ ни чего кажется мн?. Подлинно ето весьма замысловато. Однако я думаю, что съ такою почтительною д?вицею, какою мы тебя всегда почитали. Больше бы ни чего быть не надлежало. Мы зная прежнее твое къ намъ повиновеніе, простирались дал?е. Теперь н?тъ ни какого средства; ибо мы не хотимъ подвергнуть себя посм?янію вм?ст? съ нашимъ другомъ Г. Сольмсомъ. Вотъ все то, что я теб? долженъ сказать.
      Что твое им?ніе для него выгодно, то это не можетъ быть странно? Не симъ ли доказываетъ онъ остроумная моя племянница, свою къ теб? любовь? Надобно безъ сомн?нія найтить ему н?что пріятное въ теб?; но онъ ни чего пріятнаго отъ тебя себ? не об?щаетъ. Разсмотри сіе внимательн?е; но скажи, не принадлежитъ ли сіе им?ніе къ намъ некоторымъ образомъ? Не им?емъ ли мы вс? въ ономъ участія, и права, которое еще твоему предшествовало, если разсмотримъ качество права? откуда же оно происходитъ, если не отъ слабости добраго старика, который теб? далъ его по преимуществу? Сл?довательно не им?емъ ли мы права избрать того, который долженъ съ тобою въ супружеств? влад?ть симъ им?ніемъ? и можетъ ли ты по сему желать, чтобъ мы его отдали въ руки обманщика, который вс?хъ насъ ненавидитъ? ты меня просишь со вниманіемъ разсмотр?ть то, о чемъ ко мн? пишешь. Разсмотри себя племянница, и ты увидишь, что мы больше можемъ сказать въ свое защищеніе, нежели сколько ты думаешь.
      Оказываемую теб? жестокость должна ты приготовлять сама себ?. Отъ тебя зависитъ оную прекратить. И такъ я сіе почитаю безд?лицею. Тебя не прежде отлучили и заключили въ дом?, пока прозьбы и ув?щанія не произвели надъ тобою никакого д?йствія… Зам?ть сіе: и Г. Сольмсъ по справедливости можетъ поступать противъ твоего упорства; не оставь и сіе также безъ зам?чанія.
      Что касается до запрещенія твоихъ пос?щеній, то о семъ ты никогда много не заботилась, яко о такомъ наказаніи, которое налагаютъ для того, чтобъ сд?лать н?которой перев?съ. Если ты говорить о неудовольствіи, то оно у насъ есть общее. Толь любезное дитя! Дочь, племянница, въ которой мы поставляли свою славу! Однако сіе обстоятельство зависитъ отъ тебя такъ какъ и прочее. Но сердце твое противится, говорить то, когда ты хочешь преклонить себя къ повиновенію твоимъ родителямъ. Не прекрасно ли сіе описаніе? и къ нещастію оно весьма истинно въ такомъ д?л?; но я ув?ренъ, что ты могла бы любить Г. Сольмса, еслибы хот?ла. Ежелибы приказано было теб? его ненавид?ть, можетъ быть тогда бы ты его полюбила. Ибо я всегда прим?чалъ въ вашемъ пол? удивительную романическую превратность. Д?лать и любить то, что для тебя не пристойно, значитъ поступать на щетъ вс?хъ женщинъ.
      Я совершенно согласенъ съ твоимъ братомъ, что если чтеніе и писаніе довольное им?ютъ вліяніе въ разумъ молодыхъ д?вицъ, то сіи вещи весьма сильны бываютъ для утвержденія ихъ мн?ній. Ты говоришь, что можно тебя обвинять въ тщеславіи и гордости. Ето самая правда, любезная племянница. Конечно гордо и тщеславно презирать честнаго челов?ка, который знаетъ читать и писать, такъ какъ большая часть честныхъ людей; я теб? о томъ говорю. Но теб? надобенъ мужъ, который бы тебя могъ чему нибудь научить! Я бы всего лучше желалъ, чтобъ ты знала столько же свою должность, какъ и дарованія. Вотъ племянница, чему должно теб? научаться, и сл?довательно Г. Сольмсъ можетъ въ чемъ нибудь тебя наставить. Я не покажу ему твоего письма, хотя по видимому ты того желаешъ, дабы оно не возбудило въ немъ жестокости, какъ въ школьномъ учител?, когда ты будешь ему принадлежать.
      Положимъ, что ты лучше его знаешь писать; чтоже! т?мъ будешь для него полезн?е. Не истинно ли ето? никто лучше тебя не разум?етъ экономію, ты будешь содержать его щоты, и сбережешь ему т? издержки, которыя онъ долженъ употребить на прикащика. Я тебя ув?ряю, что сіе весьма выгодно для фамиліи, ибо большая часть сихъ людей есть подлые обманщик, которые иногда входятъ въ дов?ренность у другаго прежде, нежели онъ узнаетъ ихъ качества, и которые весьма часто принуждаютъ его платить имъ проц?нты съ собственныхъ своихъ доходовъ. Я не понимаю, для чего бы такая должность была недостойна доброй женщины? Ето лучше, нежели сид?ть ц?лыя ночи за столомъ, или перебирать карты, и быть безполезною для фамиліи, какъ обыкновенная нын? мода. Я бы послалъ къ чорту вс?хъ женщинъ такой
      щаго ихъ племянника. Удобное и скорое прощеніе служитъ только къ ободренію оскорбляющихъ. Вотъ правило твоего отца; и если бы оно лучше было наблюдаемо, то никогда бы не увид?ли столько упорныхъ дочерей. Наказаніе есть мзда воздаваемая преступникамъ. Награжденія должны быть для т?хъ, которые ихъ заслуживаютъ; и я не отрицаю, что не можно довольно употребить строгости противъ самопроизвольныхъ проступковъ.
      Что надлежитъ до его любви, то въ немъ довольно оной, если ты объ ней будешь судить по твоему поступку не давно оказанному. Я никакой не нахожу трудности теб? о томъ сказать; и сіе его нещастіе, какъ удобно можетъ случиться, превратится со временемъ въ твое собственное.
      Въ разсужденіи его скупости, я самъ отв?чаю теб?, молодая д?внца. Ни кому столько не прилично, какъ теб?, въ томъ его поносить, теб?, которой онъ по единой страсти своей предлагаетъ все, ч?мъ ни влад?етъ въ св?т?, т. е. со всею своею любовію къ богатству, онъ еще гораздо большею пылаетъ къ теб?. Но чтобъ теб? не осталось никакого извиненія съ сей стороны, мы наложимъ на него такія условія, которыя ты сама будешь сказывать, и обяжемъ его назначить должную сумму въ совершенное твое разположеніе. О семъ уже теб? предложено, и я говорилъ доброй и достойной госпож? Гове, въ присудствіи надменной ея дочери, дабы она о томъ тебя ув?домила.
      Если должно теб? отв?чать на твое предуб?жденіе къ Г. Ловеласу; то ты соглашаешся никогда его не принимать безъ нашего согласія. Сіе явно означаетъ, что ты над?ешся довести насъ до своего нам?ренія чрезъ терп?ніе и утомленіе наше. Онъ не перем?нитъ своихъ поступковъ, пока тебя будетъ вид?ть въ д?вическомъ состояніи. Но въ сіе время ты не престанешь насъ мучить, заставя насъ необходимо безпрестанно за тобою смотр?ть; и мы не меньше будемъ подвержены его неистовству и угрозамъ. Чтобы учинилось въ прошедшее Воскресенье, если бы твой братъ и онъ были въ церкв?? Надобно также сказать, что ты не сд?лала бы изъ него того, чего можешь над?яться отъ Сольмса. Одинъ будетъ отъ тебя трепетать, а отъ другова ты сама, зам?ть сіе. Тогда ты нигд? не найдешь приб?жища. Если же произойдетъ какое нибудь несогласіе между тобою и Г. Сольмсомъ, то мы можемъ вс? вступиться. Съ другимъ же, скажутъ теб?: управляйся сама, какъ хочешь, ты то довольно заслужила. Ни кто не захочетъ или не осм?лится открыть рта въ твою пользу. Но должно, кажется, любезная племянница, чтобъ представленіе сихъ домашнихъ ссоръ тебя ужасало. Щастливый м?сяцъ супружества нын? состоитъ только изъ двухъ нед?ль. Ето есть мятежное состояніе, хотя бы вступали въ оное сами собою, или по сов?тамъ своихъ родственниковъ. Изъ трехъ насъ братьевъ, одинъ только осм?лился жениться. Для чего же? потому что опытъ другаго, насъ учинилъ осторожными.
      Не презирай столько денги. Можетъ быть узнаешь ц?ну ихъ, сего св?денія въ теб? еще не достаетъ, и которое, съ собственнаго твоего признанія, Г. Сольмсъ въ состояніи теб? подать.
      Я обвиняю твою запальчивость. Я никакъ не прощаю такой досад?, которую ты сама на себя навлекла. Еслибы причина оной была несправедлива, то я бы охотно согласился быть твоимъ ходатаемъ, но мое прежнее правило есть то, что д?ти должны покаряться власти своихъ родителей. Когда твой д?дъ оставилъ теб? хорошую часть своего насл?дства, хотя и при жизни трехъ своихъ сыновъ, внука, и старшей твоей сестры; мы ни мало на то не роптали. Довольно того, что отецъ нашъ того хот?лъ. Теб? надлежитъ подражать сему прим?ру. Если ты къ тому не разположена; то т?, которые теб? даютъ оный, большее им?ютъ право почитать тебя неизвиняемою. Зам?ть сіе, племянница.
      Ты говоришь о своемъ брат? весьма презрительно, и пишешь къ нему чрезм?рно непочтительно, такъ какъ и къ своей сестр?. Въ прочемъ братъ твой стар?е тебя одною третью. Ето челов?къ достойный. Когда ты столько уважаешь знакомство продолжевшееся чрезъ одинъ годъ, то прошу покорно не забыть то, ч?мъ одолжена брату, которой первый по насъ въ фамиліи, и отъ коего зависитъ имя; какъ отъ твоего справедливаго повиновенія зависитъ самое честное разположеніе составленное для чести т?хъ, отъ которыхъ ты происходишь. Я тебя спрашиваю, честь фамиліи не естьли твоя собственная? Если ты не такъ думаешь, то т?мъ меньше достойна оной. Теб? покажутъ сіе разположеніе съ т?мъ условіемъ, чтобъ ты прочла его безъ всякихъ предразсудковъ, хотябы оно было хорошо или худо. Если любовь не разстроила твой умъ, то я ув?ренъ, что ты оное одобришь. Но если къ нещастію пребудешь въ семъ состояніи, то Г. Сольмсъ, хотя бы былъ Ангелъ, нимало не усп?етъ. Чортъ бываетъ любимъ, когда женщина беретъ въ свою голову такія мысли. Я вид?лъ многія сему прим?ры.
       Хотя бы Г. Сольмсъ былъ одинъ въ природ?, то и тогда бы ты его не пожелала!ты бы его не пожелала Клари! Подлинно ето забавно. Въ самомъ д?л? сколь колки твои слова. Не удивляйся сему, потому что ты обьявила толь р?шительную волю, что т?, которые им?ютъ надъ тобою власть, должны сказать съ своей стороны: мы хотимъ, чтобъ ты им?лаГ. Сольмса. Я изъ сего числа. Зам?ть сіе. Если теб? прилично сказать н?тъ; то мы за долгъ почитаемъ говорить такъ.
      Я боюсь, чтобъ Г. Сольмсъ не былъ честнымъ челов?комъ. И такъ опасайся его много оскорблять, онъ столько же трогается сожал?ніемъ о теб?, сколько и любовію. Онъ безпрестанно говоритъ, что ув?ритъ тебя въ своей любви д?лами, потому что ему не позволено оной изьяснить на словахъ. Сія его надежда въ будущее время состоитъ въ твоемъ великодушіи. Въ самомъ д?л? мы думаемъ, что онъ на сіе уповать можетъ. Мы сов?туемъ ему тому в?рить, и сіе то поддерживаетъ его терп?ливость, такъ что ты своему отцу и дядьямъ должна приписать его постоянство. Ты видишь, что и сіе еще должно служить доказательствомъ, которое требуетъ твоего повиновенія.
      Ты должна знать, что говоря мн?, будто бы справедливость не позволяетъ принять такія условія, которыя теб? предложены; такое твое разсужденіе касается до твоего отца и насъ. Въ письм? твоемъ много находится другихъ м?стъ, которыя не меньшаго достойны охужденія; но мы ихъ приписываемъ тому, что ты называешь горестію твоего сердца.
      Я не преставалъ любить тебя н?жно, Клари; и хотя моя племянница, я тебя почитаю прелестн?йшею д?вицею: но я теб? кленусь, что ты должна повиноваться своимъ родителямъ, и угождать твоему дяд? Юлію и мн?. Теб? довольно изв?стно, что мы заботимся только о твоей польз?, если она согласна съ справедливостію, пользою и честію всей фамиліи. Что бы подумали о томъ, изъ насъ, которой бы не старался объ общемъ благ?, и которой бы хот?лъ вооружить часть противъ ц?лаго?
      Однако только ты можешь любить г. Сольмса! но ты не знаешъ, говорю я теб?, къ чему способна. Ты утверждаешь себя въ своемъ отвращеніи; позволяешь сердцу твоему упорствовать. Я тебя ув?ряю, что я никогда не думалъ, чтобъ оно было столько непоб?димо. Зд?лай н?которое надъ нимъ усиліе любезная племянница, и уничтожь его силу. Такимъ образомъ мы поступали съ своими матросами и салдатами въ морскихъ сраженіяхъ, безъ чего бы никогда не поб?дили. Мы вс? над?емся, что ты одержишь поб?ду. Для чегожъ? Для того что такъ должно быть. Вотъ что мы думаемъ, какъ бы ты сама ни думала; и которыя же мысли должны им?ть преимущество по твоему мн?нію? Можетъ статься, что ты им?ешь больше ума, нежели мы; но если ты разумн?е, то весьма безполезно намъ жить тридцать или сорокъ л?тъ больше, нежели ты.
      Сіе письмо столько же продолжительно, какъ и твое. Можетъ быть оно не столь жалко писано, и не такимъ гладкимъ слогомъ, каковъ есть моей племянницы; но я ув?ренъ, что доказательство на моей сторон? сильн?е, и чрезм?рно ты меня обяжешь, если своимъ согласіемъ на вс? наши желанія докажешь, что и ты также о томъ ув?рена. Если сего не сд?лаешь, то не над?йся найти во мн? своего ходатая ниже друга, сколько бы ты дорога для меня ни была, ибо сіе мн? нанесетъ досаду и въ томъ, что я называюсь твоимъ дяд?ю.
 
       Антонинъ Гарловъ.
 

Во Вторникъ въ два часа по полуночи.

 
      П. П. Ты не должна бол?е писать ко мн?, разв? только съ ув?реніемъ о твоемъ послушаніи. Защищеніе твое будетъ безполезно; ибо я ув?ренъ, что доказательства мои неопровергаемы. Я знаю, что они таковы. Потому то я и писалъ день и ночь отъ Воскресенья до сего утра, выключая т? часы, въ которыя бываю въ церькв?, и сему подобное время. Но сіе письмо, говорю я теб?, будетъ посл?днее отъ А. Г.
 

Письмо XXXIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во вторникъ 17 Марта.
 
      Столь мало сыскавъ милости въ своей фамиліи, я приняла нам?реніе, которое тебя удивитъ. Ничего бол?е, какъ только писать къ самому Г. Сольмсу. Письмо мое отослано, и я получила отв?тъ. Надобно было къ нему прибавить н?что; ибо случай позволилъ мн? вид?ть другое изъ его сочиненій, коего слогъ былъ весьма худой и правописаніе низкое. Что касается до его хитрости, то въ немъ сего не недостаетъ, и ты узнаешь его по сему свойству. Я положила также въ сей свертокъ полученное отъ моего брата письмо по случаю того, которое я писала къ Г. Сольмсу. Я думала, что можно было уничтожить тщетную его надежду, и что сей способъ былъ надежн?йшій. Онъ по крайней м?р? достоинъ былъ испытаній: но ты увидишь, что ни что не послужило. Братъ мой принялъ весьма сильныя м?ры.
 

ГОСПОДИНУ СОЛЬМСУ.

 
       Въ среду 15 Марта.
 

Государь мой!

 
      Вы удивитесь моему письму, содержаніе его покажется какъ не меньше странно. Но я оправдываю себя необходимостію моего положенія, не им?я нужды въ другомъ защищеніи.
      Когда вы начинали знакомство съ фамиліею моего отца, тогда вид?ли особу, которая къ вамъ пишетъ въ весьма щастливомъ состояніи; любимою н?жн?йшими и снисходительн?йшими родителями, благопріятствуемою своими дядьями, почитаемою св?томъ.
      Какая перем?на явленія! вамъ угодно было обратить на меня пріятные взоры. Вы отнеслись къ моимъ друзьямъ. Предложенія ваши были ими одобрены безъ моего участія, какъ бы моя склоность и щастіе должны почесться безд?лицею. Т?, которые им?ютъ право ожидать отъ меня исполненія всякой должности и справедливаго повиновенія, требовали безотв?тнаго послушанія. Я не им?ла щастія думать одинаково съ ними, и въ сей первой разъ мысли мои были отъ ихъ различны. Я ихъ просила поступать со мною съ н?которымъ снисхожденіемъ въ толь важномъ для моей жизни пункт?, но увы! безъ всякаго усп?ху. Тогда я нашла себя принужденною изьяснить съ природною скромностію мои мысли, и даже объявить вамъ, что любовь, моя занята другимъ предметомъ. Однако съ неменьшимъ оскорбленіемъ, какъ и удивленіемъ вижу, что вы не оставили своихъ нам?реній, и еще теперь не оставляете.
      Д?йствіе сего столь для меня прискорбно, что я не нахожу ни какого удовольствія вамъ его описывать. Вольный вашъ доступъ ко всей моей фамиліи, довольно о семъ васъ ув?рилъ, довольно для чести вашего великодушія и для моей славы. Я претерп?ла для васъ то, чего никогда не видала, и чего никогда не почитали меня достойною; и желаютъ, чтобъ я себ? нигд? не нашла милости, какъ въ жестокомъ и невозможномъ условіи, дабы предпочесть вс?мъ прочимъ такого челов?ка, коему сердце мое не даетъ сего преимущества.
      Въ горестномъ нещастіи, которое я должна приписать вамъ и жестокому вашему упорству, прошу васъ государь мой, возстановить душевное мое спокойствіе, коего вы меня лишили, возвратить любовь дражайшихъ моихъ друзей, которую я чрезъ васъ потеряла, и если им?ете вы сіе великодушіе, которое должно отличать любви достойнаго челов?ка, заклинаю васъ оставить сватовство, которое подвергаетъ почитаемую вами особу толикимъ злощастіямъ.
      Если вы им?ете н?которое ко мн? уваженіе, какъ въ томъ ув?ряютъ меня друзья мои, то не къ вамъ ли одному оно относится? можетъ ли оно быть н?которою услугою для той, которая есть печальнымъ его предметомъ, когда производитъ толь пагубныя д?йствія для ея спокойствія? И такъ познайте, что въ семъ обманываетесь; ибо можетъ ли разумный челов?къ желать себ? женою такую женщину, которая не даетъ ему своего сердца, женщину, которая не можетъ его почитать, и которая сл?довательно будетъ только весьма худою женою? Какая бы была жестокость зд?лать худою женщиною ту, которая всю свою славу поставляетъ, чтобъ быть доброю.
      Если я могу полагать н?которое различіе, то наши нравы и склонности весьма мало между собою сходны. Вы гораздо меньше щастлив?е будете со мною, нежели со всякою другою особою моего пола. Гоненіе мною претерп?ваемое, и упорство, ибо такъ называютъ, съ какимъ я тому противлюсь, довольны къ уб?жденію васъ, хотя бы я не им?ла ни какого столь твердаго доказательства, какъ не возможность принять такого мужа, коего не льзя почитать.
      И такъ, государь мой, если вы не довольно им?ете великодушія, чтобъ пожертвовать ч?мъ нибудь въ мою пользу; то позвольте для вашей любви и собственнаго вашего благополучія просить васъ, дабы вы отъ меня отреклись и обратили свою страсть къ достойному ея предмету. По чему хотите вы учинить меня б?дною, не будучи сами щастлив?е? Вы можете сказать моей фамиліи, что не им?я ни какой надежды пріобресть моего сердца, (подлинно государь мой ни чего н?тъ сего достов?рн?е). р?шились бол?е обо мн? не думать, и перем?нили свои нам?ренія. Удовлетворяя моей прозьб?, вы пріобр?тете право на мою благодарность, которая меня обяжетъ быть во всю мою жизнь вашею всепокорн?йшею.
 
       Кл. Гарловъ.
 

КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ

 

Отъ преданн?йшаго ея любовника.

 
       Дражайшая д?вица!
 
      Письмо ваше произвело надо мною д?йствіе совс?мъ противное вашему чаянію. Ув?ряя о вашемъ разположеніи, оно меня больше всего уб?дило о превосходномъ вашемъ качеств?. Какъ бы вы ни называли мое сватовство: однако я р?шился въ томъ настоять; и щастливымъ буду себя почитать, если терп?ніемъ, твердостію, и не поколебимымъ и не изм?няемымъ почтеніемъ могу поб?дить на конецъ вс? трудности.
      Поколику ваши добрые родители, дядья и другіе пріятели об?щались мн?, что вы не будете им?ть г. Ловеласа, если они могутъ ему воспрепятствовать, и какъ я думаю, что н?тъ другаго совм?стника на моемъ пути; то буду ожидать терп?ливо конца сего д?ла. Извини меня въ томъ любезн?йшая Кларисса; но хот?ть, чтобъ я отрекся отъ притяжанія неоц?неннаго сокровища, дабы учинить другова щастливымъ, и доставить ему средство къ моему отлученію, есть не что иное, какъ бы кто нибудь меня просилъ быть столько великодушнымъ, чтобъ отдать ему все мое богатство, потому что оно было бы нужно для его благополучія.
      Я еще прошу въ томъ у васъ извиненія, дражайшая д?вица; но р?шился ожидать, сколько будетъ можно, хотя и сожал?ю, что вы должны что нибудь стерп?ть, какъ вы сами мн? о томъ пишите. Прежде, нежели им?лъ щастіе вид?ть васъ, я не находилъ ни какой женщины, которую бы могъ любить; и пока не изчезнетъ моя надежда, пока вы не будете принадлежать какому нибудь щастлив?йшему челов?ку; я долженъ быть и пребуду вашъ в?рный и всенижайшій почитатель.
 
       Рожеръ Сольмсъ.
 

Г. ЖАМЕСЪ ГАРЛОВЪ, къ Д?ВИЦ? КЛАРИСС?.

 
      Прекрасная выдумка писать къ Г. Сольмсу, дабы принудить его отступиться отъ своихъ требованій! Изъ вс?хъ остроумныхъ романическихъ твоихъ мыслей, сія есть самая удивительн?йшая. Но не говоря ничего о нашемъ на тебя негодованіи, какъ можешь ты приписать Г. Сольмсу т? поступки, которые изторгаютъ изъ тебя толь извинительныя жалобы? Теб? довольно изв?стно глупинькая, что твоя страсть къ Ловеласу навлекаетъ на тебя вс? сіи оскорбленія; и не надлежало бы теб? над?яться того, хотя бы Г. Сольмсъ не сд?лалъ теб? чести своимъ предложеніемъ.
      Поколику ты не можешь отрицать сей истинны, то разсмотри, пріятная болтунья, (если больное твое сердце позволяетъ теб? что нибудь изсл?довать) сколь мнимы твои жалобы и обвиненія. По какому праву требуешь ты отъ Г. Сольмса возстановленія того, что ты называешь твоимъ прежнимъ благополучіемъ, когда оно зависитъ отъ тебя? И такъ оставь свои трогательныя выраженія, ухватливая д?вица; если не знаешь ихъ употребить въ пристойномъ м?ст?. Прими себ? правиломъ то, что хотя бы ты им?ла или н?тъ Г. Сольмса, не будешь однакожъ обладать симъ подлымъ Ловеласомъ, услажденіемъ твоего сердца; если твои родители дядья и я можемъ тому препятствовать. Н?тъ заблудившаяся красота, мы не отъ тебя будемъ им?ть такого сына, племянника и брата, если ты сама, себ? изберешь супругомъ толь разпутнаго нечестивца. Не внимай своему сердцу, и не обращай къ нему свои мысли, если над?ется когда нибудь получить прощеніе и милость отъ твоей фамиліи, а особливо отъ того, который еще не престаетъ называться твоимъ братомъ.
 
       Жамесъ Гарловъ.
      П. П. Я знаю лукавыя твои письма. Если получу отв?тъ на сіе, то отошлю его къ теб? обратно не читая; ибо я не хочу спорить о толь ясныхъ пунктахъ. Одинъ только разъ хот?лъ я испытать, дабы склонить тебя къ Г. Сольмсу, которому кажется уничтожительно о теб? и думать.
 

Письмо XXXIV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛЬФОРДУ.

 
      Съ великимъ удовольствіемъ пріемлю я отъ васъ, друзья мои, радостныя ув?ренія о вашей в?рности и дружеств?. Да будутъ ув?рены о моихъ расположеніяхъ особенные мои пріятели, и достойн?йшіе нашей дов?ренности т?, которыхъ я назначилъ въ первомъ моемъ письм?…
      Что касается до тебя, Бельфордъ, то я желалъ бы зд?сь тебя вид?ть, сколько можно скор?е. Кажется, что другіе не столь скоро будутъ мн? нужны; однако сіе не препятствуетъ имъ прі?хать къ Милорду М… куда я также долженъ быть, не для принятія ихъ, но дабы ув?рить сего стараго дядю, что н?тъ никакого другаго нещастія въ деревн?, которое бы требовало его посредничества.
      Я нам?ренъ всегда им?ть тебя зд?сь съ собою не для моей безопасности; фамилія только довольствуется злословіемъ; но для моего удовольствія. Ты будешь со мною говорить о Греческихъ, Латинскихъ и Аглинскихъ писателяхъ; дабы отвратить отъ безопасности страждущій любовію духъ.
      Я хочу, чтобъ ты былъ въ своемъ старомъ плать?, слуга же твой безъ ливреи, и им?лъ бы вольное съ тобою обращеніе. Ты его будешь почитать отдаленнымъ родственникомъ, коему стараешся сыскать должность своею высокою дов?ренностію; я разум?ю при двор?. Ты меня можешь найти въ маломъ пивномъ трактир?, на выв?ск? б?лаго оленя, въ б?дной деревн? отстоящей на пять миль отъ замка Гарловъ. Сей замокъ изв?стенъ вс?мъ. Ибо онъ произшелъ изъ ничтожества, подобно Версаліи, съ н?котораго времени, которое не достопамятно. Н?тъ никого, который бы его не зналъ, но съ т?хъ годовъ, когда увид?ли н?котораго Ангела между челов?ческими д?тьми.
      Хозяева мои есть б?дные люди; но честные. Они почитаютъ меня знатнымъ челов?комъ, который им?етъ причину скрываться, и потому почтеніе ихъ безпред?льно. Все ихъ семейство состоитъ въ пріятномъ и прекрасномъ твореніи семнадцати л?тъ. Я его называю своею розовою пуговицею. Бабушка ея (ибо она не им?етъ матери) есть добрая старуха, которая меня просила съ уничиженностію быть снисходительнымъ къ ея внук?. Вотъ средство къ полученію чего нибудь отъ меня. Сколько прекрасныхъ твореній находилось въ моихъ рукахъ, коихъ бы я привелъ въ недоум?ніе, еслибы знали мою силу, и просили сперва о моей милости, ( поб?ждать гордыхъ) была бы моя надпись, если бы надлежало мн? избрать оную.
      Сія б?дная малютка есть такой простоты, которая теб? наибол?е нравится. Все скромно, униженно и невинно является въ ея вид? и въ обхожденіи. Я люблю въ ней сіи три качества, и берегу ее для твоего увеселенія; въ м?сто того самъ буду бороться съ стихіями, обходя вокругъ ст?нъ замка Гарловъ. Ты съ удовольствіемъ будешь вид?ть откровенно въ ея душ? все то, что женщины высокой породы стараются скрывать, дабы мен?е показать себя въ естественномъ вид?, и сл?довательно менше любезными.
      Но я тебя заклинаю почитать розовую мою пуговицу; сей единый благовонный цв?тъ, которой распускался д?сять л?тъ при моемъ жилищ?, или которой бы могъ еще разпускаться десять годовъ.
      Я не помню, чтобъ былъ когда нибудь столько скроменъ, какъ со времени моего вступленія въ сей родъ жизни.
      Мн? нужно быть таковымъ. Скоро или поздо, откроется м?сто моего уб?жнща, и безъ сомн?нія будутъ думать, что розовая моя пуговица туда меня привлекаетъ. Хорошее свид?тельство со стороны сихъ добрыхъ людей довольно къ возстановленію моей чести. Можно в?рить сей старух? и отцу, который есть чесный крестьянинъ полагающій все свое удовольствіе въ дочери. Повторяю теб? Бельфордъ, береги мою розовую пуговицу. Наблюдай съ нею то правило, котораго я не преступалъ, не подвергнувъ себя долговременному разкаянію. Не погуби б?дную д?вицу, не им?ющую никакой подпоры, кром? своего простодушія и невинности, не знающую ни нападенія, ни коварства и никакихъ любовныхъ ухватокъ. Шея неподозр?вающаго агнца не уклоняется отъ ножа. И такъ берегись Бельфордъ закласть моего агнца.
      Другая причина побуждаетъ меня бол?е о семъ тебя просить. Сіе младое сердце пронзено любовію. Оно чувствуетъ страсть, которой имя ему еще не изв?стно. Я вид?лъ въ одинъ день, какъ она своими глазами сл?довала за молодымъ ученикомъ плотническаго мастерства, сыномъ одной вдовы, живущей на другой сторон? улицы. Ето довольно пригожій крестьянинъ, который не бол?е, какъ тремя годами ея стар?е. В?роятно, что ребяческія игры были началомъ такого союза, такъ что они не могли сего прим?нить до того возраста, въ который природа отверзаетъ источникъ чувствительности: ибо я не долго прим?чалъ, что ихъ любовь взаимна. Вотъ мои доказательства; коль скоро увидитъ молодецъ прелестную свою любовницу, то старается стоять прямо, съ изьявленіемъ своего непрем?няемаго уваженія; прив?тствуетъ взорами красавицу, которая также сл?дуетъ за нимъ своими глазами, и когда заходитъ за уголъ скрывающій отъ него ея прелести, то снимаетъ свою шляпу, и еще свид?тельствуетъ свою преданность. Однажды стоялъ я позади ея, не давъ ей себя прим?тить. Она отв?тствовала ему совершеннымъ почтеніемъ и вздохами, коихъ Жанъ не могъ слышать за дальностію. Щастливъ плутъ! Говорилъ я самъ въ себ?. Я удалился, и розовая моя пуговица скоро также возвратилась; какъ сіе безмолвное зр?лище для нея было удовлетворительно.
      Я испыталъ ея сердце, коего тайну она мн? вв?рила. Жанъ Бартонъ довольно ей нравился, признавалась она мн?, и говорилъ ей, что онъ бы ее любилъ бол?е вс?хъ находящихся въ деревн? д?вицъ. Но увы! не должно о семъ думать. Почемужъ, спросилъ я ее? Она не знаетъ сама, отв?чала мн? воздыхая; но Жанъ есть племянникъ такой тетки, которая об?щала ему сто гиней по окончаніи ученія, дабы пристроить его къ м?сту; отецъ ея весьма малымъ можетъ ее над?лить. И хотя мать молодаго Бартона говоритъ, что не знаетъ, гд? найти своему сыну пригожую и изъ лучшаго дому д?вицу, однако она продолжала съ вздохами, сіи слова ни къ чему не служатъ; я не хочу, чтобъ Жанъ былъ б?денъ и нещастливъ для моей любви.
      Чего бы я не зд?лалъ Бельфордъ, (ибо над?юсь, что Ангелъ мой меня исправитъ, если не примиримая глупость ея родственниковъ не погубитъ насъ обоихъ;) чего бы не зд?лалъ, говорю я, дабы им?ть столь кроткое и невинное сердце, каково есть Жана Бартона, и моей розовой пуговицы?
      Я знаю, что мое сердце есть самое б?дное, которое только питается злостію; и думаю что оно таково отъ природы. Правда иногда ощущаю въ немъ хорошія движенія, но они тотчасъ изчезаютъ. Склонность къ проискамъ, злобныя вымыслы, слава поб?ды, удовольствіе вид?ть свои желанія спосп?шествуемыя щастіемъ; вотъ чемъ оно наслаждается, и что служитъ къ его развращенію. Я бы былъ безд?льникомъ, еслибы родился для сохи.
      Однако за удовольствіе почитаю помышлять, что исправленіе мое не невозможно. Но тогда другъ мой надобно будетъ им?ть лучшую компанію: ибо изв?стно, что взаимное наше обращеніе служитъ только къ укр?пленію нашихъ пороковъ. Не безпокойся дружочикъ, ты и твои товарищи выберите себ? другова начальника, и я думаю, что ты для нихъ можешь быть къ тому способнымъ. Поелику я за правило себ? поставляю, по учиненіи безчестнаго поступка зд?лать н?которое добро для заглажденія своего преступленія, что однакожъ весьма мало исполнялъ; то нам?ренъ прежде, нежели оставлю сей округъ (я хочу оставить его съ усп?хомъ, иначе посл?дуя другому правилу, учиню въ двое больше зла посредствомъ мщенія), присодинить ко сту гиней Жана, другіе сто, дабы сод?лать благополучными два невинныя сердца. И такъ я теб? повторяю сто разъ, почитай мою розовую пуговицу. Мн? пом?шали. Однако я изготовлю другое письмо сего же дня, которое будетъ вм?ст? съ первымъ отправлено.
 

Письмо XXXV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛФОРДУ

 
      Помощію в?рнаго моего лазутчика я столько же ув?ренъ о поступкахъ мною обожаемой, сколько и о поведеніи всей фамиліи. Весьма для меня пріятно им?ть сего плута благопріятствуемаго дядьми и племяннкомъ, и проникающаго во вс? ихъ тайны, хотя впрочемъ онъ сл?дуетъ по моему направленію. Я ему приказалъ, подъ опасеніемъ лишенія моего нед?льнаго ему жалованія, и об?щаннаго покровительства, поступать съ такою осторожностію, чтобъ ни моя дражайшая, ниже кто нибудь изъ фамиліи не могъ на него подозр?вать. Я ему говорилъ, что онъ можетъ смотр?ть за нею, когда она выходитъ, удаливъ однакожъ прочихъ служителей отъ той дороги, по которой она ходитъ, и что онъ долженъ самъ уб?гать ея взоровъ. Онъ сказалъ брату, что сіе прекрасное твореніе старалось его принудить подаркомъ (котораго она никогда ему не давала), отнести къ д?виц? Гове письмо (котораго со вс?мъ не было), со вложеніемъ другаго; (которое можетъ быть было ко мн?) но что онъ не согласился исполнить такую должность, и просилъ ее, чтобъ она никогда не почитала его изм?нникомъ. Сія ложная пов?ренность пріобр?ла ему шилингъ, и многія похвалы. Посл? того приказано вс?мъ служителямъ усугубить свое бд?ніе, дабы моя богиня не нашла какое нибудь средство къ пересылк? своихъ писемъ. Вскор? потомъ послали моего попечителя сказать ей при проход?, что онъ чувствительно сожал?етъ и разкаевается о своемъ отказ?, въ над?жде, что она ему вручитъ свои письма. Онъ долженъ обьявить, что она ему ихъ не пов?рила.
      Не видишь ли къ какимъ добрымъ концамъ можетъ довесть сія хитрость, вопервыхъ онъ обезпечиваетъ мою красавицу, такъ что она сама того не знаетъ, въ свобод? прогуливаться въ саду, ибо вс? ея родственники ув?рены, что съ того времени, какъ у ней отняли служанку, не осталось ей никакого средства къ пересылк? своихъ писемъ. И такъ сношеніе ея съ д?вицею Гове какъ и со мною, совершенно скрытно.
      Вовторыхъ онъ можетъ быть доставитъ мн? средство къ тайному съ ней свиданію, о которомъ я безпрестанно помышляю, какимъ бы образомъ она меня ни приняла. Я узналъ отъ своего лазутчика, которой можетъ по своей вол? удалять вс?хъ прочихъ служителей, что она ежедневно поутру и въ вечеру ходитъ въ одинъ птичникъ, отстоящій не близко отъ замка, подъ т?мъ предлогомъ, чтобъ тамъ накормить н?сколько птицъ, оставленныхъ ей д?домъ. Я весьма помню о прим?ченныхъ мною тамъ ея движеніяхъ, и какъ она сама мн? признавалась въ одномъ своемъ письм?, что им?етъ никому неизв?стную съ девицею Гове переписку; то не иначе думаю, какъ чрезъ сей способъ.
      Можетъ быть я чрезъ свое свиданіе получу ея согласіе на другія милости такого же рода. Если сіе м?сто ей не нравится, то я въ состояніи переселяться въ овощной Голландской садъ, простирающійся вдоль по стен?. Лазутчикъ мой, добрый Іосифъ Леманъдоставилъ мн? два ключа, изъ коихъ одинъ для н?которыхъ причинъ я ему отдалъ, которой отпираетъ дверь сада со стороны старой аллеи; куда по народному преданію собираютсядухи, ибо тутъ за дватцать л?тъ пов?сился одинъ челов?къ. Правда дверь сія заколочена засовомъ со стороны сада, но помощію Іосифа препятствія сіи отнимутся.
      Надлежало ему клясться своею честію, что не будетъ съ моей стороны никакого нещастія его господамъ. Онъ меня ув?ряетъ, что ихъ любитъ, но почитая меня за честнаго челов?ка, коего союзъ можетъ быть весьма выгоденъ для фамиліи, какъ всякой бы въ томъ признался, говоритъ онъ, еслибы предразсудки были уничтожены, не находитъ никакого препятствія служить мн?, безъ чего бы не согласился онъ для всего св?та играть такую ролю. Н?тъ никакого обманьщика, который бы не находилъ средства оправдать себя какимъ нибудь оброзомъ предъ собственнымъ своимъ судилищемъ, и я согласенъ, что если есть какая нибудь похвала для честности, то сія есть наибольшая, когда видимъ, что самые беззаконн?йшіе оной ищутъ въ то время, когда они предаются т?мъ поступкамъ, кои ихъ должны показывать таковыми предъ св?томъ и собственными ихъ глазами.
      Но что должно подумать о той глупой фамиліи, которая на меня налагаетъ необходимость приб?гать къ столь многимъ проискамъ? Любовь моя и мщеніе берутъ верьхъ по перем?нно. Если первая изъ сихъ страстей не будетъ им?ть желаемаго усп?ха, то я буду ут?шаться жертвою другой. Они ее возчувствуютъ, клянусь вс?мъ т?мъ, что ни есть священнаго; хотя бы надлежало отрещись отъ своего отечества на вс? прочіе дни своей жизни.
      Я повергнусь къ ногамъ моего божества; познаю тогда, какое произведу впечатленіе надъ ея мыслями. Еслибы не былъ воспящаемъ сею надеждою, то бы покусился ее увезть. Толь славное похищеніе достойно самаго Юпитера.
      Но я хочу во вс?хъ моихъ движеніяхъ им?ть основаніемъ кротость. Почтеніе мое будетъ простираться даже до обожанія. Единая рука ея будетъ чувствовать весь жаръ моего сердца, прикосновеніемъ трепещущихъ моихъ губъ; ибо я ув?ренъ, что они будутъ трепетать, если не стану притворствовать. Вздохи мои будутъ столькоже спокойны, какъ и т?, кои я слышалъ отъ н?жной моей розовой пуговицы.Я изторгну ея пов?ренность своею унизительностію. Не возпользуюсь у единеніемъ м?ста. Все мое стараніе будетъ клониться къ тому, чтобъ разс?ять ея страхъ и ув?рить ее, что она можетъ впредь полагаться на мою н?жность и честь. Жалобы мои будутъ легки, и не окажу ни мал?йшей угрозы противъ т?хъ, которые не престаютъ меня оною страшить. Но ты можешь не безъ причины воображать себ? Бельфордъ, что я подражая Дриденову льву, стараюсь сперва пріобр?сть себ? добычу, а потомъ изтощать все свое мщеніе на недостойныхъ охотниковъ, дерзающихъ на меня нападать.
 

Письмо XXXVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ субботу въ вечеру 18 Марта.
 
      Я едва не умерла отъ страха, и теперь еще не въ силахъ. Вотъ отъ чего. Я вышла въ садъ подъ обыкновеннымъ моимъ предлогомъ, над?ясь найти что нибудь отъ тебя въ условленномъ м?ст?. Не прим?тивъ тутъ ни чего, пошла съ досады съ того двора, въ которомъ лежали дрова, какъ услышала вдругъ н?что шевелившееся позади чурбановъ. Суди о моемъ удивленіи; но бы еще бол?е усугубилось при вид? челов?ка, который тотчасъ мн? показался. Увы! сказала я себ?, вотъ плодъ не позволенной переписки.
      Лишъ только я его прим?тила, то онъ заклиналъ меня ничего не страшиться; и приближившись весьма скоро, разкрылъ свой плащь, которой мн? показалъ Г. Ловеласа. Нельзя было мн? кричать, хотя я и увид?ла, что ето былъ мущина, и притомъ изв?стный; голосъ мой изчезъ; и еслибы я не ухватилась за перекладину, поддерживающую старую кровлю, то бы упала безъ чувствъ.
      До сего времени, какъ теб? изв?стно, любезная пріятельница, содержала я его въ справедливомъ отъ себя удаленіи. Но собравшись съ своими силами, суди, какое должно быть первое мое движеніе, когда я представила себ? его нравъ, по свид?тельству всей фамиліи, его предпріимчивый духъ, и когда увид?ла себя одну съ нимъ весьма близко отъ проселочной дороги и столь отдаленно ото замка.
      Однако почтительность его вскор? уничтожила сей страхъ; но въ м?сто того поражена была другимъ, дабы не быть прим?ченною съ нимъ, и чтобъ братъ мой не узналъ о толь странномъ произшествіи. Сл?дствія самыя естественн?йшія представлялись моему воображенію; большее ограниченіе моей свободы, совершенное прес?ченіе нашей переписки, и довольно в?роятный предлогъ къ насильственнымъ принужденіямъ. Съ об?ихъ сторонъ ничто не могло оправдать Г. Ловеласа въ столь отважномъ предпріятіи.
      Итакъ коль скоро я могла говорить, то представила ему съ великимъ жаромъ, сколь много была оскорблена; выговаривала ему, что не долженъ онъ подвергать меня гн?ву вс?хъ моихъ друзей для единаго только удовлетворенія наглаго своего нрава: и приказала тотъ часъ удалиться. Я сама также сп?шила уйти, какъ онъ палъ предо мною на кол?ни, прося меня провесть съ нимъ хотя единую минуту. онъ признавался мн?, что для того отважился на сей дерзновенный поступокъ, дабы изб?жать другаго гораздо важн?йшаго; словомъ, что не могъ сносить дол?е безпрестанныя отъ моей фамиліи оскорбленія. и толь досадное мн?ніе, что весьма малыя оказалъ опыты своего ко мн? почтенія; что плодъ его терп?нія могъ бы только лишить его меня на всегда, и усугубить ругательства т?хъ, которые бы торжествовали о его потер?.
      Теб? изв?стно, любезная пріятельница, сколько кол?ны его гибки, и сколь языкъ его легокъ. Ты мн? говорила, что онъ часто оскорбляетъ въ маловажныхъ вещахъ, дабы посл? искусно оправдаться. Въ самомъ д?л? движеніе его, чтобъ меня удержать, и сей проступъ его защищенія, гораздо были посп?шн?е, нежели сколько я могу представить.
      Онъ продолжалъ съ такимъ же жаромъ: изобразилъ свой страхъ, дабы столь кроткій и столь снисходительный ко вс?мъ, выключая его, мой нравъ, и сіи правила повиновенія, которыя принуждаютъ меня воздавать другимъ должное, не требуя того, ч?мъ они мн? обязаны, не были орудіями употребляемыми въ пользу того, который возбужденъ для того, чтобъ отмстить мн? за оказанную мн? отъ д?да отличность, а ему за то, что даровалъ жизнь такой особ?, которая бы безъ сомн?нія изторгнула собственный его духъ, и которая теперь старается лишить его надежды, дражайшей самой его жизни.
      Я ему отв?чала, что употребляемая со мною строгость не произведетъ того д?йствія, котораго желаютъ; что не упоминая о чистосердечномъ моемъ желаніи не вступать никогда въ супружество, я его ув?ряю особенно, что если мои родственники уволятъ меня отъ союза съ т?мъ челов?комъ, къ которому чувствую отвращеніе, то не для того, чтобъ принять другова, который имъ не нравится…
      Зд?сь онъ прервалъ мою р?чь, прося извиненія въ своей дерзновенности, но дабы сказать, что онъ не могъ стерп?ть своего отчаянія, когда посл? толикихъ доказательствъ почтительной его страсти услышалъ отъ меня…
      Я им?ю также право, государь мой, сказала я ему, прервать васъ съ своей стороны. Для чего вы не представляете еще съ большею очевидностію важность того обязательства, которое налагаетъ на меня сія толь выхваляемая страсть? Для чего вы не обьявляете мн? откровенно, что упорство, коего я не желала, и которое меня приводитъ въ не согласіе со всею фамиліею, есть заслуга, уличающая меня въ неблагодарности, когда я оному ни мало не соотв?тствую какъ вы того повидимому требуете.
      Я должна простить, говорилъ онъ, если онъ стараясь оказать заслугу свою чрезъ сравненіе, потому что ув?ренъ, что н?тъ никого въ св?т? достойнаго меня, могъ над?яться большаго участія въ моей милости, нежели сколько получилъ, когда увид?лъ своими соперниками Симмовъи Віерлеевъ, а потомъ сего презрительнаго Сольмса. Упорство же свое почитаетъ онъ не свободнымъ д?йствіемъ; и я должна признаться, что хотя бы онъ не им?лъ ни когда ко мн? любви, то предложенія Сольмса учинили бы мн? такія же препятствія со стороны моей фамиліи; по чему онъ осм?ливается сказать мн?, что я своимъ къ нему благоволеніемъ, не только не умножу ихъ, но еще подамъ способн?йшее средство къ отвращенію оныхъ.
      Родственники мои привели д?ла къ такое положеніе, что не можно мн? ихъ обязать, не принеся себя на жертву Сольмсу. Впрочемъ они полагаютъ справедливое между Сольмсомъ и имъ различіе. Однимъ уповаютъ разполагать по собственному своему произволенію; другой же въ состояніи меня защитить отъ вс?хъ оскорбленій и почитаетъ законною надеждою пріобр?сть себ? званіе, которое гораздо выше глупыхъ видовъ моего брата.
      Какимъ образомъ сей челов?къ, любезная моя пріятельница, столь подробно знаетъ о вс?хъ домашнихъ нашихъ б?дствіяхъ? Но я бол?е удивляюсь, что онъ могъ знать то м?сто, въ которомъ меня нашелъ, и сыскать способъ къ сему свиданію.
      Въ смятеніи моемъ казались мн? минуты весьма продолжительны, потому наипаче, что ночь приближалась. Однако нельзя было отъ него избавиться, не выслушавъ бол?е.
      Какъ онъ над?ется быть н?когда щастлив?йшимъ челов?комъ, то ув?рялъ меня, что толикое им?етъ попеченіе о моей чести, что не побуждая меня къ предпріятію такихъ поступковъ, которыми бы я могла заслужить нареканіе, самъ не меньше, какъ и я ихъ порицаетъ, сколько бы для него они выгодны ни были. Но поколику мн? не позволяютъ избрать незамужнее состояніе; то далъ мн? знать, многоли я им?ю способовъ къ изб?ганію насильствія, коему желаютъ подвергнуть мои склонности? Не им?ю ли я отца ревнующаго о своей власти, и дядей, им?ющихъ съ нимъ одинаковыя мысли? День прі?зда Г. Мордена еще далекъ. Дядя мой и тетка Гервей весьма малую им?ютъ силу въ фамиліи; братъ же и сестра не престаютъ раздражать. Безпрестанныя предложенія Сольмса служатъ другимъ побужденіемъ, и мать д?вицы Гове склоняется бол?е на ихъ сторону, нежели на мою, дабы симъ подать прим?ръ своей дочери.
      Потомъ спросилъ меня, соглашусь ли я принять по крайней м?р? одно письмо отъ его тетки Лаврансъ; ибо другая его тетка Садлиръ, продолжалъ онъ, лишившись съ н?которыхъ дней единородной своей дочери, мало м?шается въ св?тскія д?ла. Об? они стараются о его брак?, и желаютъ бол?е соединить его со мною, нежели съ другою какою нибудь женщиною.
      Подлинно дражайшая моя пріятельница, весьма много находится справедливаго въ его словахъ; я могу сд?лать сіе прим?чаніе, не упоминая о трепетаніи сердца; однако я ему отв?чала, что не смотря на особенное свое уваженіе къ двумъ его теткамъ, не буду принимать писемъ, которые бы клонились къ тому нам?ренію, коему я никакъ пособствовать не нам?рена; что въ печальномъ моемъ положеніи должность меня обязываетъ всего над?яться, всю сносить и на все отваживаться; что отецъ мой видя меня непоколебимую, и р?шившуюся лучше ум?реть, нежели вытти за мужъ за г. Сольмса, можетъ быть оставитъ свои требованія.
      Онъ прервалъ мою р?чь, дабы представить нев?роятность сей перем?ны посл? различныхъ поступокъ моей фамиліи, кои онъ предо мною изчислилъ, какъ то предосторожность ихъ въ обязаніи госпожи Гове, дабы она приняла участіе въ ихъ пользахъ, яко такая особа, которая бы мн? могла дать уб?жище, если бы я была доведена до отчаянія, безпрестанное наущеніе моего брата, чрезъ которое онъ старается внушить моему отцу, что по возвращеніи г. Мордена, отъ котораго я могу требовать исполненіе зав?щанія, весьма будетъ поздо удержать меня въ зависимости; принятое ихъ нам?реніе, дабы меня заключить, отнять мою служанку, и дать другую отъ моей сестры; хитрость, съ какою они принудили мою мать отрещись отъ собственнаго своего мн?нія, чтобъ сообразоваться со вс?ми ихъ видами; столько доказательствъ, сказалъ онъ мн?, что ни что не въ состояніи перем?нить ихъ р?шимости, есть столько же причинъ смертельнаго его безпокойствія. Онъ меня спросилъ, вид?ла ли я когда нибудь, чтобъ отецъ мой оставилъ какое нибудь нам?реніе, а особливо когда оно относилось до его власти и правъ. Знакомство его говорилъ онъ, продолжавшееся н?сколько времени съ моею фамиліею, показало ему очевидно многіе знаки самопроизвольнаго владычества, какое р?дко можно найти въ самыхъ государяхъ, и коего мать моя, наилучшая изъ вс?хъ женщинъ вид?ла на себ? печальный опытъ.
      Онъ коснулся другихъ разсужденій такого же свойства; но я ему обьявила, что сіе меня оскорбляетъ, и никогда бы не позволила ему обращать ихъ на моего отца. Я продолжала, что несправедливая жестокость не могла меня разр?шить отъ того, ч?мъ я обязана родительской власти.
      Я не должна думать, отв?чалъ онъ мн?, чтобъ онъ почиталъ себ? за удовольствіе напоминать мн? о семъ потому, что судя по получаемымъ имъ огорченіямъ отъ моей фамиліи, хотя онъ довольное им?етъ право не меньше ее беречь, однако знаетъ, что мал?йшая отважность такого рода можетъ мн? сд?лать неудовольствіе. Въ прочемъ принужденъ признаться, что им?я въ молодости весьма пылкія страсти, и стараясь всегда открывать свободно свои мысли, съ немалымъ трудомъ подвергаетъ себя насилію, которое признаетъ праведнымъ. Но уваженіе его ко мн? повел?ваетъ ему ограничить свои прим?чанія явною и неоспоримою истинною, и я не могу оскорбиться, если онъ покажетъ естественное сл?дствіе изъ сказаннаго имъ; т. е. что когда отецъ мой съ толикою горделивостію оказываетъ свои права надъ женою, ни въ чемъ ему не прекословившею, то н?тъ никакой надежды, чтобъ онъ могъ для дочери ослабить власть, о которой еще бол?е ревнуетъ, и которую подкр?пляютъ пользы фамиліи, сильное отвращеніе, хотя и несправедливое, и ожесточеніе моего брата и сестры, а особливо иногда отлученіе мое лишило меня средства стараться о своемъ д?л?, и показать ц?ну справедливости и истинны къ моему защищенію.
      Увы! любезный другъ, сколь истинны сіи прим?чанія, и посл?дствіе. Въ прочемъ онъ его вывелъ съ большимъ равнодушіемъ къ моей фамиліи нежели сколько я над?ялась отъ столь поносимаго челов?ка, коему все приписываютъ неукротимыя страсти.
      Не будешь ли ты мн? твердить о трепетаніи сердца, и разлившейся на моемъ лиц? краск?, если таковыя прим?ры обузданности его нрава, заставляютъ меня думать, что предполагая н?которую возможность примиренія его съ моею фамиліею, нельзя отчаеваться, чтобъ онъ не могъ быть обращенъ къ доброд?тели кротостію и разумомъ.
      Онъ мн? представилъ, что насиліе оказываемое моей свобод? вс?мъ изв?стно, что братъ мой и сестра говорятъ обо мн?, какъ о избалованномъ ребенк?, который теперь находится въ бунтующемъ состояніи, что вс? т? однакожъ, которые меня знаютъ, безъ всякаго сомн?нія оправдываютъ мое отвращеніе къ такому челов?ку, который кажется бол?е приличенъ моей сестр?, нежели мн?; что сколь онъ ни нещастливъ т?мъ, что не могъ большаго произвесть впечатл?нія надъ моимъ сердцемъ, вс? меня ему вручаютъ, что самые его враги не находя никакого предлога къ препятствію въ его пород?, богатств? и надежд?, полагаютъ противъ него одно выраженіе, которое онъ при помощи божіей и моего прим?ра, об?щается отвратить на всегда, поколику начинаетъ чистосердечно познавать свои заблужденія и угн?теніе ихъ, хотя они не столько страшны, какъ изображены злобою и завиствію; но что онъ сей пунктъ т?мъ скор?е оставляетъ, что лучше должно говорить д?лами, нежели об?щаніями. Потомъ пріемля сей случай за способный къ изьявленію мн? учтивости, онъ говорилъ, что любя всегда доброд?тель, хотя и нестрого наблюдалъ ея уставы, почитаетъ качества моей души неразрывною своею ц?пью, и посправедливости можетъ сказать, что прежде, нежели узналъ меня, онъ ничего не находилъ, что бы могло уничтожить въ немъ нещастливый относительно супружества предразсудокъ, который до того времени д?лалъ его нечувствительнымъ къ желаніямъ и прозьбамъ вс?хъ его родствениковъ.
      Ты видишь, любезный другъ, что онъ откровенно говоритъ о себ? такъ, какъ и его враги. Я согласна, что такая откровенность въ толь мало выгодномъ для его чести пункт?, д?лаетъ в?роятными прочія его ув?ренія. Кажется мн?, что я не легко бы обманулась лицем?рствомъ, а особливо въ такомъ челов?к?, который по-читается за весьма вольнаго, если онъ самъ о себ? столь странно изьясняется въ такомъ возраст?, въ которомъ сія уб?дительность весьма р?дка. Привычка, думаю я, не столь удобно искореняется. Мы всегда прим?чали, что онъ свободно сообщалъ свои мысли, и поступокъ съ нимъ моей фамиліи довольно доказываетъ, что не можетъ служить рабски изъ единого корыстолюбія. Сколь жалко, что въ семъ нрав?, изьявляющемъ столь похвальныя качества, добрыя склонности помрачены, и какъ бы потушены порокомъ. Намъ говоритъ, что онъ им?етъ лучшій умъ, нежели сердце. Но думаешь ли ты въ самомъ д?л?, чтобъ онъ могъ им?ть весьма худое сердце? Вся его фамилія не укоризненна, выключая только его. О госпожахъ говорятъ съ удивленіемъ. Но я опасаюсь подвергнуть себя упреку, котораго желаю изб?гнуть. Однако весьма бы далеко простирали осужденіе, если бы упрекали женщину въ воздаваемой ею честному челов?ку справедливости и въ выгодномъ ея объ немъ мн?ніи, когда ей безпрепятственно позволяютъ воздавать такую же справедливость всякому другому челов?ку.
      Онъ вторично началъ меня просить о получаніи письма отъ тетки его Лаврансъ, и чтобъ я не отвергла ихъ покровительство. Онъ утверждалъ, что знатные люди, такъ какъ и доброд?тельные весьма осторожны, что и не удивительно: ибо знатность сохраняемая достойнымъ образомъ есть доброд?тель, и взаимно доброд?тель есть истинная знатность, что побужденія ихъ къ наблюденію благопристойной осторожности, суть одни и т? же, что оба сіи качества, одинаковое им?ютъ начало; безъ чего бы тетка его р?шилась ко мн? написать; но что она желаетъ знать, хорошо ли будутъ приняты ея предложенія, т?мъ бол?е, что по видимому они не всею моею фамиліею были бы одобрены, и что во всякомъ другомъ случа?, кром? сего неправеднаго гоненія, она бы опасалась представлять мн? ихъ.
      Я ему отв?тствовала, что признательность моя за сіе предложеніе не препяствуетъ мн? вид?ть, къ чему можетъ меня довесть сей поступокъ. Я опасалась чтобъ не показать вида тщеславія, еслибы ему сказала, что прозьбы его въ семъ случа? заключаютъ въ себ? н?которое лукавство, и желаніе принудить меня къ такимъ м?рамъ, отъ которыхъ не легко можно избавиться. Но я ему говорила, мало можетъ меня тронуть, что въ мысляхъ моихъ единая доброд?тель величественна, что изящный нравъ госпожъ его фамиліи больше меня поражаетъ, нежели качество сестръ Милорда М… И дочерей Пера; что хотя бы мои родственники и одобрили его сватовство, то никакъ бы я не согласилась принимать его попеченій, если бы онъ только сталъ представлять важность достоинства своихъ тетокъ; потому что т?же самыя причины, которыя заставляютъ меня удивляться имъ, служили бы тогда возраженіями противъ него. Я его ув?ряла; что съ не малымъ огорченіемъ вступила съ нимъ въ письменное сообщеніе; а особливо съ того времени, какъ таковая переписка мн? была воспрещена; что единый полезный плодъ, который я думала получить отъ непредвид?ннаго и нежеланнаго свиданія, есть тотъ, дабы ему обьявить, что я принуждена впредь прес?чь всякое сношеніе, над?юсь, что онъ не будетъ посл? сего приб?гать къ угрозамъ противъ моей фамиліи, дабы привесть меня въ необходимость ему отв?тствовать.
      Св?тлость дня еще дозволяла мн? прим?тить, что онъ посл? сего изьясненія принялъ на себя весьма важной видъ. Онъ столько уважаетъ свободный выборъ, говорилъ мн?, и оставляя средства насильствія одному Сольмсу, толикое им?етъ презр?ніе къ сему способу, что самъ бы себя возненавид?лъ, еслибы могъ помыслить когда нибудь, чтобъ обязать меня страхомъ. Однако надобно разобрать два случая. Во первыхъ безпрестанныя оскорбленія, содержимые при немъ лазутчики, изъ коихъ онъ одного открылъ, поношенія, простираемыя даже до его фамиліи, и т?, которыя на меня возвергаютъ по единому отношенію къ нему; безъ чего бы онъ признался, что не прилично ему подвергать себя имъ для меня безъ моего позволенія; вс? сіи причины служатъ ему необходимымъ закономъ къ изъявленію справедливаго его гн?ва. Должно ли честному челов?ку, спросилъ онъ меня, сносить столько обидъ, если бы онъ не былъ удерживаемъ такимъ побужденіемъ, каково есть то, чтобъ мн? угождать. Во вторыхъ онъ меня просилъ разсмотр?ть, дозволяетъ ли мое положеніе д?лать н?которое отлагательство въ принятіи средствъ, которыя онъ предлагаетъ мн? въ посл?дней крайности. Въ прочемъ предложеніе его тетки ни къ чему меня необязываетъ. Я могу принять сіе покровительство, не навлекая на себя необходимость принадлежать ему, если найду какую нибудь причину къ охужденію его поведенія.
      Я ему отв?чала, что ето означалобы обманъ, и что я не могу предаться въ покровительство его друзей, не заставя думать, что им?ю другіе виды.
      Думаетели вы, прервалъ онъ, чтобъ публика иначе толковала насильствіе содержащее васъ въ невол?? Вы должны разсудить сударыня, что не им?ете больше свободы въ выбор?, и что вы находитесь во власти т?хъ, которые нам?рены васъ принудить къ исполненію своей воли. Предложеніе мое вамъ есть то, чтобъ принять услуги отъ моей тетки, и не прежде оными пользоваться, какъ употребивъ все къ изб?жанію необходимости оныхъ. Позвольте мн? сказать также, что если вы съ сей минуты прес?чете переписку, на которой вся моя надежда основывалась, если не р?шились загладить худшее изъ вс?хъ золъ, то весьма очевидно, что вы погибнете отъ того. Худшее! я разум?ю для меня одного; ибо оно не можетъ быть таковымъ для васъ. Тогда какъ могу только стерп?ть сіе предположеніе? И такъ справедливо, что вы будете принадлежать Сольмсу! Но клянусь всемъ священнымъ что ни онъ, ни вашъ братъ, ни ваши дядья не возпользуются своею поб?дою. Сколь для меня постыдно таковое ихъ торжество!
      Сильная его запальчивость меня устрашила. Я оказала справедливое свое огорченіе; но онъ бросясь еще къ моимъ ногамъ говорилъ; не разлучайтесь со мною для Бога, не оставте меня въ томъ отчаяніи, въ которомъ я нахожусь! Не разкаяніе мое о данной клятв? повергаетъ меня къ вашимъ ногамъ; я ее повторяю еще въ семъ ужасномъ предположеніи. Но не почтите сіе угрозою, дабы склонить васъ страхомъ на мою сторону. Если сердце ваше, продолжалъ онъ вставши, повел?ваетъ вамъ сл?довать родительской вол?, или лучше сказать братней, и предпочесть Сольмса, то я конечно отомщу т?мъ, которые оскорбляютъ меня, и родственниковъ моихъ; но потомъ изторгну свое сердце собственными руками, дабы его наказать за его преданность къ такой женщин?, которая способна къ сей предпочтительности.
      Я ему сказала, что сіи слова меня озлобляютъ, но что онъ можетъ себя ув?рить, что я никогда не буду женою г. Сольмса, не заключая однакожъ изъ того что нибудь въ свою пользу, потому что я тоже самое обьявила своей фамиліи предполагая, что н?тъ другаго занимающаго мое сердце.
      По крайней м?р? согласилась бы я д?лать ему честь свою перепискою. Над?ясь показать больше усп?ховъ въ моемъ почтеніи, онъ никакъ не можетъ снести лишенія единой милости имъ полученной.
      Я ему говорила, что если злоба его противъ моей фамиліи не утишилась, то я не отрекаюсь, по крайней м?р? на н?которое время, и даже до окончанія настоящихъ моихъ злощастій продолжать переписку, въ которой сердце мое непрестанно меня упрекаетъ, какъ онъ отъ собственнаго своего чувствуетъ упреки, (съ нетерп?ливостію перехватилъ) за то, что сноситъ все то, что надобно терп?ть когда разсуждаетъ, что сія необходимость наложена на него не мною, для которой самыя жесточайшія мученія были бы ему пріятны, но чрезъ онъ не окончилъ сей р?чи.
      Я ему откровенно обьявила, что онъ сіе долженъ приписать самому себ?, коего не порядочные нравы укр?пляютъ сторону его противниковъ. Но весьма не справедливо, сказала я ему, говорить съ выгодою о такомъ челов?к? который самъ ни мало не уважаетъ своей чести.
      Онъ старался оправдать себя, но я ему отв?чала, что хочу судить о немъ по собственному его правилу, т. е. по его д?ламъ, безъ коихъ мало можно полагаться на слова.
      Если бы враги его, перехватилъ онъ, не были столь сильны и р?шительны, или если бы они не оказали своихъ нам?реній жестокими насиліями, то охотно бы онъ согласился повергнуть себя шестим?сячному или годовому испытанію. Но онъ ув?ренъ, что вс? ихъ виды ограничивались бы продолженіемъ одного м?сяца, и мн? бол?е вс?хъ изв?стно, должно ли над?яться н?которой перем?ны со стороны моего отца.
      Я ему говорила, что прежде, нежели буду искать другаго покровительства, желаю испытать вс? средства, которыя мн? могутъ внушить мое почтеніе и дов?ренность, коей еще меня не лишили н?которыя особы фамиліи, и если ни въ чемъ не буду им?ть усп?ха, то отдать имъ землю, которая толикую возбудила противъ меня зависть, почитаю надежнымъ способомъ.
      Онъ ни мало не противится такому опыту, сказалъ онъ мн?. Не предлагаетъ мн? другаго покровительства, пока необходимость принудитъ меня онаго искать. Но дражайшая Кларисса, говорилъ онъ мн?, ухватя мою руку; и прикладывая ее съ великимъ трепетаніемъ къ своимъ губамъ, если уступка сей земли можетъ окончить ваши мученія; то отдайте оную немедл?нно, и будьте моею. Я одобрю всею моею душею сей вашъ поступокъ. Таковое ув?реніе, любезная пріятельница, не безъ великодушія. Но когда нужны только льстительныя слова, то чего не предпринимаютъ мущины, дабы получить пов?ренность женщины.
      Съ великимъ трудомъ я возвратилась отъ него на дорогу лежащую къ замку, и при наступленіи ночи страхъ мой усугублялся. Я не могу сказать, чтобъ онъ происходилъ отъ его поступка. Напротивъ того онъ мн? подалъ наилучшее противъ прежняго о себ? мн?нія, отъ котораго ни мало не уклонялся въ продолженіи сего переговора. Если онъ горячился сильно при единомъ предположеніи, что Сольмсъ можетъ быть предпочтенъ; то сей жаръ извинителенъ въ такомъ челов?к?, который почитаетъ себя весьма влюбленнымъ, хоть онъ весьма малое можетъ произвесть надо мною впечатл?ніе.
      Отходя онъ просилъ моего благоволенія съ сильн?йшими уб?жденіями, но съ такимъ подобострастіемъ, какъ и горячностію, не говоря о другихъ милостяхъ, хотя и изьявилъ мн? н?которымъ образомъ свое желаніе къ другому свиданію, о которомъ я ему запретила навсегда думать въ томъ же м?ст?. Я признаюсь теб?, любезный другъ, теб? которой мал?йшая моя сокровенность должна казаться преступленіемъ, что доказательства его, почерпнутыя изъ настоящихъ моихъ злощастій относительно къ будущему времени, начинаютъ меня ужасать, дабы не быть принужденною принадлежать которому нибудь изъ сихъ двухъ мущинъ, и если сіе избраніе необходимо, то я думаю, что ты меня не будешь порицать, если я теб? открою, которой изъ двухъ долженъ быть предпочтенъ; ты мн? сама говорила о томъ, который недостоинъ сего преимущества. Но истинная моя предпочтительность есть къ д?вическому состоянію; и я еще не совершенно потеряла надежду къ полученію свободы на сей щастливый выборъ.
      Я пришла въ свой покой, не будучи ни ч?мъ прим?чена. Однако страхъ о семъ понятіи, ввергнулъ меня въ толикое смятеніе, что я гораздо бол?е чувствовала онаго при начатіи сего письма, нежели сколько должно было, изключая ту первую минуту, въ которую онъ меня увид?лъ; ибо тогда силы мои едва не ослаб?ли; и чрезм?рно щастливо, что въ такомъ м?ст?, въ которомъ онъ меня нашелъ, въ толь поразительномъ ужас?, и будучи одна съ нимъ не поверглась безъ чувствъ на землю.
      Я недолжна также позабыть, что когда ему выговорила за его поступокъ въ церкв?, онъ мн? признавался, что несправедливо описали мн? сіе произшествіе, что онъ не думалъ тамъ меня вид?ть, но над?ялся им?ть случай поговорить съ учтивостію съ моимъ отцемъ, и получить позволеніе проводить его до замка, что докторъ Левинъ не сов?товалъ ему въ такомъ случа? подходить ни къ кому изъ фамиліи, показавъ ему всеобщее смятеніе произведенное его присудствіемъ. Не то было его нам?реніе, ув?рялъ онъ меня, чтобъ показать свою гордость и надменность, и если кто его въ томъ обвиняетъ, то не по какой другой причин?, какъ по единому д?йствію сей безпокойной воли, которую онъ противъ своего огорченія находитъ непоб?димою, и когда онъ прив?тствовалъ мою мать, то такуюже учтивость желалъ оказать вс?мъ находившимся на лавк? особамъ, какъ и той, которую онъ съ чистосердечіемъ почитаетъ.
      Если можно въ семъ на него полагаться; и въ самомъ д?л? едва могу себя ув?рить, чтобъ онъ стараясь мн? нравиться, сталъ презирать всю мою фамилію, то вотъ прим?ръ ненависти, которая изображаетъ все ложными красками. Однако, если бы Хорея не хот?ла услужить своимъ господамъ, то для чегобъ ей приносить мн? столь предосудительныя для него в?сти? онъ ссылается на доктора Левина для своего оправданія: но увы. Я лишена того удовольствія, чтобъ, вид?ть сего честнаго челов?ка, и вс?хъ т?хъ, отъ коихъ бы могла получать полезныя сов?ты въ злощастномъ своемъ положеніи. Въ прочемъ я думаю, что мало бы было виноватыхъ въ св?т?, если бы вс? обвиняемые или подозр?ваемые свободно могли расказать свои приключенія, и если бы имъ в?рили по-собственному ихъ свид?тельству.
      Ты не будешь жаловаться, чтобъ сіе письмо было весьма кратко. Но иначе не можно бы было пом?стить вс? подробности столь точно, какъ ты требуешь. Не забуть любезная пріятельница, что посл?днее твое письмо было отъ 9 числа.
 

Письмо XXXVII.

 

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Воскресенье 19 Марта.
 
      Прошу извиненія, дражайшая моя пріятельница, что я теб? подала причину напомянуть мн? о числ? посл?дняго моего письма. Я представила, сколько возможно въ своей памяти д?ла разумныхъ твоихъ родственниковъ, въ томъ мн?ніи, что ты скоро склонишся на ту или другую сторону, и что тогда я буду им?ть н?который степень достов?рности, на которомъ бы могла утверждать свои прим?чанія. Въ самомъ д?л? я теб? написала то, чего бы не было во многихъ письмахъ? Теб? изв?стно, что я только могу поносить глупыхъ твоихъ гонителей; но таковый слогъ не по твоему вкусу. Я теб? сов?товала возвратить себ? землю; ты отвергаешь сіе мн?ніе. Не можешь снести той мысли, чтобъ принадлежать Сольмсу, и Ловеласъ р?шился им?ть тебя своею, какія бы препятствія въ томъ ни полагали. Я ув?рена, что ты не можешь миновать выбора которого нибудь изъ нихъ. Посмотримъ, какія будутъ первые ихъ поступки. Въ разсужденіи Ловеласа, когда онъ разказываетъ собственную свою исторію, кто бы осм?лился сказать, что онъ находясь со мною съ такою скромностію, и им?я столь добрыя нам?ренія въ церкв?, былъ подверженъ мал?йшему нареканію? Злобные т? люди, которые возстаютъ противъ самой невинности! Но пождемъ, говорю я, первыхъ ихъ поступковъ, и на что ты р?шишся. Разсужденія мои тогда будутъ соразм?рны моему св?денію.
      Въ разсужденіи перем?ны твоего искуства въ письмахъ твоихъ къ дядьямъ, брату и сестр?, потому что они за удовольствіе почитаютъ приписывать теб? предуб?жденіе къ Ловеласу, и что вс? твои отрицанія послужили только къ укр?пленію приводимыхъ ими противъ тебя доказательствъ, я признаю, что ты весьма хорошо поступила, чтобъ ихъ оставить при сихъ подозр?ніяхъ, и испытать то, что ты можешь получить отъ нихъ симъ способомъ. Но если… Будь н?сколько терп?лива, любезная пріятельница. Ты почла за долгъ защитить сама перем?ну твоихъ поступокъ; и если ты мн? говоришь откровенно, какъ другъ своему истинному другу, то надобно, чтобъ и я тебя н?сколько потревожила. Посмотримъ, ибо я не могу удержать своего пера.
      Если ты къ сей перем?н? своихъ поступокъ не им?ла другой причины, какъ той, которую ты мн? изьяснила, то прими на себя трудъ разсмотр?ть, что должно думать о сей причин?, почему бы твоя пріятельница могла терп?ть, чтобъ ты была похищена безъ своего св?денія.
      Когда кто чувствуетъ простуду, то во первыхъ старается узнать, какъ оную получилъ, и по довольномъ изсл?дованіи, или оставляетъ оную на произволъ природы, или употребляетъ средства для отвращенія ея, когда она бываетъ несносна. Равнымъ образомъ, любезный другъ прежде, нежели истинная или мнимая твоя бол?знь учинится толь несносною, что принудитъ тебя къ діет?; позволь мн? искать съ тобою вм?ст? ея начала. Я ув?рена, что съ одной стороны безразсудное поведеніе твоихъ родственниковъ, съ другой же обольщающая хитрость Ловеласа, по крайней м?р?, если сей челов?къ не больше глупъ, нежели какъ св?тъ объ немъ думаетъ, доведутъ до сей крайности, и послужатъ въ его пользу.
      Но какъ бы то ни было; Ловеласъ ли или Сольмсъ, выборъ не терпитъ изсл?дыванія. Однако почитая истинными вс? отзывы, я бы предпочла всякаго другаго изъ твоихъ любовниковъ обоимъ имъ, сколькобъ они ни были также недостойны тебя. Въ самомъ д?л?, кто можетъ быть достоинъ д?вицы Клариссы Гарловъ?
      Я желаю, чтобъ ты меня не обвинила въ томъ, что весьма часто упоминаю объ одномъ и томже. Я бы почла себя неизвинительною, (т?мъ бол?е, что сей пунктъ не заключаетъ никакого сомн?нія, и если нужны доказательства, то я могу оныя почерпнуть изъ многихъ м?стъ твоихъ писемъ) неизвинительною говорю, еслибы ты мн? чистосердечно призналась… Въ чемъ признаться, скажешь ты мн?? Я думаю дражайшая моя Гове, что ты уже не приписываешь мн? любви.
      Н?тъ, н?тъ. Какимъ образомъ твоя Гове можетъ им?ть такія мысли? Любовь, сіе толь скоро произносимое слово им?етъ весьма обширное знаменованіе.Какъ же мы ее назовемъ? Ты мн? сообщила слово, коего смыслъ еще ограниченн?е, но которое также н?что означаетъ: н?которая договорная склонность. Н?жный другъ! Не ужели я не знаю, сколько ты презираешь д?вство, и что не можешь быть ц?ломудренною, будучи столь молода и пріятна?
      Но оставимъ сіи грубыя названія, и позволь, любезная пріятельница повторить теб? то, о чемъ я теб? уже сказала: т. е. что я буду им?ть право жестокія приносить на тебя жалобы, если ты стараешся въ своихъ письмахъ скрывать отъ меня, какую нибудь тайну твоего сердца.
      Я тебя ув?ряю, что больше буду въ состояніи подать теб? полезный сов?тъ, если ты мн? изьяснишь откровенно, сколь велика или н?тъ твоя горячность къ Ловеласу. Ты, которая почитаешь себ? за великую честь предв?деніе, если я могу употребить сіе слово, и которое по справедливости заслуживаетъ оно бол?е, нежели какая нибудь особа твоего возраста; ты безъ сомн?нія разсуждала сама съ собою о его нрав?, и о томъ предположеніи, что должна н?когда ему принадлежать. Не опустила также и Сольмса и оттуда то произошло твое къ одному отвращеніе, такъ какъ договорная склонность къ другому. Откроешь ли мн? любезный другъ, что ты помышляла о добрыхъ и худыхъ его качествахъ, какое они произвели впечатл?ніе надъ тобою? Тогда взв?шивая ихъ мы увидимъ, которая сторона будетъ тяжел?, или лучше сказать, которая въ самомъ д?л? перев?шиваетъ. Св?деніе сокровенностей твоего сердца нужно къ удовлетворенію моего дружества. Конечно ты не страшишся пов?рить самой себ? такую тайну. Если опасаешся, то многія по сему им?ешь причины обо мн? сомн?ваться. Но я утверждаю см?ло, что ты ни въ томъ ни въ другомъ не признаешся, и думаю, что ни которое изъ сихъ двухъ признаній не им?етъ основательности.
      Познай, любезный другъ, что если я когда нибудь оказывала шутки, которые заставили теб? обратить вниманіе на саму себя, особливо въ такомъ случа?, въ которомъ бы ты могла ожидать отъ наилучшаго твоего друга постоянн?йшихъ разсужденій, то сего никогда не было при чтеніи т?хъ м?стъ твоихъ писемъ, въ которыхъ ты изъяснялась съ довольною откровенностію, не подавая никакого сомн?нія о своихъ мысляхъ; но только тогда, когда ты старалась утаевать, когда употребляла новыя обороты къ изображенію общихъ вещей, когда говорила о любопытсв?, о договорной склонности. И скрывала подъ словами, требующими всякой проницательности, изм?нническія д?йствія, какъ бы то священное дружество, въ которомъ мы клялись взаимно.
      Вспомни, что ты н?когда мои вид?ла недостатки. Тогда ты показала всю силу своихъ правъ. Я тотчасъ теб? призналась, что единою своею гордостію отторгала любовь. Ибо я не могла снести того понятія, чтобъ кто нибудь им?лъ власть причинить мн? мал?йшее безпокойствіе. Въ прочемъ челов?къ тотъ, съ которымъ я им?ла д?ло весьма мало могъ стоить твоего. И такъ я могла сіе приписать сколько моему неблагоразумію, столько его надо мною владычеству.
      Сверьхъ того ты на меня вооружилась сперьва за мое любопытство, и когда я доведена до договорной склонности, ты помнишь, что случилось. Сердце мое престало трепетать для него: окончимъ. Но кстати сіе напомнить, что любовникъ мой не столько былъ прелестенъ, какъ твой; мы четыре д?вицы: Бидулфъ, Лоиза, Камліонъ и я, требуемъ твоего мн?нія на разр?шеніе важнаго пункта; т. е. сколько красота насъ можетъ обязывать. Сей случай въ твоемъ положеніи не чрезвычайный. Мы тебя также спрашиваемъ, должно ли почитать за что нибудь красоту въ томъ челов?к?, который оною гордится; потому что по твоимъ прим?чаніямъ, таковое тщеславіе подаетъ справедливую причину сомн?ваться о внутреннемъ достоинств?.
      Ты почитаешь его порокомъ, отъ котораго ты изъята, такъ какъ и отъ вс?хъ другихъ, хотя въ теб?, яко образц? нашего пола, соединены вс? красоты и пріятности, и по сему всегда им?ла большее право утверждать, что онъ неизвинителенъ въ женщин?.
      Надобно теб? объявить, что не давно мы о сей матеріи разговаривали. Лоиза просила меня отписать къ теб? для изтребованія твоего мн?нія, коему мы какъ теб? изв?стно, всегда покорялись въ небольшихъ своихъ спорахъ. Я над?юсь, что ты при жестокихъ своихъ безпокойствіяхъ найдешь свободное время для удовлетворенія нашему чаянію. Никто бол?е тебя не показываетъ св?денія и пріятности во вс?хъ т?хъ предм?тахъ, о которыхъ ты разсуждаешь. Изьясни намъ также, какъ можетъ быть, чтобъ столько старающійся о украшеніи своего лица, хотя оно и весьма мало того требуетъ, не показалъ себя глупцомъ предъ одною особою. Да послужатъ сіи вопросы къ твоему увеселенію, по крайней м?р? если второй изъ нихъ можетъ быть предложенъ безъ всякаго огорченія. Одинъ предм?тъ сколькобъ важенъ нибылъ, не доволенъ занять толь обширный духъ, каковъ есть твой. Но если въ самомъ д?л? ни тотъ, ни другой теб? не понравился; то причти сію прозьбу т?мъ моимъ дерзновенностямъ, которыя ты мн? прощала.
 
       Анна Гове.
 

Письмо XXVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Понед?льникъ 20 Марта.
 
      Письмо твое столь чувствительно меня тронуло, что я не могла отвратить той нетерп?ливости, которая принуждаетъ меня отв?тствовать на оное. Я хочу изьясниться чисто, безъ околичностей, словомъ, съ такою откровенностію, которая прилична взаимному нашему дружеству.
      Но позволь сперва мн? объявить съ признательностію, что если во многихъ м?стахъ своихъ писемъ подала столь не сомнительныя доказательства своего почтенія къ Ловеласу, что ты почла за долгъ пощадить меня для ихъ ясности, то сіе изьявляетъ великодушіе достойное тебя.
      Думаешь ли ты, чтобъ былъ въ св?т? столь беззаконный челов?къ, который бы не подалъ случая т?мъ, кои сомн?ваються о его свойств?, быть довольными имъ въ одно, нежели другое время? И когда онъ въ самомъ д?л? его неопускаетъ; то несправедливо ли говоря объ немъ, употреблять возраженія соразм?рно съ его поступкомъ? Я приписываю оказывающему мн? услуги челов?ку столько справедливости, какъ бы ему не была одолжена ими. Кажется мн?, что обращать право его почтенія къ собственному его предосужденію, покрайн?й м?р?, когда онъ не подаетъ къ тому другой причины, есть столь тиранскій поступокъ, что я бы не захот?ла быть такою, которая позволяетъ себ? сію жестокость. Но хотя я стараюсь не преступать пред?ловъ справедливости; можетъ быть трудно воспятить, чтобъ т?, коимъ изв?стны виды сего челов?ка, не полагали во мн? н?котораго пристрастія въ его пользу, а особливо если такія им?етъ мысли та женьщина, которая будучи сама н?когда подвержена искушеніямъ, желаетъ возторжествовать, видя свою пріятельницу столькоже слабую, какъ и она. Благородныя души, старающіеся объ одномъ совершенств?, заслуживаютъ по моему мн?нію н?которое извиненіе въ сей великодушной р?вности.
      Если духъ мщенія им?етъ н?которое участіе въ семъ разсужденіи; то сіе мщеніе, любезный другъ, должно разум?ть въ ум?ренн?йшемъ смысл?. Я люблю твои шутки, хотя въ случа? они могутъ причинить н?которое огорченіе. Искренняя душа, которая потомъ познаетъ, что не столько колкости, сколько дружества заключается въ выговор?, обращаетъ вс? свои чувствованія къ признательности. Знаешь ли ты, къ чему сіе клонится? Можетъ быть въ семъ письм? я покажу н?который видъ огорченія безпристрастно. Сіе изьясненіе, любезный другъ, будетъ также относиться къ моей чувствительности, которую ты могла прим?тить въ другихъ письмахъ; и отъ которой я, можетъ быть небол?е могу впредь уклоняться. Ты мн? часто напоминаешь, что я недолжна желать пощады.
      Я не помню чтобъ ты что нибудь написала о семъ челов?к?, которое бы не служило бол?е къ его порицанію, нежели къ похвал?. Но если ты о немъ судишь иначе, то я не заставлю тебя искать тому доказательствъ въ моимъ письмахъ. По крайн?й м?р? наружные виды должны были свид?тельствовать противъ меня, и мн? надлежитъ представить ихъ въ истинномъ порядк?. Довольно могу тебя ув?рить, что какъ бы ты ни толковала мои слова, я никогда не желала изьясняться съ тобою съ мал?йшею скрытностію; я къ теб? писала съ совершенною откровенностію сердца, какой только требовалъ случай. Если бы я думала притвориться, или какою нибудь причиною къ тому была принуждена, то не подалабы можетъ быть повода къ твоимъ зам?чаніямъ, о моемъ любопытств? въ изв?дываніи того, какія обо мн? им?етъ мысли Ловеласова фамилія, о моей договорной склонностии о другихъ сему подобныхъ пунктахъ.
      Я теб? признавалась прежде съ искренностію друга, какія мои были нам?ренія относительно къ первому пункту, и въ томъ охотно ссылаюсь на выраженія моего письма. Въ разсужденіи втораго, я старалась показать себя такою, какъ прилично особ? моего пола и свойства, въ злощастномъ состояніи, въ которомъ ее обвиняютъ въ противной должности любви, полагая предм?томъ ея страсти челов?ка худыхъ нравовъ. Конечно ты одобряешь мое желаніе, чтобъ показать себя въ надлежащемъ вид?, когда бы я не им?ла никакого другаго нам?ренія, какъ заслужить продолженіе твоего почтенія.
      Но дабы оправдать себя въ скрытности… Ахъ любезный другъ, надобно зд?сь остановиться.
 

Письмо XXXIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ понед?льникъ 20 Марта.
 
      Письмо сіе ув?ритъ тебя о т?хъ причинахъ, которыя побудили меня прервать столь посп?шно къ теб? отв?тъ, и которыя можетъ быть не дозволяютъ мн? его окончить, и послать къ теб? скор?е, нежели завтра, или въ сл?дующій день, т?мъ бол?е, что я много им?ю сказать о предложенныхъ отъ тебя мн? вопросахъ. Теперь я должна тебя ув?домить о новомъ покушеніи моихъ родственниковъ при посредств? Госпожи Нортонъ.
      Кажется, что они вчера просили ее быть зд?сь сего утра для полученія ихъ наставленій и для употребленія власти, которую она им?етъ надо мною. Я думаю, что они над?ялись изъ сего по крайн?й м?р? сходнаго съ ихъ нам?реніями поступка, т. е. чтобъ представить меня неизвинительною предъ собственными ея глазами, и показать неосновательность частыхъ ея жалобъ моей матери о претерп?ваемой мною строгости. Ув?реніе мое о не предуб?жденіи сердца, послужило имъ доказательствомъ къ уличенію меня въ упорств? и развратности; потому что они съ справедливостію думаютъ заключить, что не им?я ни къ кому особенного уваженія, возраженія мои происходятъ только отъ сихъ двухъ причинъ. Теперь, какъ я, дабы лишить ихъ сего оружія, подала н?который поводъ предполагать во мн? чувствованія предпочтительности, р?шились они приступить скор?е къ исполненію своего расположенія, и въ семъ нам?реніи призвали себ? на помощь сію почтенную женьщину, къ которой какъ имъ изв?стно, им?ю я отличн?йшее почтеніе.
      Она прі?хала по собраніи моего отца, матери, брата, сестры, двухъ дядьевъ, и тетки Гервей, которые ее ожидали.
      Братъ мой ув?домилъ ее съ начала о всемъ, что ни происходило со времени посл?дняго ея со мною свиданія. Онъ ей читалъ н?которыя м?ста изъ моихъ писемъ, гд? по ихъ толкованію, признавалась я въ своей къ Г. Ловеласу предпочтительности. Изьяснилъ ей кратко ихъ отв?ты, посл? того обьявилъ ихъ р?шительность.
      Посл? него говорила моя мать: я теб? разскажу слово въ слово все то, что слышала отъ моей честной Нортонъ.
      Изъясняла ей, съ какимъ снисхожденіемъ приняты были прочіе мои отказы; сколько старалась, чтобъ я согласилась однажды обязать всю фамилію, и сколь непокол?бимы мои р?шимости, о! любезная моя Нортонъ, сказала она ей; моглали ты подумать, чтобъ моя и твоя Кларисса была способна къ столь твердому противоборствію вол? наилучшихъ родителей? Но посмотри, что ты можешь отъ ней получить. Нам?реніе уже принято и н?тъ ни мал?йшей надежды, чтобъ мы его перем?нили. Отецъ ея, не им?я никакого подозр?нія о ея послушаніи положилъ вс? условія съ Г. Сольмсомъ. Какія условія, госпожа Нортонъ! какія выгоды для нея и для всей фамиліи! Словомъ отъ нея зависитъ соединить насъ вс?хъ справедливыми обязательствами. Г. Сольмсъ, который зная изящныя свои правила над?ется теперь своимъ терп?ніемъ, а потомъ ласковостію обязать ее сперва къ признательности и постепенно къ любви, нам?ренъ смотр?ть на все сквозь пальцы.
      Итакъ, госпожа Нортонъ, (такъ продолжала моя мать) если вы ув?рены, что ребенокъ долженъ покаряться власти своихъ родителей въ существен?йшихъ, какъ и въ самыхъ маловажныхъ пунктахъ; то я прошу васъ испытать, какую вы им?ете силу надъ ея умомъ. Я не им?ю ни какой. Отца и дядьевъ ея польза есть та, чтобъ обязать насъ вс?хъ; ибо земля ея д?да не стоитъ половины того, что для нее нам?рены сд?лать. Если кто нибудь можетъ преодол?ть толикое упорство, то разв? вы. И я над?юсь что вы охотно примете на себя сію должность.
      Госпожа Нортонъ спросила, позволятъ ли ей напомянуть о обстоятельствахъ прежде, нежели итти въ мой покой.
      Братъ мой тотчасъ ей отв?чалъ, что ее призвали для того, чтобъ говорить сестр? его, а не собранію. И вы можете ей сказать, сударыня, что д?ла съ Г. Сольмсомъ столь благоусп?шны, что не должно быть никакой перем?н?. Сл?довательно ненужны напоминовенія ни съ вашей ни съ ея стороны.
      Будьте ув?рены, Госпожа Нортонъ, сказалъ ей мой отецъ раздраженнымъ голосомъ, что мы не будемъ осм?яны ребенкомъ. Никогда не скажутъ, что мы робкіе дураки, какъ бы не им?ли ни какой власти надъ собственною нашею дочерью; словомъ сказать, мы непотерпимъ, чтобъ она была похищена мерзкимъ развратникомъ, который хот?лъ убить единственнаго нашего сына. И такъ пов?рите, что повиновеніе есть лучшее для нея средство. Ибо надобно ей повиноваться, пока я живъ, хотя она по безразсудной милости моего отца почитаетъ себя отъ меня независимою. Потому то съ сего самого времени она не была такою, какова была прежде. Таковое несправедливое разположеніе означаетъ мою оплошность. Но если она выйдетъ за сего подлаго Ловеласа; то я буду им?ть тяжбу до посл?дняго шилинга. Обьяви ей сіе мое признаніе, и что зав?щаніе можетъ быть уничтожено, и будетъ.
      Дядья мои поборствовали моему отцу съ такимъ же жаромъ.
      Братъ изьяснялся въ самыхъ сильныхъ выраженіяхъ. Неум?ренн?е поступала и сестра.
      Тетка моя Гервей сказала съ большею кротостію; что н?тъ никакого случая, въ которомъ бы родительское разположеніе бол?е им?ло участія,. какъ въ брак?, и что весьма справедливо налагаютъ въ томъ на меня законы.
      Съ сими наставленіями добрая сія женщина пришла въ мой покой. Она мн? сказала все, что ни происходило. Долгое время принуждала меня согласиться съ такою искренностію, дабы исполнить препорученное д?ло, что я не одинъ разъ заключала, что они ввязали ее въ свои выгоды. Но узнавъ не преодолимое мое отвращеніе къ ихъ любимцу, оплакивала вм?ст? со мною нещастіе мое. Потомъ старалась выв?дать, чнстосердечно ли мое нам?реніе, чтобъ не вступать никогда въ супружество. Когда по довольномъ изсл?дованіи она не могла сомн?ваться о моихъ разположеніяхъ; то столько была ув?рена о принятіи такого предложенія, которое изключало Г. Ловеласа, что съ великою торопливостію отъ меня вышла; и хотя я ей представляла, что оно много разъ было употреблено безъ пользы, однако думала обезпечить меня въ усп?х? онаго.
      Но она возвратилась вся въ слезахъ, будучи посрамлена выговорами, которыя навлекала на себя своими прозьбами. Они ей отв?чали, что долгъ мой повиноваться, какія бы законы имъ ни угодно было на меня налагать, что предложеніе мое есть одно лукавство, дабы провесть время, что бракъ мой съ Г. Сольмсомъ можетъ ихъ удовлетворить; что они мн? уже то объявили, и не могутъ быть спокойны, какъ посл? отправленія онаго, поколику имъ изв?стно, коликую власть им?етъ Ловеласъ надъ моимъ сердцемъ; что я сама признавалась въ томъ въ своихъ письмахъ къ дядьямъ моимъ, брату и сестр?, хотя и отрицалась предъ моею матерію съ великимъ не добродушіемъ; что я уповаю на ихъ снисхожденіе и на власть, которую надъ ними им?ю; что они не отлучилибы меня отъ своего присудствія, если бы не знали сами, что уваженіе ихъ ко мн? превосходитъ гораздо бол?е то, которое я имъ оказываю; но что наконецъ они хотятъ послушанія, безъ чего я никогда не буду им?ть права на ихъ любовь, какія бы изъ того не могли быть сл?дствія.
      Братъ мой сталъ выговаривать сей б?дной женьщин?, что она своими ничего незначущими слезами меня только ожесточила. Духъ женскій, говорилъ онъ ей, исполненъ развратности и театральной гордости, которая въ состояніи отважить на все молодую романическую голову; такъ какъ моя, дабы возбудить жалость странными приключеніями. Возрастъ мой и умъ, сказалъ дерзкой, весьма много могутъ мн? найти прелестей въ меланхолической любви. Онъ говоритъ, что печаль моя, которую она изобразила въ мою пользу, не будетъ никогда для меня смертельною; но не осм?ливается думать, чтобъ она не была такою для н?жн?йшей и снисходительн?йшей изъ вс?хъ матерей. Наконецъ объявилъ онъ госпож? Нортонъ, что она можетъ сходить еще одинъ разъ въ мой покой, но если усп?хъ не бол?е будетъ соотв?тствовать ихъ объ ней мн?нію; то они ея станутъ подозр?вать въ сос?дствіи ея такому челов?ку, коего они вс? проклинаютъ. Правда вс? хулили таковое недостойное разсужденіе, которое пронзило до чрезвычайности сію добрую женьщину, но онъ не смотря на то прибавилъ еще безъ всякаго противор?чія, что если опа не можетъ ничего получить отъ своего кроткаго ребенка, в?роятно, что она такъ меня называла въ своихъ сострадательныхъ движеніяхъ; то можетъ удалиться, не возвращаться безъ призыва и оставить кроткое свое дитявъ управленіе его отца.
      Истинно любезная пріятельница, не бывало никогда столь дерзкаго и столь жестокаго брата, какъ мой. Какимъ образомъ могутъ отъ меня требовать толикаго отверженія, когда позволяютъ ему столь гордо поступать съ честною и разумною женщиною.
      Однако она ему отв?чала, что вс? его насм?шки надъ тихостію моего нрава, ни мало не опровергаютъ истинны, какъ она можетъ въ томъ его ув?рить, что р?дко найдешь столь кроткую душу, какова есть моя, и что она всегда прим?тила, что хорошими средствами можно было получить все отъ меня, даже и то, что было противно моимъ мыслямъ.
      Тетка моя Гервей сказала на сіе, что мн?ніе столь разумной женщины заслуживаетъ н?которое вниманіе; и что она сама иногда сомн?валась, не лучше ли бы было начать такими способами, которые обыкновенно большее производятъ впечатл?ніе надъ великодушными нравами. За что претерп?ла она выговоры отъ моего брата и сестры, которые приказали ей спросить у моей матери, не съ безм?рнымъ ли снисхожденіемъ поступала она со мною.
      Мать моя отв?чала, что снисходительность ея довольно далеко простиралась; но надобно было признаться, какъ она о томъ весьма часто говорила, что сд?ланный мн? пріемъ по моемъ возвращеніи, и способъ, по которому было предложеніе отъ Г. Сольмса, не были средства, какими надл?жало начать д?ло.
      Ей зажали ротъ: ты отгадаешь кто дражайшая Гове. Другъ мой, ты всегда им?ешь съ собою н?которое возраженіе, дабы извинить бунтующую дочь! Вспомни, какимъ образомъ мы съ ней поступали, ты и я. Вспомни, что ненавидимый нами подлецъ никогда бы не отважился настоять въ своихъ видахъ, еслибы упорство сей развратной твари его неободряли. Госпожа Нортонъ! (обращаясь къ ней съ гн?вомъ) сходите еще одинъ разъ, и если над?етесь получать что нибудь кротостію, то долгъ вашъ не воспящаетъ вамъ употребить оной, но если никакой не найдете пользы, то полно о семъ говорить.
      Такъ, любезная Нортонъ, сказала ей моя мать, употребите то, что есть самое сильн?йшее надъ ея душею. Если по щастію вы усп?ете, то мы пойдемъ я и сестра моя Гервей, приведемъ ее въ своихъ обьятіяхъ для полученія благословенія отъ своего родителя и доброжелательства отъ всего собранія.
      Госпожа Нортонъ пришедши ко мн?, повторяла съ слезами все, что ни слышала. Но посл? вс?хъ нашихъ взаимныхъ разговоровъ я ей сказала, что она никакъ не можетъ над?яться обязать меня къ такимъ м?рамъ, которыя единственно были отъ моего брата, и къ коимъ я им?ю толикое отвращеніе. Она меня сжимала въ своихъ матернихъ обьятіяхъ. Я тебя оставляю, дражайшая д?вица, сказала она мн?! Я тебя оставляю потому, что должно. Но заклинаю тебя ничего не предпринимать безразсудно, ничего, чтобы не было сообразно твоему качеству. Если слухъ справедливъ, то г. Ловеласъ недостоинъ тебя. Если можно теб? повиноваться, вникни, что долгъ тебя къ тому обязываетъ. Признаюсь, что не употребляютъ лучшихъ способовъ съ столь великодушною особою; но разсуди, что малова стоитъ послушаніе, когда оно непротивно собственнымъ нашимъ желаніямъ. Помысли о томъ, чего должно ожидать отъ такого чрезвычайнаго нрава, какъ твой. Помысли, что отъ тебя зависитъ соединить и разд?лить на всегда твою фамилію. Хотя и весьма оскорбительно теб? толикое принужденіе, однако я осм?ливаюсь сказать, что по строгомъ разсмотр?ніи вещей благоразуміе твое поб?дитъ вс? предразсудки. Чрезъ сіе покажешь ты всей фамиліи такую услугу, которая не только послужитъ къ твоей слав?; но в?роятно чрезъ н?сколько м?сяцовъ учинится для тебя непрем?ннымъ и постояннымъ источникомъ покоя и удовольствія.
      Разсуди, любезн?йшая моя воспитательница, отв?чала я ей, что не маловажнаго, ниже кратковременнаго поступка отъ меня требуютъ. Ц?лая моя жизнь отъ него зависитъ. Разсуди также, что сей законъ налагаетъ на меня властолюбивый братъ, который располагаетъ всемъ по своему произволенію. Посмотри, сколь велико мое желаніе имъ удовлетворять, когда я отрекаюсь отъ супружества, и прерываю на всегда всякое соотношеніе съ т?мъ челов?комъ, коего они ненавидятъ, потому что братъ мой его ненавидитъ.
      Мн? все изв?стно, дражайшая д?вица; но при всемъ томъ разсуди сама, что если ты останешься нещастливою отвергнувъ ихъ волю, дабы сл?довать своей собственной; то лишишься и того ут?шенія, которое служитъ помощію честной д?виц?, когда при своей подчиненности родственникамъ усп?хъ брака не соотв?тствуетъ ихъ чаянію.
      Надобно мн? тебя оставить, повторила она мн?. Братъ твой скажетъ (заплакала она), что я тебя ожесточаю своими безразсудными слезами. Въ самомъ д?л? весьма несносно, что столь много обращаютъ вниманія на нравъ одного ребенка, не смотря ни мало на склонность другаго. Но я не меньше теб? напоминаю, что долгъ твой есть повиноваться, если ты можешь сд?лать себ? такое насильствіе. Отецъ твой подтвердилъ своими повел?ніями разположенія твоего брата, которыя теперь учинились его собственными. Я думаю, что нравъ Г. Ловеласа не столько можетъ оправдать твой выборъ, сколько ихъ ненависть. Довольно очевидно, что нам?реніе твоего брата есть то, дабы лишить тебя дов?ренности вс?хъ твоихъ родственниковъ, а особливо твоихъ дядьевъ; но сія самая причина должна бы тебя побудить, если можно, стараться о томъ, дабы они разрушили неблагородныя его замыслы. Я буду о теб? молить небо. Вотъ все то, чемъ я должна теб? служить. Надобно мн? итти, чтобъ имъ объявить, что ты р?шилась никогда не принимать Г. Сольмса. Такъ ли? Подумай Кларисса.
      Такъ, любезная моя воспитательница. Вотъ еще, о чемъ я тебя могу ув?рить. никогда не произойдетъ отъ меня того, что бы было предосудительно тому попеченію, которое ты им?ла о моемъ воспитаніи. Я претерплю все, выключая то принужденіе, чтобъ вручить свою руку тому, который никогда не можетъ им?ть никакого участія въ моей любви. Я постараюсь своимъ почтеніемъ, униженностію и терп?ніемъ преклонить сердце моего отца. Но предпочту всякаго рода смерть тому злощастію, чтобъ быть женою сего челов?ка.
      Я ужасаюсь, сказала она мн?, итти съ столь р?шительнымъ отв?томъ. Они припишутъ сіе мн?. Но позволь мн? разлучающейся съ тобою присоединить н?которое прим?чаніе, которое я заклинаю тебя никогда не опускать изъ вида.,,Особы отличенные благоразуміемъ и такими дарованіями, какъ твои, кажется произведены въ св?тъ для того, чтобъ возвысить своими прим?рами важность в?ры и доброд?тели. Сколько они виновны, когда заблуждаются! Коликая неблагодарность къ сему высочайшему существу, который ощастливилъ ихъ столь драгоц?ннымъ благод?яніемъ. Какой ущербъ для св?та? Какая рана для доброд?тели. Но я над?юсь, что того никогда не скажутъ о д?виц? Кларисс? Гарловъ.,,
      Я не могла иначе отв?тствовать, какъ своими слезами; и когда она меня оставила, подумала, что сердце мое купно съ нею отъ меня удалилось.
      Я вздумала тотчасъ сойти и послушать, какимъ образомъ она была принята. Ей сд?ланъ былъ пріемъ соотв?тственый ея страху. Хочетъ ли она? Или не хочетъ? Не испускайте пустыхъ слезъ, госпожа Нортонъ, (ты знаешь, кто ей такъ говорилъ) р?шилась ли она или н?тъ покаряться вол? своихъ родителей?
      Симъ хот?ли ей зажать ротъ во всемъ томъ, что она нам?рена была говорить въ мою пользу. Если должно изьясниться ничего нескрывая, отв?чала она; то Кларисса согласится лучше ум?реть, нежели принадлежать когда нибудь… Другому, нежели Ловеласу, перехватилъ мой братъ. Вотъ любезн?йшіе родители, какое послушаніе вашей дочери. Вотъ кроткое дитяГоспожи Нортонъ. И такъ сударыня вы можете отсюда удалиться. Мн? приказано вамъ запретить всякое сношеніе съ сею развращенною д?вицею, поелику вы им?я со всею нашею фамиліею дружество, потворствуете нам?реніямъ каждаго изъ т?хъ, которые оную составляютъ. Потомъ безъ всякаго противор?чія отвелъ ее самъ къ двери безъ сомн?нія съ симъ суровымъ и оскорбительнымъ видомъ, который надменные богачи принимаютъ на себя предъ б?днымъ имъ не нравящимся.
      Вотъ любезный другъ, какимъ образомъ лишили меня впредь сов?та разумн?йшей и доброд?тельн?йшей женщины, хотя я въ немъ ежедневно большую им?ю нужду. Правда я бы могла къ ней писать и получать ея отв?ты чрезъ тебя; но если станутъ ее подозр?вать въ сей переписк?, то я знаю, что она не согласилась бы показать лжи, или мал?йшаго притворства; и признаніе ея посл? полученныхъ запрещеній лишило бы ее на всегда покровительства моей матери. Етотъ пунктъ н?сколько для нея важенъ; ибо въ посл?дней моей бол?зни я просила мать, что если умру не сд?лавъ ничего для сей р?дкой женщины, то сама бы она доставила ей честное пропитаніе, которое можетъ быть ей нужно, когда она не въ состояніи бол?е будетъ содержать себя своею иглою, которая нын? служитъ ей съ довольною выгодою.
      Какіяжъ теперь будутъ ихъ м?ры? Не оставятъ ли они своихъ замысловъ узнавъ, что одно только непреодолимое отвращеніе д?лаетъ упорнымъ сердце, которое не по природ? не преклонно? Прощай любезная пріятельница. Что касается до тебя, то будь щастлива. Кажется чтобъ совершенно быть таковою, единаго только не достаетъ въ теб? св?денія, что благополучіе твое зависитъ отъ тебя.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо XL. {*}

 

{* Продолженіе XXXVIII письма.}

 
      Сонъ отъ моихъ глазъ столь далекъ, хотя уже и полночь, что берусь опять за ту матерію, которую принуждена была прервать, дабы удовлетворить твоему желанію, и тремъ нашимъ пріятельницамъ, сколько разс?янныя мои мысли дозволятъ. Над?юсь однакожъ, что мрачное молчаніе царствующее въ сей часъ, н?сколько успокоитъ мой духъ.
      Надобно оправдать себя совершенно въ столько же важномъ обвиненіи, какъ и то, что являю предъ н?жн?йшимъ моимъ другомъ. Я признаюсь сперва, что если Г. Ловеласъ кажется моимъ глазамъ сноснымъ, то симъ онъ обязанъ особеннымъ моимъ обстоятельствамъ, и см?ло утверждаю, что если бы ему противоположили челов?ка разумнаго, доброд?тельнаго и великодушнаго, челов?ка чувствительнаго къ нещастіямъ другаго, чтобы меня ув?рило, что онъ бол?е бы им?лъ признательности къ уваженію обязывающаго сердца; если бы противоположили Г. Ловеласу такого качества челов?ка, и употребляли бы такіяже прозьбы, дабы склонить меня къ принятію его, то я сама бы не понимала, еслибы такія же им?ли причины выговаривать мн? за сіе непоб?димое упорство, въ которомъ меня нын? обвиняютъ. Самое лицо никакого бы мн? не сд?лало затрудненія. Ибо сердце должно им?ть первое участіе въ нашемъ выбор?, какъ истинный свид?тель добраго поведенія.
      Но при самомъ гоненіи, при безпрестанныхъ насильствіяхъ, коимъ меня подвергаютъ, признаюсь теб?, что иногда чувствую бол?е трудности, нежели сколько нахожу въ добрыхъ качествахъ Г. Ловеласа, ч?мъ себя оградить противъ отвращенія, которое им?ю къ прочимъ мущинамъ.
      Ты говоришь, что я должна была предполагать, что могу н?когда ему принадлежать. Признаюсь, что им?ла иногда сіе искушеніе, и дабы отв?чать на требованіе дражайшей моей пріятельницы, я хочу предложить ей дв? стороны доказательствъ.
      Начнемъ прежде о томъ, что служитъ въ его пользу. Когда ему доставленъ былъ входъ въ нашу фамилію, то утверждались сперва на отрицательныхъего доброд?теляхъ. Онъ не им?лъ страсти къ игр?, къ рыстаніямъ{Изв?стно, сколько рыстанія и охотничьи снаряды разгорячаютъ Агличанъ.}, къ Лисьей ловл?, и къ напиточному столу. Тетка моя Гервей ув?ряла насъ съ чистосердечностію о вс?хъ неудовольствіяхъ, коимъ подвержена н?жная женщина съ пьяницею; и здравый разсудокъ ув?рилъ насъ, что трезвость не должно презирать въ челов?к?, поелику неум?ренность ежедневно подаетъ поводъ къ толь печальнымъ приключеніямъ. Я помню, что сестра моя особенно выхваляла сію выгодную отличность въ его нрав?, когда им?ла н?которую надежду ему принадлежать.
      Его никогда не обвиняли въ скупости, ниже въ недостатк? щедрости, и когда нав?дывались о его поведеніи, то расточительности и безпутства въ немъ ни мало не находили. Честолюбіе его, довольно похвальное въ семъ пункт?, защитило его отъ сихъ двухъ пороковъ. съ другой стороны онъ всегда готовъ признавать свои проступки. Никогда не слыхали, чтобъ онъ что нибудь сказалъ не благопристойное о в?р?; сей порокъ видимъ мы въ дерзскомъ Віерле?, который кажется за остроуміе почитаетъ разглашать отважныя нел?пости, кои всегда оскорбительны для постоянной души. Въ обращеніи съ нами онъ никогда не былъ достоинъ нареканія: что показываетъ, какое бы о его поступкахъ не им?ли мн?ніе, что онъ можетъ им?ть входъ въ честное общество, и в?роятно, что въ другомъ онъ сл?дуетъ бол?е прим?ру, нежели сколько самъ его подаетъ. Случай бывшій въ прошедшую субботу {Она говоритъ о свиданіи.} не мало способствовалъ ему къ усп?ху въ моемъ почтеніи, со стороны скромности, хотя онъ въ тоже самое время и оказывалъ н?которую неустрашимость. Со стороны породы, не можно оспоривать его преимущества надъ вс?ми т?ми, которые мн? были предлагаемы. Если можно судить о его расположеніяхъ по сему разсужденію, которое иногда теб? кажется забавно.,,Что когда здравый разсудокъ бываетъ соединенъ съ истинною знатностію, и насл?дственными отличіями, то честь сама собою придается, какъ перчатки на пальцы, (обыкновенное его выраженіе) напротивъ выскочкапродолжалъ онъ, тотъ, который росъ какъ моховикъ, (другое его любимое слово) становится гордымъ своими достоинствами и титлами:,, Если таковыя мысли, говорю я, могутъ служить основаніемъ мн?нія объ немъ, то должно заключить въ его пользу, что какимъ бы образомъ поведеніе его не соотв?тствовало его св?денію, однако не можетъ онъ не знать того, чего им?ютъ право требовать отъ особъ его породы. Признаніе есть половина исправленія.
      Онъ им?етъ знатное им?ніе, и то, которое должно ему достаться весьма велико… Съ сей стороны ничего не льзя сказать.
      Но не можно ему, по мн?нію н?которыхъ особъ, быть н?жнымъ и снисходительнымъ супругомъ. Т?мъ, которые думаютъ мн? дать такого мужа, какъ Сольмсъ, насильственными способами, не прилично представлять мн? такое возраженіе. Надобно мн? теб? открыть, какимъ образомъ я о семъ размышляла сама съ собою, ибо ты должна помнить, что я еще беру выгодную сторону его нрава.
      Большая часть поступковъ, коихъ женьщина должна ожидать отъ него, можетъ быть будетъ зависитъ отъ нея самой. Можетъ быть принуждена будетъ она съ такимъ челов?комъ, который не привыкъ вид?ть себ? прекословія, соединить исполненіе повиновенія съ своимъ об?томъ обязывающимъ къ оному. Она должна будетъ стараться безпрестанно нравиться. Но какой тотъ мужъ, который не над?ется найти сихъ расположеній въ жен?; а особливо если онъ не им?етъ никакой при.чины думать, что она предпочла бы его въ своемъ сердц? прежде принятія сего качества? И не пристойн?е ли и пріятн?е повиноваться тому челов?ку, коего избрали, хотя бы онъ и не всегда былъ столько справедливъ, какъ желаютъ, нежели тому, коего никогда бы не им?ли, еслибы можно было избавиться отъ союза съ нимъ? Я думаю, что какъ супружескіе законы суть произведеніе мущинъ, кои повиновеніе поставляютъ частію обязательствъ женщинъ; то сіи не должны даже въ т?сномъ обращеніи показывать мужу, что они могутъ нарушить свой договоръ, сколькобъ удобенъ къ тому случай ни былъ, дабы онъ будучи самъ судіею, не приписалъ большую ц?ну другимъ пунктамъ, кои бы он? уважали гораздо бол?е. Въ самомъ д?л? толь торжественное условіе никогда не должно быть презираемо.
      Съ сими правилами, отъ которыхъ если жена не будетъ отступать въ своемъ поведеніи, какой бы мужъ могъ поступать съ нею глупо? Жена Ловеласова, одна ли такая будетъ особа, къ которой бы онъ не оказывалъ взаимной учтивости и благосклонности? Ему приписываютъ храбрость: вид?ли ли когда нибудь, чтобъ храбрый челов?къ, если онъ нелишенъ разсудка, им?лъ совершенно подлую душу? Общая склонность нашего пола къ мущинамъ такого свойства, основанная повидимому на нужд?, которую естественная наша тихость, или лучше сказать воспитаніе им?етъ въ безпрестанномъ покровительств?, довольно показываетъ, что въ общемъ смысл? малое находится различіе между мужественнымъи великодушнымъ.
      Обратимъ всю въ худую сторону: заключитъ ли онъ меня въ поко?? Запретитъ ли мн? принимать пос?щенія отъ дражайшей моей пріятельницы, и воспятитъ ли мн? им?ть всякое съ нею сношеніе? Лишитъ ли меня домоводства, если не будетъ жаловаться на мое управленіе? Опред?литъ ли надо мною служанку, попуская ей меня оскорблять? Не им?я родной сестры, позволитъ своимъ двоюроднымъ Монтегю, и согласится ли принять которая нибудь изъ сихъ дамъ позволеніе, чтобъ поступать со мною тираннически? И такъ для чего, помышляла я часто, для чего побуждаютъ меня жестокіе друзья, изсл?дывать различіе?
      Потомъ ощущала сокровенное удовольствіе, что могу обратить такого челов?ка на путь доброд?тели и чести; служить второю причиною его спасенія, предваряя вс? нещастія, въ которыя толь предпріимчивый духъ можетъ себя низринуть, по крайней м?р? если разглашеніе объ немъ справедливо.
      Въ семъ мн?ніи, и когда думала, что разсудливый челов?къ всегда удобн?е можетъ оставить свои заблужденія, нежели другой, я признаюсь теб?, любезный другъ, что не легко было изб?гнуть того пути, отъ котораго съ толикимъ насиліемъ стараются меня отторгнуть. Все владычество, приписываемое мн? надъ моими страстьми, и которымъ по мн?нію многихъ, д?лаю я не малую честь своему возрасту, едва мн? въ томъ помогло. Придай еще, что почтеніе его родственниковъ вс?хъ изьятыхъ отъ укоризнъ, выключая его, знатно усугубило важность сей стороны.
      Но разсмотримъ другую: когда я разсуждаю о запрещеніи моихъ родственниковъ, о в?тренности, уничижающей весь нашъ полъ, еслибы оказала такую предпочтительность; совс?мъ не в?роятно, чтобъ моя фамилія, возбужденная встр?чею, и содержимая въ семъ жару честолюбіемъ и хитростьми моего брата, могла когда нибудь утушить сію вражду; что по сему надлежало бы ожидать в?чныхъ раздоровъ, казаться предъ нимъ и предъ его родственниками въ качеств? обязанной особы, которая бы только половину им?ла того им?нія, кое она должна за собою укр?пить, что отвращеніе его къ нимъ есть столько же велико, какъ и то, которое они къ нему им?ютъ; что вся его фамилія ненавидима единственно для него, и что она тоже платитъ и моей; что онъ весьма худую им?етъ славу въ разсужденіи нравовъ; и что скромной д?виц?, знающей о семъ, таковая мысль должна быть несносною; что онъ молодъ, обладаемый своими страстьми, пылкаго нрава, пронырливый притомъ, и склонный къ мщенію; что мужъ такого свойства могъ бы перем?нить мои начала и подвергнуть случаю надежду мою къ будущей жизни; что собственные его родственники, дв? доброд?тельные тетки и дядья, отъ которыхъ онъ ожидаетъ толь великія выгоды, не им?ютъ никакой надъ нимъ власти; что если онъ им?етъ н?которыя сносныя качества, то они мен?е основываются на доброд?тели, нежели на честолюбіи; что признавая изящность нравственныхъ правилъ, и утверждая, что в?ритъ награжденіямъ и наказаніямъ въ другомъ состояніи, онъ не престаетъ жить, презирая однихъ, и попирая другихъ; что будучи ув?рена о сихъ истиннахъ, и зная довольно важность оныхъ, былабы я бол?е неизвинительна, нежели въ случа? нев?денія, потому что заблужденіе въ разсужденіи, есть несравненно хуже, нежели недостатокъ св?денія въ судящей способности, когда предаюсь вс?мъ симъ размышленіямъ; то принуждена заклинать тебя любезный другъ, молить обо мн? всевышняго, дабы онъ не попустилъ никогда мн? обязать себя такими безразсудными узами, которыя могутъ меня учинить неизвинительною предъ собственными своими глазами. Ибо мн?ніе публики необходимо должно занимать второе м?сто.
      Я сказала въ его похвалу, что онъ безъ труда признаетъ свои пороки: однако весьма ограничиваю сей пунктъ. Мн? н?когда приходило на умъ, что сія искренность можетъ быть приписана двумъ причинамъ, которыя мало могутъ возбудить пов?ренности; одна, что онъ столько обладаемъ своими пороками, что ни мало не старается о отверженіи оныхъ; другая, что можетъ быть предполагаетъ н?которыя выгодныя сл?дствія, уличая себя въ половин? своего нрава, дабы другую оставить сокровенною; въ м?сто того совокупность ничего не можетъ стоить. Сія хитрость заграждаетъ возраженія, на кои бы ему трудно было отв?чать; она ему снискиваетъ честь искренности, когда онъ не можетъ получать другой, и когда бы строжайшее изсл?дованіе, можетъ быть, послужило къ открытію другихъ его пороковъ.
      Ты согласишься теперь, что я его не защищаю; но все то, что враги его объ немъ говорятъ, не можетъ быть ложно. Я примусь опять за перо чрезъ н?сколько минутъ.
      Иногда, если ты помнишь, об? мы почитали его за простодушн?йшаго и чистосердечн?йшаго челов?ка. Въ другое время казался онъ, намъ самымъ скрытн?йшимъ и хитр?йшимъ, такъ что посл? одного пос?щенія, въ которомъ думали, что довольно его разсмотр?ли, въ другой разъ почитали его за непроницаемаго челов?ка. Сіе прим?чаніе, любезный другъ, надобно почитать между тенію картины. Однако по подробномъ всего изсл?дованіи, ты судила объ немъ выгодно, я же утверждала, что главный его недостатокъ есть чрезм?рная вольность, которая заставляетъ его презирать благопристойность, и что онъ весьма занятъ, что не можетъ быть способенъ къ лукавству. Ты утверждала, что когда онъ о чемъ говорить съ похвалою, то самъ истинно в?ритъ своимъ словамъ; что его перем?ны и в?тренность суть д?йствія его сложенія, и должны быть приняты на щотъ цв?тущаго здравія и хорошаго согласія души и т?ла, которымъ по твоему наблюденію, купно наслаждаются; отъ куда заключила, что еслибы сей т?сный союзъ т?лесныхъ и душевныхъ его способностей былъ управляемъ скромностію, т. е. еслибы его живость заключалась въ пред?лахъ нравственныхъ обязательствъ, то онъ бы не былъ во всю жизнь презрительнымъ весельчакомъ.
      Что касается до меня, то я теб? тогда сказала, и теперь еще им?ю причины в?рить, что въ немъ не достаетъ сердца, а сл?довательно и всего. Разс?янная голова способна получить наилучшій оборотъ, но не можетъ быть уб?ждена. Но кто даетъ сердце т?мъ, кои его не им?ютъ? Единая высочайшая благодать можетъ перем?нить худое сердце д?йствіемъ, которое едва не можетъ быть чудеснымъ. Не должно ли уб?гать такого челов?ка, котораго только подозр?ваютъ въ семъ порок?. О чемъ же помышляютъ родители? Увы! о чемъ они помышляютъ, когда ввергая дочь въ погибель, заставляютъ ее думать лучше, нежели какъ бы она могла при своемъ сод?йствіи, о подозрительномъ челов?к?, дабы изб?гнуть другаго, котораго она проклинаетъ?
      Я теб? говорила, что почитаю его мстительнымъ. Подлинно часто сомн?валась, не лучше ли можно щитать упорствомъ оказываемую мн? его услужливость, когда онъ узналъ, сколько противенъ моимъ родственникамъ. Правда съ сего времени я бол?е вид?ла въ немъ рвенія; но ни мало имъ не угождая, онъ почитаетъ за удовольствіе содержать ихъ въ страх?. Онъ приводитъ свое безкорыстіе въ извиненіе, и сія причина т?мъ в?роятн?е кажется, что ему изв?стно, что они могли бы обратить въ его пользу стараніе его имъ нравиться. Въ прочемъ я не отрицаю, что онъ не безъ причины думаетъ, что самая униженн?йшая покорность была бы отвергнута съ его стороны, и должна также сказать, что для обязанія меня онъ согласится къ примиренію, если бы я подала н?которую надежду въ усп?х?. Въ разсужденіи его поступка въ церкв? въ прошедшее Воскресенье, я не много полагаюсь на его оправданіе, ибо думаю, что гордость его являлась тутъ подъ предлогомъ скромныхъ нам?реній. Хорея, которая ему непріятельница, могла ли въ томъ обманутеся?
      Я не полагаю въ немъ столь глубокаго познанія челов?ческаго сердца, какъ н?которые думаютъ. Не помнишь ли ты, сколько его поражало общее разсужденіе, которое онъ нашелъ въ первой книг? нравственности? Въ одинъ день, какъ онъ жаловался съ угрозами на злословіе противъ него обращаемое, я ему сказала:,,что онъ долженъ его презирать, если невиненъ, еслиже правда, то мщеніе не,сотретъ пятна, что никогда не заглаждали шпагою свои проступки; что онъ можетъ исправляя себя въ порок?, приписываемомъ ему непріятелемъ, перем?нить ненависть сего непріятеля въ дружество, вопреки самыхъ его разположеній, что должно почесться благородн?йшимъ мщеніемъ; ибо непріятель не можетъ желать ему исправленія недостатковъ, въ коихъ онъ его обвиняетъ.,,
      Нам?реніе, сказалъ онъ мн?, уязвляетъ. Почему такъ,отв?чала я ему,,,когда оно не можетъ уязвить безъ исполненія? Противникъ продолжала я,,держитъ только шпагу, вы сами на нее наб?гаете. И почто питать чрезм?рную злобу, утушеніе которой учинилобы васъ наилучшимъ во всю жизнь?,, Какія могутъ быть познанія такого челов?ка, который былъ весьма удивленъ сими разсужденіями? Однако можетъ статься, что онъ полагаетъ удовольствіе въ мщеніи, почитая тотъ же порокъ неизвинительнымъ въ другомъ. Не одинъ бы онъ охуждалъ въ другомъ то, что себ? самому прощаетъ.
      Для сихъ причинъ, любезная пріятельница, узнавъ, сколько перев?шиваетъ одна сторона другую, я теб? сказала въ ономъ письм?: Ни за что въ св?т? не хочу им?ть къ нему того, что можетъ назваться любовью: и не мало преступала пред?лы благоразумія предположеніемъ договорной склонности, надъ которой ты столько см?ялась.
      Но ты скажешь: какое вс? сіи слова им?ютъ отношеніе до существа д?ла? Ето одни только умоположенія; ты не умаляешъ т?мъ къ нему любви. Признайся, им?ешь ли ты ее, или н?тъ, любовь, подобно ипохондрической бол?зни, не мен?е вкореняется, хотя не им?етъ справедливыхъ причинъ, коимъ бы могла ее приписать; и сіе-то служитъ основаніемъ твоихъ жалобъ на мое притворство.
      Хорошо, любезный другъ; поелику ты сего желаешь непрем?нно, то я думаю, что при вс?хъ его недостаткахъ им?ю бол?е къ нему склонности, нежели къ какой способною когда нибудь себя почитала. И еще большую, изсл?довавъ вс? его недостатки, нежели какую бы должна им?ть. Думаю также, что производимыя на меня гоненія могутъ мн? еще бол?е ея внушить, а особливо, когда я воспоминаю въ его пользу обстоятельства посл?дняго нашего свиданія, и съ другой стороны ежедневно вижу новыя опыты тиранства. Словомъ, я теб? скажу чистосердечно, чтоесли бы недоставало въ немъ чего нибудь со стороны нравовъ, то я бы предпочла его вс?мъ мущинамъ.
      Вотъ скажешь ты мн?, что ты называешь условною склонностію! Ласкаюсь любезная пріятельница, что ничего бол?е. Я никогда нечувствовала любви, и такъ позволяю теб? судить, она ли ето или н?тъ. Но осм?ливаюсь сказать, что если ето она, то не почитаю его за столь сильнаго обладателя, за столь неукротимаго поб?дителя, какимъ его представяютъ, и думаю, что дабы быть не преодолимымъ, онъ долженъ больше получить ободренія, нежели сколько я ему подала; потому что довольно ув?рена, что могу еще безъ трепетанія сердца отрещись отъ одного изъ сихъ двухъ, дабы оскорбиться отъ другаго.
      Но поговоримъ основательн?е. Если справедливо, любезный другъ, что особенное несчастіе моего состоянія принудило, или если ты такъ думаешь, обязало меня склонностію къ Г. Ловеласу, и что сія склонность по мн?нію твоему превратилась въ любовь; то ты, которая способна къ толь н?жнымъ впечатл?ніямъ дружества ты, которая им?ешь столь высокое мн?ніе о н?жности нашего пола, и которая теперь столь чувствительна къ злощастіямъ любящей тебя особы, должнали оскорблять столько сію нещастную пріятельницу, въ такомъ пункт?; а особливо когда она не старалась, какъ ты думаешь, то доказать многими м?стами моихъ писемъ, остерегаться отъ твоей проницательности? Можетъ быть н?которыя изустныя насм?шки были къ стати, наипаче еслибы твоя пріятельница была при конц? своихъ б?дствій, и когда бы она притворялась, безпорочно воспоминая протедшее. Но разточать ихъ съ забавностію, и съ н?которымъ торжествующимъ видомъ на бумаг?; подлинно любезный другъ, (и я не столько говорю для своей пользы, сколько для чести твоего великодушія; ибо я теб? не однократно повторяла, что шутки твои мн? нравятся.) таковыя поступки не великую приносятъ теб? славу, по крайн?й м?р?, если разсмотр?ть важность пункта, и твоихъ собственныхъ мн?ній.
      Я останавливаюсь зд?сь, дабы ты о семъ н?сколько размыслила.
      Приступимъ къ тому вопросу, чрезъ которой ты желаешь узнать, какую силу по моему мн?нію лицо должно им?ть въ обязаніи нашего пола. Кажется мн?, что какъ требованіе твое касается до меня особливо, то я должна изьяснить теб? вообще свои мысли, но также разсмотр?ть сей предм?тъ въ отношеніи къ частному моему положенію, дабы ты могла судить, сколько родственники мои справедливы или н?тъ, когда приписываютъ мн? предуб?жденіе въ пользу одного и въ предосужденіе другаго, со стороны лица. Но я покажу сперьва, что сравнивая Г. Ловеласа и Сольмса, они съ не малою основательностію воображаютъ себ?, что сія причина можетъ им?ть н?которую надо мною силу; и сіе ихъ воображеніе превращается съ достов?рность.
      Не льзя спорить, что лицо им?етъ н?что не только нравящагося, и привлекательнаго для женщины, но и могущаго подать ей н?которую уб?дительность въ ея выбор?. Оно при первомъ свиданіи производитъ пріятныя впечатл?нія, въ коихъ желаемъ вид?ть подтвержденія; и если щастливый случай въ самомъ д?л? подтверждаетъ оныя, то приписываемъ себ? въ похвалу оправданіе своего предложенія, и бол?е любимъ ту особу, которая намъ подала случай къ лестному о собственной нашей проницательности мн?нію.
      Однако я всегда почитала главнымъ правиломъ, что въ мущин?, такъ какъ и въ женьщин?, красивое лицо должно быть подозрительно, но особливо въ мущинахъ, которые должны гораздо бол?е почитать душевные, нежели т?лесные свои качества. Въ разсужденіи нашего пола, если общее мн?ніе д?лаетъ женьщину надм?нною своею красотою, даже до того, что она презираетъ важн?йшія и долговременныя качества, то въ семъ ее удобн?е могутъ извинить, потому что прелестная в?треница сама не мен?е того над?ется на свое пріятство. Но сія выгода столь кратка, что не можно взирать на нее завистливыми глазами. Когда сіе л?тнее солнце приближится къ своему склоненію, когда сіи изм?няемыя прелести, сіи преходящія мечтанія изчезнутъ, и зима привлечетъ съ собою хладныя морщины; та которая не рад?ла о драгоц?нныхъ своихъ способностяхъ, возчувствуетъ справедливыя сл?дствія своей в?тренности. Какъ другая Елена, не можетъ она тогда снести самаго отраженіясвоего зеркала, и будучи простою старухою впадетъ въ презр?ніе, которое соединено съ симъ качествомъ; напротивъ того разумная женщина, которая до глубокой старости сохранитъ любезное качество доброд?тели и благоразумія, вм?сто глупаго удивленія видитъ непрем?няемое почтеніе, которое ей не малой приноситъ выигрышъ въ обм?н?.
      Если же мущина гордится своимъ лицомъ, то сколько въ немъ находятъ слабости. Съ самою остротою, онъ не посвящаетъ ни единой минуты на упражненіе ума. Душа его всегда разс?яна по вн?шности, вс? его попеченія ограничены наружнымъ его видомъ, который онъ можетъ быть обезображиваетъ, стараясь украсить. Онъ ни чего не предпринимаетъ, что бы до него не относилось, самъ себ? удивляется, и не смотря на осм?янія театра столь часто падающія на глупости св?та; онъ осл?пляется собою, и косн?етъ въ семъ свойств?, которое д?лаетъ его предм?томъ презр?нія одного пола, и игралищемъ другаго.
      Такая почти всегда бываетъ участь твоихъ красавцовъ, и вс?хъ т?хъ, кои стараются отличать себя нарядомъ; что меня заставляетъ повторить, что одно лице есть совс?мъ ничего незначущее совершенство. Но когда челов?къ соединяетъ съ онымъ свое знаніе и другія дарованія, которыя бы пріобр?ли ему совс?мъ другія отличія, то такое преимущество есть знатное приращеніе личныхъ достоинствъ, и если оно не перем?нится чрезм?рнымъ самолюбіемъ и худыми нравами, то обладающій имъ есть истинно достойное почтенія существо.
      Не льзя отрицать вкуса у Г. Ловеласа. Сколько я могу о семъ судить, онъ св?дущъ во вс?хъ т?хъ знаніяхъ, кои относятся до словесныхъ наукъ. Но хотя онъ и легко можетъ обращать свое тщеславіе въ пользу, однако прим?тили, что весьма доволенъ своимъ лицомъ, дарованіями, и даже украшеніемъ. Впрочемъ показывая столь непринужденный видъ въ своемъ наряд?, что сіе почитаютъ малейшею его заботою. Въ разсужденіи его лица, я бы почла себя неизвинительною, питая его тщеславіе изьявленіемъ мал?йшаго уваженія къ такому отличію, котораго не можно у него оспоривать. Теперь, любезный другъ, могу тебя спросить, удовлетворила ли я твоему чаянію. Если мало соотв?тствовала своему нам?ренію, то постараюсь исполнить его съ большимъ усп?хомъ въ спокойн?йшее состояніе; ибо мн? кажется, что разсужденія мои слабы, слогъ низокъ, и воображеніе безъ жару. Я не бол?е чувствую въ себ? силы, какъ показать, сколько жертвую твоимъ повеленіямъ.
 
       Кларисса Гарловъ.
 
      П. П. Дерзкая Бетти разгорячила мое воображеніе сл?дующею р?чью, которую она приписываетъ Сольмсу. Сіе гнусное твореніе хвалится теперь, сказала она.,,Что над?ется получить драгоц?нную малютку безъ большаго съ своей стороны труда. Какое бы отвращеніе я не им?ла къ его особ?, по крайней м?р? онъ можетъ уповать на мои правила, и съ удовольствіемъ будетъ вид?ть, какими пріятными степенями я доведена буду до того, что стану искать средства ему нравиться. (ужасный челов?къ!) Такъ разсуждаетъ его дядя, знающій совершенно св?тъ, что страхъ есть достов?рн?йшій свид?тель, нежели любовь добраго поведенія жены, въ разсужденіи своего мужа; хотя въ прочемъ онъ нам?ренъ съ столь любезною особою изв?дать то, чего можетъ над?яться отъ любви, по крайней м?р? н?сколько нед?ль; ибо сей же самый дядя его ув?рялъ, что чрезм?рная н?жность служитъ только къ поврежденію женьщинъ.,,
      Какъ ты думаешъ, любезный другъ, о такомъ подлец?, наставленнымъсвоимъ угрюмымъ дядею, который никогда не им?лъ чести любить женьщинъ?
 

Письмо XLI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во вторникъ 2 Марта.
 
      Съ какимъ снисхожденіемъ поступала бы со мною моя мать, еслибы ей позволено было сл?довать собственной своей склонности! Я довольно ув?рена, что не подвергнули бы меня сему недостойному гоненію, еслибы ея благоразуміе и изящный разумъ должное им?ли уваженіе. Не знаю, сей ли дражайшей матери, или моей тетк?, или об?имъ имъ я должна приписать новое надо мною искушеніе. Вотъ письмо исполненное благосклонности, которое я получила сего утра чрезъ Хорею.
      Любезное мое дитя! Н?которыя слова произнесенныя доброю твоею Нортонъ, которыя открыли намъ твою жалобу на неснисходительный съ тобою поступокъ при перьвомъ изьясненіи нам?ренія Г. Сольмса возбудили въ насъ особенное вниманіе. Если ето правда дражайшая Клари: то ты не можешь себя оправдать въ нарушеніи своего долга и въ противоборствіи вол? своего отца въ такомъ пункт?, котораго ему безъ поврежденія своей чести перем?нить не льзя. Но все еще можетъ быть заглажено; отъ единой твоей воли, любезное дитя, зависитъ настоящее благополучіе твоей фамиліи.
      Отецъ твой позволилъ мн? сказать теб?, что если ты согласиться наконецъ соотв?тствовать его чаянію, то прошедшія неудовольствія будутъ преданы забвенію такъ, какъ бы ихъ никогда не было, но также приказалъ обьявить теб?, что сіе прощеніе въ посл?дній разъ теб? предлагается.
      Я теб? говорила, и ты не можешь позабыть, что требованы изъ Лондона обращики самыхъ богатыхъ матерій. Они привезены; отецъ твой, дабы показать, сколько онъ р?шителенъ желаетъ, чтобъ я ихъ теб? отослала: я не хот?ла послать съ ними письма; но ето ничего не стоитъ. Должно признаться, что не уважаютъ бол?е столько твоей н?жности, какъ прежде.
      Матеріи сіи самыя нов?йшія и лучшія, какія только можно было найти. Мы желаемъ, чтобъ он? приличны были достоинству, которое мы въ св?т? занимаемъ, им?нію, которое должны соединить съ т?мъ, какое теб? д?дъ твой оставилъ, и благородному званію, къ которому тебя опред?ляютъ.
      Отецъ твой хочетъ теб? подарить шесть перем?нъ полнаго платья со вс?ми приборами, изъ коихъ одна со вс?мъ новая, а другая не бол?е двухъ разъ была тобою употребляема. Поелику новая весьма дорога, то если ты желаешь, чтобъ она была внесена въ сіе число, отецъ твой дастъ теб? сто гиней, дабы зам?нить ц?ну оныя.
      Г. Сольмсъ нам?ренъ теб? поднесть уборъ изъ алмазовъ: поколику ты ихъ им?ешь собственные и еще т?, которыя получила отъ своей бабушки; то если угодно теб? ихъ оправить по нын?шнему вкусу, подарокъ его будетъ проданъ за весьма довольную сумму, которая теб? будетъ принадлежать, кром? годоваго жалованья на м?лкія твои расходы. И такъ возраженія твои противъ качествъ такого челов?ка, о которомъ ты не столь хорошее им?ешь мн?ніе, какъ бы надлежало, не им?ютъ относительно къ посл?дующему времени, истиннаго основанія; и ты будешь бол?е независимою, нежели какою должно быть женщин?, въ которой мало полагаютъ разборчивости. Ты знаешь, что я, которая принесла больше приданаго въ фамилію, нежели сколько ты имъ жертвуешь Г. Сольмсу, не им?ла столь знатныхъ выгодъ. Мы за долгъ себ? поставляемъ теб? ихъ представить; въ согласныхъ супружествахъ мало терпятъ ограничиваній. Однако я довольно буду раскаеваться, что спосп?шествовала къ симъ расположеніямъ. Если ты не можешь преодол?ть всего отвращенія, дабы обязать насъ.
      Не удивляйся Клари: такой моей откровенности. Поступокъ твой до сего времени не позволялъ намъ вступить съ тобою въ столь обширную подробность. Однако судя по тому, сколько изьявляли печальнаго теб? и мн? наши разговоры, и по взаимной твоей съ дядьями переписк?, ты не сомн?вается, какія должны быть сл?дствія. Надобно, любезная дочь, или намъ отр?щись отъ своей власти, или теб? отъ своего нрава: не льзя теб? ожидать исполненія перваго опыта, и мы им?емъ не опровергаемыя причины над?яться другаго. Ты знаешь, сколь часто я теб? напоминала, что ты должна р?шиться или принять Г. Сольмса, или изключить себя изъ числа нашихъ д?тей.
      Теб? покажутъ, если желаешь копію съ условій. Кажется, что они могутъ быть безъ ущерба противоположены всякимъ возраженіямъ, въ нихъ включены новыя выгоды, относящіяся къ польз? фамиліи, коихъ еще не было, когда тетка твоя въ первый разъ теб? о томъ говорила. Подлинно мы столько себ? не предполагали. Если въ сихъ условіяхъ, по твоему мн?нію должно быть что нибудь перем?нено, то мы сіе охотно исполнимъ. И такъ, дражайшая дочь, согласишся прочесть. Я сего дня или завтра пришлю къ теб? ихъ, если потребуешь.
      Поколику дерзость особы, чтобъ показаться въ церкви, и безпрестанныя его угрозы, не могутъ не наносить намъ безпокойствій, которыя будутъ продолжаться до самаго твоего брака, то ты не должна удивляться, что р?шились сократить время. Срокъ будетъ положенъ отъ сего дня до двухъ нед?ль, если ты не сд?лаешь мн? такихъ возраженій, которыя бы я могла уважить. Но если согласишься охотно, то сверьхъ того не откажутъ теб? еще осьми или десяти дней.
      Можетъ быть разборчивость твоя покажетъ намъ н?которое различіе въ семъ союз?. Но не должно теб? такую приписывать ц?ну личнымъ своимъ качествамъ, если не хочешь, чтобъ тебя почитали весьма чувствительною къ такой же самой выгод? въ другомъ челов?к?, сколько бы ни презрительна была въ самой себ? сія отличность: такъ должны разсуждать о семъ отецъ и мать. Мы им?емъ двухъ дочерей, которыя намъ равно любезны; для чего бы Кларисса находила неравенство въ такомъ союз?, въ которомъ старшая ея сестра того бы не усматривала, ни мы для нее, если бы Г. Сольмсъ сперва ее требовалъ отъ насъ себ? въ супружество.
      И такъ прими себ? за правило наше желаніе; ты будешь тотчасъ возвращена въ наши обьятія; вс? прошедшія твои упорства будутъ погребены въ забвеніи, мы вс? себя увидимъ щастливыми въ теб? и взаимно. Ты можешь теперь сойти въ кабинетъ твоего отца, гд? мы будемъ оба, и подадимъ теб? свое мн?ніе на выборъ матерій, благословляя тебя съ сердечною н?жностію.
      Будь честною и чувствительною дочерію, любезная Кларисса, какою ты всегда была. Посл?дній твой поступокъ, и малая надежда н?которыхъ особъ на твою перем?ну, не воспятили еще мн? произвесть сіе покушеніе въ твою пользу. Не изм?няй моей пов?ренности дражайшая дочь; я не буду бол?е посредницею между тобою и твоимъ отцомъ, если сіе посл?днее предпріятіе останется безъ усп?ху. И такъ я тебя ожидаю, любезное дитя; отецъ твой также тебя ожидаетъ: но постарайся скрыть отъ него мал?йшій видъ печали на твоемъ лиц?. Если ты придешь, то я тебя заключу въ свои обьятія, приложу къ н?жному своему сердцу съ такимъ удовольствіемъ, съ какимъ всегда тебя лобызала. Ты не знаешь, любезная дочь, того мученія, которое я терплю н?сколько нед?ль, и не прежде его познаешь, пока не увидишь себя въ моемъ положеніи, въ которомъ н?жная и сострадательная мать день и ночь проливаетъ свои молитвы къ небу, и среди смятенія старается сохранить миръ и согласіе въ своей фамиліи. Но условія теб? изв?стны. Не приходи, если ты не р?шилась ихъ исполнить. Хотя сіе кажется мн? не возможнымъ, судя по тому, что я къ теб? написала. Если ты придешь съ спокойнымъ лицомъ, которое бы показывало, что сердце твое склонилось къ должности, то я изьявлю теб? н?жн?йшими знаками, что есмь истинно любящая тебя мать.
      Суди дражайшая пріятельница, сколько я должна быть тронута такимъ письмомъ, въ которомъ толь ужасныя обьявленія соединены съ толикою н?жностію и благоволеніемъ! Увы! говорила я себ?, почему столь жестоко колеблюсь между повел?ніемъ, коему не могу повиноваться и благосклонностію пронзающею мое сердце! Если бы я знала, что паду мертва предъ олтаремъ, прежде, нежели пагубный обрядъ могъ вручитъ ненавидимому мною челов?ку права на мои чувствованія, то думаю, осм?литься бы приступить къ оному. Но помышлять, что должно жить съ такимъ челов?комъ и для такого, котораго не можно терп?ть, сколь ужасно!
      И такъ могутъ д?лать, чтобъ блескъ платья и украшеній произвелъ н?которое впечатл?ніе надъ такою д?вицею, которая всегда себ? за правило почитала, что единая ц?ль женщинъ старающихся о своемъ наряд? есть та, дабы сохранить любовь своего мужа, и сд?лать честь его выбору? Въ такомъ мн?ніи самыя богатые уборы мн? предлагаемые не должныли усугубить мое отвращеніе? Подлинно, весьма великое побужденіе наряжаться, дабы понравиться Г. Сольмсу.
      Словомъ сказать, не льзя мн? было сойти съ такими условіями, которыя на меня были наложены. Думаешь ли ты, любезный другъ, чтобъ я могла что нибудь предпринять? писать, хотя бы письмо мое было удостоено чтенія, но чтобъ я написала посл? столь многихъ безполезныхъ усилій? чтобы предложила, чтобы могло быть одобрено? Я бросалась во вс? стороны покоя въ семъ мученіи своего сердца. Съ негодованіемъ бросила къ дверямъ обращики. Заключила себя въ свой кабинетъ; но скоро оттуда вышла. Садилась то на тотъ, то на другой стулъ; приб?гала поперем?нно ко вс?мъ окнамъ. Ни что не могло меня остановить. Въ семъ смятеніи начала опять читать письмо, какъ Бетти ув?домила меня, что отецъ мой и мать ожидаютъ меня въ кабинет?.
      Скажи моей матери, отв?чала я ей, что я ее прошу изъ милости притти сюда на минуту, или чтобъ она мн? позволила переговорить съ собою на един?, въ особливомъ м?ст?, какое ей угодно будетъ избрать. Какъ сія д?вка повиновалась мн? безотв?тно, то я припадши къ л?сниц? слышала, что отецъ мой говорилъ весьма громко: вы видите плодъ своего снисхожденія. Ето во зло употребленныя милости. Почто укорять сына въ принужденіи, когда нельзя ничего над?яться какъ чрезъ сіе средство? Ты ее одна не увидишь, изключенія моего присудствія должно ли мн? быть сносно?
      Напомни ей, сказала Бетти моя мать, на какихъ условіяхъ позволено ей сойти. Я ее иначе не хочу вид?ть.
      Бетти пришла ко мн? съ симъ отв?томъ. Я взяла перо; но съ такимъ трепетомъ, что едва могла его держать, и хотябы рука моя не столько колебалась, я бы не знала что должно писать. Бетти, которая меня оставила возвратилась чрезъ н?сколько времени съ запискою отъ моего отца. Упорная и развратная Клари, я вижу, что никакое снисхожденіе не можетъ тебя тронуть; мать твоя съ тобою не свидится. Не над?йся также и меня вид?ть. Но будь готова къ повиновенію. Теб? изв?стны наши разположенія: дядя твой Антонинъ, братъ, сестра и любимая твоя Госпожа Нортонъ, будутъ присудствовать при обряд?, который будетъ отправленъ безъ огласки въ домовой церкв? твоего дяди. Когда Г. Сольмсъ можетъ тебя привесть въ такое состояніе, въ которомъ мы желаемъ тебя вид?ть, то можетъ быть жена его пріобр?тетъ опять нашу милость, но не ожидай сего въ качеств? развращенной дочери. Поколику отправленіе брака должно быть скрытно, то посл? сего будутъ приняты разположенія касательно до платья и екипажа. И такъ пріуготовляйся ?хать къ дяд? въ начал? сл?дующей нед?ли. Ты къ намъ покажешся посл? совершенія, д?ло не терпитъ отлагательствъ, намъ дорого стоитъ стрещи тебя въ заключеніи коего ты достойна, и терять время съ упорнымъ ребенкомъ. Я не буду слушать бол?е представленій; не приму никакихъ писемъ, отвергну всякія жалобы. И ты не услышишь ничего бол?е отъ меня, пока не увижу тебя въ другомъ вид?; вотъ посл?днія слова разгн?ваннаго отца.
      Если сія р?шимость непрем?нна, то отецъ мой справедливо говоритъ, что бол?е меня не увидитъ, ибо я никогда не буду женою Сольмса. Суди, что смерть гораздо мен?е меня ужасаетъ.
 
       Ко Вторникъ въ вечеру.
 
      Ненавистный Сольмсъ прибылъ въ замокъ почти въ то время, какъ я получила письмо отъ моего отца. Онъ требовалъ позволенія меня вид?ть. Такая дерзость чрезм?рно меня удивила.
      Я отв?чала Бетти, на которую возложено было посольство: сперва долженъ онъ возвратить мн? отца и мать, которыхъ я лишилась, и тогда я разсмотрю, должна ли выслушать то, чего онъ отъ меня над?ется. Но если родственники мои отрекаются вид?ть меня единственно для него, то я гораздо мен?е соглашусь вид?ться съ нимъ для его любви. Я думаю сударыня, сказала мн? Бетти, что вы не позволите мн? итти съ симъ отв?томъ: онъ сидитъ съ господами. Иди, повторила я ей въ своей досад?, и скажи ему, что я его не хочу вид?ть; меня доводятъ до отчаянія; ничего не можетъ быть сего хуже.
      Она вышла, показывая мнимое свое несогласіе на мой отв?тъ. Однако изьяснила его во всей точности. Сколько былъ встревоженъ отецъ мой! Они вс? были вм?ст? въ его кабинет?. Братъ мой предлагалъ, чтобъ меня тотчасъ выслать изъ дому и оставить Ловеласу и на произволъ жестокой моей судьбы. Мать моя проговорила н?которыя слова въ мою пользу, которыя я не могла хорошо выслушать. Но вотъ какой ей отв?тъ: другъ мой, весьма несносно смотр?ть, чтобъ столь благоразумная женщина, какъ вы, защищала упорнаго ребенка. Какой прим?ръ для другихъ д?тей! Не им?лъ ли я къ ней столько любви, какъ вы? И для чегожъ перем?нился? Дай Богъ, чтобъ полъ вашъ могъ быть н?сколько разборчивъ! Но глупая н?жность матерей всегда ожесточала д?тей.
      Мать моя не преминула бранить Бетти, какъ она сама въ томъ признавалась, за то, что разказала слово въ слово мой отв?тъ; но отецъ мой за сіе ее хвалилъ.
      Сія д?вка говоритъ, что онъ въ своей ярости взошелъ бы въ мой покой, узнавъ, что я отрицаюсь вид?ть Г. Сольмса; если бы мой братъ и сестра не ум?рили его гн?ва.
      Для чего онъ не взошелъ? Для чего меня не умертвилъ; дабы окончить вс? мои мученія? Я бы ни о чемъ не сожал?ла, какъ только о его собственномъ нещастіи, которое бы онъ могъ чрезъ сіе на себя навлечь.
      Г. Сольмсу угодно было вступиться за меня. Не чрезм?рно ли я ему обязана?
      Весь домъ въ смятеніи. Но подлинно жизнь стала быть для меняне сносною; увы! жизнь столь благополучная за и н?сколько до сего нед?ль, и толикихъ злощастій теперь исполненная! Мать моя не ошиблась! Что я должна вытерп?ть жестокія искушенія.
      П. П. Братъ мой и сестра желаютъ, чтобъ меня вручили въ совершенное ихъ разположеніе. Меня ув?ряютъ, что отецъ мой на сіе уже согласился, хотя мать моя еще противится. Но если они въ томъ усп?ютъ, то какой жестокости не должна я ожидать отъ ихъ злобы и ненависти? Сіе изв?стіе получила я отъ своей родительницы Долли Гервейчрезъ записку, которую она положила въ саду на моей дорог?. Она пишетъ, что не терп?ливо желаетъ меня вид?ть; но ей того не дозволятъ прежде, нежели я буду Госпожею Сольмсъ, или соглашусь принять сіе лестное имя. Упорство ихъ подаетъ мн? прим?ръ, которому я безъ сомн?нія буду сл?довать.
 

Письмо XLII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
      Между мною и сестрою моею произошло весьма жестокое д?йствіе или лучше сказать истинныя ругательства. Могла ли ты подумать, любезный другъ, чтобъ я была способна къ ругательствамъ?
      Она ко мн? была прислана по причин? моего отказа, чтобъ вид?ть Г. Сольмса. Я думала, что фурію на меня напустили. Представленіе спокойствія и примиренія, тщетная надежда, которою я питалась! Я вижу, что съ согласія вс?хъ буду предана ей и моему брату.
      Во всемъ томъ, что она сказала предосудительнаго мн?, я отдаю только справедливость тому, что им?етъ н?который видъ уб?дительности. Поколику я требую твоего мн?нія о поступкахъ, то д?ло было весьма подозрительно предъ собственными моими глазами, если бы я старалась обмануть своего судію.
      Она представила сперва мн?, какой я была подвержена опасности, еслибы отецъ мой взошелъ въ мой покой, къ чему онъ уже р?шился. Я должна между прочимъ благодарить Г. Сольмса, которой ему въ ономъ воспрепятствовалъ. Потомъ обратила свои злобныя разсужденія на Госпожу Нортонъ, которую обвиняла въ томъ, что бол?е укр?пляла меня въ упорств?. Осм?ивала мнимое мое почтеніе къ Ловеласу, удивлялась чрезвычайно, что умная и при томъ благочестивая Кларисса Гарловъ им?етъ столь великую страсть къ гнусному подлецу, что родители ея принуждены ее заключить, дабы воспрепятствовать ей впасть въ обьятія сего недостойнаго любовника. Позволь спросить, сестрица, сказала она мн?, какой ты им?ешь порядокъ въ расположеніи твоего времени. Сколько часовъ изъ двадцати четырехъ употребляешь ты на шитье, на благочестивыя твои упражненія, на переписку, и на твои любовныя д?ла? Я сомн?ваюсь, любезная малютка, чтобъ сіе посл?днее отд?леніе, подобно Ааронову жезлу не поглощало все прочее. Говори; не правдали? Я ей отв?чала, что сугубое мн? д?лаютъ оскорбленіе, утверждая, что я одолжена своею безопасностію отъ негодованія моего отца такому челов?ку, къ коему никогда бы не могла быть обязанною мал?йшимъ чувствованіемъ признательности. Съ великимъ жаромъ оправдывала поступокъ Гж. Нортонъ, и не меньше его показала въ своемъ отв?т? на ея оскорбительныя разсужденія о Г. Ловелас?… Въ разсужденіи употребленія своихъ часовъ я ей сказала, что достойн?е ея было бы им?ть состраданіе о злощастіи сестры, нежели ут?шаться имъ, а особливо когда я должна съ справедливостію н?которыхъ часовъ ея времени.
      Сіи посл?днія слова тронули ее чувствительно. Я прим?тила, что она не безъ принужденія напоминала мн? съ ум?реннымъ жаромъ о той благосклонности, съ какою поступали со мною вс? мои родственники, а особливо моя мать прежде сей крайности. Она мн? говорила, что я показала такія качества, которыхъ бы никогда во мн? не предполагали; что если бы знали во мн? такое мужество, то ни кто бы не осм?лился со мною ввязываться; но къ нещастію д?ло оставлено быть не можетъ, что нужно знать, повиновеніе ли или упорство должно возторжествовать, и должна ли родительская власть уступить не покорливости доч?рп, словомъ надобно или соединить или разорвать.
      Въ другомъ случа?, сказала я ей, я бы охотно приняла на себя видъ шутливости, какъ и ты; но если Г. Сольмсъ по мн?нію вс?хъ, а особливо по твоему, им?етъ такія достоинства, то для чего онъ мн? не зять?
      О б?дное дитя! она думала безъ злобы, что я столько же забавна, какъ и она. Теперь же еще большаго отъ меня.над?ется. Но могули я подумашь, чтобъ она желала похитить у своей сестры столь приверженнаго любовника? еслибы первыя его старанія клонились къ ней, то сіе мн?ніе былобы н?сколько справедливо; но получить отказъ отъ младшей сестры! н?тъ, н?тъ, другъ мой, не о томъ идетъ р?чь. Впрочемъ ты бы сіе отверзла свое сердце, изв?стно кому, напротивъ того мы стараемся заключить его если можно. Словомъ сказать, (переменяя зд?сь голосъ и видъ) если бы я показала рвеніе, какъ н?которая молодая особа мн? знакомая, чтобъ повергнуть себя въ обьятія развращенн?йшаго въ Англіи челов?ка, которой бы вознам?рился получить усп?хъ въ своихъ требованіяхъ ц?ною крови моего брата; то не удивлялась бы, видя всю свою фамилію старающуюся изторгнуть меня отъ сего подлеца, и выдать немедл?нно за какого нибудь честнаго челов?ка, который бы кстати при томъ случа? сталъ свататься. Вотъ Клари: о чемъ идетъ д?ло; не толкуй его иначе.
      Толь оскорбительная р?чь не заслуживаетъ ли жаркаго отв?та? Увы! б?дная сестра, сказала я ей, челов?къ, о которомъ ты говоришь не всегда почитался за столь развращеннаго. Справедливо, что любовь худо принятая превращается въ ненависть.
      Я думала, что она хот?ла меня бить. Однако съ съ холодностію продолжала; мн? весьма часто говорятъ о опасности, которой подверженъ мой братъ и о убійц? его, когда меня столь мало щадятъ для чегожъ бы я не изьяснялась откровенно? не братъ ли мой вызвалъ другаго; и не умертвилъ ли бы онъ его, если бы могъ? сохранилъ ли бы онъ ему жизнь, если бы отъ него завис?ло лишить оной? неприлично зачиньщику жаловаться. Въ разсужденіи обстоятельствъ, которыя случились кстати, дай Богъ чтобъ н?которыя предложенія были такого рода! Я не виновата, Белла, еслибы челов?къ, который бы былъ кстати, не сватался кстати за тебя.
      Изьявилали бы ты бол?е твердости, любезный другъ, и не удивляешся ли, что я столько оной показала? Я ожидала удара отъ ея руки. Она ее н?сколько времени держала поднятою, и ярость задушала ея голосъ: потомъ бросившись къ дверямъ сошла до половины л?сницы. Но назадъ воротилась, и когда могла говорить; то просила небо, дабы оно дало ей н?которое терп?ніе. Конечно такъ, сказала я ей. Но ты видишь, Белла, что не принимаешь спокойно такого отв?та, которой сама на себя навлекла. Можешь ли меня простить? Возврати мн? сестру, и я весьма буду разкаеваться въ своихъ словахъ, если они тебя оскорбляютъ.
      Ярость ея только умножилась; она почитала ум?ренность мою какъ бы поб?дою надъ ея запальчивостію. Она р?шилась, сказала мн?, разгласить вс?мъ, что я вступила въ заговоръ противъ моего брата, въ пользу подлаго Ловеласа.
      Я ей отв?чала, что желала бы привесть для своего оправданія то, чтобы она могла сказать для своего, что по справедливости гн?въ мой больше не извинителенъ, нежели мои разсужденія.
      Но не думая, чтобъ пос?щеніе ея не им?ло другаго побужденія, кром? того, что до сего времени между нами произошло, я ее просила обьявить пристойнымъ образомъ, не приказано ли ей предложить мн? о чемъ нибудь, чтобъ я могла съ удовольствіемъ выслушать, и чтобы подало мн? надежду вид?ть опять друга въ своей сестр?.
      Она пришла отъ всей фамиліи, перервала съ важнымъ видомъ, дабы узнать собственно отъ меня, склонилась ли я наконецъ къ повиновенію. Одного слова довольно; она требуетъ только подтвержденія или отрицанія. Бол?е терп?ть не будутъ отъ столь упорной твари.
      Клянусь предъ Богомъ, сказала я ей, что совершенно оставлю того челов?ка, который вс?мъ вамъ не нравится съ т?мъ условіемъ, чтобъ не принуждали меня къ принятію Г. Сольмса или кого нибудь другова.
      Я ни чего не открыла, чего бы прежде отъ меня не слышали. Различіе только въ одномъ изьясненіи. И такъ я почитаю другихъ глупыми, что они могли обмануться мнимыми об?щаніями.
      Еслибы были другія предложенія, которыя бы могли удовлетворить вс?мъ; и освободить меня отъ того челов?ка, который всегда будетъ для меня несноснымъ; то я бы безъ сомн?нія ихъ употребила. Правда, я уже признавалась, что не выду никогда замужъ безъ согласія моего отца…
      Ты над?шься на свои хитрости, прервала она меня, дабы привесть моего отца и мать къ своему нам?ренію.
      Слабое упованіе, сказала я ей, и никто не долженъ знать лучше ея свойства т?хъ, кои въ состояніи сему противится.
      Она не сомн?вается, чтобъ я ихъ вс?хъ не склонила къ своей ц?ли, если мн? позволяетъ ихъ вид?ть и обманывать моимъ лукавствомъ.
      По крайней м?р? Белла, ты научи меня судить о т?хъ я коихъ я должна обвинять въ претерп?ваемой мною жестокости. Но подлино ты ихъ почитаешь весьма слабыми. Безпристрастная особа, которая бы судила о теб? и обо мн? но твоимъ р?чамъ, почла бы меня чрезм?рно пронырливою, или тебя особою весьма худаго свойства.
      Такъ, такъ, ты чрезм?рно пронырливое и самое хитрое твореніе. Отъ сюда она приступила къ уличеніямъ столь подлымъ и недостойнымъ сестры. Упрекала меня въ томъ, что я обворожилавс?хъ своею льстивою и вкрадчивою учтивостію, и привлекла на себя отъ вс?хъ вниманіе въ т?хъ собраніяхъ, въ коихъ была съ нею вм?ст?. Сколько разъ, сказала она ,когда мы находились братъ мой и я въ обществ?, въ которомъ насъ слушали съ удовольствіемъ, ты нечаянно являлась съ гордою своею учтивостію, дабы похитить у насъ то уважаніе, которое къ намъ им?ли! не смотр?ли бол?е на твоихъ старшихъ родственниковъ; во всемъ сл?довали мн?нію д?вицы Клариссы. Намъ должно было или молчать или говорить, не возбуждая ни въ комъ вниманія.
      Она остановилась какъ бы отдохнуть. Продолжай любезная Белла.
      Такъ я буду продолжать. Не обворожилали ты моего д?да? находилъ ли онъ что нибудь пріятнымъ, естьли бы не восхищала ты своимъ золотымъ языкомъ сего слабаго старика? однако чтожъ бы ты оказала или сд?лала, чтобы не можно было сказать или сд?лать такъ какъ и ты? Зав?щаніе его довольно показываетъ, сколько твои хитрости его обольстили лишить собственныхъ своихъ сыновей всего пріобр?теннаго им?нія, и отдать его самой младшей внук?! отдать теб? вс? картины фамиліи, потому что онъ почиталъ тебя знающею въ живописи и вид?лъ, что ты чистила своими прекрасными руками портреты своихъ предковъ, хотя столь худо сл?дуешь ихъ прим?рамъ! оставить теб? знатное количество серебреной посуды, которой довольно было на два или три многолюдныхъ домовъ; и запретить ее перед?лать; потому что дорогое его дитяуважаетъ только старинный вкусъ.
      Меня сіи презрительныя укоризны ни мало не тронули. Б?дная сестрица сказала я ей, возможно ли, чтобъ ты столь худо различала хитрость отъ природы. Если я кому нибудь услужила, то т?мъ самимъ д?лала себ? удовольствіе, и не искала другаго награжденія. Душа моя гнушается хитрости и мерзкихъ побужденій, которыя ты мн? приписываешь. Сколько я желала, чтобъ д?дъ мой никогда меня не награждалъ отличіями. Но онъ вид?лъ, что братъ мой довольно снабденъ чужимъ даяніемъ, и законными своими правами; онъ хот?лъ, чтобъ оказанныя мн? имъ благотворенія были причиною того, дабы теб? пріобр?сть лучшую часть отъ милостей моего отца, и я не сомн?ваюсь, чтобъ ты того не ожидала. Ты знаешь, Белла, что земля, которую мн? отказалъ д?дъ, не составляетъ половины наличнаго им?нія имъ оставленнаго.
      Какое сравненіе, отв?чала моя сестра, между надеждою и настоящимъ влад?ніемъ соединеннымъ притомъ съ такими отличіями, которыя бол?е д?лаютъ теб? чести, нежели самая важность подарка.
      Ето то повидимому, Белла, причинило мн? нещастіе, возбуждая вашу зависть. Но не отступилась ли я отъ сего влад?нія.
      Такъ, перервала она, и я бол?е еще вижу въ теб? пронырства въ разсужденіи способа… Никогда бы не проникнули совершенно въ твои нам?ренія, еслибы не нашли средство им?ть тебя н?сколько въ удаленіи, и принудить къ р?шительному объявленію; еслибы не запретили теб? д?йствовать своими пружинами, обвиваться, какъ змей около своей матери и заставлять ее оплакивать самую необходимость, чтобъ отказать теб? въ чемъ нибудь, къ чему упорное твое сердце однажды только стремилось.
      Мое упорное сердце! правда ли ето Белла? Конечно упорное: ибо знала ли ты когда нибудь, что такое значитъ уступать! не представляли всегда съ хитростію, что все то, чего ты требовала, было справедливо, на противъ того брату моему и мн? отказывали часто въ мал?йшихъ милостяхъ.
      Я не помню Белла, чтобъ когда требовала что нибудь такое, въ чемъ бы не должно было меня удовольствовать, и прозьбы мои были р?дки, касательно до меня самой, – хотя я ихъ бол?е им?ла за другихъ.
      Какое коварство въ моихъ разсужденіяхъ?
      Все то, о чемъ ты говоришь, Белла, относится до прежняго времени; я не могу вспомнить глупостей нашего ребячества, чтобъ недавно обнаружившееся твое отвращеніе происходило отъ столь отдаленнаго источника.
      Она меня укоряла еще въ злости, въ грубой ум?ренности, и ядовитыхъ моихъ словахъ. О Клари! ты всегда была лицем?рною дочерію!
      Никто, сказала я ей, не думалъ, чтобъ я была лицем?рною дочерію, когда я отдала все въ разположеніе своего отца, и при такомъ знатномъ доход? довольствовалась, какъ и прежде, малымъ жалованьемъ, которое онъ мн? положилъ, не требуя никакой прибавки.
      Такъ, коварное твореніе, вотъ еще твое лукавство! не предвид?ла ли ты, что доброд?тельный сей отецъ принужденъ будетъ мнимымъ твоимъ почтеніемъ, и некорыстолюбіемъ содержать на лиц? всю сумму твоихъ доходовъ, и такимъ образомъ онъ только будетъ исполнять должность твоего надзирателя, не преставая однакожъ производить теб? домашняго твоего жалованья. По тому то твои безпутные расходы ни чего не стоили теб? собственнаго твоего им?нія.
      Мои безпутные расходы, Белла! получала ли я отъ своего отца когда нибудь бол?е, нежели сколько ты?
      Н?тъ, я въ томъ согласна; я обязана теб?, что получала симъ способомъ бол?е, нежели сколько бы сов?сть моя можетъ быть позволила мн? требовать. Но я могу показать отъ сего еще большую часть. А у тебя сколько осталось? Я объ закладъ бьюсь, что ты не им?ешь пятидесяти гиней въ остатк?.
      Справедливо, Белла, что я едва могу показать сей суммы. – О! я довольно въ томъ ув?рена. Я думаю, что твоя маминька Нортонъ… Но прочее скрою.
      Безстыдная Белла, сія доброд?тельная женщина сколь ни нещастлива со стороны им?нія, им?етъ душу истинно благородную, благородн?е нежели т?, которые могутъ ей вм?нять мал?йшее подлое чувствованіе.
      Куда же ты употребила вс? т? деньги, которыя теб? позволено было разточать отъ самого твоего младенчества? или Ловеласъ, твой развратникъ будетъ теб? собирать съ нихъ проц?нты?
      Для чегожь бы мн? стыдиться своей сестры? Однако Белла ты не обманываешься. Я люблю лучше собирать проц?нты съ своихъ денегъ, и проц?нты съ проц?нтовъ, нежели чтобъ они ржавили въ кабинет?.
      Она понимаетъ, отв?чала мн?. Еслибы я была другаго пола, то бы старалась, по ея им?нію искать похвалъ отъ всего округа. Народная любовь, удовольствіе вид?ть себя окруженною при церковныхъ дверяхъ множествомъ б?дныхъ, суть пріятная пища для моихъ глазъ. Возклицанія слышимыя изъ дали, какое очарованіе для моего романическаго воображенія. Я не скрываю своего лица подъ покрываломъ, въ семъ то она можетъ мн? отв?чать. Но нежестоколи для меня вид?ть себя лишенную въ воскресеніе того удовольствія, чтобъ блистать въ церкв?, и принужденною оставить любимое свое чванство.
      Подлинно, Белла, сія шутка весьма колка отъ твоего языка, судя, по твоему участію въ претерп?ваемой мною жестокости. Но продолжай: скоро у тебя не достанетъ духа. Я не могу теб? платить оскорбленіемъ за оскорбленіе… Б?дная Белла! зд?сь любезная моя Гове, я улыбнулась съ весьма презрительнымъ видомъ.
      Оставь такое наглое презр?ніе, не говори о б?днойБелл? съ симъ видомъ преимущества въ младшей сестр?, сказала она мн? съ жаромъ.
      Ну такъ, богатая Белла, оказывая ей глубокое почтеніе. Сіе имя понравится теб? бол?е, и въ самомъ д?л? сходственн?е съ сими золотыми кучами коими ты хвалишься.
      Смотри Клари, (поднявъ руку) если ты не будешь скромн?е и осторожн?е въ своихъ словахъ, и если позабудешь почтеніе, коимъ обязана старшей сестр?, то испытаешь…
      Какъ! Белла, ты хочешь большую показать надо мною жестокость, нежели какую я уже отъ тебя вид?ла? Ето мн? кажется невозможнымъ. Разв? только сія рука на меня упадетъ; и такой чрезм?рности меньше бы надлежало теб? предаваться, нежели сколько мн? сносить оной.
      Запальчивость ея привела ее въ смущеніе. Но стараясь успокоиться; доброе и послушное твореніе, сказала она съ колкою усм?шкою! потомъ перем?няя р?чь просила меня не забыть, что мы говорили о существ? самаго д?ла, что вс? бы удивились толикой ея медленности, что подумали бы, что надобно чего нибудь отъ меня над?яться, наконецъ что время ужина приближается.
      Я не могла удержаться отъ слезъ. Сколько бы я была щастлива, сказала я, естьлибъ могла сойти къ ужину, и наслаждаться самымъ пріятн?йшимъ въ моей жизни удовольствіемъ въ разговор? съ своимъ отцемъ, матерю и съ добрыми моими родственниками.
      Сіи слова произнесенныя стремительнымъ чувствованіемъ, подвергнули только меня новому оскорбленію. Природа не дала чувствительнаго сердца Белл?. Она не можетъ изъявить великой радости. Правда жестокосердіе ея избавляетъ многихъ безпокойствій; однако чтобъ десять разъ изб?гнуть оныхъ, я не соглашусь лишиться того удовольствія, котораго источникомъ есть чувствительность сердца.
      Она мн? говорила, что прежде своего удаленія желаетъ знать для моей пользы, что должно ей сказать о моихъ разположеніяхъ.
      Ты можешь ув?рить, отв?чала я ей, что я покаряюсь всему кром? того только, что относится до Г. Сольмса.
      Етова ты жалаешь теперь Клари, чтобъ приближиться къ подкопу. (не знаю, отъ куда она беретъ такія выраженія.) Но другой не раздражится ли, и не будетъ ли рыкать ужасно, когда увидитъ изторгнутую изъ своихъ когтей добычу, о которой онъ не сомн?вался.
      Надобно вытерп?ть твои слова, иначе мы никогда не дойдемъ до яснаго. Я не буду безпокоиться т?мъ, что ты называешь его рыканіями. Дамъ ему об?щаніе, что если я когда нибудь выду за мужъ, то не прежде, какъ онъ женится; если онъ не доволенъ симъ снисхожденіемъ, то я буду думать. Что онъ долженъ быть доволенъ, и ув?рю вс?ми способами, что никогда не буду им?ть съ нимъ свиданій и переписки, безъ сомн?нія сіи предложенія будутъ приняты.
      Но я думаю, что ты тогда согласишься вид?ть Г. Сольмса, и обращаться съ нимъ учтиво, но крайн?й м?р? какъ съ другомъ моего отца.
      Н?тъ, я думаю, что мн? будетъ позвол?но удалиться въ свой покой, когда онъ покажется. Я небол?е буду им?ть съ однимъ обращеній, сколько съ другимъ переписки. Я бы подала случай Г. Ловеласу къ какому нибудь безразсудному поступку подъ т?мъ предлогомъ, что для того его оставила, дабы вручить себя Г. Сольмсу.
      И такъ ты толикую дала надъ собою власть сему подлецу, что страхъ оскорбить его будетъ препятствовать теб? поступать учтиво съ друзьями твоего отца въ собственномъ его дом?. Когда сіе условіе будетъ предложено, то скажи пожалуй, чего ты можешь отъ него над?яться.
      Всево, или ни чего? отв?чала я ей, судя по тому, въ такомъ вид? она его представитъ. Я прошу тебя, Белла, представить его въ благопріятномъ вид?: скажи, что я оставляю во вс?хъ отношеніяхъ своему отцу, дядьямъ, и самому брату т? права, коими обязана духовной своего д?да, какъ бы для ув?ренія о исполненіи своихъ об?щаній. Если я ихъ нарушу, не над?ясь ничего отъ своего отца, то ни кто бол?е не будетъ за меня свататься. Сверхъ того не смотря на худыя со мною брата моего поступки, посл?дую съ нимъ тайно къ Шотландію, чтобъ служить при немъ ключницею съ т?мъ условіемъ, чтобъ онъ не поступалъ со мною хуже, нежели съ наемною женьщиною; или если нашъ родственникъ Морденъ останется дол?е въ Италіи, то я охотно по?ду къ нему во Флоренцію.
      Я тебя только однажды спрошу глупинькая, напишешь ли ты сіи прекрасныя предложенія на бумаг??
      Со всею моею охотою. Я пошла къ свой кабинетъ, гд? не только включила въ краткихъ словахъ вс? сіи пункты, но и присоединила еще н?сколько строкъ относительно къ моему брату, въ коихъ, изъявила ему чуствительное сожал?ніе о оскорбленіи его:,,просила его подкр?пить мои предложенія своею дов?ренностію, и самому предписать обязательство, которое бы ограничивало мои права; представила ему, что онъ бол?е вс?хъ им?етъ способовъ примирить меня съ моимъ отцемъ, и что осталась бы обязанною ему во всю свою жизнь, естьли бы онъ хот?лъ, чтобъ я была одолжена сею милостію братней любви.,,
      Какъ сестра моя, ты думаешь, провела то время; въ которое я писала? водя своими пальцами по моимъ Клависинамъ съ тихимъ прип?ваніемъ, дабы показать свое равнодушіе.
      Когда я къ ней приближилась съ своею бумагою, то жестокая съ великою проворностію сказала: ты уже окончила, сестрица? О! сколь легко водить своимъ перомъ. Позволено ли мн? прочесть?
      Если угодно, Белла.
      По прочтеніи см?ялась она принужденно. Ты не вид?ла Клари, что я надъ тобою шутила? и хочешь, чтобъ я сошла съ такою запискою, въ которой не нахожу разсудка?
      Ты не удержишь меня, Белла, сею мнимою твердостію. Она не можетъ быть постоянна. Въ такой шутк? было бы весьма мало ума.
      Какая глупость! упоенная предуб?жденіемъ голова думаетъ, что вс? видятъ ея глазами. Но помилуй, любезное дитя, какая будетъ власть твоего отца? кто зд?сь уступитъ, отецъ или дочь? какъ ты думаешь сообразить сіи прекрасныя предложенія съ т?ми обязанностями, кои существуютъ между твоимъ отцемъ и Г. Сольмсомъ. Кто знаетъ, что твой подлецъ не будетъ сл?довать за тобою до самаго края св?та? возми, возми сіе письмо, Клари, приложи его къ своему влюбленному сердцу, и не над?йся, чтобъ я подала къ см?ху, принимая твои см?шныя об?щанія. Я довольно знаю тебя; и брося бумагу на столъ уб?жала она съ хохотаніемъ. Презр?ніемъ за презр?ніе, сказала она, подойдя ко мн?, вотъ за твои Б?дныя Беллы.
      Я не преминула включить то, что написала, въ другую записку къ моему брату, въ которой изобразила ему въ краткхъ словахъ поступокъ своей сестры, опасаясь, чтобъ она въ своей ненависти не представила моихъ мыслей подъ другимъ видомъ, коего они не заслуживаютъ. Сл?дующее письмо есть отв?тъ на мою записку, которое мн? было отдано въ то время, какъ я ложилась на постелю. Братъ мой не могъ стерп?ть даже до утра.
 

КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
      Удивительно, что ты осм?ливаешься ко мн? писать, ты которая безпрестанно кидаешь на меня женскія стр?лы. Я не могу влад?ть самъ собою, узнавъ, что ты почитаешь меня зачиньщикомъ въ такой ссор?, которая одолжена своимъ началомъ моему къ теб? уваженію.
      Ты учинила признаніе въ пользу безчестнаго, которое должно побудить вс?хъ твоихъ родственниковъ оставить тебя на всегда. Что касается до меня, то я никогда не пов?рю об?щаніямъ такой женьщины, которая пріемлетъ на себя обязательства противныя признанной склонности. Единое средство предупредить твою гибель есть то, чтобъ лишить тебя власти, которою ты сама себя погубляешь. Я не нам?ренъ былъ теб? отв?тствовать; но чрезм?рное добродушіе твоей сестры меня преодол?ло; въ расужденіи твоего путешествія въ Шотландію день прощенія уже прошелъ. Я небол?е также теб? сов?тую ?хать къ Г. Мордену, чтобъ представлять предъ нимъ такую роль, которую ты играла при своемъ дяд?. Притомъ столь честной челов?къ могъ бы ввязаться въ какую нибудь ссору, то ты и его будешь обвинять зачиньщикомъ.
      Чудное твое состояніе, которое побуждаетъ тебя предлагать о б?гств?, дабы удалиться отъ своего развратника и употребить ложь, чтобъ скрыться къ неизв?стное м?сто! судя по сему покой твой есть самое выгодн?йнее уб?жище, какое только можно найти для тебя. Поступокъ твоего Героя, когда онъ искалъ тебя въ церькв?, показываетъ довольно его власть надъ твоимъ сердцемъ, хотя бы ты не учинила постыднаго въ томъ признанія.
      Я присоединю еще н?сколько словъ. Если я для чести фамиліи несклоню тебя къ браку, то нам?ренъ у?хать въ Шотлаидію, и невид?ть во всю жизнь никого изъ общихъ нашихъ родственниковъ.
 
       Жамесъ Гарловъ.
 
      Вотъ братъ, вотъ называютъ усерднымъ почтеніемъ къ отцу, матери и дядьямъ. Но онъ видитъ, что съ нимъ поступаютъ какъ съ важнымъ челов?комъ, и потому его надм?нность соотв?тственна тому мн?нію, которое объ немъ им?ютъ.
 

Письмо XLIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
      Тетка моя Гервей, которая препроводила ночь въ замк?, вышла въ сію минуту изъ моего покоя. Она приходила съ моею сестрою. Ей не позволяли быть у меня безъ такого свид?теля. Когда я ее увид?ла, то сказала ей, что пос?щеніе ея есть чрезвычайная милость для злощастной пл?нницы. Ц?ловала у ней руку, и она также обнимала меня говоря: почему столько отдалена, любезная племяница, тетка, которая любитъ тебя столь н?жно?
      Она мн? объявила, что пришла изъясниться со мною, дабы успокоить фамилію; что не могла себя ув?рить чтобъ я; еслибы не почитала себя гонимою съ жестокостію, я, которая была всегда столь кроткаго свойства, могла противиться съ такою твердостію своему отцу и желаніямъ вс?хъ своихъ родствениковъ; что мать моя и она приписываютъ р?шительность мою тому способу, которымъ начали со мною д?ло и тому моему мн?нію, что братъ мой въ начал? им?лъ бол?е участія въ предложеніяхъ Г. Сольмса, нежели отецъ мой и другіе родственники; что наконецъ об? они желаютъ, еслибы могли, подать мн? н?которое справедливое извиненіе, дабы оставить честнымъ образомъ мое противоборствіе во время сего приступа. Белла перебирала книги съ задумчивымъ видомъ, но не показывала повидимому никакой склонности вм?шаться въ разговоръ. Тетка моя представивъ мн?, что возраженія мои безполезны, потому что честь моего отца зависитъ отъ сего повиновенія, обратила свои разсужденія на законъ моей должности съ большею уб?дительностію, нежели какой бы я над?ялась, естлибы сестра моя не присутствовала. Я не буду повторять многихъ доказательствъ, которыя сходны въ т?ми, коими ты должна уже быть утомлена съ об?ихъ сторонъ. Но надобно тебя ув?домить о всемъ томъ, что им?етъ н?который видъ новости.
      Видя мою непреклонность, говорила она мн?, что съ своей стороны не скрываетъ, что Г. Сольмсъ и Ловеласъ должны равном?рно получить отказъ; но дабы удовлетворить моимъ родственникамъ, я не м?н?е обязана помытлять о супружеств?, и она бол?е склоняется къ Г. Віерлею, спросивъ меня, какое я им?ю объ немъ мн?ніе.
      И подлинно Клари, сказала моя сестра, подойдя, что ты скажешь о Г. Віерл?е.
      Я тотчасъ узнала представляемыя мн? с?ти. Меня хот?ли принудить изъясниться, дабы вывесть изъ моего отв?та доказательство совершеннаго моего предуб?жденія въ пользу Г. Ловеласа. Таковыя уловки т?мъ бол?е были хитр?е, что г. Віерлей явно говоритъ о своемъ ко мн? почтеніи, и со стороны нравовъ, такъ какъ и лица, бол?е им?етъ преимущества надъ Сольмсомъ. Я вздумала обратить сіе лукавство противъ ихъ самихъ, показывая, сколь легко отступиться отъ выгодъ Г. Сольмса, потому что не можно над?яться таковыхъ же предложеній отъ Г. Віерлея.
      Въ такомъ нам?реніи спросила я, избавитъ ли меня отъ гоненій Г. Сольмса отв?тъ мой, предполагая его выгоднымъ для Г. Віерлея; ибо я признаюсь, сказала я, что не им?ю къ одному того отвращенія, которое оказываю къ другому.
      Тетка моя отв?чала мн?, что возложенная на нее должность недалеко простирается; и что она только знаетъ, что отецъ мой и мать не прежде будутъ спокойны, пока увидятъ надежду Г. Ловеласа совершенно уничтоженную моимъ супружествомъ.
      Пронырливая тварь! сказала моя сестра. Сіе разсужденіе и тотъ способъ, какимъ она предложила свой вопросъ посл? моей тетки, совершенно меня ув?рили, что мн? разставляли с?ти.
      Ахъ! какъ! тетушка, перервала я; не предлагаетели вы мн? о томъ, что не им?етъ никакого отношенія къ нам?реніямъ моего брата? и не должна ли я потому над?яться окончанія своихъ мученій и злощастія, не видя себя бол?е обезпокоиваему какимъ ни будь ненавистнымъ челов?комъ? И такъ вс? мои представленія отвергаютъ; однако они должны быть приняты, я осм?ливаюсь о томъ сказать.
      Но если, любезная племянница, не остается теб? никакой надежды, то я не думаю, чтобъ ты почитала себя совершенно свободною отъ повиновенія, коимъ дочь обязана своимъ родителямъ.
      Извините меня, сказала моя сестра, я ни мало не сомн?ваюсь, чтобы нам?реніе д?вицы Клари, если ей не можно соединиться съ своимъ дражайшимъ Ловеласомъ, не было то, дабы возвратить свою землю отъ моего отца, и жить тамъ въ сей независимости, которая есть основаніемъ ея развратности. И сколь честную будешь препровождать тамъ жизнь, сестрица! а Гж. Нортонъ, твой оракулъ, начальствующая надъ твоимъ домомъ, б?дныя твои при воротахъ; сама ты среди нищенскаго собранія съ гордымъ и вкуп? подлымъ видомъ, и почитающая себя превосходн?е вс?хъ женьщинъ находящихся въ округ?, которыя небудутъ им?ть сихъ благородныхъ наклонностей: б?дныя вн? дома, сказала я, но Ловеласъ во внутренности, то есть, посрамляющій твою честь одною рукою, и уничтожающій ее другою. Прекрасный планъ! Но знай, б?глецъ, что воля умершаго д?да будетъ ограничена властію находящагося въ жизни отца; и что будетъ разполагать землею такъ, какъ бы учинилъ мой д?дъ, еслибы онъ увид?лъ при своей жизни столь великую перем?ну въ своей любимой внук?.
      Словомъ сказать, она не отойдетъ къ теб?, если ты не довольно будешь разборчива въ употребленіи ея или пока возрастъ не позволитъ теб? приб?гнуть къ законамъ, дабы изсторгнуть ее съ почтительностію у своего отца.
      Фу! д?вица Гарловъ, сказала ей моя тетка, такія слова недостойны сестры.
      Позвольте ей продолжать сударыня. Ето ни чего въ сравненіи того, что я претерп?ла отъ д?вицы Гарловъ; она только показываетъ яростную свою зависть, или даетъ высокія повеленія, коимъ я принуждена покаряться. Я ей только скажу въ отв?тъ, что знаю, къ чему должна приб?гнуть для возвращенія своихъ правъ, и ничто не препятствуетъ мн? вступить въ обладаніе оныхъ, еслибы я им?ла нам?реніе, но о семъ я никогда и не думала. Представте сударыня моему отцу, что величайшія жестокости, и самыя оскорбительныя сл?дствія не принудятъ никогда искать противныхъ его вол? способовъ; хотя бы я была доведена до нищеты, и изгнана изъ дома, что было бы можетъ быть для меня предпочтительн?е тому, чтобъ быть заключенною въ немъ и поносимою.
      Въ такомъ случа?, дражайшая племянница, отв?чала моя тетка, если ты вступишь въ бракъ, то принуждена будешь сообразоваться съ нам?реніями своего мужа; и еслибы сей мужъ былъ Г. Ловеласъ, то не можно сомн?ваться, чтобъ онъ не нашелъ случая къ произведенію новыхъ безпокойствій въ фамиліи. Въ самомъ д?л?, любезная племянница, еслибы онъ им?лъ къ теб? истиное уваженіе, то не слыхала бы ты безпрестанно о его похвальбахъ. Онъ весьма мстительный челов?къ; на твоемъ м?ст? Клари, я бы опасалась не оскорбивъ его, сего мщенія, коимъ онъ не престаетъ угрожать фамиліи.
      Угрозы его, перехватила я, суть ни что иное, какъ весьма обыкновенное возмездіе за т?, коими его ежедневно устрашаютъ. Никто не нам?ренъ сносить оскорбленія съ такою терп?ливостію какъ я. Но меньше ли были изв?стны его качества, нежели нын?? Тогда ув?рены были, что супружество, что разборчивость женьщины въ выбор? такого мужа была бы самая р?дкая; но я весьма много о семъ сказала, говорила я оборотясь къ своей сестр?. Впрочемъ я повторяю, что не было бы какъ и прежде, ни слова о Г. Ловелас?, еслибы по ступали со мною съ великодушіемъ.
      Тетка моя Гервей, перервавъ н?который оскорбительный отв?тъ моей сестры, представила мн? еще, что не могутъ быть спокойны, если не увидятъ меня за мужемъ; говорятъ продолжала она, что ты для успокоенія Г. Ловеласа желаешь дать ему обязательство, чтобъ не принадл?жать во всю жизнь никому, если не будешь его женою. Сіе предполагаетъ, что ты весьма много имъ занята.
      Я признаюсь откровенно, отв?чала ей, что не знаю лучшаго средства къ предупрежденію новыхъ злощастій. И если не хотятъ, что я объ немъ думала, то н?тъ другаго челов?ка, о которомъ бы я могла им?ть выгодное мн?ніе. Однако охотно бы отдала все что им?ю, дабы онъ оставилъ свое ко мн? предуб?жденіе и обязался другою. Конечно охотно, Белла, хотя я вижу твои забавныя улыбки.
      Можетъ быть такъ, Клари, однако ты не можешь запретить мн? улыбаться.
       Если не хотятъ, чтобъ я объ немъ думала, повторила моя тетка. Разум?ю сіи слова Клари. Время уже сойти. Пойдемъ д?вица Гарловъ. Я попрошу твоего отца, чтобъ онъ позволилъ придти къ Клари самой моей сестр?, можетъ быть изъ того выд?тъ какое нибудь щастливое произшествіе.
      Я предвижу, сказала Белла, какое должно быть сіе произшествіе. Мать моя и Клари зальются слезами; но съ т?мъ различіемъ, въ разсужденіи сл?дствій, что мать моя возвратится съ пронзеннымъ до глубины сердцемъ, а Клари будетъ бол?е ожесточена торжествомъ своимъ надъ н?жностію моей матери. Если вы хотите знать о томъ, сударыня, то для сей причины не дозволяютъ сей прекрасной особ? выходить изъ своего покоя.
      Она взяла за руку мою тетку; и я не говоря ни слова, об?ихъ ихъ проводила до л?сницы.
 

Письмо XLIV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
      Сердце мое колебалось между надеждою и страхомъ вид?ть мою мать, соединеннымъ съ печалію и смущеніемъ, что причинила ей толико досадъ. Я ее ожидала съ трепетомъ; однако безпокоиства мои миновались: ей не позволено было взойти. Снисходительная моя тетка опять возвратилась, но сопровождаема моею сестрою. Она взяла меня за руку, и подл? себя посадила.
      Я должна признаться, сказала она мн?, что если я пришла къ теб? въ посл?дній разъ противъ согласія твоего отца, то ето для того, чтобъ теб? услужить, по тому что меня крайне ужасаютъ сл?дствія твоего упорства. Сказавъ сіе начала она мн? представлять надежду вс?хъ моихъ родственниковъ, богатство Сольм-са, которое превозходитъ все то, что когда нибудь себ? представляли, выгодныя условія, худую славу о Г. Локелас?, отвращеніе, которое им?етъ къ нему вся фамилія; каждое обстоятельство было представлено въ жив?йшихъ краскахъ, хотя сіи описанія были т?же самыя, которыя я слышала отъ своей матери; изъ чего заключила, что мать моя не ув?домила никого о томъ, что произходило между ею и мною, иначе бы тетка моя не стала говорить въ другой разъ о такихъ вещахъ, которыя мн? безполезно были представляемы.
      Она мн? говорила, что подать поводъ моему отцу къ такимъ мыслямъ, что онъ не им?етъ власти надъ своими д?тьми, а особливо надъ дочерью, которую всегда любилъ даже до обожанія, значитъ пронзить его сердце, и по тому сія чрезм?рная н?жность, превратившаяся въ негодованіе, ненависть и ярость, въ состояніи будетъ его довесть до всякихъ крайностей. Потомъ сложивъ свои руки съ трогательною благосклонностію, заклинаю тебя, любезная племянница, для себя и для тебя самой, для всего того, что теб? драгоц?нно на св?т?, преодол?ть нещастливое предуб?жденіе, отвратить угрожающія теб? б?дствія, и сд?лать щастливыми вс?хъ предостерагая себя отъ пагубныхъ злощастій. Дражаишая Клари, должно ли, чтобъ я повергнулась къ твоимъ ногамъ? Я ето исполню охотно… Въ жару сего восторга она д?йствительно пала на кол?ни а купно съ нею и я, опустивъ голову съ стыда, прося ее встать, обнимая ее руками, и орошая ея грудь своими слезами.
      Дражайшая моя тетушка! Какая чрезм?рная благосклонность и снисхожденіе! Увы! Встаньте. Вы раздираете мое сердце столь нев?роятными знаками н?жности.
      Скажи, любезная моя племянница, скажи, что ты соглашаешься обязать вс?хъ своихъ родственниковъ, скажи, я тебя заклинаю, если ты насъ любишь.
      Увы! Какъ мн? об?щать вамъ то, исполненію чего я лучше предпочту смерть.
      Покрайней м?р?, скажи мн?, дражайшая Клари, что ты объ етомъ н?сколько времени подумаешь, что разсудишь на един? сама съ собою. Подай покрайней м?р? н?которую надежду, чтобъ уб?жденія мои и заклинанія не были тщетны.
      Она не оставляла сего положенія, и я также не перем?няла своего предъ нею.
      Какое странное явленіе! если бы я колебалась сомн?ніемъ, дражайшая моя тетушка, то давно бы его поб?дила… Что кажется сильнымъ побужденіемъ моимъ родственникамъ, не можетъ быть таковымъ для меня. Сколько я разъ повторяла, чтобъ мн? позволили остаться д?вицею? или нельзя не лишить меня такой милости? Пусть позволятъ мн? ?хать въ Шотландію, во Флоренцію, или въ какое другое м?сто, которое угодно будетъ избрать. Пусть пошлютъ меня въ Индію невольницею; я на все могу согласиться: но никогда не дамъ клятвы жить съ такимъ челов?комъ, котораго терп?ть мн? неможно.
      Въ сіе время Белла сохранила молчаніе поднявъ руки, какъ бы изъ удивленія къ моему ожесточенію. Я вижу, сказала мн? тетка вставая, что ни что не можетъ преклонить твоего духа. Къ чему служитъ снисхожденіе, перервала моя сестра? вы видите, сударыня, что благосклонность ваша употреблена во зло. Скажите ей прямо, чего она должна ожидать; объявите ея приговоръ.
      Тетка моя взявъ ее за руку, удалилась къ окну, обливаясь слезами. Я не могу, Арабелла, право не могу, сказала она ей тихо; [однако я слышала до единаго слова] съ ней поступаютъ весьма жестоко. Впрочемъ ето благородное сердце; какое нещастіе, что д?ла доведены до такой крайности. Но надобно принудить Г. Сольмса отказаться.
      Какъ! Сударыня, отв?чала ей моя сестра тихимъ, но сердитымъ голосомъ! И вы также отдаетесь въ обманъ сей хитрой Сирен?? Мать моя хорошо поступила, что не пришла сюда. Я сомн?ваюсь, не будетъ ли и самъ мой отецъ посл? первой своей вспыльчивости преклоненъ ея лукавствомъ. Одинъ только мой братъ, думаю, въ состояніи ее принудить.
      Не думай о томъ, чтобъ позвать сюда твоего брата, отв?чала моя тетка; я его почитаю чрезм?рно неистовымъ. Она ни чего не показываетъ въ своихъ поступкахъ, что бы означало упорство и развратность. Если придетъ твой братъ, то я не буду отв?чать за сл?дствія; ибо я думаю, что она два или три раза едва не упадала въ обморокъ.
      О! сударыня, она им?етъ сердце гораздо тверд?е, нежели какъ вы воображаете. Вы видите, сколько усп?ли ставъ предъ нею на кол?ни.
      Тетка моя стояла долго при окн? задумавшись, обратясь ко мн? спиною. Белла сіе время почла способнымъ къ оказанію мн? груб?йшихъ оскорбленій. Она сходила въ мой кабинетъ, гд? взявъ обращики присланныя мн? отъ матери, и принесши ко мн? разложила ихъ на стул?. По томъ показывала мн? ихъ одинъ посл? другаго на своемъ рукав? и плеч?; и тихимъ голосомъ, дабы не услышала тетка, давала Иронически свое о каждомъ цв?т? мн?ніе: ета матерія безъ сомн?нія для брачнаго дня, а ета для сл?дующаго. Что ты объ нихъ скажешь, любезная сестрица? О семъ крамозинномъ бархат? шитомъ на такомъ грунт?? Я его нахожу весьма удивнтельнымъ для столь прекраснаго стана, какъ твой. Сколько придаетъ онъ теб? блистательности! ты воздыхаешь, дражайшая! [въ самомъ д?л? печаль изторгнула изъ моего сердца н?сколько вздоховъ.] А cей черный бархатъ будетъ ли не къ стати столь прелестнымъ глазамъ? Ловеласъ не говорилъ ли теб?, что ты им?ешь глаза достойныя обожанія? Но что ето? Любезная, ты ничего не отв?чаешь. Алмазы же круживы…
      Она не престала бы о семъ говорить, если бы тетка моя не подошла къ намъ, отирая свои слезы и что ето племянница, тайный разговоръ? Ты мн? кажешься весьма весела и довольна, д?вица Гарловъ, такъ что я заключаю изъ того не малую надежду.
      Сестра моя отв?чала, что она давала мн? свое мн?ніе о матеріяхъ, хотя я ее о томъ не просила; но что я молчаніемъ по видимому одобряла ея разсужденія.
      О Белла, сказала я ей, дай Богъ, чтобъ: г. Ловеласъ потребовалъ отъ тебя исполненія того, что ты объ немъ прежде говорила! Сіе мн?ніе давала бы ты для своей собственной пользы, и мы бы об? были весьма щастливы. Но виновата ли я, что иначе случилось? Сія р?чь привела ее въ толикое неистовство, что она называла меня оскорбительными именами. Какъ! Сестрица, перехватила я; ты раздражаешься, какъ бы сіи слова заключаютъ бол?е смысла, нежели какой я въ нихъ предполагала. Желанія мои чистосердечны для тебя равно, какъ для меня самой и для всей фамиліи. Чтожъ я сказала столь язвительнаго? Не подавай мн? повода заключить, любезная Белла, что я нашла истинный узелъ твоихъ со мною поступковъ, который до сего времени былъ неизьяснимъ со стороны сестры.
      Фу, фу! Клари, сказала мн? тетка.
      Какъ поносительныя насм?шки моей сестры бол?е умножались, берегись сказала ей еще, чтобъ ты не столько была способна вонзать свои стр?лы, сколько самой быть ими уязвленной, естьли бы я стала употреблять твое собственное оружіе; то бы сов?товала теб? посмотр?ть н?сколько, сколь худо пристаетъ къ твоему плечу сія матерія.
      Фу, фу! д?вица Клари, повторяла моя тетка.
      Д?виц? Гарловъ, сударыня, надлежало бы вамъ говорить фу, фу, если бы вы слышали половину жестокихъ ея оскорбленій.
      Сойдемъ сударыня, сказала моя сестра съ чрезм?рною запальчивостію. Пусть дуется сія тварь, пока отъ собственнаго своего яда не лопнетъ. Въ семъ моемъ гн?в?, въ посл?дній разъ я ее вижу.
      Если бы я им?ла весьма подлое сердце, сказала я ей, дабы сл?довать такому прим?ру, которой охуждаю, то столько легко мн? обратить сіи поношенія къ твоему посрамленію, что удивительнымъ для меня кажется, чтобъ ты осм?лилась имъ подвергнуться. Однако, Белла, поколику ты нам?рена сойти, то прости меня, и я также тебя прощаю. Ты къ сему обязана двумя причинами, по твоему старшинству и жестокости твоей въ оскорбленіи удрученной печалію сестры. Если бы ты была въ семъ злополучіи, въ которомъ меня в?чно желаютъ оставить, если бы могла ощутить половину моихъ мученій; то по крайней м?р? т?мъ бы ут?шалась, что не им?ешь такой сестры, которая бы могла поступить съ тобою, такъ какъ ты со мною поступала.
      Сколько ты…! и не сказавъ, мн?, что такое, бросилась она къ дверямъ.
      Позвольте сударыня, сказала я своей тетк?, ставъ предъ нею на кол?ни, и сжимая ея руки, позвольте мн? удержать васъ на минуту, не для того, чтобъ жаловаться на мою сестру, которая должна найти свое наказаніе въ самой себ?, но дабы возблагодарить васъ за ту благосклонность, которая возбуждаетъ во мн? чувствительн?йшую признательность. Я прошу васъ только не приписать моему упорству непреоборимую твердость, которую я оказала столь дражайшей тетк?, и простить меня во всемъ, что я сказала или учинила непристойнаго предъ вашими глазами, свид?тельствуюсь небомъ, что не им?ла ни какой злобы къ б?дной Белл?. Осм?ливаюсь сказать, что ни она, ни мой братъ, ни самой отецъ мой, не знаютъ того сердца, которое они толь жестоко изнуряютъ.
      Я довольное получила ут?шеніе, дражайшая Гове, видя, какое д?йствіе произвело вдругъ отсутствіе моей сестры. Встань благородная душа! любезная д?вица. [сіи суть благосклонныя выраженія моей тетки.] Не будь предо мною въ такомъ положеніи; не открывай никому, что я теб? сказать нам?рена. Я бол?е им?ю къ теб? удивленія, нежели сколько могу его изобразить. Если ты не будешь требовать своихъ правъ на землю твоего д?да, и если можешь отрещись отъ Ловеласа, то не престанешь почитаться самою р?дкою въ своемъ возрост?… Но мн? должно идти съ твоею сестрою. Вотъ посл?днія мои слова: покаряйся, если можешь, нам?реніямъ своего отца. Какую ты окажешь услугу своимъ повиновеніемъ! Моли всевышняго, дабы онъ подкр?пилъ твои силы въ учиненіи сего опыта. Ты не знаешь всего того, что можетъ съ тобою воспосл?довать.
      Одно слово, дражайшая тетушка еще одно слово; [ибо она хот?ла меня оставить] употребите всю вашу дов?ренность въ пользу любезной моей госпожи Нортонъ, д?ла ея находяться въ весьма худомъ состояніи. Если она будетъ больна, то весьма трудно ей пропитать себя безъ помощи моей матери. Я никакого не буду им?ть средства къ ея вспоможенію; ибо соглашусь лучше лишиться нужнаго, нежели требовать своихъ правъ: и ув?ряю васъ, что она столь сильно уб?ждала меня склониться къ повиновенію, что доказательства ея не мало утвердили меня въ той р?шительности, чтобъ изб?гнуть всякихъ крайнихъ способовъ, къ коимъ однакожъ да не попуститъ мн? небо никогда быть доведенной. Увы! меня лишаютъ вспомоществующихъ ея сов?товъ, и им?ютъ худыя мысли о доброд?тельн?йшей въ св?т? женьщин?.
      Я восхищаюсь сими чувствованіями, сказала моя тетка, ц?луя меня многократно, да будетъ теб? всевышній покровителемъ и вождемъ! Но должно теб? повиноваться; я теб? обьявляю, что должно. Словомъ мн? не позволяютъ бол?е сего теб? сказать: и помни, Клари, что должно повиноваться.
      Я думаю, что сіе обьявленіе есть то, сестра моя называла моимъ приговоромъ. Однако онъ не строж?е того, который уже былъ мн? произреченъ. Казалось, что тетка моя нарочито возвышала свой голосъ, повторяя сіи посл?днія слова: и помни Клари, что должно повиноваться. Посл? сего она тотчась меня оставила.
      Все, что я чувствовала въ семъ ужасномъ явленіи, обьемлетъ меня опять, когда къ теб? объ немъ пишу; перо мое выпадаетъ изъ рукъ, и я вижу вс? цв?ты радуги чрезъ слезныя потоки.
 
       Въ среду въ 5 часовъ.
 
      Я присоединю н?сколько строчекъ. Тетка моя оставивъ меня, нашла сестру мою на низу л?сницы, которая ей выговаривала, что за ставила ее столь долго ждать. Однако она одобряла посл?днія ея слова, которыя весьма удобно могла слышать, и говорила о моемъ упорств?: думаетели вы, сударыня, чтобъ ваша Кларисса, сія любимая вс?ми д?вица была столь худаго свойства? и ктожъ обязанъ повиноваться, отецъ ли ея, или она, какъ вы ей сказали? Тетка моя отв?чала жалостнымъ голосомъ, но я не могла различить ея словъ.
      Не удивляешься ли ты, любезная пріятельница сей странной не поколебимости въ столь не благоразумномъ предпріятіи? Но я думаю, что братъ мой и сестра безпрестанно толкуютъ въ худую сторону все то, что отъ меня не происходитъ, и къ нещастію моему не им?ю никого, кто бы осм?лился защитить меня. Сестра моя говоритъ, что если бы почитали меня столь мужественною, то никогда бы не вступили со мною въ сраженіе. Они не знаютъ какъ согласить мнимое мое упорство съ постояннымъ моимъ нравомъ, и над?ются изнурить меня различными своими приступами. Ты видишь, что братъ мой р?шился или меня принудить къ браку, или оставить замокъ Гарловъ, никогда въ него не возвращаясь. И такъ надобно или лишиться сына, или принудить дочь самую развратн?йшую и неблагодарн?йшую въ св?т?! Вотъ подъ какимъ видомъ представлены случаи. Они еще гораздо бол?е будутъ отдалены отъ истинны, я въ томъ не сомн?ваюсь. Но кто можетъ угадать, какія будутъ ихъ новыя м?ры?
      Я пошлю теперь же свой отв?тъ на твое письмо отъ прошедшаго Воскресенья. Въ немъ н?тъ никакой перем?ны; ибо долго бы его было списывать, да при томъ и времени на то не им?ю. Однако я опасаюсь, любезная пріятельница, что во многихъ м?стахъ весьма далеко простирала свою вольность. Но не им?ю довольно спокойнаго духа, чтобъ въ немъ что ни будь перем?нить. Не гн?вайся на меня; я тебя ув?ряю, что если ты можешь извинить въ моемъ письм? одно или два м?ста, то ето будетъ для того, что они положены наилучшимъ твоимъ другомъ.
 

Письмо XLV.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВъ.

 
       Въ среду въ вечеру 22 Марта.
 
      Мн? гн?ваться, на что же любезная пріятельница? Ни что не можетъ быть для меня пріятн?е того, что ты называешь своими вольностями. Я удивляюсь только твоему снисхожденію къ моимъ; вотъ все; и сожал?ю, что заставила тебя писать столь продолжительный ко мн? отв?тъ на предложенные вопросы, хотя и съ великимъ удовольствіемъ читаю оный.
      Я ув?рена, что ты никогда не им?ла нам?ренія поступать со мною скрытно, во первыхъ по тому, что ты такъ говоришь, во вторыхъ потому, что ты не могла еще сама познать своего положенія, и будучи гонима, не въ состояніи столько различать д?йствій любви и гоненія, чтобъ опред?лить власть каждой изъ сихъ двухъ причинъ: объ етомъ, думаю, я уже теб? говорила. И такъ оставляю теперь сей вопросъ.
      Робертъ сказалъ мн?, что ты лишь только положила свой посл?дней пакетъ на условленномъ м?ст?, какъ онъ его взялъ. Онъ туда приходилъ за часъ прежде, но ничего не нашелъ, и прим?тивъ мою нетерп?ливость вид?ть что нибудь отъ тебя, шатался н?сколько времени около твоихъ ст?нъ.
      Родственница моя Женни Деддильнаходится зд?сь и хочетъ сію ночь препровесть со мною. Я небуду им?ть времени отв?чать теб? со всякимъ вниманіемъ, какого требуетъ содержаніе твоихъ писемъ. Ты знаешь, что съ нею надобно безпрестанно болтать. Однако случай приведшій ее сюда, весьма важенъ. Она прі?хала просить мою мать, чтобъ съ?здить къ госпож? Ларкинъ, ея бабушк?, которая давно уже несходитъ съ пост?ли, и которая узнавъ на конецъ, что она при смерти, думаетъ о духовной, не смотря на отвращеніе, которое до сего самаго времени им?ла къ сему обряду. Она соглашается на него съ т?мъ условіемъ, чтобъ мать моя, которая есть отдаленная родственница, не преминула тутъ присудствовать, дабы вспомоществовать ей своими сов?тами; ибо весьма великое им?ютъ мн?ніе о искуств? моей матери во всемъ томъ, что касается до духовныхъ, брачныхъ договоровъ и другихъ д?лъ такого рода…
      Госпожа Ларкинъ живетъ отъ насъ на семнадцать миль. Мать моя, которая не можетъ согласится ночевать вн? своего дома, нам?ревается ?хать весьма рано, чтобъ въ вечеру возвратиться обратно. И такъ я думаю весь день завтра посвятить себя къ твоимъ услугамъ, и не буду ни для кого сказываться дома. Что касается до безпокоющей меня женщины, то я ей предложила проводить двухъ дамъ, дабы прежде ночи отозвать домой мою мать. Я знаю только сіи случаи, въ которыхъ бы такіе люди могли къ чему нибудь быть годны, дабы придать нашему полу въ публичныхъ собраніяхъ н?который видъ тщеславія и неустрашимости.
      Я помню, что теб? говорила однажды, что не будетъ для меня противенъ союзъ моей матери съ Г. Гикманомъ. Какая важность въ различіи пятнадцати или двадцати л?тъ, а особливо когда женщина столь хорошее им?етъ здоровье, что можно над?еться, что она долгое время сохранитъ свою молодость, и когда любовникъ есть челов?къ столь умный!Не шутя я думаю, что любила бы его столько, какъ своего отца, сколько по всякому другому условію. Они чрезм?рное другъ къ другу оказываютъ уваженіе.
      Но я им?ю въ голов? лучшія мысли, по крайн?й м?р? для мущины, и приличн?йшія со стороны возроста. Что ты скажешь, любезный другъ, если вступить въ посредство съ твоею фамиліею, чрезъ которое бы ты отвергла двухъ твоихъ жениховъ, и приняла моего? естьли ты къ одному изъ двухъ им?ешь договорную склонность, то мысли сіи не могутъ тебя оскорбить. Не достаетъ только твоего одобренія. Въ такомъ мн?ніи, какого бы я не им?ла почтенія къ Г. Гикману? Гораздо бол?е, нежели въ другомъ. Жила моей глупости открыта; позволить ли ей течи? сколь трудно противиться слабымъ склонностямъ!
      Гикманъ кажется мн? гораздо сходн?е съ твоею склонностію, нежели который нибудь изъ т?хъ, кои теб? до сего времени были предлагаемы. Онъ челов?къ умной, столь важный, и столь многія другія качества им?ющій. При томъ не говорила ли ты, что ето твой любимецъ? Но можетъ быть ты награждаешь его толикимъ почтеніемъ для того, что онъ уважаемъ моею матерію. Я не сомн?ваюсь, чтобъ онъ не получилъ великаго выигрыша въ обман?, по крайней м?р?, если онъ не легкомысленн?е, нежели какъ я думаю.
      Но ахъ! гордый твой любовникъ тотчасъ бы его удушилъ. Вотъ что я позабыла. Для чего, любезный другъ, когда д?ло идетъ о семъ Гикман?? Судя по всему онъ принадлежитъ къ хорошему роду людей; но изъ числа ли совершенныхъ? Н?тъ, ето одинъ изъ слабыхъ мн? изв?стныхъ, и предм?тъ, который я теб? даю къ порицанію.
      Ты меня почитаешь весьма щастливою въ разматриваніи того, что до него относится. Какъ см?шной поступокъ, который заставляютъ тебя терп?ть, исполняетъ твое сердце горестію, то ты по крайн?й м?р? почитаешь сноснымъ то, чтобы совс?мъ теб? таковымъ не казалось въ другомъ положеніи.
      Я осм?ливаюсь сказать, что со всею твоею важностію, ты не захот?ла бы его для себя, разв? только въ противоположеніи съ Сольмсомъ будешь принуждена избрать одного изъ двухъ. Вотъ какому опыту я тебя подвергаю. Посмотримъ, что ты на сіе скажешь.
      Что касается до меня, то я теб? признаюсь, что им?ю великія возраженія противъ Гикмана. Онъ и супружество есть такія дв? вещи, которыя вм?ст? не представляются въ моей голов?. Изьяснить ли теб? вольно свои объ немъ мысли, то есть, о его добрыхъ и худыхъ качествахъ, какъ бы я писала къ кому нибудь такому, который его не знаетъ? Такъ я думаю, что на то р?шилась. Но льзяли разсуждать съ важностію о семъ предм?т?? Мы еще не им?емъ важныхъ поступей, и онъ м?ня спрашиваетъ, можемъ ли мы им?ть когда нибудь ихъ. Впрочемъ хотя я весьма рада, что могу ум?рить на минуту твою печаль своими нел?пыми описаніями, однако шутка ни мало не совм?стно съ настоящимъ чувствованіемъ безпокойствія столькоже жестокаго, какъ и то, которое я о теб? им?ю.
      Меня перервали для честнаго Гикмана. Онъ прибылъ сюда въ два часа, в?роятно пос?тить мою мать для ея дочери, хотя она и не им?емъ нужды быть просимой въ его пользу. Хорошо, что одна зам?няетъ другую, безъ чего бы сему б?дняку весьма трудно было разд?лять свои услуги, и столь тягостное исполненіе его бы утомило.
      Когда уже онъ готовъ былъ къ отъ?зду, и лошади его стояли на двор? ,то мать моя приказала меня позвать подъ т?мъ предлогомъ, что хочетъ о чемъ то поговорить. Въ самомъ д?л? она мн? сказала н?сколько словъ, которыя ни чего не значили, и я довольно прим?тила, что единственная ея причина меня созвать на низъ была та, чтобъ быть мн? свид?телемъ н?жныхъ и пріятныхъ его поклоновъ, и дабы подать ему случай пожелать мн? добраго здоровья. Она знаетъ, что я не им?ю охоты ему благопріятствовать своимъ присудствіемъ, когда бываю занята съ другой стороны. Я не могла не показать на себ? н?сколько холоднаго вида, прим?тивъ, что она не им?ла ничего, о чемъ бы мн? сказала, и какое было ея нам?реніе. Она см?ялась моей развлеченности, дабы любимецъ ея у?халъ безъ огорченія.
      Онъ мн? поклонился почти до земли. Хот?лъ взять меня за руку, но я не согласилась быть подъ его плетію, которую онъ держалъ въ другой рук?. Я ее оттолкнула къ его плечу, какъ бы старалась его поддержать, опасаясь, чтобъ онъ наклонясь не разшибъ себ? носа объ землю. Ахъ! Боже мой сказала я ему, если вы упадете! Р?звая тварь, сказала моя мать, улыбаясь! сія злобная шутка тотчасъ его смутила. Онъ подавался въ задъ, держа въ рук? узду, и всегда отдавая поклоны, пока на?хавши на своего слугу едва не опрокинулъ его приподнявшись. Я съ великою охотою см?ялась. Онъ селъ, кольнуль лошадь шпорами, и не хотя меня оставить своими глазами едва не ударился объ ворота.
      Я возвратилась въ свой покой, будучи имъ столько занята, что принуждена была продолжать свое нам?реніе. Можетъ быть я буду столько щастлива, что могу тебя развеселить на минуту. Помни, что я его описываю съ доброй и худой стороны.
      Гикманъ есть одинъ изъ т?хъ безполезныхъ людей, которые показываютъ заботливый видъ, не им?я никогда постоянныхъ упражненій. Онъ исполненъ замысловъ, которыхъ никогда не исполняетъ, не р?шителенъ, ни къ чему не привязывающійся, выключая то удовольствіе, чтобъ мучить меня своими см?шными любовными р?чьми, въ которыхъ очевидно подкр?пляетъ его благосклонность моей матери, нежели собственная его надежда, и тому что я никогда оной ему не подавала.
      Я принимаю въ разсужденіе его лицо, хотя вообще судя по столь дородному т?лу можно сказать, что образъ Гикмановъ довольно изряденъ. Не говорю я, что въ немъ не достаетъ красоты; ибо по твоему разсужденію что такое красота есть въ мущин?? но съ хорошими чертами, и толстыми губами онъ не им?етъ половины того мужескаго вида, который изображенъ въ пріятной физіономіи Ловеласа.
      При томъ какое пристрастіе ко многимъ чуднымъ употребленіямъ? Я не могла довольно насм?яться н?которому накрахмаленному опахалу, которой виситъ у него на ше?, потому что мать моя думаетъ, что оно весьма хорошо пристало, и я не должна для того столько быть съ нимъ вольна, чтобъ дать знать ему, что хочу вид?ть его въ другомъ вид?. Если о семъ изъясниться, то вкусъ сего челов?ка столько страненъ, что сл?дуя только самому себ? онъ снялъ бы себ? образецъ для галстука, съ н?котораго стараго портрета Короля Вильгельма, гд? подбородокъ сего Государя лежитъ какъ на подушк?.
      Въ разсужденіи его платья не можно сказать, чтобъ оно было когда нибудь не опрятно, но иногда весьма великол?пно, а иногда чрезвычайно просто, такъ что никогда не можетъ назваться пристойнымъ. Въ поступкахъ его находится столько принужденія и пріуготовленія, что больше бы ихъ почли махинальными, нежели обыкновенными и естественными. Я знаю, что ты приписываешь сей порокъ страху, чтобъ не оскорбить и не непонравиться, но подлинно церемоніальные твои щеголи часто подвергаются тому, чего желаютъ изб?гнуть.
      Впрочемъ Гикманъ есть челов?къ честный, изъ весьма хорошей фамиліи. Им?ніе его знатно и со временемъ можетъ онъ сд?латься Баронишковъ. Онъ им?етъ сердце сострадательное и чувствительное. Его почитаютъ довольно щедрымъ, и я бы могла тоже сказать, еслибы хот?ла принять его подарки, которые онъ мн? предлагаетъ, безъ сомн?нія въ той надежд?, что они н?когда къ нему возвратятся съ тою, которая ихъ приняла; способъ, которой вс? соблазнители употребляли съ усп?хомъ отъ самаго сатаны до подл?йшаго его посл?дователя. Однако ето челов?къ разумный, т. е. превосходный Економъ.
      Наконецъ я не могу сказать, чтобъ им?ла теперь бол?е склонности къ другому нежели къ нему, какимъ бы образомъ я ни могла думать прежде.
      Онъ не им?етъ страсти къ охот?, и если содержитъ стаю сабакъ, то по крайней м?р? не предпочитаетъ ихъ твореніямъ своего рода. Я признаюсь, что ето не худой знакъ для женьщины. Онъ любитъ лошадей, но не им?я склонности къ рысталищамъ, которая бываетъ весьма дорогою забавою; не приверженъ къ другимъ играмъ: трезвъ, учтивъ, словомъ, онъ им?етъ качества, которыя матери любятъ въ муж? для своихъ дочерей, и которыя дочери должны бы можетъ быть любить для себя самихъ, еслибы могли такъ судить въ собственномъ своемъ д?л?, какъ опытъ со временемъ научитъ судишь въ д?л? будущихъ своихъ дочерей.
      Не смотря на все сіе, если теб? говорить откровенно, я не думаю, чтобъ любила Гикмана, ниже чтобъ когда нибудь случилось мн? его любить.
      Ето странно, что во вс?хъ сихъ умныхъ любовникахъ скромность не можетъ быть соединена съ благопристойною живостію и честною неустрашимостію, что они неум?ютъ дать добрымъ своимъ качествамъ такого вида, который бы не будучи, никогда удаленъ отъ почтенія въ оказываемыхъ ими женьщин? услугахъ, могъ бол?е показать жару ихъ страсти, нежели вялое ихъ свойство. Кто не знаетъ, что любви пріятно укрощать львиныя сердца; что женьщины, коихъ сов?сть упрекаетъ въ лишеніи мужества, желаютъ естественно, и склонны къ предпочтенію такого челов?ка, который наибол?е онымъ одаренъ, какъ способн?йшаго къ покровительствованію ихъ, что чемъ бол?е им?ютъ он? того, что называютъ въ мущинахъ малодушіемъ, т?мъ бол?е находятъ пріятностей въ героическихъ качествахъ; что довольно явствуетъ изъ сихъ книгъ, въ которыхъ они съ удовольствіемъ читаютъ о преодол?нныхъ препятствіяхъ, о выигранныхъ. сраженіяхъ, о пяти или шести сотъ непріятелей разтерзанныхъ силою романическаго рыцаря; наконецъ что они хотятъ, чтобъ челов?къ, котораго любятъ, былъ герой для всякой, какъ и они, но чтобы во всемъ томъ, что до нихъ ни относится, кротость и униженность его была безпред?льна? Женьщина им?етъ н?которую причину хвалиться поб?дою такого сердца, которое ни что не можетъ устрашить, и потому то весьма часто мнимый храбрецъ съ важнымъ видомъ собираетъ плоды, которые должны принадлежать истинному мужеству.
      Что касается до честнаго Гикмана, то сія добрая душа вообще столь гибка, что я едва могу различить, естьли что въ мою пользу въ почтительныхъ знакахъ его подобострастія. Если я его ругаю, то онъ столь легко принимаетъ на себя порицанія и имъ подвергается, что я сама прихожу въ зам?шательство, когда на него нападаю, хотя бы случай былъ справедливъ или н?тъ. Ты можешь судить, что часто, когда вижу его раскаевающагося въ проступкахъ, которыхъ онъ не учинилъ, сомн?ваюсь я, должноли см?яться или сожал?ть объ немъ.
      Мы иногда об? съ удовольствіемъ представляли себ?, какія должны быть въ ребячеств? поступки и физіономія пришедшихъ въ совершенный возрастъ особъ, т. е. судя по настоящимъ наружностямъ, какія они должны быть въ первыя свои л?та. Я теб? объявляю, въ какомъ вид? воображаю я Гикмана, Сольмса и Ловеласа, трехъ нашихъ героевъ, когда ихъ предполагаю въ училищ?.
      Сольмсъ думаю я долженъ быть скверный и жадный мальчишка, который безпрестанно вертелся около своихъ товарищей, над?ясь что нибудь унесть, и который бы охотно попросилъ у каждаго изъ нихъ половину изъ хл?ба, дабы зберечь свой. Я представляю Гикмана какъ большую сухопарую тварь, съ толькоже ровными волосами какъ и физіономія, котораго вс? прочіе попирали и рвали, и который возвращался домой съ заплаканными глазами, дабы пожаловаться своей матери. Ловеласъ напротивъ того былъ р?звый безд?льникъ, вспыльчивый, своенравный и злобный, который ходилъ воровать въ овощныя сады, лазилъ по ст?намъ и ?здилъ верхомъ безъ с?дла и безъ узды; дерзкій плутишка, который давалъ тычки, и самъ ихъ сносилъ; который никому не отдавалъ справедливости и самъ оной не требовалъ, который им?я голову два раза въ день разбитою говорилъ; етому пособитъ пластырь, или она сама собою изл?чится; между т?мъ, думая еще большій учинить вредъ, онъ переламывалъ съ другой стороны себ? кости.
      Согласнали ты въ семъ? Я думаю, что такія и теперь приписываютъ имъ разположенія, которыя ихъ изображаютъ только съ небольшою перем?ною. Весьма не сносно, что вс? мущины суть столько же вредящіе животные, которые по крайней м?р? только во многомъ различествуютъ, и изъ сихъ то изверговъ принуждены мы выбирать.
      Но я больше всего опасаюсь, чтобъ сей забавный видъ не былъ н?сколько не къ стати, когда стенаеть въ столь прискорбныхъ обстоятельствахъ. Если я тебя не развеселила своими грубостями, то не только не извинительна предъ тобою, но и предъ собственнымъ своимъ сердцемъ, которое не смотря на его наружную легкомысленность совершенно твоимъ злощастіямъ. Поколику сіе письмо наполнено только одними глупостями, то оно не будетъ послано безъ другаго, которое будетъ заключать н?сколько основательн?йшаго и приличн?йшаго твоему б?дственному положенію, т. е. настоящему предм?ту нашей переписки.
 

Письмо XLVI.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четвертокъ въ 7 часовъ утра.
 
      Мать моя и родительница Женни Дерзаль, по?хали на разсв?т? въ заложенной четырьмя лошадьми Берлни?, съ тремя лакеями позади, сопровождаемые не устрашимымъ ихъ шталмейстеромъ, а онъ двумя изъ своихъ людей верьхомъ, какъ ихъ господинъ. Мать моя и онъ любятъ уборъ, когда вы?зжаютъ вм?ст?; ето есть н?который родъ взаимнаго ихъ прив?тствія, которое покрайней м?р? показываетъ, что одинъ старается принять его отъ другаго. Робертъ твой и мой слуга, не им?я другихъ господъ, остался на весь день для нашихъ повел?ній.
      Я должна сперва, любезной другъ охулить сіе твое нам?реніе, чтобъ не вступать ни въ какое требованіе своихъ правъ. Всякъ долженъ самъ себ? справедливостію, такъ какъ и другому. Я охуждаю еще бол?е тебя въ томъ, что ты объявила сіе нам?реніе своей тетк?, и сестр?. Они не преминутъ о томъ сказать твоему отцу и брату, которые не столько великодушны, чтобы симъ не возпользовались. Я помню, что отъ тебя слышала н?которое прим?чаніе, которое сказалъ теб? докторъ Левинъ, по случаю одного славнаго пропов?дника, коего поведеніе худо соотв?тствуетъ его дарованіямъ:,,что дабы превосходить въ умозр?ніи и д?ятельности, надобно им?ть различныя качества, которыя не всегда. бываютъ соединены въ одной особ?.,, Я бы желала, любезный другъ, чтобъ ты, которая столь щастливо соединяешь д?ятельность съ умозр?ніемъ во всемъ томъ- что есть истинно похвальнаго, отнесла зд?сь сіе правило къ самой себ?. Д?ло идетъ о исполненіи разположеній твоего д?да, думаешь ли ты, что поколику они служатъ въ твою пользу, то ты им?ешь бол?е воли отм?нить ихъ, нежели т?, кои не им?ютъ другаго побужденія, кром? своего корыстолюбія къ нарушенію оныхъ.
      Я знаю, сколько ты презираешь богатство: но ты мн? сама признавалась, что съ одной стороны его почитаешь; то есть, ты говоришь:,,что оно подаетъ способы обязывать; вм?сто того лишеніе его заставляетъ необходимо принимать милости, которыя иногда противъ воли бываютъ изторгаемы, или покрайней м?р? съ худымъ нам?реніемъ у т?хъ подлыхъ душъ, кои не знаютъ, въ чемъ состоитъ главная ц?ль благотворенія.,, Разсуди, любезный другъ, о семъ начал?, которое бы никогда не положила, еслибы не почитала его истиннымъ, и посмотри, какъ оно согласуется съ даннымъ отъ тебя объявленіемъ своей тетк? и сестр?, что хотя бы ты была изгнана изъ отеческаго дома и приведена въ б?дность, то и тогдабы не требовала своихъ правъ на то им?ніе, котораго у тебя не можно оспоривать. Самый ихъ страхъ вид?ть тебя влад?ющею онымъ не показываетъ ли теб?, что худыя ихъ поступки къ тому тебя съ справедливостію побуждаютъ?
      Я признаюсь, что читая въ первый разъ чувствительно была тронута т?мъ письмомъ, которое ты получила отъ своей матери съ обращиками. Въ самомъ д?л?, ето весьма странный опытъ со стороны матери, ибо она никогда не им?ла нам?ренія тебя оскорблять; и я сожал?ю, что столь добрая женьщина могла согласиться на такую хитрость, какой исполнено сіе письмо. Не меньше также ея видно въ н?которыхъ разговорахъ, которыхъ содержаніе ты мн? изъяснила. Не видишь ли въ семъ принужденномъ поступк?, чего жестокіе умы не могутъ получить отъ кроткаго нрава своими повелительными прозьбами и худыми сов?тами.
      Ты мн? часто выговаривала, и я еще того над?юсь, за мои вольныя мысли о н?которыхъ твоихъ родственникахъ. Но слова твои, любезный другъ, не попрепятствуютъ мн? сказать теб?, что глупая гордость не достойна ничего, кром? презр?нія. Правило сіе справедливо; и если его къ нимъ приспособить, то я не нахожу никакой причины къ изключенію ихъ изъ онаго. Я ихъ презираю вс?хъ, выключая только твою мать, которую хочу пощадить въ твою пользу. Въ настоящихъ обстоятельствахъ можетъ быть есть причина къ оправданію ея. Жертвуя безпрестанно столь долгое время собственною своею волею, она удобно можетъ подумать, что не столь должно быть тягостно для ея дочери жертвовать своею свободою. Но когда я разсуждаю, кто первые виновники твоихъ злощастій, то прихожу въ чрезвычайную ярость… И думаю, что еслибы поступали со мною такъ какъ съ тобою, то давно бы я была госпожею Ловеласъ; однако помни, любезный другъ, что сей же самый поступокъ, которому бы не удивлялась въ столь дерзкомъ твореніи, какъ я, былъ бы не извинителенъ въ такомъ нрав?, какъ твой.
      Поколику твою мать однажды склонили противъ собственнаго ея мн?нія; то я не удивляюсь бол?е, что тетка твоя Гервей приняла туже самую сторону. Изв?стно, что сіи дв? сестры никогда не были различныхъ между собою мыслей. Но я не преминула вникнуть въ свойство обязательствъ данныхъ Г. Гервеемъ, по причин? разстройки въ его д?лахъ, которая но много сд?лала чести его поступку. Безд?лица, другъ мой; я говорю только о знатной части его им?нія, которая уступлена за половину ц?ны твоему брату, безъ чего бы она была продана его заимодавцами. Правда милость сія между родственниками весьма невелика, потому что братъ твой не пренебрегъ только его безопасности. Но вся фамилія Гервеяне престаетъ теперь быть въ зависимости отъ самаго великодушн?йшаго благотворителя, который получилъ отъ того право, какъ сказывала мн? сама д?вица Гервей, поступать съ своимъ дядею и теткою съ гораздо меньшею учтивостію. Я выхожу изъ терп?нія. Должно ли его назвать твоимъ братомъ?… Но должно, любезный другъ, поелику онъ рожденъ отъ того же отца, какъ и ты. Сіе разсужденіе, думаю я, не им?етъ ничего для тебя оскорбительнаго.
      Я весьма сожал?ю, что ты къ нему писала симъ способомъ показала ты къ нему много уваженія, утвердила н?сколько то мн?ніе, которое онъ им?етъ о своей важности, и возбудила въ немъ большее желаніе къ оказанію надъ тобою своего неистовства: сей случай, онъ безъ сомн?нія не упуститъ изъ вида.
      Къ стати было сему челов?ку помириться съ Ловеласомъ, если онъ еще не былъ ув?ренъ отъ него, что должно лучше, безъ вреда самому себ?, вложить опять свою шпагу въ ножны, когда бы могъ по случаю ее обнажить. Сіи неистовые гордецы, которые устрашаютъ женьщинъ, ребятъ и слугъ, обыкновенно робки между мущинами. Естьли бы ему случилось со мною встр?тится или сказать мн? лично н?сколько оскорбительныхъ словъ на мой щетъ, и въ предосужденіе нашего пола; то я бы не опасалась предложить ему два или три вопроса, хотя бы онъ ухватился за свою шпагу, или сталъ меня вызывать на поединокъ.
      Я повторяю, что необходимость заставляетъ меня открыть свои мысли и писать о томъ. Онъ не мой братъ. Можешь ли ты сказать, чтобъ онъ былъ твой? И такъ молчи, если ты справедлива, и не досадуй на меня. Для чего бы ты приняла сторону жестокаго брата противъ истинной пріятельницы? Братъ можетъ нарушить права дружества; но другъ всегда зам?нитъ брата. Прим?ть сіе;сказалъ бы зд?сь твой дядя Антонинъ.
      Я не могу унизить себя до того, чтобъ положить особливыя разсужденія о письмахъ т?хъ подлыхъ тварей, которыхъ ты называешь своими дядьями. Однако люблю иногда забавляться сими странными нравами. Но довольно, чтобъ я ихъ знала и тебя любила. Я прощаю ихъ нел?постямъ.
      Поколику я съ толикою вольностію изъяснилась о столь чувствительныхъдля тебя предм?тамъ, то почитаю за долгъ присоединить н?которое разсужденіе, которое послужитъ къ совершенному утвержденію моего права исправлять тебя. Оно будетъ относиться до поступка н?которыхъ женьщинъ, довольно намъ изв?стныхъ, которыя позволяютъ гордости и запальчивости лишать себя своей свободы, вм?сто того, чтобъ быть уб?жденными н?жностію и снисхожденіемъ, которыя бы покрайней м?р? могли служить извиненіемъ для ихъ глупости. И такъ я говорю, что сія слабость н?которыхъ честныхъ женьщинъ кажется показываетъ, что со многими особами нашего пола неистовая власть владычество больше усп?ваетъ, нежели кротость и снисхожденіе въ изторженіи повиновенія. Въ самомъ д?л?, любезный другъ, я часто думала, что большая часть женьщинъ суть истинныя куклы въ рукахъ мужа, чрезм?рно р?звыя, а иногда весьма злыя, когда онъ много угождаетъ ихъ своенравію; подлыя рабы, если они бываютъ содержимы съ строгостію. Должна ли изъ сего заключить, чтобы страхъ гораздо бол?е насъ побуждалъ обязывать, нежели любовь? Честь, справедливость, признательность да не попустятъ никогда, чтобъ можно было сд?лать таковое нареканіе разумной женщин?.
      Если бы я могла сомн?ваться, чтобы слогъ и содержаніе сего письма не показали теб?, какимъ дерзкимъ перомъ оно начертано, тобы я подписала на немъ свое имя, потому что сердце мое им?етъ тутъ столько участія, что не позволитъ никогда мн? отъ него отрещись. Но довольно того, что я безъ притворства начну скоро писать другое, а потомъ можетъ быть третіе, которыя вс? въ сей вечеръ будутъ отправлены. А. Г.
 

Письмо XLVI.

 

АННА ГОВ?, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четвертокъ 23. Въ 10 часовъ утра.
 
      Я р?шилась отложить, или можетъ быть со вс?мъ оставить многія, которыя хот?ла предложить на другія м?ста твоихъ писемъ, дабы ув?домить тебя, что Г. Гикманъ во время посл?дняго своего пребыванія въ Лондон?, им?лъ случай н?сколько разв?дать о образ? жизни Г. Ловеласа. Ему случилось быть въ Кокотьер?{Славный кофейный домъ въ Лондон?, куда собираются честные люди.} вм?ст? съ двумя искренними его друзьями; одинъ, который называется Белтонъ, другой Мовбрай. Оба они весьма вольны въ своихъ р?чахъ, и отважны. Однако хозяинъ того дома оказывалъ къ нимъ великое уваженіе, и говорилъ Гикману, который разпрашивалъ о ихъ свойств?, что ето два честные челов?ка.
      Они сами начали говорить о Г. Ловелас?, и когда н?которые молодые люди спросили ихъ, когда они его ожидаютъ въ городъ: въ нын?шній же день, отв?чали они. Разговоръ продолжался о его похвалахъ. Г. Гикманъ обыкновеннымъ образомъ вм?шался въ оный, и говорилъ имъ, что онъ слышалъ о Г. Ловелас?, какъ о достойномъ дворянин?. Скажите, какъ о св?тскомъ челов?к?, который многими одаренъ качествами, отв?чалъ ему одинъ изъ нихъ, и знайте государь мой,что ето значитъ описать его въ двухъ словахъ. Они подробн?е разбирали добрыя его свойства, о которыхъ разговаривали съ великимъ удовольствіемъ. Но не говорили ни слова о его нравахъ…
      Г. Гикманъ, сказалъ имъ, что онъ им?етъ честь быть въ весьма великомъ почтеніи отъ женьщинъ, и улыбаясь; дабы показать, что онъ не хуже посему им?етъ объ немъ мн?ніе, прибавилъ еще, что онъ простираетъ, говорятъ, удачу въ своихъ любовныхъ д?лахъ столь далеко, сколько она можетъ продолжаться.
      Очень хорошо Г. Гикманъ, сказала я сама себ? слушая его. Сколько ты ни постояненъ и ни остороженъ, кажется мн?, что р?чи ихъ съ твоими довольно сходствуютъ. Но я опасалась сообщить ему свое разсужденіе, потому что давно стараясь открыть недостатокъ въ Катон? моей матери. Подлинно я до сего самаго времени думаю, что онъ им?етъ порядочные нравы, или весьма искусенъ прикрывать оныя.
      Безъ сомн?нія, отв?чалъ одинъ изъ двухъ, подтверждая свой отв?тъ уб?дительн?йшею клятвою. Ахъ! Кто бы не з?лалъ тогоже, будучи на его м?ст?.
      Я въ томъ согласенъ, похвасталъ Пуританъ {Секта строгихъ Кальвинистовъ.} моей матери, но ув?ряютъ, что онъ им?етъ неложныя обязательства съ одною прекрасн?йшею въ Англіи особою.
      Да, им?етъ, отв?тствовалъ Г. Белтонъ. Чортъ возми сію прекрасную; (мерзкій грубіянъ!) она заставила его потерять тщетно все свое время; но ея фамилія должна бы быть… (Г. Гикманъ не хот?лъ повторить мн? проклинанія, которое было самое ужасн?йшее.) И заплатить весьма дорого за свой поступокъ съ челов?комъ такой породы и достоинствъ.
      Можетъ статься, что его почитали очень в?тренымъ, сказалъ на то г. Гикманъ, и мн? говорятъ объ нихъ, какъ о весьма добропорядочной фамиліи.
      Добропорядочная! перервалъ одинъ; етово много сказано. Неужели чортъ похитилъ у него столько времени. Божусь, что я никогда не слыхалъ объ ней столь хорошаго отзыва съ того самаго времени, какъ вышелъ изъ училища. И притомъ ето ниская фамилія.
      Вотъ какъ объ васъ говорятъ, любезная пріятельница. Ето суть друзья Г. Ловеласа. Я прошу тебя не оставить сего безъ зам?чанія.
      Г. Гикманъ сказалъ мн? чистосердечно, что сей отв?тъ его пристыдилъ; я смотр?ла ему въ глаза съ такимъ видомъ, который онъ весьма чудно понимаетъ. онъ мн? повторилъ еще о томъ, ка.ъ бы желалъ чрезъ сіе мн? сд?лать удовольствіе. Не помнишь ли ты, любезный другъ, отъ кого я слышала, по случаю одного челов?ка определеннаго къ штатскому званію, который отъ безд?лицы стыдился, когда находился въ весьма вольномъ обществ?;,,что ето довольно худой знакъ, что онъ подаетъ причину думать, что хорошія его мысли происходятъ бол?е отъ случая воспитанія, нежели отъ его выбора и собственныхъ его правилъ?,, такъ говорила одна молодая особа. И не помнишьли ты также даннаго ею сему челов?ку наставленія?,,Чтобъ не страшиться порока, почитать себ? за славу во всякомъ обществ? защищать сторону доброд?тели; что надобно изб?гать, или оставлять то, что причиняетъ,стыдъ; случай не похвальный, если онъ ему подверженъ. Она продолжала, что порокъ есть слабъ, и не преминетъ скрыться, когда увидитъ лично такого непріятеля, какъ доброд?тель, сопровождаемаго разумомъ, и чувствованіемъ собственной его непорочности.,,
      Наконецъ Г. Гикманъ признается, что изъ всего того, о чемъ онъ ув?ренъ въ Лондон? неможно вывесть выгоднаго мн?нія о нравахъ Г. Ловеласа. Однако сіи его друзья говорили о н?которой перем?н?, и о весьма хорошемъ нам?реніи принятомъ имъ недавно, которое они довольно одобряли, т. е. никогда не вызывать на поединокъ и никогда отъ него не отрекаться. Словомъ, они говорили объ немъ, какъ о весьма храбромъ и пріятн?йшемъ въ св?т? челов?к?, который со временемъ долженъ быть отличнымъ въ своей земл?. Ибо н?тъ ничего такого, къ чему бы онъ не былъ способенъ и проч.
      Я опасаюсь, чтобъ сіи посл?днія слова не были истинны. Вотъ все то, любезный другъ, что Г. Гикманъ могъ выв?дать; и сего довольно къ р?шительности такой души, какъ твоя, если она еще не им?етъ твердаго разположенія.
      Однако надобно также сказать, что если какая женщина можетъ изл?чить его отъ заблужденія, то ето ты. Исторія посл?дняго твоего съ нимъ свиданія меня н?сколько въ томъ утверждаетъ. Покрайн?й м?р? я нахожу справедливость и разсудокъ во вс?хъ его съ тобою разговорахъ: и если ты должна быть н?когда его женою… Но оставимъ прочее, ибо при всемъ томъ, онъ никогда не можетъ быть достоинъ тебя.
 

Письмо XLVIII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Четвертокъ посл? об?да.
 
      Нечаянное пос?щеніе обратило въ другую сторону теченіе моихъ мыслей, и заставило меня оставить ту матерію, которую я нам?рена была продолжать. Ко мн? пришолъ челов?къ… Одинъ, для котораго я могла перем?нить то нам?реніе, чтобъ никого къ себ? не принимать; челов?къ, котораго я почитала въ Лондон?, какъ ув?ряли два разпутные его друзья Г. Гикмана. Теперь, любезная пріятельница, я думаю, ненужно теб? объявить, что ето твой пріятный весельчакъ. Полъ нашъ любитъ, говорятъ, внезапные случаи, и я хот?ла тебя заставить дол?е отгадывать, отъ кого я получила сіе пос?щеніе, но собственное мое рвеніе мн? изм?нило; и поколику сіе открытіе не стоило теб? никакого труда, то приступимъ прямо къ самому д?лу.
      Причина его пришествія, сказалъ онъ мн?, есть та, чтобъ попросить меня, дабы я употребила н?которое стараніе къ пріобр?тенію ему благоволенія отъ прекрасной моей пріятельницы; и какъ онъ ув?ренъ что мн? совершенно изв?стно твое сердце, то желаетъ знать, отъ меня, на что можетъ уповать. Онъ мн? сказалъ н?сколько о вашемъ свиданіи, по жалуясь на малое удовольствіе, которое отъ тебя получилъ, и на злобу твоей фамиліи, которая кажется, возрастаетъ къ нему по м?р? производимой ею надъ тобою жестокости. Сердце, продолжалъ онъ, находится въ ужасномъ волненіи, которое происходитъ отъ повсеминутнаго его страха, чтобы ты не склонилася на сторону презираемаго вс?ми челов?ка. Онъ мн? пересказалъ о н?которомъ новомъ оскорбленіи со стороны твоего брата и дядьевъ; признавался, что если ты по нещастію принуждена будешь повергнуться въ объятія такого челов?ка, для котораго столь не достойно съ нимъ поступаютъ, то останешься скоро самою младшею, какъ и любезн?йшею вдовою въ Англіи, и что онъ также отплатитъ твоему брату за ту вольность, съ какою онъ объ немъ говоритъ во вс?хъ случаяхъ.
      Онъ мн? предложилъ различныя начертанія. въ которыхъ выборъ предоставляетъ теб?, дабы избавить тебя отъ гоненій, коимъ ты подвержена. Я тебя только ув?рю объ одномъ, т. е. чтобъ возвратить твою землю; и если найдутся непреодолимыя препятствія; то принять въ помощь, какъ онъ теб? предлагалъ, его тетокъ, или Милорда М., дабы возвратить теб? владеніе оной. Объявлятъ, что если ты согласишься на сіи способы, то онъ не сд?лаетъ никакого принужденія твоей свобод?, и позволитъ теб? ожидать прибытія и согласія Г. Мордена, дабы ты могла р?шиться по склонности своего сердца, и по т?мъ ув?реніямъ, которыя будетъ им?ть о исправленіи, въ коемъ по мн?нію его враговъ, им?етъ онъ толикую нужду.
      Я им?ла изрядный случай выспросить его, какія о теб? им?ютъ мысли тетки его и Милордъ, съ того времени, какъ имъ стала быть изв?стна ненависть, которую твоя фамилія питаетъ къ нимъ, такъ какъ и къ племяннику ихъ. Я имъ возпользовалась; онъ мн? показалъ письмо отъ своего дяди, въ которомъ я въ самомъ д?л? читала:,,что союзъ съ тобою, безъ всякой другой причины, какъ только по однимъ твоимъ достоинствамъ былъ бы для нихъ всегда наивящшимъ щастіемъ.,, И милордъ столь далеко простирается въ разсужденіи того, что составляетъ предм?тъ твоего любопытства;,,что какой бы убытокъ не претерп?ла ты отъ жестокости своей фамиліи, онъ его ув?ряетъ, что сестры его и онъ вознаградятъ все; хотя судя по знатности столь богатой фамиліи, какъ твоя, должно бы желать для чести об?ихъ сторонъ, чтобъ сей союзъ былъ съ общаго согласія.,, Я ему говорила, что онъ им?етъ чрезм?рное отвращеніе къ Г. Сольмсу, и что если бы выборъ зависилъ отъ тебя, то бы ты предпочла не замужнее состояніе. что касается до него, то я не скрыла, что ты им?ешь важныя и справедливыя возраженія противъ его нравовъ; что мн? весьма странно кажется, что молодые, люди провождающіе столь вольную жизнь, въ какой его обвиняютъ, осм?ливаются думать, что самая доброд?тельн?йшая и достойн?йшая особа нашего пола должна быть ихъ долею, когда они вознам?рятся жениться; что въ разсужденіи твоей земли, я тебя сильно уб?ждала, и еще буду уб?ждать къ возвращенію твоихъ правъ; но что до сего самаго времени ты на сіе не соглашаешься, что главная твоя надежда состоитъ въ Г. Морден?; и я думаю, что ты нам?рена поудержаться въ своихъ р?шимостяхъ, и помедлить до его прибытія.
      Въ разсужденіи пагубныхъ его нам?реній, сказала я ему, что если угроза можетъ быть кому нибудь полезна, то разв? т?мъ, которые столько тебя мучатъ, подавая имъ н?которое побужденіе къ скор?йшему окончанію ихъ предпріятій, но притомъ и съ одобреніемъ вс?хъ, ибо онъ недолженъ воображать, чтобы мн?ніе публики было когда нибудь въ пользу дерзкаго челов?ка, им?ющаго не великую честь въ разсужденіи своихъ нравомъ, который бы нам?ревался похитить у знатной фамиліи столь любимую д?вицу, и которой будучи не въ состояніи получить преимущества надъ т?мъ челов?комъ, коего бы она избрала, сталъ бы ей угрожать мщеніемъ.
      Я утверждала, что онъ весьма много обманывается, если над?ется тебя устрашить сими угрозами; что не смотря на всю кротость твоего нрава, я не знаю никого, кто бы им?лъ бол?е твердости, нежели ты, или былъ бы не преклонн?е; когда ты бываешь ув?рена, что на истинну и справедливость противоборствуешь.
      Знайте, сказала я ему, что сколько Кларисса Гарловъ ни робка иногда кажется въ такимъ случаяхъ, въ которыхъ проницательность ея и благоразуміе показываютъ ей опасность въ разсужденіи того, что она любитъ; неможетъ однакожъ быть таковою въ т?хъ обстоятельствахъ, когда честь ея, и истинное достоинство ея пола им?ютъ участіе. Словомъ сказать, государь мой, тщетно вы будете ласкаться т?мъ, чтобъ принудить страхомъ д?вицу Гарловъ къ какому нибудь поступку, который бы былъ недостоинъ благородной души.
      Онъ столько удаленъ, сказалъ мн?, отъ т?хъ мыслей, чтобъ тебя устрашить, что заклинаетъ меня не открывать теб? ни единаго слова о томъ, что онъ со мною говорилъ.,,Если онъ показываетъ угрожающій видъ, то я должна простить сіе его вспылчивости, которая происходитъ отъ единаго понятія лишиться тебя на всегда, и вид?ть тебя въ объятіяхъ такого челов?ка, котораго ты ненавидишь.,,. Въ столь ужасномъ предположеніи признается онъ, что мн?ніе публики слабое бы было побужденіе къ ум?ренію его гн?ва, а особливо когда бы настоящія угрозы н?которыхъ особъ твоей фамиліи, и торжество, которое бы они тогда оказали, возбудили и равнымъ образомъ оправдали его мщеніе.
      Вс? страны св?та, продолжалъ онъ, для него кажутся одинаковы. Различіе только находитъ онъ въ разсужденіи тебя, и въ такомъ нам?реніи до котораго можетъ его довесть отчаяніе, если тебя лишится; онъ не опасается ни мало законовъ своего отечества.
      Мн? весьма былъ противенъ тотъ видъ, съ какимъ онъ говорилъ сіи слова. Сей челов?къ, любезный другъ, способенъ къ отважн?йшимъ предпріятіямъ.
      Какъ я не преминула учинить ему зато жестокаго выговора, то онъ старался н?сколько ум?рить сію ярость, говоря мн?, что пока ты останешься д?вицею, онъ будетъ сносить всякое оскорбленіе со стороны твоихъ родственниковъ; но если бы ты р?шилась скрыться въ какое нибудь пристойное м?сто, (предполагая, что ты не желаешь покровительства своего дяди и тетокъ, онъ мн? упомянулъ хитрымъ образомъ о моей матери) или еслибы ты согласилась удалиться въ Лондонъ въ какой нибудь дружескій домъ, въ которомъ бы онъ не являлся безъ твоего позволенія, и гд? бы ты могла помириться съ своею фамиліею, то бы онъ совершенно успокоился, и ожидалъ бы терп?ливо возвращенія Г. Мордена, и р?шенія своего жребія. Ему столько изв?стно, сказалъ онъ мн? еще упрямство твоей фамиліи, и ея надежда на твой нравъ и твои правила, что онъ до того самаго времени будетъ о теб? безпокоиться, пока ты не избавишься отъ сугубой власти ихъ уб?жденій и угрозъ.
      Разговоръ нашъ продолжался гораздо дол?е. Но какъ прочее было то, что онъ теб? говорилъ во время посл?дняго его съ тобою свиданія, то я въ томъ ссылаюсь на твою память.
      Если ты требуешь моего мн?нія, то я думаю, любезный другъ, что теб? больше всего нужно учинить себя независимою. Тогда все само собою успокоится. Ловеласъ есть челов?къ дерзкой. И я бы желала, чтобъ ты отъ него могла освободиться, такъ какъ и отъ Сольмса. Не подлежа власти своего брата и сестры, ты изсл?дуешь свободно, что сходно съ твоею должностію и склонностями. Если фамилія твоя будетъ упорствовать въ глупыхъ своихъ разположеніяхъ, то я согласна что недолжно презирать внушенія Ловеласа, и первая выв?даю отъ своей матери, какъ она то приметъ. Съ своей стороны изъясни ты мн? безъ всякаго притворства, какъ ты думаешь о томъ предложеніи, чтобъ возвратить свои права, ибо я вм?ст? съ нимъ тебя къ тому побуждаю. По крайней м?р? испытай, что можетъ произвесть сіе требованіе. Оно не означаетъ тяжбу. Но какое бы ты не приняла нам?реніе, берегись повторять, что со вс?мъ не будешь требовать своихъ правъ. Если гоненіе продолжится, ты весьма много будешь им?ть причинъ думать иначе. Оставь ихъ въ такихъ мысляхъ, чтобъ они опасались перем?ны твоихъ разположеній. Ты видишь, что не лучше съ тобою поступаютъ, хотя и объявила, что не будешь употреблять изв?стной имъ власти. Кажется мн?, что не надлежало бы говорить теб? о томъ. Желаю добраго вечера дражайшая и любезн?йшая пріятельница.
 

Письмо XLIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ среду въ вечеру 22 Марта.
 
      Бетти говоритъ, что по донесенію моей тетки и сестры, вс? мои родственники въ своемъ собраніи приняли единодушно противъ меня нам?реніе. Ты узнаешь объ ономъ изъ полученнаго мною отъ брата письма, которое я къ теб? посылаю. Прошу тебя прислать его ко мн? обратно по прочтеніи. Оно можетъ быть для меня нужно въ продолженіи сихъ распрей.
 

Девица Клари!

 
      Мн? приказано объявить теб?, что отецъ мой и дядья узнавъ отъ твоей тетки Гервей, что происходило между ею и тобою; ув?домившись отъ сестры твоей, какое она отъ тебя получила оскорбленіе; вообразивъ все то, что между тобою и твоею матерію происходило: изсл?довавъ вс? твои доказательства и представленія; принявъ въ разсужденіе свои обязательства съ Г. Сольмсомъ, терп?ніе сего честнаго челов?ка, чрезм?рную его къ теб? н?жность, и сколь мало подавала ты ему случаевъ, въ которыхъ бы онъ могъ показать теб? свои качества и изьяснить свои предложенія: наибол?е два другіе пункта, т. е. отеческую власть явно оскорбленную, и безпрестанныя прозьбы Г. Сольмса, (хотя ты столь мало ихъ заслуживаешь) дабы освободить тебя отъ заключенія, которому онъ безъ всякаго сомн?нія приписываетъ твое къ нему отвращеніе; не могши иначе того изьяснить, потому что ты ув?ряла свою мать, что сердце твое свободно, чему онъ принужденъ в?рить, и чему однакожь никто кром? его не в?ритъ; что для вс?хъ причинъ, говорю я, р?шились они отправить тебя къ твоему дяд? Антонину. И такъ пріуговляйся къ отъ?зду. День онаго не задолго прежде будетъ теб? изв?стенъ, и ты можешь знать тому причины.
      Я теб? открою съ учтивочтію побужденія сего р?шенія; перьвое есть то, чтобы ув?риться, что ты не будешь бол?е продолжать непозволеной переписки, ибо мы знаемъ отъ госпожи Гове, что ты им?ешь письменное сношеніе съ ея дочерью, и можетъ быть съ какою нибудь другою особою посредствомъ ея; второе то, что бы привесть тебя въ состояніе принимать пос?щенія отъ Г. Сольмса, отъ которыхъ ты зд?сь уклонялась, и дабы ув?рить тебя, какого челов?ка, и какія выгоды отвергало твое упорство.
      Если въ дв? нед?ли твоего съ Г. Сольмсомъ обращенія все то, что твои родственники ни представятъ теб? въ его пользу, не перем?нитъ твоего ожесточенія подкр?пляемаго тайными переписками; то ты ув?ришь вс?хъ,что любовь у вс?хъ одинакова, Виргиліево изреченіе оправдывается въ теб?, какъ и во всемъ прочемъ одушевленномъ твореніи, и что ты не можешь или не хочешь отрещись отъ своего предуб?жденія въ пользу умнаго, доброд?тельнаго и благочестиваго Ловеласа. Ты видишь, что я всякимъ образомъ стараюсь теб? угодить. Тогда разсмотрятъ, должно ли удовлетворить сему честному упрямству, или оставить тебя на всегда.
      Какъ твой отъ?здъ есть д?ло постановленное, то над?ются, что ты согласишься на то безпрекословно. Дядя твой ничего не побережетъ, дабы учинить пріятнымъ твое пребываніе въ его дом?: однако онъ не дастъ теб? такого ув?ренія, чтобъ мостъ былъ всегда поднятъ.
      Особы, которыхъ ты будешь вид?ть, кром? Г. Сольмса будутъ я, если ты мн? сд?лаешь такую честь, сестра твоя, и смотря какъ ты будешь принимать Г. Сольмса, тетка твоя Гервей и дядя Юлій. Однако сіи дв? посл?дніе особы удобно могутъ быть уволены отъ свиданія съ тобою, если ты не ув?ришь насъ, что не будешь утомлять ихъ своими жалобными моленіями. Бетти Барнесъ опред?лена къ твоему служенію. И я долженъ сказать теб?, Клари, что твое отвращеніе къ сей честной д?виц? не подаетъ намъ худаго объ ней мн?нія, хотя она желая теб? услужить почитаетъ какъ нещастіемъ, что не можетъ теб? нравиться. Мы требуемъ отъ тебя только одного слова въ отв?тъ, дабы узнать, соглашаешься ли ты добровольно ?хать. Снисходительная твоя мать приказала мн? объявить теб? съ своей стороны, что кром? пос?щеній Г. Сольмса, во время двухъ нед?ль ничего отъ тебя теперь не требуютъ.
 
       Жамесъ Гарловъ.
 
      И такъ, любезный другъ, вотъ существенный замыслъ моего брата. Согласиться добровольно ?хать къ своему дяд?, дабы принимать тамъ откровенно пос?щенія Г. Сольмса. Церьковь и отдаленной домъ; совершенное прес?ченіе переписки, лишеніе всякаго средства къ б?гству; если насильственно будутъ принуждать меня къ союзу съ ненавистнымъ челов?комъ!
      Хотя мн? весьма поздо было отдано сіе дерзкое письмо, однако я тотчасъ написала свой отв?тъ, дабы братъ мой могъ его получить завтра по утру. Я теб? посылаю съ него копію, въ которой ты увидишь, сколько я была огорчена оскорбительною его ученостію, и жалобными его моленіями. Впрочемъ какъ повел?ніе касающееся до моего отъ?зда дано моимъ отцемъ и дядьями, то справедливое мое огорченіе безъ сомн?нія будетъ приписано моему лукавству, дабы оправдать свое несогласіе, которое братъ мой и сестра не преминутъ представить упорнымъ д?йствіемъ. Довольно мн? изв?стно, что они не над?ялись бы получить половины того, чего желаютъ достигнуть, принуждая меня совершенно лишиться милости моего отца и дядьевъ.
      Трехъ строчекъ, братецъ, довольно было къ ув?домленію меня о р?шеніи моихъ родственниковъ; но вы бы тогда не им?ли случая показать своей глубокой учености столь непристойнымъ приведеніемъ Виргиліева стиха. Позвольте сказать вамъ, государь мой, что если кротость была частію вашего ученія въ школ?, то она не нашла въ васъ духа способнаго къ принятію ея впечатл?ній. Я вижу, что полъ мой и качества сестры не суть такія титла, по которымъ бы я им?ла право на мал?йшую благопристойность со стороны брата старающагося бол?е о усовершенствованіи природныхъ своихъ худыхъ качествъ, нежели сихъ скромныхъ расположеній, кои порода должна внушать безъ помощи воспитанія.
      Я не сомн?ваюсь, чтобъ сей приступъ васъ не оскорбилъ. Но какъ вы сами по справедливости то заслужили, то мое о семъ безпокойствіе т?мъ бол?е ежедневно будетъ умаляться, чемъ бол?е вы станете изьявлять блистательность своего ума на щотъ справедливости и состраданія. Я наконецъ не въ состояніи сносить терп?ливо презр?нія и оклеветанія, которыя мен?е приличествуютъ брату, нежели кому другому. И я нам?рена васъ, государь мой, просить особенно, чтобъ вы отложили свое посредствіе въ избраніи мн? мужа до того времени, пока я вамъ не предложу жены. Простите меня въ семъ: но я не могу не думать, что еслибъ я преклонила на свою сторону отца, то права мои были бы т?же самыя, въ разсужденіи васъ, какія вы присвоиваете себ? надо мною.
      Что касается до опред?ленія, о которомъ вы меня ув?домляете въ своемъ письм?, то я не отрекаюсь отъ принятія всякихъ повел?ній моего отца; но какъ сіе обьявленіе есть со стороны брата, который не давно толикую открылъ на меня вражду по одной сей причин?, что сестра не жертвуетъ собственнымъ его выгодамъ; то не безъ основанія думаю, что такое письмо есть только отъ васъ одного, и обьявляю вамъ, что пока я буду им?ть объ немъ такія мысли, то н?тъ ни единаго м?ста, въ которое бы я могла ?хать добровольно, ниже безъ насилія, для полученія пос?щеній отъ Г. Сольмса.
      Я почитаю негодованіе свое столько справедливымъ, для чести моего пола какъ и собственной своей, что не привыкшии скрывать своихъ мыслей, объявляю вамъ также, что я не буду принимать бол?е вашихъ писемъ, разв? обяжетъ меня къ тому власть, съ которою я никогда ни въ чемъ не буду спорить, выключая того случая, когда будущее и настоящее мое щастіе им?етъ участіе: и еслибы я по нещастію подвергнулась сему случаю, то бы не сомн?валась, что строгость моего отца мен?е бы происходила отъ него самаго, нежели сколь отъ васъ, и отъ нел?пыхъ и честолюбивыхъ вашихъ расположеній.
      Въ семъ моемъ огорченіи скажу еще, что почитая меня даже столь развращонною и столь упорною, какъ безпрестанно повторяютъ, не поступали бы никогда со мною толь жестоко. И такъ изсл?дуйте свое сердце, братецъ, скажите, кому я должна сіе приписать, и разберите, въ чемъ я виновата, что заслужила т? злощастія, которыя вамъ на меня низринули.
 
       Кларисса Гарловъ.
 
      Когда ты прочтешь сіе письмо то изъясни мн?, любезный другъ, что ты обо мн? думаешь; кажется, что я не употребляю во зло твои наставленія.
 

Письмо L.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ четвертокъ по утру 23 Марта.
      Письмо мое причинило много шуму. Никто не удалялся въ сію ночь изъ замка. Присудствіе моихъ дядьевъ было нужно для того, чтобъ они подали свое мн?ніе въ разсужденіи моего отв?та, если бы я отрицалась отъ повиновенія столь справедливому по ихъ мн?нію повел?нію. Бетти размазываетъ, что отецъ мой въ первой своей ярости хот?лъ войти въ мой покой и выгнать меня не медленно изъ своего дома. Его не могли иначе удержать, какъ ув?ривъ, что симъ онъ соотв?тствуетъ развратнымъ моимъ нам?реніямъ и исполняетъ то, что безъ сомн?нія составляетъ предм?тъ вс?хъ моихъ желаній. Наконецъ когда мать моя и тетка представили, что въ самомъ д?л? я оскорблена первыми ихъ м?рами, положили единогласно, чтобъ братъ мой написалъ ко мн? съ большимъ снисхожденіемъ. И какъ я обьявила, что безъ приказанія вышней власти не буду бол?е принимать отъ него писемъ, то мать моя потрудилась начертить сл?дующія строчки вм?сто надписи.
      ,,Клари, прими и прочти сіе письмо съ терп?ливостію, прилично твоему полу, нраву, воспитанію и почтенію, коимъ ы намъ обязана. Ты пришлешь на него отв?тъ съ надписаніемъ къ твоему брату.,,
 
       Шарлотта Гарловъ.
 
      Я осм?ливаюсь еще написать однажды, не смотря на повелительное защищеніе моей сестры. Мать твоя сего требуетъ необходимо, дабы ты не могла им?ть никакого предлога къ извиненію, если будешь непоколебима къ своемъ упрямств?. Я опасаюсь, д?вица, чтобъ сіе слово не навлекло мн? имени глубокоученаго. Мы еще ласкаемся даже мал?йшимъ видомъ сей н?жности, которая вс?хъ заставляла удивляться теб?… прежде нежели ты знала Ловеласа. Однако безъ трудности теб? признаюсь, потому что мать твоя и тетка того хотятъ, (они бы желали теб? благопріятствовать, если бы ты ихъ не лишила къ тому власти.) что я могъ заслужить твой отв?тъ н?которыми не ум?ренными выраженіями. Впрочемъ прим?ть, что они въ немъ находятъ весьма много неблагопристойности. Ты видишь Клари, что я стараюсь съ тобою говорить съ учтивостію, хотя ты отъ оной уже начинаешь уклоняться. Вотъ о чемъ я хочу теб? сказать.
      Тебя просятъ, умоляютъ, и съ покорностію требуютъ, чтобъ ты безъ всякихъ отговорокъ ?хала къ своему дяд? Антонину. Я теб? чистосердечно повторяю, что сему должно быть для т?хъ видовъ, кои я теб? изьяснилъ въ посл?днемъ своемъ письм?. Ето есть об?щаніе данное Г. Сольмсу, который не престаетъ быть твоимъ ходатаемъ, и который сокрушается видя тебя заключенною, потому что онъ почитаетъ сіе принужденіе какъ источникомъ твоего къ нему отвращенія. Если онъ не найдетъ въ теб? бол?е выгодныхъ для него расположеній, когда ты будетъ освобождена отъ того, что называешь своею тюрьмою; то нам?ренъ отъ тебя отказаться. Онъ тебя любитъ чрезм?рно, и въ семъ то кажется можно только сомн?ваться о его мн?ніи, которому однакожъ ты не воздаешь довольной справедливости.
      И такъ согласись Клари, принимать отъ него пос?щенія во время двухъ только нед?ль. Воспитаніе твое не позволяетъ теб? ни къ кому оказывать неучтивости. Я над?юсь, что онъ не будетъ первый (изключая однакоже меня) съ которымъ бы ты стала поступать грубо по одной той причин?, что онъ почитаемъ всею твоею фамиліею. Я есмь все то, что ты изъ меня хочешь сд?лать, другъ, братъ, слуга. Сожал?ю, что не могу дал?е простирать своей скромности къ толь н?жной и скромной сестр?.
 
       Жамесъ Гарловъ.
 
      П. П. Надобно мн? еще писать. по крайней м?р?, если ты по своей милости почтишь насъ отв?томъ. Мать твоя не хочетъ быть обезпокоиваема твоими безполезными моленіями. Вотъ еще, сударыня, одно пагубное слово, которое вамъ не нравиться. Повторяйте имя глубокоученаго вашему брату.
 

ГОСПОДИНУ ЖАМЕСУ ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четвертокъ 23 Марта.
 
      Позвольте дражайшіе и почтенн?йшіе родители, чтобъ я, которая не могла получить чести писать къ вамъ прямо, отвлекла васъ на минуту симъ способомъ къ прочтенію сего письма, если оно будетъ вамъ вручено. Да будетъ позволено мн? ув?рить васъ, что единое только непреодолимое отвращеніе можетъ меня укр?плять въ противоборствіи вашей вол?. Что такое суть богатство,въ сравненіи съ щастіемъ? для чего желаютъ, чтобъ я жестокимъ образом была предана такому челов?ку, къ которому чувствую только омерз?ніе? да будетъ мн? позволено повторить, что самая в?ра воспрещаетъ мн? принадлежать ему: я им?ю весьма высокое мн?ніе о должностяхъ супружества. Когда предвижу злощастную жизнь, когда сердце мое им?етъ мен?е тутъ участія, нежели душа моя: мен?е настоящее мое щастіе, нежели будущее; то для чего бы лишили меня свободы отказать? сей единой свободы я требую.
      Я бы могла проводить дв? нед?ли въ обращеніи съ Г. Сольмсомъ, хотя бы не мен?е къ тому находила трудности въ преодол?ніи своего отвращенія. Но отдаленной домъ, церковь, и малое сожал?ніе моего брата и сестры устрашаютъ меня чрезвычайною опасностію. И какъ можетъ утверждать братъ мой, что по прозьб? Г. Сольмса не будутъ меня содержать въ заключеніи у моего дяди, когда тамъ должна я находится въ тесн?йшихъ пред?лахъ, нежели прежде? не угрожаютъ ли мн? т?мъ, что мостъ будетъ опущенъ? Буду ли я им?ть тамъ своихъ родителей, къ которымъ бы могла приб?гнуть въ отчаянномъ случа??
      Я васъ заклинаю не вручать брату и сестр? своей власти надъ злощастною дочерью, брату и сестр?, которыя угн?таютъ меня жестокостію и поношеніями, и которые стараются представлять вамъ въ ложныхъ видахъ мои р?чи и поступки, безъ чего бы не возможно было, чтобъ я им?я всегда толикое участіе въ вашихъ милостяхъ, столь скоро была лишена вашей любви.
      Вс? мои желанія ограничиваются единою милостію. Позвольте мн? дражайшая родительница служить при васъ какъ горничною женьщиною, и вы ув?ритесь собственнымъ своимъ опытомъ, что не упрямство и не предуб?жденіе мною управляетъ. По крайней м?р? не изгоняйте меня изъ своего дома куда Г. Сольмсъ можетъ прі?зжать и приходить, какъ угодно будетъ моему отцу. Я прошу только позволенія удалиться, когда его увижу; прочее оставляю на волю промысла.
      Простите братецъ, если какая нибудь есть хитрость въ томъ способ?, которой я избрала для изьясненія своихъ мыслей моимъ родителямъ; когда мн? воспрещено писать къ нимъ, и являться предъ ихъ глазами. Весьма для меня жестоко быть приведенной къ сему. Простите также съ великодушіемъ благороднаго сердца, и съ н?жностію, какою братъ обязанъ своей сестр?, ту вольность, которую я можетъ быть весьма далеко простирала въ посл?днемъ своемъ письм?. Хотя съ н?котораго времени мало я вижу отъ васъ милости и состраданія, однако не престаю требовать отъ васъ сихъ двухъ чувствованій, потому что несправедливо меня оныхъ лишаете, вы мой братъ съ того времени, какъ благодаря богу родители мои живутъ для благополучія своей фамиліи. Но я ув?рена, что вы им?ете власть возвратить спокойствіе злощастной своей сестры.
 
       Кларисса Гарловъ.
 
      Бетти пришедши ко мн? сказала, что братъ мой разорвалъ мое письмо, и нам?ренъ написать мн? отв?тъ, который бы могъ меня принудить къ молчанію; изъ того я заключаю, что могла бы тронуть сердце кого нибудь, еслибы его не столько было свир?по. Да проститъ ему Всевышній.
 

Письмо LI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ четвертокъ въ вечеру 23 Марта.
 
      Я къ теб? посылаю письмо, которымъ была угрожаема, и которое мн? вручено. Братъ мой, сестра, дядя Антонинъ и Г. Сольмсъ, читаютъ теперь вм?ст? копію, говорятъ мн?, со всею торжественною радостію, какъ и опровергаемое сочиненіе, на которое они не опасаются отв?та.
      Если я еще къ теб? пишу однажды, непреклонная сестра, т. е. для того, чтобъ ув?домить тебя, что прекрасная твоя выдумка, которою ты хот?ла чрезъ меня показать трогательное свое рыданіе моимъ родственникамъ, не им?ла желаемаго тобою д?йствія. Я тебя ув?ряю, что поступки твои не были представляемы въ ложныхъ видахъ. Н?тъ никакой въ томъ нужды. Мать твоя, которая съ толикою ревностію изыскиваетъ случай, чтобъ изъяснить въ твою пользу все то, что отъ тебя происходитъ, принуждена какъ теб? изв?стно, оставить тебя совершенно: и такъ нам?реніе твое служить при ней есть со вс?мъ безполезно. Жалобныя твои коварстваей несносны: для собственнаго ея спокойствія запрещено теб? казаться при ней; и никогда ты ее не удивишь, если не примешь т?хъ условій, которыя ей угодно будетъ на тебя наложить.
      Едва тетка твоя Гервей не учинилась жертвою твоего обмана. Вчера она сошедши отъ тебя стала защищать твою сторону. Но когда ее спросили, какое ув?реніе она отъ тебя получила, то смотря на низъ ничего не отв?чала. Мать твоя, обольщенная также хитрыми выраженіями, которыя ты истощила на щотъ моего имени, (ибо я, не сомн?ваюсь о остроумной твоей увертк?, началъ читать письмо) требовала не отступно, чтобъ оно было прочтено до конца, и говорила сперва, сложивъ руки, что ея Клари, ея дражайшая дочь не должна быть принуждаема. Но когда ее спросили, желаетъ ли она своимъ зятемъ такого челов?ка, который презираетъ всю фамилію, и который пролилъ кровь ея сына, и что она получила отъ своей любимой дочери, что бы могло внушить ей н?жное чувствованіе, а особливо посл?, какъ была обманута ув?реніями о мнимой свобод? сердца; то также потупила свои глаза. Тогда не желая совс?мъ поборствовать бунтовщиц?, приняла она твердое нам?реніе употребить свою власть.
      Можетъ быть думаютъ, Клари, что ты им?ешь высокое мн?ніе о должностяхъ супружества, однако я жизнь свою прозакладываю, что ты подобна вс?мъ женьщинамъ, изъ которыхъ я изключаю одну или двухъ, коихъ им?ю честь знать, будешь клясться въ церькв? въ томъ, что позабудешь выходъ изъ оной, такъ что не вспомнишь о томъ во всю жизнь. Но, кроткое дитя, (какъ называетъ тебя честная твоя госпожа Нортонъ.) не думай еще столько о супружескомъ званіи, по крайн?й м?р? пока не примешь обязательства онаго, и исполняй съ большимъ благоразуміемъ д?вическія свои должности. Какъ можешь ты сказать, что всему злу будешь подвержена, когда ты большую часть онаго причинила своимъ родителямъ, дядьямъ, тетк?, мн? и своей сестр?, которые столь н?жно тебя любили осьмнадцать л?тъ, съ того времяни, какъ ты произведена на св?тъ.
      Если я не подалъ теб? случая въ сіи посл?дніе дни, полагаться много на мою милость и сострадательность, то ето для того, что ты въ сіе время учинилась почти недостойною и той и другой. Я не понимаю твоихъ мыслей, сколько ты ни злобна, когда говоря, что я только той братъ, (степень родства по видимому для тебя весьма маловажный) ты утверждаешь, что не мен?е потому отъ меня зависитъ возвратить теб? сіе спокойствіе, которое находится въ твоемъ произволеніи, когда ты захочешь быть имъ обязанною самой себ?. Ты спрашиваешь, для чего тебя лишаютъ свободы въ отказ?, ето для того, прекрасная малютка, что ув?рены, что съ оною будетъ соединена скоро свобода въ выбор?. Подлецъ, которому ты отдала свое сердце, не престанно говоритъ о томъ вс?мъ т?мъ, которые его хотятъ слушать. Онъ хвалится, что ты принадлежишь ему, и не изб?гнетъ тотъ смерти, кто похититъ у него сію добычу. О семъ то мы думаемъ съ нимъ поспорить. Отецъ мой присвояя себ? съ праведливостію естественнныя права надъ однимъ своимъ ребенкомъ, р?шился совершенно поддержать оныя; и я спрашиваю тебя самую, что можно думать о томъ ребенк?, который предпочитаетъ подлаго развратника своему отцу?
      Вотъ въ какомъ вид? весь сей споръ долженъ быть представленъ. И такъ стыдись, н?жность! Которая не можетъ стерп?ть словъ стихотворца. Стыдись, д?вическая скромность. И, если ты можешь быть уб?ждена, Клари, то покорись вол? т?хъ, коимъ ты обязана послушаніемъ, и проси у вс?хъ твоихъ родственниковъ забвенія и прощенія въ безприм?рномъ упрямств?.
      Письмо мое продолжительн?е, нежели какое я думалъ когда нибудь теб? послать, посл? какъ ты по своей дерзости запретила мн? писать. Но мн? приказано обьявить теб?, что вс? твои родственники столько же утомлены, содержа тебя въ заключеніи, сколько ты, снося оное. И такъ пріуготовляйся къ скорому отъ?зду къ твоему дяд? Антонину, который несмотря на твой страхъ, велитъ поднимать свой мостъ, когда захочетъ, который будетъ принимать къ себ? гостей по своему произволенію, и который неразломаетъ своей домовой церькви для того, чтобъ тебя изл?чить отъ сего отвращенія, какое ты начинаешь им?ть къ м?стамъ определеннымъ въ божественной служб?: мысль сія т?мъ глуп?е, что если бы мы захот?ли употребить насиліе, то покой твой столько же бы былъ способенъ, какъ и всякое другое м?сто, къ отправленію обряда.
      Предуб?жденіе твое противъ Г. Сольмса чрезвычайно тебя осл?пило. Чувствительность и собол?знованіе заставляютъ насъ открыть глаза. Сей честной челов?къ одной только теб? кажется презрительнымъ; и въ у?зномъ жител?, который по своей разсудливости не хочетъ быть беспутнымъ петиметромъ, я не вижу, чего бы бол?е должно желать со стороны обхожденія. Въ разсужденіи его свойства надобно теб? прежде его вызнать, чтобъ по томъ судить.
      На конецъ я теб? сов?тую разпологаться за благовременно къ сему краткому путешествію, какъ для собственнаго своего спокойствія, такъ и для ув?ренія своихъ родственниковъ, что по крайн?й м?р? въ чемъ нибудь безъ огорченія можешь ты имъ показать послушаніе. Ты меня будешь щитать между ими, если теб? угодно будетъ дать мн? такое письмо, хотя я твой братъ.
       Жамесъ Гарловъ.
 
      П. П. Если ты соглашаешься принять Г. Сольмса, извинись предъ нимъ въ своемъ поступк?, дабы посл? могла вид?ть его въ какомъ нибудь м?ст? съ меньшею заст?нчивостію, то онъ прі?детъ, куда теб? угодно. Если ты желаешь также прочесть договорныя статьи прежде, нежели теб? ихъ принесутъ для подписанія; то они тотчасъ къ теб?. будутъ присланы. Кто знаетъ, не послужатъ ли они теб? къ вымышленію новаго возраженія? сердце твое свободно, ты ето знаешь. Безъ сомн?нія сіе должно быть справедливо, ибо не говорила ли ты о томъ своей матери? И можетъ ли благочестивая Клариссапритворяться?
      Я не требую отъ тебя отв?та. Онъ не нуженъ. Однако спрошу тебя, Клари, не им?ешь ли ты еще какого нибудь продолженія?
 
      Конецъ сего письма столько мн? оскорбительнымъ показался, хотя онъ могъ быть приданъ и безъ участія прочихъ, что я тотчасъ взяла свое п?ро въ нам?реніи писать къ своему дяд? Юлію, дабы по твоему сов?ту земля мн? была возвращена. Но сія см?лость изчезла, когда я представила себ?, что не им?ю такого родственника, который бы могъ меня подкр?пить, и что таковой поступокъ послужилъ бы только къ раздраженію ихъ, не соотв?тствуя моимъ видамъ. О! Естьли бы Г. Морденъ зд?сь былъ.
      Не весьма ли несносно для меня, которая недавно почитала себя любимою вс?ми, не им?ть никого кто бы могъ сказать слово въ мою пользу, принять участіе въ моихъ д?лахъ, или дать мн? уб?жище, если бы необходимость меня принудила искать онаго; для меня, которая по своему тщеславію думала, что им?ю столько друзей, сколько знаю особъ, и которая ласкалась также, что не совс?мъ ихъ недостойна; потому что и въ томъ и въ другомъ пол?, во вс?хъ состояніяхъ, между б?дными, какъ и между богатыми, все что носитъ образъ моего творца, им?ло справедливое участіе въ н?жной моей любви. Дай Богъ, любезная пріятельница; чтобъ ты была за мужемъ! Можетъ быть Г. Гикманъ по твоей прозьб? согласился бы принять меня въ свое покровительство до конца сей бури. Однако съ другой стороны симъ бы подвергнула я его многимъ безпокойствіямъ и опасностямъ, чего бы не за хот?ла ни за какія въ св?т? выгоды.
      Я не знаю, что должно предпринять, н?тъ, не знаю, да проститъ меня въ томъ небо. Но чувствую что терп?ніе мое изтощилось. Я бы желала… Увы! Не в?даю, чего бы могла желать безъ преступленія. Однако желала бы, чтобъ всевышній благоволилъ меня призвать въ свои н?дра: не нахожу бол?е, что бы могло меня зд?сь прельщать. Что такое есть сей св?тъ? Что онъ представляетъ привлекательнаго? Благія, на которыя мы возлагаемъ свою надежду, суть столько разнообразны, что не знаемъ, на которую сторону должно обратить желаніе. Половина рода челов?ческаго служитъ къ мученію другой, и сама претерп?ваетъ столько же мученій, сколько причиняетъ. Таковъ есть особливо мой случай; ибо повергая меня въ злощастія, родственники мои не стараются о собственномъ своемъ благополучіи, выключая только моего брата и сестры, которые кажется находятъ въ томъ свое удовольствіе, и наслаждаются т?мъ вредомъ, коего они суть виновники.
      Но время оставить перо, потому что вм?сто чернилъ течетъ только желчь раздраженія.
 

Письмо LII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу въ 6 часовъ поутру.
 
      Д?вица Бетти ув?ряетъ меня, что вс? говорятъ о моемъ отъ?зд?. Ей приказано, говоритъ она, быть готовою ?хать со мною вм?ст?, и прим?тивъ н?которыя знаки моего отвращенія къ сему путешествію, дерзнула сказать мн?, что слышавъ н?когда отъ меня великіе похвалы о романическомъположеніи замка моего дяди, она удивляется видя во мн? толикое равнодушіе къ столь сходному съ моимъ вкусомъ дому.
      Я ее спросила, отъ нея ли происходитъ сіе безстыдство, или ето есть прим?чаніе ее госпожи.
      Отв?тъ ея гораздо бол?е причинилъ мн? удивленія, ето весьма не сносно, сказала она мн?, что ей не можно сказать хорошаго и слова, безъ того, чтобъ ее не лишили сей чести.
      Какъ мн? казалось, что д?йствительно она почитала свои слова н?сколько удивительными, не помышляя о дерзости ихъ, то я вознам?рилась не открывать ея безчинства. Но въ самомъ д?л? сія тварь приводила меня иногда въ удивленіе своимъ безстыдствомъ, и съ того времени, какъ она находится при мн?, я вид?ла въ см?лости ея бол?е разума, нежели сколько прежде думала. Ето показываетъ, что наглость есть ея дарованіе, и что щастіе опред?ливъ ее къ услугамъ моей сестры, меньше изьявило ей милости, нежели природа, которая учинила ее больше способною. Я иногда разсуждала, что природа самую меня бол?е произвела для того, чтобъ имъ служить об?имъ, нежели чтобъ быть госпожею одной или сестрою другой; и съ н?которыхъ м?сяцовъ щастіе поступаетъ со мною такъ, какъ бы оно того же самаго мн?нія.
 
       Въ пятницу въ 10 часовъ.
 
      Идя въ свой птичникъ, слышала я, что братъ мой и сестра см?ялись изъ всей своей силы съ своимъ Сольмсомъ и радовались по видимому о своемъ торжеств?. Большой полисадникъ отд?ляющій дворъ отъ сада препятствовалъ имъ меня вид?ть.
      Казалось мн?, что братъ мой читалъ имъ свое посл?днее письмо; поступокъ очень благоразумный, и который, скажешь ты, весьма много согласуется со вс?ми ихъ нам?реніями, чтобъ сд?лать меня женою такого челов?ка, коему они открываютъ то, что по мал?йшей снисходительности должны мы скрывать тщательно въ семъ предположеніи, для пользы будущаго моего спокойствія. Но я не могу сомн?ваться, чтобъ они меня не ненавид?ли во внутренности своего сердца.
      Подлинно сказала ему моя сестра, вы ее принудили къ молчанію. Не можно запрещать ей къ вамъ писать. Я объ закладъ бъюсь, что она со вс?мъ своимъ умомъ не р?шится отв?тствовать.
      Безъ сомн?нія, отв?чалъ ей мой братъ, (съ видомъ школьной гордости, которой онъ исполненъ; ибо почитаетъ себя какъ св?тскимъ челов?комъ, который сочиняетъ лучше вс?хъ) я думалъ, что далъ ей посл?дній ударъ. Что вы о томъ скажете Г. Сольмсъ?
      Письмо ваше мн? кажется безотв?тнымъ, говорилъ ему Сольмсь; но не послужитъ ли оно къ большему ея противъ меня раздраженію? Не опасайтесь, отв?чалъ мой братъ, и над?йтись, что мы преодол?емъ, если вы первый не будете утомлены. Мы уже довольно твердое положили основаніе. Г. Морденъ долженъ возвратится скоро: надобно окончить прежде его прибытія, безъ чего бы она вышла изъ нашей зависимости.
      Понимаешь ли дражайшая моя Гове, причину ихъ торопливости?
      Г. Сольмсъ объявилъ, что онъ не ослабитъ своей твердости, пока братъ мой будетъ подкр?плять его надежду, и пока отецъ мой останется непоколебимымъ въ своихъ разположеніяхъ.
      Сестра моя говорила брату, что онъ весьма удивительно меня сразилъ въ разсужденіи того побужденія, которое обязываетъ меня им?ть обращеніе съ Г. Сольмсомъ; но что проступки не послушной дочери не должны ему дать права простирать свои насм?шки на весь полъ.
      Я думаю, что братъ мой далъ, на сіе отв?тъ нарочито жаркой и колкой. Ибо онъ и Г. Сольмсъ весьма много ему см?ялись, и Белла, которая также см?ялась, называла его дерзкимъ, но я не могла ничего бол?е слышать, потому что они удалились.
      Если ты думаешь, любезный другъ что разсужденія ихъ не разгорячили меня, то ты увидишь себя обманутою, читая сл?дующее письмо, которое я писала къ своему брату въ первомъ воспламененіи ярости. Не уличай меня бол?е въ чрезм?рной терп?ливости и кротости.
 

Г. ЖАМЕСУ ГАРЛОВУ.

 
       Въ пятницу поутру.
 
      Если бы я сохранила молчаніе, государь мой, на ваше посл?днее письмо, то бы вы могли изъ того заключить, что я соглашаюсь ?хать къ своему дяд? на такихъ условіяхъ, которыя вы мн? предписали. Отецъ мой будетъ разпологать мною. какъ ему угодно. Онъ можетъ меня выгнать изъ своего дома, если ему такъ заблагоразсудится, или наложитъ на васъ сію должность. Но хотя я говорю о семъ съ прискорбіемъ, однако весьма бы для меня было жестоко быть увезенной по принужденію въ чужой домъ, когда я сама его им?ю одинъ, въ которой могу удалиться.
      Ваши и сестры моей гоненія не принудятъ меня вступить во владеніе своихъ правъ безъ позвол?нія моего отца. Но если я не должна зд?сь долго остаться, то для чего бы не позвол?но было мн? ?хать въ свою землю. Я обязуюсь съ охотою. Если удостоена буду сей милости, не принимать ни какого пос?щенія, которое бы можно было не одобрить. Я говорю сія милостьи съ радостію готова ее принять съ симъ условіемъ, хотя зав?щаніе моего д?да даетъ мн? на то право.
      Вы спрашиваете меня съ видимъ довольно неблагопристойнымъ брату, не им?ю ли я какихъ нибудь новыхъ объявить предложеній. Я оныхъ им?ю три или четыре съ того времени, какъ мн? сталъ быть изв?стенъ вашъ вопросъ; и почитаю ихъ д?йствительно новыми, хотя осм?ливаюсь сказать, что по мн?нію всякой безпристрастной особы прежнія, если бы вы не были предуб?ждены противъ меня, не должны быть отринуты. По крайн?й м?р? я такъ думаю. Для чего бы мн? не писать о томъ? Вы не больше им?ете причинъ огорчаться сею дерзостію, а особливо когда въ своемъ посл?днемъ письм? вы почитаете по видимому себ? за славу, что принудили мою мать и тетку Гервей вооружиться противъ меня, сколько я им?ю онымъ быть оскорбленною не достойнымъ со мною поступкомъ брата.
      Вотъ что я нам?рена вновь предложить: да будетъ мн? позволено ?хать въ назначенное мною м?сто съ такими условіями, которыя мн? будутъ предписаны, и которыя об?щаюсь сохранить свято. Я не буду даже называть сіе м?сто своею землею; довольно им?ю причинъ почитать какъ злощастіемъ, что она мн? н?когда принадлежала.
      Если я не получу сего позволенія, то прошу, чтобъ меня отпустили на м?сяцъ, или на сколько времени согласяться, къ д?виц? Гове.
      Если же не бол?е буду щастлива и въ семъ пункт?, то когда необхомо должна быть изгнана изъ дома моего отца, да позволятъ по крайн?й м?р? мн? жить у моей тетки Гервей, гд? я не нарушимо буду повиноваться ея пов?леніямъ и т?мъ, которыя буду принимать отъ своихъ родителей.
      Но если и въ сей милости также получу отказъ, то всенижайше прошу послать меня къ моему дяду Юлію, нежели къ Антонину, не потому что я мен?е им?ю къ одному почтенія, нежели къ другому: но положеніе замка, сей мостъ, который нам?рены снять, и сія церьковь можетъ быть, не смотря на ваше осм?яніе моего страха, ужасаютъ меня паче всего.
      На конецъ есть ли равнымъ образомъ отвергнутъ сіе предложеніе, и если должно отправиться въ такой домъ, которой мн? н?когда казался пріятнымъ, то я требую не принуждать меня принимать тамъ пос?щенія отъ Г. Сольмса, съ симъ условіемъ я ?ду съ такою же радостію, какъ и прежде.
      Таковы суть, милостивый государь, новыя мои предложенія. Есть ли они худо соотв?тствуютъ вашимъ видамъ, потому что вс? относятся къ изключенію вашего любимца, то я откровенно скажу, что н?тъ ни единаго злощастія, на которое бы я не согласилась лучше претерп?ть, нежели вручить свою руку такому челов?ку, къ коему никогда не могу ни чего чувствовать, кром? отвращенія.
      Безъ сомн?нія прим?тите н?которую перем?ну въ моемъ слог?: но безпристрастный судія, которой бы зналъ, что случай позволилъ мн? за часъ до сего слышать изустно отъ васъ, и моей сестры причину, которая принуждаетъ васъ теперь столь скоро совершать свои гонеиія, почелъ бы меня совершенно оправданною. Помыслите, милостивой государь, что мн?, которая навлекла на себя столько оскорбительныхъ насм?шекъ, жалобными своими моленіями, время уже, хотя бы симъ должно было сл?довать столь изящнымъ прим?рамъ, каковы суть ваши и моей сестры, показать н?сколько свой нравъ, и чтобъ противостоять обоимъ вамъ, подражать столько вашему, сколько правила мои дозволятъ.
      Я скажу еще, дабы обратить на васъ вс? свои женскія стр?лы, {Выраженіе ея брата въ одномъ предъидущемъ письм?.} что вы не могли им?ть другой причины запр?тить мн? отв?тствовать вамъ, написавъ все ужу то, что вамъ угодно было, какъ уб?жденія собственнаго своего сердца, которое показало вамъ ощутительнымъ образомъ, что вс? права нарушены въ вашемъ со мною поступк?.
      Если я обманываюсь, предполагая васъ сн?даемаго угрызеніемъ сов?сти, то столько съ другой стороны ув?рена о справедливости своего д?ла, что не зная и не обучаясь правиламъ умствованія, и будучи младше васъ третіею долею вашихъ л?тъ, соглашаюсь учинить зависимымъ свой жребій отъ усп?ха спора съ вами; т. е. государь мой, съ такимъ челов?комъ, которой былъ наставленъ въ университет?, коего разумъ долженъ быть укр?пленъ собственными своими разсужденіями и просв?щеніемъ ученаго общества, и который привыкъ давать посл?дній и совершенно поражающій ударъ т?мъ, противъ которыхъ воружается своимъ перомъ.
      Я представляю вамъ выборъ въ судіи и желаю, чтобъ онъ былъ безпристрастный посредникъ. Возмите на прим?ръ, посл?дняго вашего надзирателя, или доброд?тельнаго доктора Левина. Если которой нибудь изъ нихъ будетъ со мною не согласенъ, то я об?щаюсь отрещись отъ своей судьбы; только бы мн? также дали об?щаніе, что въ другомъ предположеніи отецъ мой позволитъ мн? отвергнуть ту особу, съ которою противъ воли моей хотятъ меня соединить. Над?юсь братецъ, что вы т?мъ охотн?е примете сіе предложеніе, что по видимому высокое им?ете мн?ніе о своихъ дарованіяхъ, относящихся къ умствованію, и съ неменьшею выгодою отзываетесь о сил? доказательствъ, которыя вы употребили въ посл?днемъ своемъ письм?. Если вы ув?рены, что не преминете возторжествовать въ семъ случа?, то кажется честь повел?ваетъ вамъ доказать предъ безпристрастнымъ судіею справедливость своей стороны и несправедливость моей.
      Но вы ясно можете вид?ть, что сему пренію нужно быть на бумаг?, что истинны должны быть утверждаемы и признаваемы съ об?ихъ сторонъ, и р?шеніе надлежитъ давать по сил? доказательствъ; ибо вы позволите мн? сказать, что я довольно зная пылкой вашъ нравъ, не могу безъ опасности вступить въ личныя съ вами пренія.
      Если вы не согласитесь на сей вызывъ, то я изъ того заключаю, что вы не въ состояніи оправдать своего поступка предъ самимъ собою, и ничего не буду отъ васъ требовать кром? почтенія, коимъ одолженъ сестр? братъ ищущій н?которой чести въ знаніи и благопристойности.
      Видите ли вы, что я начинаю теперь по своей твердости мало уважать ту честь, по которой им?ю принадлежать вамъ и своей сестр?? Вы можетъ быть также будете думать, что симъ я удаляюсь отъ той чести своего нрава, которая меня н?когда приводила у вс?хъ въ любовь. Но разсудите, кому сія перем?на должна быть приписана, и что я никогда бы не была способна къ оной, если бы не узнала, что сему же самому нраву должна я приписать презр?нія и оскорбленія, коими вы не престаете отягощать слабую и беззащитную сестру, которая не смотря на горестную свою печаль, никогда неуклонялась отъ почтенія и н?жности, коею она обязана своему брату, и которая хочетъ только побужденій къ сохраненію во всю свою жизнь сихъ чувствованій.
 
      Кларисса Гарловъ.
 
      Не удивнлась ли ты, любезная пріятельница, сил? и стремительности страсти? Сіе письмо, въ коемъ ты не найдешь ни мал?йшей подправки, есть подлинникъ и копія, которую я послала къ своему брату, не им?етъ также никакой перем?ны.
 
       Въ пятницу въ 3 часа.
 
      Бетти, которая ее отнесла, возвратилась скоро въ великомъ удивленіи, и при вход? своемъ сказала мн?: что вы сд?лали, сударыня? что вы написали? Письмо ваше причинило столько шуму и движенія.
      Сестра моя лишь только теперь отъ меня вышла; она взошла въ великой запальчивости, что меня тотчасъ принудило оставить свое перо. Приб?жавъ ко мн?; неистовое сердце, сказала она мн?, ударивъ меня по плечу весьма сильно. вотъ чего ты хочешь!
      Какъ, Белла ты меня бьешь?
      Не ужели я тебя бью, прикасаясь тихо къ твоему плечу, ударивъ меня еще, но гораздо тише? Мы того над?ялись. Теб? нужна независимость; отецъ мой весьма долго съ тобою жилъ.
      Я хот?ла ей отв?тствовать; но она мн? зажала ротъ своимъ платкомъ: перо твое довольно о томъ говорило, сколь подлую им?ешь ты душу.
      Приходить слушать р?чи другихъ! Но знай, что твоя система независимости, и планъ твоихъ пос?щеній будутъ равном?рно отринуты, сл?дуй развратная д?вица, сл?дуй похвальнымъ своимъ склонностямъ. Призови на помощь своего подлеца, дабы свободить совершенно себя отъ власти своихъ родителей, и покориться ему. Не такое ли твое нам?реніе? но теб? должно распологаться къ отъ?зду. Что ты хочешь съ собою взять, завтра надлежитъ ?хать; завтра, будь въ томъ ув?рена. Ты не будешь зд?сь бол?е надсматривать и ходить около людей, чтобъ слушать, что они говорятъ. Нам?реніе уже принято, другъ мой, ты завтра по?дешь.
      Братъ мой хот?лъ чемъ теб? о семъ объявить; но я, чтобъ поберегъ тебя, ему въ томъ разсов?тывала; ибо не знаю, чтобы съ тобою произошло, если бы онъ взошелъ. Письмо! Сей вызывъ съ толикою надм?нностію и безстыдствомъ соединенный. Сколько ты тщеславна. Но пріуготовляйся, я теб? говорю, завтра по?дешь, братъ мой соглашается на дерзкой твой вызывъ. Знай только, что онъ будетъ личный; у моего дяди Антонина… Или можетъ быть у Г. Сольмса.
      Въ той ярости, которая почти произвела п?ну въ ея рт?, она бы продолжала долго, если бы я изъ терп?нія не вышла. Оставь все сіе неистовство, сказала я ей. Если бы я могла предвид?ть, съ какимъ нам?реніемъ ты пришла, то двери не были бы для тебя отворены. Поступай такимъ образомъ съ т?ми людьми, кои теб? служатъ, хотя я, благодаря Бога, малое съ тобою им?ю сходство, однако не меньше потому почитаю себя твоею сестрою, и объявляю теб?, что не по?ду ни завтра, ни въ сл?дующій день, ни посл? того, если не повлекутъ меня насильственно.
      Какъ! если твой отецъ., если твоя мать теб? прикажутъ?
      Подождемъ, пока они не пов?лятъ, Белла: я тогда увижу, что надобно будетъ мн? отв?чать. Но я не по?ду, не получивъ изустно отъ нихъ повел?нія, а не отъ тебя или отъ твоей Бетти. Если мн? скажешь еще какое дерзское слово, то увидишь, что я, не разсуждая о сл?дствіяхъ, могу прямо дойти до нихъ и спросить ихъ, чемъ заслужила я сей недостойный поступокъ.
      Поди, другъ мой; поди, кроткое дитя, [взявъ меня за руку и ведя къ дверямъ] предложи имъ сей вопросъ. Ты найдешь вм?ст? сіи два предм?та твоего презр?нія. Какъ! сердце теб? изм?няетъ. [ибо я не говоря, что она меня ввела съ толикимъ насиліемъ, возпротивилась ей и вырвала свою руку.]
      Я не им?ю нужды въ проводник?, сказала я ей. Я пойду одна, и нам?реніе твое не служитъ мн? извиненіемъ. Въ самомъ д?л? я пошла по л?стниц?; но она ставъ между мною и дверьми, заперла ихъ тотчасъ. Отважное твореніе, перехватила она, позволь мн? по крайней м?р? ув?домить ихъ о твоемъ пос?щеніи. Я о семъ теб? говорю для собственной твоей пользы. Братъ мой теперь сидитъ съ нимъ вм?ст?. И видя, что я удивилась, она не преминула отворить опять двери: иди же, иди, д?вица; кто теб? препятствуетъ идти? Она шла за мною до самаго моего кабинета, повторяя двадцать разъ сіи слова: и я взошедши въ оной заперла за собою двери, будучи приведена въ необходимость искать облегченія скорьби въ своихъ слезахъ.
      Я не хот?ла отв?чать на р?чи, которыхъ она не оканчивала ниже обратиться къ ней головою, когда она на меня смотр?ла сквозь стекло. Но будучи на конецъ не въ состояніи сносить ея оскорбленій, опустила занав?съ, что бы совершенно скрыться отъ ея виду; что ее раздражало; но я слышала, что она розточая свои ругательства отъ меня вышла,
      Сіе варварство не можетъ ли довесть до какой нибудь безразсудности такую душу, которая никогда о томъ не помышляла?
      Какъ за довольно в?роятное можно пологать, что я буду увезена въ домъ своего дяди, не им?я времени въ другой разъ о томъ тебя ув?домить, то не забудь, любезной другъ, коль скоро узнаешь о семъ насильствіи, прислать на условленное м?сто, чтобъ взять тамъ письма, которыя бы я, могла для тебя оставить, или т?, кои бы отъ тебя были туда принесены, и которыя бы иначе тамъ остались. Будь щастлнв?е меня; сего желаетъ в?рная твоя пріятельница.
 
      Кларисса Гарловъ.
 
      Я получила четыре твои письма, но въ семъ волненіи не могу теперь на нихъ отв?чать.
 

Письмо LIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу въ вечеру 24 Марта.
 
      Сестра моя прислала ко мн? чрезвычайно колкое письмо. Я весьма над?ялась, что она будетъ чувствовать то презр?ніе, которое навлекла на себя въ моемъ поко?. Тщетно умъ мой предается размышленіямъ. Единое буйство любовной р?вности можетъ только служить изъясненіемъ ея поведенія.
 

Д?виц? Кларисс? Гарловъ.

 
      Я теб? доношу, что мать твоя изтребовала еще теб? милость на сл?дующій день, но не меньше по сему почитаетъ тебя развращенною, какъ и вся фамилія.
      Въ предложеніяхъ своихъ, и въ письм? къ своему брату, показала ты себя столь глупою и разумною, столь молодую и старою, столь послушливою и упорною, столь кроткою и дерзкою, что никогда не видали столь см?шеннаго нрава. Мы знаемъ, отъ кого ты получила сей новый духъ. Однако начало онаго должно быть сокрыто въ твоемъ свойств?, безъ чего бы не льзя было теб? пріобр?сть вдругъ сію способность принимать на себя различные виды. Весьма бы худо усердствовали Г. Сольмсу, желая ему жену столь презирающуюи столь уклонную, два другія твои противур?чущію качества, истолкованіе коихъ предоставляю я самой теб?.
      Не над?йся, д?вица, чтобъ мать твоя хот?ла зд?сь долго тебя терп?ть. Она не можетъ быть ни на минуту спокойна, когда столь близко отъ нее находится непокорная дочь. Дядя твой Гарловъ не хочетъ тебя вид?ть у себя, пока ты не выдешь замужъ. И такъ, благодаря собственному твоему упрямству, одинъ только дядя твой Антонинъ, соглашается тебя принять. Тебя къ нему повезутъ скоро, тамъ то братъ твои въ присудствіи меня учредитъ все то, что принадлежитъ до скромнаго твоего вызыва. Ибо я тебя ув?ряю, что онъ принятъ. Докторъ Левинъ можетъ тутъ присудствовать потому, что ты сама на него обращаешь свой выборъ. Ты также будешь им?ть другаго свид?теля, хотя бы сіе было для ув?ренія тебя, что мысли твои объ немъ ни мало не справедливы. Два твои дядья будутъ также, дабы уравнов?сить об? сто-роны, и не позволятъ много нападать на слабую и беззащитнуюсестру. Ты видишь, д?вица, сколько зрителей, твой вызывъ долженъ къ теб? привлечь. Приготовляйся ко дню отъ?зда; онъ не далекъ.
      Прощай кроткое дитя маминьки Нортонъ.
 
      Арабел. Гарловъ.
 
      Я тотчасъ переписала сіе письмо, и послала его къ своей матер?, на чертавъ сл?дующія строки:
      ,,Позвольте мн?, дражайшая моя родительница написать къ вамъ н?сколько словъ. Если по приказанію моего отца или по вашему, сестра моя писала ко мн? въ такихъ выраженіяхъ, то я должна покаряться сей жестокости, признаваясь только, что она не можетъ сравниться съ тою, которую я отъ нее претерп?ла. Если же она произходитъ отъ собственныхъ ея движеній, то могу сказать, милостивая государыня, что когда я была отлучена отъ вашего присудствія… Но пока не ув?рюсь, им?етъ ли она отъ васъ на сіе позвол?ніе, скажу только то, что я есмь злощастн?йшая ваша дочь
 
       Кл. Гарловъ.
 
      Я получила сл?дующую записку со вс?мъ открытую, но замоченную въ одномъ м?ст?, которое я поц?ловала, потому что знаю, что оно было орошено слезами моей матери. Увы! Я думаю, по крайней м?р? ласкаюсь, что она вопреки чувствованій своего сердца написала сей отв?тъ.
      ,,Весьма отважно просить покровительства у такой власти, которую попираютъ. Сестра твоя, которая бы не могла показать столько упрямства, какъ ты въ такихъ же самихъ обстоятельствахъ, съ праведливостью тебя въ немъ упр?каетъ. Однако мы приказали ей ум?рить свою ревность о презр?нныхъ нашихъ правахъ. Заслуживай, если можешь, отъ своей фамиліи другихъ разположеній, нежели т?, на которыя ты жалуешься, и которыя не могутъ быть столько для тебя оскорбительны, сколько причина ихъ огорчаетъ твою мать. Должноли всегда запрещать теб?, тобъ не им?ла никакого отношенія.
      Подай мн?, дражайшая пріятельница, свое мн?ніе, что я могу и должна предпринять. Я не спрашиваю тебя, къ чему бы раздраженіе или страсть могли тебя довесть въ такихъ жестокостяхъ, которымъ я подвержена. Ты мн? уже говорила, что не показала бы столько ум?ренности, какъ я; однако признаешься также, что поступки внушаемые гн?вомъ, почти всегда сопровождаются разкаяніемъ. Подай мн? такіе сов?ты, которые бы разумъ и равнодушіе могли оправдать посл? произшествія.
      Я не сомн?ваюсь, чтобъ сходство нравовъ, служившее основаніемъ нашего союза не заключало въ себ? столько н?жности съ твоей стороны, сколько съ моей. Но не можно теб? однакожъ быть столько чувствительною къ недостойнымъ гоненіямъ, сколько той, которая непосредственно ихъ претерп?ваетъ; и сл?довательно ты лучше меня можешь судить о моемъ состоніи. Разсмотри меня въ семъ положеніи. Довольноли я терп?ла, или мало? Если гоненіе продолжиться; если сей мерзкій Сольмсъ будетъ противиться отвращенію въ столь многихъ случаяхъ обнаружившемуся, на что мн? должно р?шиться? удалиться ли въ Лондонъ и скрыться отъ Ловеласа и отъ вс?хъ своихъ родственниковъ до возвращенія Г. Мордена? или отправиться въ Ливорну, въ томъ нам?реніи, чтобъ сыскать во Флоренціи единаго моего покровителя? Сколько опасностей съ сей стороны, когда разсуждаю о своемъ пол? и младости? И не можетъ ли случиться, что родственникъ мой отправиться въ Англію въ то время, когда я буду на дорог?? Что д?лать? говорю я, скажи дражайшая моя Гове. Ибо я не могу на себя полагаться.
 

Письмо LIV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу въ полночь.
 
      Спокойствіе въ душ? моей н?сколько возстановляется. Зависть, честолюбіе, огорченія, самолюбіе, и вс? жестокія страсти безъ сомн?нія около меня успокоились. Для чего бы часъ тьмы и молчанія не прекратилъ также прискорбныя мои чувствованія, когда гонители мои отдыхаютъ, и когда сонъ усыпилъ по крайней м?р? ихъ ненависть? Я употребила часть сего безмолвнаго времени на прочтеніе посл?днихъ твоихъ писемъ. Хочу написать свои прим?чанія на н?которыя, и дабы меньше устрашить спокойствіе, коимъ теперь наслаждаюсь; начинаю т?мъ, что касается до Г. Гикмана.
      Я думаю, что онъ не сид?лъ предъ тобою, когда ты рисовала его портретъ. При всемъ томъ однакожъ, ето челов?къ не завидный. Въ такихъ обстоятельствахъ, которыя бы были спокойн?е нын?шнихъ, я бы не усумнилась ожидать пріятн?йшаго и сходственн?йшаго, нежели какъ онъ.
      Естьли Г. Гикманъ не им?етъ см?лаго вида, какъ прочіе мущины; то онъ особливо отличается благодушіемъ и кротостію, коихъ лишены большая часть людей, и которые будучи соединены съ безпред?льною его къ теб? н?жностію, сд?лаютъ его мужемъ самымъ приличн?йшимъ такой особ?, какъ ты. Хотя по видимому ты ув?рена, что я не желала бы его для себя, однако я уверяю тебя чистосердечно, что если бы Г. Сольмсъ былъ ему подобенъ своимъ лицомъ и нравами, и если бы мн? не позвол?но было ограничить себя д?вическимъ состояніемъ, то я бы никогда не им?ла для него ссоры съ своею фамиліею. Г. Ловеласъ, изв?стнымъ своимъ нравомъ не им?лъ перев?су въ моемъ ум?. Я говорю о семъ, съ т?мъ большею отважностію, что изъ сихъ двухъ страстей, любви и страха Ловеласъ можетъ внушать посл?днюю въ такой м?р?. которую я не почитаю совм?стною съ другою, дабы учинить щастливымъ супружество.
      Мн? весьма было пріятно слышать отъ тебя, что ты ни къ кому не им?ешь бол?е склонности, какъ къ Г. Гикману. Если разтрогаеть н?сколько свое сердце, то я не сомн?ваюсь, чтобъ ты не познала скоро, что н?тъ никого, къ кому бы им?ла столько оной, а особливо когда ты вникнешь, что самые недостатки, кои находишь въ его особ? или въ нрав?, способны учинить тебя щастливою, по крайн?й м?р? если къ благополучію твоему нужна только единая твоя воля. Ты им?ешь такой умъ, позволь мн? сд?лать сіе прим?чаніе, который со вс?ми твоими удивительными качествами приписывалъ бы видъ глупаго всякому, который бы въ тебя влюбился, и который бы не былъ Ловеласъ. Надобно мн? простить сію вольность, любезный другъ, и также сіе столь скорое мое прехожденіе къ тому, что до меня непосредственно касается.
      Ты утверждаешься на мн?ніи Г. Ловеласа, дабы доказать еще необходимость требованія моихъ правъ, чтобъ я съ большею откровенностію изъяснилась о семъ пункт?. Однако кажется мн?, что причины, коими могу я опровергнуть твои мысли, представляются сами собою столь естественно, что должно бы тебя принудить оставить сей неосновательной сов?тъ. Но какъ ты ихъ не принимала въ разсужденіе, и когда вм?ст? съ Г. Ловеласомъ побуждаешь меня къ возвращенію своей земли, то я изъяснюсь о семъ въ краткихъ словахъ.
      Во первыхъ, другъ мой, предпологая мое согласіе на твое мн?ніе, я спрашиваю тебя, кто бы мн? помогъ въ семъ предпріятіи? Дядя мой Гарловъ есть одинъ изъ исполнителей зав?щанія. Но онъ принялъ противную мн? сторону. Г. Морденъ есть другой; но онъ въ Италіи; и не могутъ ли также преклонить къ такимъ видамъ, которые отъ моихъ различны? При томъ братъ мой объявилъ, что нам?рены приступить къ р?шенію прежде его прибытія, и судя по всему, весьма в?роятно, что мн? не позволятъ дожидаться его отв?та, когда бы я къ нему написала, неразсуждая еще, что будучи въ такомъ заключеніи, не могу над?ятся, чтобъ онъ дошелъ до меня, если будутъ не по ихъ мыслямъ.
      Во вторыхъ, родители весьма много им?ютъ преимущества надъ дочерью; и я нахожу справедливость въ семъ предуб?жд?ніи, потому что изъ двадцати прим?ровъ н?тъ двухъ, гд? бы истинна не была на ихъ сторон?.
      Я думаю, ты мн? не будешь сов?товать принять помощь, которую Г. Ловеласъ предлагалъ мн? въ своей фамиліи; если бы я думала искать другаго покровительства, дай мн? знать, кто бы согласился защитить дочь противъ родителей, которые столь долгое время любили ее н?жно. Но хотя бы я и нашла такого покровителя, какого требуетъ мое положеніе, то сколь долго продолжалась бы тяжба, ув?ряютъ, что зав?щаніе есть ничто. Братъ мой говоритъ иногда, что по?детъ жить въ мою землю, в?роятно для того, чтобъ меня оттуда выгнать, если бы я вознам?рилась тамъ поселиться, или чтобъ противоположить Ловеласу всякія препятствія, пронырствомъ изобр?таемыя, если бы я за него вышла замужъ.
      Вс? сіи случаи для того я пересмотр?ла, чтобъ показать теб?, что они не совс?мъ для меня странны. Но я весьма малую им?ю нужду въ большемъ св?деніи, или въ такомъ челов?к?, которой бы хот?лъ вступиться за мои пользы. Я теб? объявляю, любезный другъ, что лучше желаю просить себ? хл?ба, нежели спорить о своихъ правахъ съ своимъ отцемъ. Я почитаю своимъ правиломъ, что никогда отецъ и мать не могутъ столько уклониться отъ своей должности, чтобъ разр?шить робенка отъ его собственной. Дочь въ тяжб? съ отцемъ! Ета мысль меня ужасаетъ. Я просила какъ милости, позволенія удалиться въ свою землю, если должна быть изгнана изъ дому; но дал? не поступлю, и ты видишь, съ какимъ духомъ приняли мою прозьбу.
      И такъ остается только единая надежда, что отецъ мой можетъ быть перем?нитъ нам?реніе; хотя щастіе сіе и самой мн? не весьма в?роятнымъ кажется, когда разсуждаю о власти, которую братъ мой и сестра им?ютъ въ фамиліи, и о выгодахъ, которыя они предпологаютъ въ продолженіи своей ненависти, открывъ мн? ее явно.
      Въ разсужденіи одобренія, которое Г. Ловеласъ даетъ твоей систем?, я не удивляюсь. Безъ сомн?нія предвидитъ онъ т? трудности, которыя бы я находила въ учиненіи его щастливымъ безъ его сод?йствія. Естьли бы небо столько было ко мн? благод?тельно, чтобъ я была свободна такъ какъ желаю, то сей чудный чело…ъ не им?лъ бы можетъ быть столько хвалиться мною, сколько тщеславіе его принужаетъ симъ льститься, не смотря на твое удовольствіе, см?ешься надо мною, въ разсужденіи его усп?ховъ въ пріобр?теніи моего сердца. Ув?рена ли ты довольно, ты, которая по видимому не берешь противной ему стороны, что все то, что кажется основательнымъ и в?роподобнымъ въ его предложеніяхъ, какое на прим?ръ есть то, чтобъ ожидать р?шенія своего жребія отъ моего выбора, когда я буду находиться въ [что означаетъ только въ моихъ мысляхъ свободу отвергнуть сего ненавистнаго Сольмса] также, чтобъ не вид?ть меня безъ моего позволенія до возвращенія Г. Мордена, и даже до того, пока я не буду довольна его исправленіемъ: думаешь ли ты, говорю я, чтобъ онъ не показывалъ сей видъ для того единственно, дабы подать намъ лучшее о себ? мн?ніе, предлагая, какъ бы самъ собою такія условія, на которыя онъ видитъ, что не преминули бы настоять въ т?хъ случаяхъ, которыя они предполагаютъ?
      При томъ я им?ю съ его стороны тысячу причинъ къ неудовольствію. Что значатъ вс? сіи угрозы? утверждать, однакожъ, что онъ не помышляетъ о устрашеніи меня, и проситъ тебя, ничего мн? о томъ не открывать, когда знаетъ, что ты ему въ семъ не пов?ришь, и когда онъ самъ теб? говоритъ безъ сомн?нія съ т?мъ нам?реніемъ, что бы ув?домить меня о томъ симъ способомъ. Какое подлое лукавство! онъ почитаетъ насъ в?роятно, какъ двухъ глупыхъ д?вицъ, которыхъ над?ется привесть къ своей ц?ли страхомъ. Я буду им?ть такого дерзкаго мужа! Собственный мой братъ челов?къ, коему онъ угрожаетъ! и Г. Сольмсъ! Что ему сд?лалъ Г. Сольмсъ? заслуживаетъ ли онъ порицаніе, если почитаетъ меня достойною своей любви въ томъ, что употребляетъ вс? его усилія къ полученію меня? Для чего мн? не в?рятъ въ семъ пункт?. И такъ, дала ли я столько преимущества Г. Ловеласу, чтобъ онъ им?лъ право угрожать? Еслибы Г. Сольмсъ былъ такой челов?къ, на котораго бы я могла смотр?ть съ равнодушіемъ, то можетъ быть прим?тила бы, что услуги терп?ть для меня со стороны столь пылкаго ума, не всегда бы было ему безполезно. Жребій мой таковъ, чтобъ подобно глупой сносить оскорбленія отъ своего брата: но Г. Ловеласъ узнаетъ… Я хочу ему сама изъяснить свои о семъ мысли, и ты тогда съ большею подробностію о томъ узнаешь.
      Позволь, любезный другъ, сказать теб? при семъ случа?, что не смотря на всю злость моего брата, не мало уязвляютъ меня колкія твои разсужденія о той поб?д?, которую Ловеласъ надъ нимъ получилъ. Правда онъ не твой братъ; но подумай, что ты къ сестр? его пишешь; подлинно Гове, перо твое всегда напоено бываетъ желчью, когда ты разсуждаешь о какомъ нибудь предм?т?, тебя оскорбляющемъ. Знаешь ли ты, что я читая многія твои выраженія противъ него и другихъ моихъ родственниковъ хотя бы они были въ мою пользу, сомн?ваюсь, им?ешь ли ты столько ум?ренности, чтобъ могла судить о т?хъ, которыя доходятъ до чрезвычайной вспыльчивости? Кажется мн?, что мы должны больше всего старатся о предостереженіи себя отъ т?хъ проступковъ, которые насъ оскорбляютъ въ другомъ. Однако я столько им?ю причинъ жаловаться на своего брата и сестру, что неучинила бы столь вольнаго выговора дражайшей своей пріятельниц?, если бы не почиталися шутки чрезм?рными въ разсужденіи того произшествія, въ которомъ жизнь брата подлинно была въ опасности, и когда можно опасаться, чтобъ тотъ же самый огнь не воспламенился съ гораздо пагубн?йшими сл?дствіями.
      Я бы охотно откреклась отъ самой себя, желала бы позабыть, естьли бы можно было то, что наибол?е меня трогаетъ. Сіе отступленіе доводитъ меня до причины, а отъ сюда до жестокихъ волненій, въ которыхъ я находилась оканчивая посл?днее свое письмо, ибо ничего не перем?нилось въ моемъ положеніи. День приближается, и можетъ быть подвергнетъ меня новымъ искушеніямъ. Я прошу тебя подать мн? сов?тъ, въ которомъ бы благосклонность и негодованіе ни какого не им?ли участія. Скажи мн?, что я должна д?лать; ибо если принудятъ меня ?хать къ моему дяд?, то не должно сомн?ваться, чтобъ злощастная твоя пріятельница не погибла безвозвратно: однако какое средство къ изб?жанію сего?
      Первая моя забота будетъ отнести сей пакетъ на условленное м?сто. Не зам?дли написать ко мн?, коль скоро его получишь. Увы! Я весьма опасаюсь, чтобъ отв?тъ твой не пришолъ письма поздо.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо LV.

 

АННА ГОВ?, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ субботу 25 Марта.
 
      Какой сов?тъ могу теб? подать, благородная моя пріятельница? Достоинства твои вм?няются въ твое преступленіе. Теб? столько не не возможно переменить свойство, какъ и т?мъ, кои производятъ на тебя гоненія. Припиши свои злощастія безм?рному различію, которое находится между тобою и ими. Что ты отъ нихъ требуешь! не показываютъ ли они своего своенравія? И въ разсужденіи кого? чужой: ибо по справедливости, ты имъ не принадлежишь. Они утверждаются на двухъ пунктахъ; на собственной своей непроницательности(и я бы дала охотно ей истинное ея названіе, если бы см?ла) и на почтеніи, котораго знаютъ, что ты не можешь къ самой себ? не им?ть; принимая также въ разсужденіе твой страхъ со стороны Ловеласа о которомъ почитаютъ тебя ув?ренною, что ты повредила бы честь своего нрава, еслибы приб?гнула къ нему, дабы избавиться отъ своихъ безпокойствій; имъ изв?стно также, что памятозлобіе и непреклонность теб? не свойственны; что волненіе произведенное ими въ твоей душ?, будетъ им?ть жребій, подобный вс?мъ чрезвычайнымъ движеніямъ, которыя скоро утишаются, и что будучи однажды выдана замужъ, ты ни о чемъ больше помышлять не будешь, какъ о ут?шеніи себя въ своемъ положеніи. Но знай, что сынъ и старшая дочь твоего отца пріуготовляютъ теб? нещастіе во всю жизнь, если ты сочетаешься бракомъ съ такимъ челов?комъ, котораго они для тебя опред?ляютъ, и который им?етъ уже съ ними т?сн?йшую связь, нежели какую бы ты могла когда нибудь им?ть съ такимъ мужемъ. Не видишь ли ты, сколько они стараются сообщать столь т?сно сопряженной съ нимъ душ? все то, что знаютъ о справедливомъ твоемъ къ нему отвращеніи.
      Въ разсужденіи его неотступности, т?, которые оной удивляются, худо его знаютъ. Онъ не им?етъ ни мал?йшаго чувствованія н?жности. Если онъ когда нибудь женится, то пов?рь, душа ни зачто будетъ почитаться въ его мысляхъ. Какимъ образомъ искалъ онъ душу, когда ее не им?етъ? Всякой не ищетъ ли себ? подобнаго? и какъ бы онъ зналъ ц?ну того, что его превосходитъ, когда по самому предположенію онъ того не понимаетъ? Если случится, что принадлежа по нещастію ему, показалась бы ты ему очевидно меньше н?жною, то я думаю, что онъ мало бы о семъ сожал?лъ, поелику отъ того бол?е бы свободы сл?довать гнуснымъ склонностямъ, которыя надъ нимъ владычествуютъ. Я слышала отъ тебя прим?чаніе госпожи твоей Нортонъ.,,Что всякой челов?къ, которой есть добычею владычествующей страсти, охотно предпочтетъ удовлетвореніе оной двадцати другимъ подчиненнымъ страстямъ, коихъ пожертвованіе будетъ стоить ему меньше, хотя бы они были гораздо похвальн?е.,,
      Какъ я не опасаясь, должна представить теб? его въ ненавистн?йшемъ вид?, нежели въ какомъ уже прежде ты его воображала, то за долгъ почитаю обьявить теб? н?которыя м?ста не давно бывшаго между имъ и кавалеромъ Гарри Довнетонъразговора, который кавалеръ вчера разсказывалъ моей матер?. Ты тутъ увидишь подтвержденіе его началъ, чтобъ управлять страхомъ, какъ дерзкая твоя Бетти теб? изъяснила, слышавъ отъ него самаго.
      Сиръ Гарри безъ всякихъ околичностей, сказалъ ему, что онъ удивляется видя его столько упорно старающагося о полученіи тебя противъ твоей склонности.
      Объ етомъ я не много безпокоюсь, отв?чалъ онъ.
      Д?вицы, которыя столько показываютъ притворства, обыкновенно бываютъ страстные женьщины; (недостойная тварь:) и никогда бы его не тронули, продолжалъ онъ н?сколько подумавъ, непріятныя ужимки пригожей жены, когда бы она подала ему поводъ къ озлобленію своему. Притомъ земля твоя по выгодности своего положенія вознаградила бы его довольно за все то, что онъ долженъ претерп?ть отъ твоей холодности. По крайней м?р? над?ялся бы онъ на твою снисходительность, еслибы не им?лъ усп?ха къ твоей любви, и щастлив?е бы былъ по сей причин?, нежели три четверти мужей ему изв?стныхъ. (б?дный. Наконецъ доброд?тель твоя столько изв?стна, что служилабы ему залогомъ всего, чего бы онъ могъ желать.
      Не опасаетесь ли вы, перервалъ Сиръ Гарри, чтобъ она, если будетъ принуждена за васъ выдти, не стала смотр?ть на васъ такъ какъ Елисавета Французская смотр?ла на Филиппа II, когда онъ ее принялъ на своихъ границахъ въ качеств? супруга, которой ей казался свекромъ; т. е. съ большимъ страхомъ и трепетомъ, нежели снисхожденіемъ и любовію? И вы можетъ быть не лучшимъ будете казаться ей, какъ и сей старый монархъ своей принцесс?.
      Страхъ и трепетъ, отв?чалъ сей ужасный челов?къ, столько приличны уговоренной д?виц?, какъ жен?; и начавши см?яться (подлинно, другъ мой, Сиръ Гарри ув?рялъ насъ, что сія гнусная тварь см?ялась.) прибавилъ онъ, что его д?ло было внушать ей страхъ, еслибы онъ им?лъ причину думать, что его лишаютъ любви; что съ своей стороны ув?ренъ онъ, что если страхъ и любовь не должны быть совм?стны въ супружескомъ состояніи, то мущина, который заставляетъ себя бояться, есть самый разсудительный.
      Если бы глаза мои им?ли силу, которую приписываютъ Василиску, то я бы ничего столько усильно не желала, какъ идти поразить взоромъ сіе чудовище.
      Однако мать моя думаетъ, что ты удивительную бы показала услугу преодол?ніемъ своего къ нему отвращенія. Если тамъ: говоритъ она, (я думаю, что уже о томъ тебя спрашивали) названіе и святость повиновенія, если исполненіе его ничего не стоитъ?
      Какое нещастіе любезный другъ, что выборъ твой не им?етъ лучшихъ предм?товъ! или Скилла, или Харибда.
      Всякой другой особ?, подобной теб? съ которою бы поступали съ такою жестокостію, я знаю, какой бы тотчасъ дала сов?тъ. Но я уже говорила, что мал?йшая безразсудность, предполагаемая неразборчивость въ столь благородномъ нрав?, каковъ твой, была бы рана для всего пола.
      Пока я ласкалась н?сколько независимостію, къ которой хот?ла тебя преклонить, сія мысль была единое средство, въ которомъ я находила ут?шеніе. Но нын?, когда ты столь уб?дительно доказала мн?, что должно оставить сіе нам?реніе, тщетно силюсь я искать какое нибудь пособіе. Я хочу оставить перо, дабы подумать еще о семъ.
      Я думала, размышляла, разсматривала, и обьявляю теб?, что не бол?е какъ и прежде усп?ла. Что я теб? нам?рена сказать, есть то, что я молода, какъ и ты, что им?ю разсудокъ гораздо тесн?е и страсти сильн?е.
      Я теб? давно говорила, что ты весьма много жертвуешь, предлагая о своемъ согласіи не вступать ни когда въ супружество. Если сіе предложеніе будетъ принято, то земля, которую имъ столь жалко отд?лить отъ фамиліи достанется со временемъ твоему брату, и удобн?е можетъ быть, нежели сомнительнымъ возвращеніемъ., которымъ имъ льститъ Г. Сольмсъ. Ты стараешься, любезный другъ, вложить сію мысль въ странныя ихъ головы. Тиранниечское слово власти, есть единое только возраженіе, которое можно д?лать противъ сего торжествованія.
      Не забудь, что если ты р?шишься оставить своихъ родственниковъ, то почтеніе и н?жность твоя къ нимъ не позволили бы подать на нихъ никакого обьявленія для своего оправданія. И сл?довательно ты бы им?ла противъ себя публику; и если бы Ловеласъ продолжалъ свое разпутство, и не поступалъ съ тобою благопристойно, то какое оправданіе для ихъ съ тобою поступка, и для ненависти, которую они ему открыли!
      Я прошу небо, чтобъ оно тебя бол?е просв?тило. Им?ю еще сказать, что съ своими мыслями могла бы я предпринять все, ?хать во всякое м?сто, нежели вид?ть себя женою такого челов?ка, коего бы ненавид?ла, и не престала бы всегда ненавид?ть, если бы онъ былъ подобенъ Сольмсу. Не бол?е бы также стала сносить досады и оскорбленія, коими ты отягощена, по крайней м?р? отъ брата и сестры, еслибы я им?ла такое терп?ніе въ разсужденіи отца и дядьевъ.
      Мать моя ув?ряетъ себя, что они по изтощеніи вс?хъ усилій къ покоренію тебя своимъ расположеніямъ, оставятъ предпріятіе свое, когда будутъ отчаеваться о усп?х?. Но я не могу быть съ нею согласна. Я не вижу, чтобъ она им?ла другое основаніе, нежели собственныя свои догадки. Иначе я бы подумала въ твою пользу, что ето есть тайна между ею и твоимъ дядею.
      Надобно возпрепятствовать, если можно, чтобъ ты не была увезена къ своему дяд?. Сей гнусный челов?къ, священникъ и церьковь, присутствіе твоего брата и сестры… Безъ сомн?нія ты будешь принуждена отдаться Сольмсу; и чувствія непреклонности, столь новыя для тебя, не оградятъ тебя въ столь тесномъ случа?. Ты приб?гнешь къ своему свойству. Будешь только себя защищать презр?нными слезами, моленіями, и безполезными рыданіями и обрядъ не прежде будетъ оскверненъ, если позволишь мн? сіе выраженіе, пока не осушатъ твои слезы, и принудятъ тебя молчать, и принять новый видъ чувствованія, которымъ бы ты могла получить прощеніе отъ своего новаго обладателя и забвеніе вс?хъ опытовъ твоей ненависти. Словомъ, любезный другъ, теб? должно будетъ его ласкать. Прежнее твое поведеніе зависило отъ скромности твоего состоянія; а роль твоя зд?сь будетъ состоять въ томъ, чтобъ оправдывать его безстыдную насм?шку, что дp3;вицы, которыя поступаютъ притворно, суть обыкновенно страстныя женьщины. И такъ ты начнешь прохожденіе сего званія чувствительною признательностію, за ту снисходительность, которая будетъ причиною пріобр?тенной тобою милости, и если онъ по своимъ правиламъ, не будетъ тебя принуждать страхомъ сохранять сіе чувствованіе, то я узнаю тогда, что обманываюсь.
      Однако при всемъ томъ истинный вопроса смыслъ я должна оставить неопред?леннымъ, и представить его собственному твоему р?шенію, кое будетъ завис?ть отъ степени жара, который ты увидишь въ ихъ поступкахъ, или отъ опасности больше или меньше возрастающей быть увезенною въ домъ своего дяди. Но я повторяю еще моленія свои къ Богу, дабы онъ благоволилъ быть какому нибудь произшествію, которое бы могло теб? воспрепятствовать принадлежать когда либо тому или другому изъ сихъ двухъ людей. О естлибы ты могла остаться д?вицею, дражайшая моя пріятельница, пока промыслъ покровительству достоинствамъ и доброд?телямъ, не изберетъ теб? челов?ка достойнаго тебя, или по крайней м?р? столько, достойнаго какимъ можетъ быть смертный!
      Съ другой стороны я бы не желала, чтобъ съ качествами служащими къ толикому украшенію супружескаго званія, р?шилась ты ограничить себя незамужнымъ состояніемъ. Ты знаешь, что я неспособна къ ласкательству. Языкъ мой и перо суть всегда органы моего сердца. Ты должна довольно изсл?довать саму себя, по крайней м?р? въ сравненіи съ прочими женьщинами, дабы не сомн?ваться о моей искренности: въ самомъ д?л?, почему бы утверждали, чтобъ особа, которая почитаетъ за удовольствіе открывать и удивляться всему, что есть похвальнаго въ другой, не прим?чала такія же качества въ самой себ?, когда изв?стно, что еслибы она не обладала ими, не могла бы съ такимъ удивленіемъ зр?ть ихъ въ другомъ челов?к?? И для чего бы не приписывали ей похвалъ, которыя бы она приписывала всякой другой им?ющей половину ея совершенствъ; а особливо, естьли она неспособна къ тщеславію или гордости, и если она столько отдалена отъ презр?нія т?хъ, кои не получили такихъ преимуществъ; сколько отъ того, чтобъ возноситься чрезм?рно полученіемъ оныхъ? Возноситься чрезм?рно, сказала я? ахъ! какъ бы ты могла когда нибудь сіе показать?
      Прости, прелестная моя пріятельница. Удивленіе мое, которое усугубляется при каждомъ твоемъ ко мн? письм?, не всегда должно утушаться страхомъ, чтобъ не оскорбить тебя, хотя сія причина часто служитъ обузданіемъ моему перу, когда къ теб? пишу, и моему языку, когда им?ю щастіе съ тобою находиться.
      Я сп?шу окончить, дабы соотв?тствовать твоей торопливости. Сколько однакожъ прим?ченій могла бы я придать на посл?днія твои пов?ренности!
 
       Анна Гове.
 

Письмо LVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ воскресенье по утру 26 Марта.
 
      Сколько похвалы им?ютъ прелестей въ устахъ пріятельницы! хотя бы льстились или н?тъ пріобр?теніемъ оныхъ, весьма восхитительно вид?ть себя въ столь пріятномъ положеніи въ мысляхъ т?хъ, отъ коихъ ищемъ благоросположенія и почтенія. Откровенная душа извлекаетъ отовсюду сугубую пользу: если она не почитаетъ себя еще достойною прелестной дани ею принятой, то со рвеніемъ старается пріобр?сть качества, коихъ она не им?ла прежде, нежели почитатели узнаютъ свою ошибку; сколько для того чтобъ сд?лать честь себ? самой, столько и потому, чтобы сохранить себя въ почтеніи у своей пріятельницы, и оправдать ея мн?ніе. Ла будетъ сія ц?ль всегда моею! Тогда я останусь одолженною теб? не только похвалою, но и самыми достоинствами, коихъ ты будешь почитать заслуживающими оной; и учинюсь достойн?е дружества, которое есть единственное удовольствіе, коимъ я могу превозноситься.
      Благодарность моя есть столько чувствительна, сколько должна быть таковою за скорость посл?днихъ твоихъ писемъ. Сколько я теб? обязана! сколько обязана и самому твоему честному письмоносителю! печальное мое положеніе заставляетъ меня быть одолженною вс?мъ.
      Я буду отв?чать, сколько возможно лучше на отд?ленія благосклоннаго твоего письма. Не думай, чтобъ я могла преодол?ть отвращеніе свое къ Г. Сольмсу, пока не будетъ въ немъ благомысленности, откровенности и снисходительности, учтивости и вс?хъ качествъ, которыя составляютъ достойнаго челов?ка. О любезный другъ! какое терп?ніе, и великодушіе должна им?ть жена, чтобы не презирать мужа, который глуп?е, подл?е и несравненно огранниченн?е ея умомъ: которому однакожъ преимущества ея даютъ права, кои онъ желаетъ употреблять, и надъ нею коихъ не можетъ оставить, не нанося равнаго безчестія. той, которая управляетъ и тому, который позволяетъ собою управлять! какъ сносить такого мужа, какого я описываю, хотя бы по согласію или корыстолюбію онъ собственно нами былъ избранъ? Но вид?ть себя принужденною его принять, и принужденою еще недостойными побужденіями! возможноли поб?дить отвращеніе, которое: основывается на столь справедливыхъ началахъ? гораздо легче претерп?ть временное гоненіе, нежели р?шиться питать постыдную и мучительную ненависть, коей тяжесть должна быть чуствуема во всю жизнь. Еслибы я могла склониться, то не надлежало ли бы оставить своихъ родителей и сл?довать сему несносному мужу? можетъ быть м?сяцъ продолжиться гоненіе; но союзъ такого супружества былъ бы в?чнымъ нещастіемъ. Каждой день ознаменованъ бы былъ какимъ нибудь новымъ нарушеніемъ обязательствъ, утвержденныхъ клятвою предъ олтаремъ.
      И такъ кажется, что Г. Сольмсъ уже занятъ своимъ мщеніемъ. Вс? согласно меня въ томъ утверждаютъ. Вчера въ вечеру безстыдная моя тюремщица ув?ряла меня, что все мое противоборствіе не бол?е будетъ им?ть д?йствія, какъ щепоть табаку, указывая на меня своими пальцами, въ которыхъ держала его, что я буду госпожею Сольмсъ; и потому должна остерегаться простирать весьма далеко свои насм?шки; поелику Г. Сольмсъ есть челов?къ способный къ памятозлобію, и самой ей говорилъ, что я долженствуя безъ сомн?нія быть его женою, не сохраняю правилъ благопристойности, потому что если онъ не будетъ милосердн?е меня, (такъ говорила Бетти, я не знаю, его ли ето слова) то я должна подвергнуться разкаянію, которое бы могло продолжиться до посл?днихъ моихъ дней. Но сего довольно о такомъ челов?к?, которой по ув?домленію Кавалера Гарри Довнетонъ им?етъ всю дерзость своего пола безъ всякаго качества, которое бы могло зд?лать ее сносною.
      Я получила два письма отъ Г. Ловеласа со времени его къ теб? пос?щенія, что составляетъ три съ т?мъ, на которое я не отв?чала. Я не сомн?валась, чтобы онъ т?мъ не былъ огорченъ; но въ посл?днемъ своемъ письм? жалуется онъ на мое молчаніе въ весьма надменныхъ выраженіяхъ: ето мен?е походитъ на слогъ преверженнаго любовника, презр?ннаго покровителя. Гордость его кажется уничиженною, видя себя принужденнымъ, говоритъ онъ, шататься каждую ночь около нашихъ ст?нъ, какъ воръ или лазутчикъ, въ надежд? найти отъ тебя письмо, и отходить назадъ на пять тысящь шаговъ въ б?дное жилище, не получивъ никакого плода отъ своихъ безпокойствій. Я не зам?длю прислать къ теб? три его письма, и копію съ моего; но вотъ кратко то что я ему вчера писала.
      Я учинила ему весьма жестокій выговоръ, за то что онъ мн? угрожалъ твоимъ способомъ, помощію котораго над?яться изъясниться съ Г. Сольмсомъ или съ моимъ братомъ. Я ему говорила,,,что онъ по видимому почитаетъ меня способною къ претерп?нію всего, что недовольно для него, чтобъ я была подвержена безпрестаннымъ наглостямъ собственной своей фамиліи, но еще должна и отъ него сносить оныя; что весьма мн? странно кажется, что дерзкій челов?къ угрожаетъ безразсудностями, которыя не могутъ быть оправданы, и которыя притомъ гораздо мен?е относятся до моихъ пользъ, нежели до его, если я неучиню какого нибудь столько же безразсуднаго поступка, по крайней м?р? въ отношеніи къ моему нраву и полу, дабы отвратить его отъ его нам?реній: я ему также открыла, что какимъ бы образомъ я ни думала о злощастіяхъ, которыя бы со мною случались, могутъ однакожъ найтиться особы, кои предполагая его способнымъ къ той безразсудности, которою онъ угрожаетъ Г. Сольмсу, не сожал?ли бы много, видя себя освободившимися отъ двухъ челов?ковъ, коихъ знакомство было бы причиною вс?хъ ихъ неудовольствій.,,
      Вотъ откровенныя мысли, другъ мой,,,и я думаю, что онъ самъ изьяснитъ ихъ еще съ большею ясностію.
      ,,Я ему выговаривала за его гордость при случа? его ходьбы для сысканія моихъ писемъ, которую онъ притворно столь важною почитаетъ,,,см?ялась надъ его сравненіями лазутчика и вора.,, Онъ не им?етъ причины,,говорила я ему, жаловаться на тяжесть своего положенія, потому что собственнымъ своимъ нравамъ долженъ приписать начало онаго, и что въ самомъ д?л? порокъ заглаждаетъ отличности, и поставляетъ знатнаго челов?ка наровн? съ глупцомъ. Потомъ я ему объявила, что онъ недолженъ никогда ожидать другаго отъ меня письма, которое бы могло его подвергнуть столь непріятнымъ утомленіямъ.,,
      Не бол?е берегла я его въ разсужденіи об?щаній и торжественныхъ ув?реній, которыя ему столь мало стоятъ въ такомъ случа?. Я ему говорила,,,что слова сіи т?мъ м?н?е им?ютъ надо мною впечатл?нія, что онъ самъ чрезъ то объявляетъ, что им?етъ въ нихъ нужду, дабы вознаградить недостатки своего нрава; что д?ла суть единые опыты, которые бы я знала, когда должно судить о нам?реніяхъ; и что я чувствую ежедневно неоходимость разторгнуть всякое сношеніе съ такимъ челов?комъ, коего попеченія родственники мои никогда не могутъ одобрить, потому что онъ не въ состояніи того заслужить. И для того, поколику его порода и им?ніе всегда могутъ, если честь его нравовъ не будетъ препоною снискать ему жену, которая съ достаткомъ по крайней м?р? равнымъ моему будетъ им?ть бол?е съ нимъ сходства, во вкусахъ и склоностяхъ, то я прошу его и сов?тую отъ меня отказаться, т?мъ бол?е, что его угрозы и неучтивства относительно къ моимъ родственникамъ, заставляютъ меня думать, что бол?е ненависти къ нимъ, нежели почтенія ко мн? заключается въ его упорств?.,,
      Вотъ, другъ мой, какое я воздала награжденіе толикимъ безпокойствіямъ, коихъ ц?ну онъ немало возвышаетъ Я не сомн?ваюсь, чтобъ онъ не им?лъ столько проницательности, дабы, прим?тить, что мен?е одолженъ онъ нашею перепискою моему почтенію, нежели жестокостямъ, которыя я претерп?ваю отъ своей фамиліи. Точно, желалабы я его въ томъ ув?рить. См?шное божество, которое требуетъ какъ идолъ Молохъ, чтобъ разумъ, должность и разборчивость, были пожертвованы при его олтаряхъ.
      Мать твоя думаетъ, что родственники мои уступятъ. Дай Боже, чтобъ они уступили. Но братъ мой и сестра им?ютъ толикое вліяніе въ фамилію, суть столько р?шительны и ревнующи о чести поб?ды, что я отчаяваюсь о сей перем?н?. Однако если она не случится, я признаюсь теб?, что безъ трудности бы приняла всякое покровительство, которое бы не было предосудительно моей чести, дабы избавиться съ одной стороны отъ угн?тающихъ гоненій, а съ другой, чтобъ не дать Ловеласу никакого надъ собою преимущества. Я всегда полагаю, что не остается мн? другаго средства, ибо при мал?йшей надежд?, почитала бы я свое б?гство какъ самымъ неизвинительнымъ поступкомъ, сколько бы честно и безопасно ни было покровительство.
      Не взирая на сіи мысли, которыя почитаю я столько справедливыми, сколько чистосердечными, искреннее дружество обязываетъ меня открыть свое нев?деніе въ томъ, что бы я учинила, если бы мн?ніе твое было д?йствительно непреложно. Почто ты не была свид?телемъ, любезный другъ, различныхъ моихъ волненій при чтеніи твоего письма, когда ты въ одномъ м?ст? ув?домляешь меня о опасности, которая мн? угрожаетъ въ дом? моего дяди; когда въ другомъ признаешься ты, что не стала бы сноситъ все то, что я претерп?ла, и предпочла бы вс? возможныя злощастія тому, чтобъ быть женою ненавидимаго тобою челов?ка; когда однакоже въ другомъ м?ст? представляешь мн?, какоебы нареканіе получила моя честь отъ публики, и моя необходимость оправдаетъ мой поступокъ нащотъ своихъ родственниковъ; когда съ другой стороны заставляешь меня размотр?ть непристойный видъ,. въ который бы должна я преобразиться въ невольномъ супружеств?, будучи принуждена показывать на лиц? своемъ спокойство, разточать мнимыя ласки, представлять лицем?рную роль предъ такимъ челов?комъ, къ коему бы только им?ла отвращеніе, и прежнюю свою ненависть, поколику чувствованіе собственнаго его недостоинства исполнялобы сердце справедливою недов?рчивостію; необходимость, въ которую бы я по твоему разсужденію была приведена, чтобъ изъявлять ему т?мъ бол?е н?жности, ч?мъ мен?е была бы къ тому разположена; н?жность, естьли бы я им?ла способность употреблять сіе притворство, которое бы могло быть приписано подл?йшимъ побужденіямъ, потому что весьма очевидно, что любовь къ нравственнымъ или физическимъ качествамъ не им?ла бы тутъ никакого участія; прибавь подлость его души, ядъ ревности, которая бы его скоро заразила, его противоборствіе къ прещенію, сохраняемую воспоминовеніемъ опытовъ моего отвращенія и презр?нія, которыя я обнаружила, дабы погасить его желанія, преимущество обьявленное потому же самому побужденію, и славу, которую онъ полагаетъ въ принужденіи и угн?теніи жены, надъ коей бы онъ получилъ тиранническую власть… Еслибы ты меня вид?ла, говорю я, во вс?хъ волненіяхъ, которыхъ я не могла отторгнуть при семъ чтеніи; то преклоняющуюся къ одной сторон?, то къ другой, въ одну минуту неизв?стностію, въ другую страхомъ колеблющуюся, раздраженную, трепещущую, нер?шитительную; ты бы узнала, какую им?ешь надо мною власть, и моглабы съ праведливостію думать, что если бы сов?ты твои были утвердительн?е, то бы сила твоего опред?ленія меня превозмогла. Заключи изъ сего признанія, любезный другъ, что я довольно оправдана въ сихъ священныхъ законахъ дружества; которые требуютъ совершенной откровенности сердца, хотя бы оправданіе мое учинено было можетъ быть на щотъ моего благоразумія.
      Но посл? новыхъ размышленій, я повторяю, что сколь долго позволятъ мн? жить въ дом? своего отца, ни что не можетъ, разв? только чрезм?рныя насилія, принудить меня его оставить; и я буду стараться сколько возможно отлагать подъ честными предлогами ударъ жестокой своей судьбы до возвращенія Г. Мордена. Будучи исполнителемъ зав?щанія, онъ то есть покровитель, къ коему я могу приб?гнуть безукоризненно; наконецъ я не зная другой надежды, хотя родственники мои кажется въ томъ сомн?ваются, что касается до Г. Ловеласа, то хотя бы я была ув?рена о его н?жности, и о самомъ исправленіи, принять покровительство его фамиліи, значитъ принять его пос?щенія въ дом? его тетокъ.
      Не привела ли бы я себя чрезъ сіе въ необходимость принадлежать ему хотя бы я им?ла новыя причины уб?гать его видя его столь близко? Я давно прим?тила, что между двумя полами разстояніе служитъ только ко взаимному обману. О другъ мой! сколько я ни старалась быть благоразумною, сколько ни силилась избирать или отвергать все то, что почитала выгоднымъ или вреднымъ для своего благополучія; однако къ странному нещастію вижу, что все мое благоразуміе будетъ сопровождаться глупостію.
      Ты мн? говорить съ обыкновеннымъ пристрастіемъ твоего дружества, что отъ меня над?ются того, чего бы отъ многихъ другихъ женьщинъ не над?ялись. Чувствую, что въ разсужденіи моемъ сердце мое тщетно бы было довольно своими побужденіями, если бы они не были изв?стны публик?. Жаловаться на худое расположеніе брата, есть обыкновенный случай въ корыстолюбивыхъ распряхъ. Но когда не можно обвинять брата, не обративъ н?сколько порицанія на жестокости отца, то кто бы могъ освободиться отъ тяжести, дабы обременить оною столь дражайшую особу? Во вс?хъ сихъ предположеніяхъ ненависть Г. Ловеласа ко всей моей фамиліи, хотя она есть возмездіемъ той, которую ему объявила, не чрезм?рно ли оскорбительною кажется: не показываетъ ли сіе, что въ его свойств? есть н?что непримиримое, какъ и чрезм?рно неблагопристойное? и какая женьщина могла бы выдти замужъ, чтобъ жить въ в?чной вражд? съ своею фамиліею?
      Но опасаясь отяготить тебя, и будучи,сама утоммлена, я оставляю перо.
      Г. Сольмсъ находится зд?сь безпрестанно; тетка моя Гервей, и дядья мои также не удаляются. Безъ сомн?нія что нибудь противъ меня замышляютъ: какое состояніе, быть въ безпрестанной тревог?, и вид?ть обнаженнымъ меч, которой у насъ виситъ надъ головою?
      Я ни о чемъ не могу быть ув?домлена ,какъ только о дерзкой Бетти, которая всегда пускаетъ на меня стр?лы позволеннаго своего безстыдства. Какъ! сударыня, вы не приводите д?ла свои въ порядокъ! знайте, что надобно будетъ ?хать, когда вы мен?е всего о томъ будете думать. Иногда она даетъ мн? знать по полу слову, и какъ бы въ нам?реніи меня обезпокоить, что одинъ, что другой обо мн? говоритъ, и о ихъ любопытств?, въ разсужденіи употребленія моего времени часто она вм?шиваетъ тутъ огорчительной вопросъ моего брата, не занимаюсьли я сочиненіемъ исторіи о своихъ мученіяхъ?
      Но я принуждена слушать ея р?чи, ибо симъ единымъ средствомъ узнаю, прежде исполненія, предпріемлемыя противъ меня замыслы.
      Я зд?сь останавливаюсь дабы отнести на условленное м?сто то, что теперь написала, прощай любезный другъ.
 
       Кл. Гарловъ.
       Сл?дующее написано было на обвертк? карандашомъ по случаю сл?дующаго письма, которое д?вица Гарловъ начала на условленномъ м?ст?, принесши туда свое.
 
      Я нахожу другое вчерашнее твое письмо; весьма благодарю твою мать за благосклонныя мн?нія, которыя ты мн? съ ея стороны сообщаешь. Посылаемое мною письмо можетъ быть н?сколько будетъ соотв?тствовать ея чаянію. Ты можешь ей изъ него прочесть, что теб? заблагоразсудится.
 

Письмо LVII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГлРЛОВъ.

 
       Въ субботу 25 Марта.
 
      Письмо сіе будетъ продолженіе посл?дняго моего, отъ того же числа, и которое я пишу къ теб? по нарочному повел?нію. Ты вид?ла въ предыдущемъ мн?ніе моей матери о той услуг?, которую бы ты могла учинить, обязавъ своихъ родственниковъ противъ собственной своей склонности. Сношеніе наше о семъ было по случаю разговора, который мы им?ли съ Кавалеромъ Гарри Довнетонъ;и мать моя почитаетъ его столько важнымъ, что приказала мн? написать къ теб? объ немъ подробно. Я повинуюсь т?мъ охотн?е, что не малую находила трудность въ посл?днемъ своемъ письм? въ сообщеніи теб? сов?та; и что не только ты зд?сь увидишь мысли моей матери, но можетъ быть въ нихъ и отзывъ публики, если онъ о томъ только былъ ув?домленъ, что она знаетъ, т. е. если онъ не такъ былъ ув?домленъ какъ я. Мать моя разсуждаетъ весьма не выгоднымъ образомъ для т?хъ особъ нашего пола, которыя предварительно ищутъ своего благополучія, выходя за мужъ за выбираемаго ими челов?ка. Не знаю, какъ бы я приняла ея разсужденія, если бы не в?дала, что они всегда относятся къ ея дочери, которая съ другой стороны, не знаетъ теперь ни кого, кому бы отдавала мал?йшее надъ другимъ преимущество, и которая не ц?нитъ за полушку того, о коемъ мать ея им?етъ самое высокое мн?ніе. И такъ къ чему клонится, говорила она, д?ло, которое причиняетъ столько безпокойствій? не ужели есть столь важной поступокъ для молодой особы отрещись отъ своихъ склонностей, дабы услужить своимъ родственникамъ?
      Очень хорошо, матушка отв?чала я сама въ себ?; вы можете нын? давать такіе вопросы, будучи на сороковомъ году своего возраста. Но сказали ли бы вы ето будучи осмнадцати л?тъ? Вотъ о чемъ бы я хот?ла знать.
      Или молодая сія особа, продолжала она, предуб?ждена въ чрезм?рной склонности, которой не можетъ преодол?ть, (чего н?сколько н?жная д?вица ни когда не скажетъ) или нравъ ея есть столько упоренъ, что она неспособна къ т?мъ расположеніямъ, чтобъ уступить, или онъ им?етъ такихъ родителей, которыхъ мало старается обязывать.
      Ты знаешь, любезный другъ, что мать моя разсуждаетъ иногда весьма хорошо, или по крайней м?р?, что никогда не достаетъ жару въ ея разсужденіяхъ. Часто случается, что мы не согласуемся въ истиннахъ, и об? столь высокимъ почитаемъ свое мн?ніе, что весьма р?дко которая нибудь им?етъ щастіе уб?дить другую; случай очень обыкновенный, думаю во вс?хъ спорахъ, съ н?которою запальчивостію соединенныхъ. Я им?ю довольно ума, говоритъ она мн? прямо, довольно живности. Я ей отв?чаю, что она весьма разумна, т. е. соображаясь ея вопросу, что она бол?е не им?етъ той младости, какая прежде ее украшала; или въ другихъ словахъ, что она пріобыкши къ матернимъ поступкамъ, позабываетъ, что была н?когда д?вицею. Отсюда съ взаимнаго согласія, переходимъ мы къ другому какому нибудь предм?ту; что не препятствуетъ однакожъ намъ обращаться н?сколько разъ къ тому, который оставили. И такъ оставляя его и опять принимаясь съ полуогорченнымъ видомъ, хотя ум?ряемымъ принужденною улыбкою, который чрезъ ц?лый день едва насъ примиряетъ, мы не уходимъ, если время сна наступитъ, на свою постелю безъ какого нибудь не удовольствія; или, если говоримъ, то молчаніе моей матери прерывается н?которыми восклицаніями ахъ! Нанси! Ты столько горда, столько вспыльчива! Я бы желала, дочь, чтобъ ты мен?е им?ла сходства съ своимъ отцемъ.
      Я на нее же обращаю ея укоризны, думая, что мать моя не им?етъ никакой причины отпираться отъ того, что говорила своей Нанси; и если д?ло пойдетъ съ ея стороны дал?е, нежели сколько бы я желала, то любимый ея Гикманъ не им?етъ случая быть довольнымъ ею въ сл?дующій день.
      Я знаю, что я р?зва. Хотя бы я въ томъ не признавалась, однако ув?рена, что ты такъ бы думала. Если я н?сколько замедлила надъ сими маловажными подробностями, то ето для того, дабы предварительно тебя ув?домить, что я въ столь н?жномъ случа? не дамъ теб? бол?е прим?тить своихъ дерзостей, ниже малыхъ запальчивостей моей матери, не хочу ограничить себя холодною и важною частію нашего разговора.
      ,,Посмотри, сказала она мн?, на супружества намъ изв?стныя, которыя почитаются произведеніемъ склонности, и которыя можетъ быть одолжены симъ именемъ глупой страсти по сл?пому случаю воспламененной, и сохраняемой духомъ разврата и упорности, (зд?сь, любезный другъ, им?ли мы слабое преніе, которымъ я тебя не отягощаю:),,Посмотри, щастлив?е ли они т?хъ безчисленныхъ братьевъ, въ которыхъ главное побужденіе къ обязательству было сходство и нам?реніе услужить фамиліи? Большая часть изъ нихъ кажутся ли теб? столько щастливы? Ты увидишь, что два побужденія сходства и послушанія производятъ долговременное удовольствіе, которое весьма часто усугубляется временемъ и размышленіемъ; въ м?сто того любовь, которая не им?етъ никакого побужденія кром? любви, есть праздная страсть:,, (праздная во всякомъ отношеніи, сего то мать моя не можетъ сказать, ибо любовь есть столько же д?ятельна, какъ обезьяна, и столько же злобна, какъ школьникъ.),,ето есть кратко продолжающійся жаръ, какъ и вс? прочія; лукъ чрезм?рно натянутый, который тотчасъ перем?няется въ естественное свое положеніе.
      ,,Какъ она вообще основывается на мысленныхъ совершенствахъ, коихъ самъ предм?тъ не предпологалъ въ себ? прежде, нежели они ему были приписаны, то чрезъ одинъ, два или три м?сяца превращается все, съ об?ихъ сторонъ, въ истинный свой видъ, и каждый изъ двухъ прозр?въ совершенно, думаетъ справедливо о другомъ, такъ какъ св?тъ прежде объ немъ думалъ.
      ,,Мечтательныя изящества по н?которомъ времени изчезаютъ. Природное свойство и прежнія навыки, кои не съ малымъ трудомъ скрывали, обнаруживаются во всей своей сил?. Зав?са разверзается и открываетъ съ каждой стороны самыя мал?йшія пятна. На конецъ, весьма щастливы, естьли не пріемлютъ столь низкое одинъ о другомъ мн?ніе, сколько оно высоко было по воображенію. Тогда страстная чета, которая не знала другаго щастія, кром? взаимнаго удовольствія вид?ться, столько уклоняется отъ сихъ не оканчивающихся разговоровъ и сей безконечной въ нихъ перем?ны, которая заставляла н?когда думать, что всегда оставалось что нибудь сказать, что безпрестанное ихъ упраждненіе есть въ изысканіи удовольствій вн? самихъ себя; и вкусъ ихъ можетъ быть, заключила моя мать, будетъ состоять въ избраніи того, въ чемъ другая сторона не им?етъ участія.,, Я ей представила, что если бы ты по необходимости учинила какой нибудь отважный поступокъ, то въ томъ бы надлежало обвинять безразсудное насильствіе твоихъ родственниковъ. Не отрицаю, сказала я ей, чтобъ ея разсужденія о безчисленныхъ супружествахъ, коихъ усп?хъ не соотв?тствовалъ чаяніямъ, не были весьма основательны; но я ее просила согласиться въ томъ, что если д?ти не всегда изсл?дываютъ трудности съ такимъ благоразуміемъ, какъ должны, то весьма часто также родители не им?ютъ къ ихъ младости, склонностямъ и къ недостатку ихъ въ опытности, всякой внимательности въ которой должны они признаться, что им?ли нужду въ такомъ возраст?. Отъ сюда обратилась она къ нравственнымъ свойствамъ Г. Ловеласа и къ оправданію ненависти твоихъ родителей къ челов?ку провождающему столь вольную жизнь, и нестарающемуся перем?нить оной. Отъ него самаго слышили, сказала она мн?, что н?тъ такого зла, котораго бы онъ не р?шился учинить нашему полу, дабы отмстить за худой съ нимъ поступокъ одной женьщины, когда онъ былъ весьма молодъ, которая не искренно любила.
      Я отв?чала въ его пользу, что поведеніе сей женьщины вообще признаютъ дойстойнымъ порицанія, что онъ также былъ имъ тронутъ; что по сему случаю отправился онъ въ путешествія, и дабы изгнать ее изъ своего сердца, онъ повергнулся въ такой родъ жизни, которой самъ охуждаетъ; что однакожъ почитаетъ онъ клеветою приписываемыя ему противъ всего нашего пола угрозы; что я могу то утвердить свид?тельствомъ, поелику по учиненіи ему отъ меня при теб? сего выговора, онъ ув?рялъ, что не способенъ къ столь несправидливому противъ вс?хъ женьщинъ ожесточенію, за в?роломство одной.
      Ты помнишь, любезный другъ, и я также не позабыла пріятнаго твоего разсужденія о его отв?т?.,,Теб? не трудно, сказала ты мн? тогда, пов?рить чистосердечному его отрицанію, потому что не возможно для тебя кажется, чтобъ столько тронутый челов?къ, какимъ онъ себя показывалъ, несправедливымъ обвиненіямъ былъ способенъ ко лжи.,,
      Особливо старалась я напомянуть своей матер?, что нравы Г. Ловеласа не были предм?томъ возраженія, когда онъ им?лъ пос?щенія къ д?виц? Арабелл?; что полагались тогда на благородство его крови, на его качества и чрезвычайное просв?щеніе, которое не позволяло сомн?ваться, чтобъ доброд?тельная и разумная жена не обратила его на путь чести. Я примолвила даже, къ твоему неудовольствію, что если бы фамилія твоя состояла изъ честныхъ людей, то бы не приписывали имъ, изключая тебя, чрезм?рной н?жности, въ разужденіи в?ры; что по сему не весьма прилично имъ упрекать другихъ въ таковыхъ недостаткахъ. И какаго же челов?ка избрали они, сказала я еще, дабы опорочивать его на такомъ основаніи? Челов?ка почитаемаго въ Англіи по своему уму и дарованіямъ, и отличн?йшаго по своимъ природнымъ и пріобр?теннымъ качествамъ, сколько бы ни старались поносить его нравы; какъ бы они им?ли довольно власти и правъ сл?довать только своей ненависти и своенравію.
      Мать моя на посл?докъ заключила, что послушаніе твое было бы гораздо похвальн?е. Она утверждала, что между сими людьми столь отличными по своему уму и виду, никогда почти не находили добраго мужа, по тому что они обыкновенно столько осл?плены своими достоинствами, что почитаютъ обязанною жену им?ть объ нихъ такое мн?ніе, какое они сами им?ютъ. Зд?сь не должно сего опасаться, сказала я ей, по тому что со стороны разума и т?ла женьщина всегда бы им?ла бол?е преимущества надъ мущиною, хотя онъ самъ по признанію вс?хъ им?етъ много предпочтительности надъ собственнымъ своимъ поломъ.
      Она не можетъ снести, чтобъ я хвалила другихъ мущинъ, нежели любимаго ея Гикмана; не разсуждая, что она навлекаетъ на него н?которое презр?ніе, котораго бы онъ могъ изб?гнуть, если бы она по сей снисходительности не приписывала ему такія достоинства, коихъ онъ не им?етъ и не умаляла т?хъ, которыя д?йствительно им?етъ, но которыя много теряютъ славы въ изв?стныхъ сравненіяхъ зд?сь, на прим?ръ: какое сл?пое пристрастіе! она защищала, что изключая черты и осанку, которыя не столько пріятны въ Г. Гикман?, и его видъ не столько вольный и см?лый, качества, говорила она, которыя должны мало трогать скромную женщину, стоитъ онъ Г. Ловеласа во вс?хъ отношеніяхъ.
      Дабы сократить столь огорчительное сравненіе, я ей сказала, что если бы ты была свободна, и мен?е претерп?вала жестокости, то я ув?рена, что никогда бы ты не им?ла противныхъ твоей фамиліи видовъ. Она думала меня поймать въ словахъ: я ее потому нахожу еще не извинительн?е, сказала она мн?, ибо зд?сь находится бол?е упрямства, нежели любви. Не о томъ я думаю, отв?чала я ей. Я знаю, что д?вица Клариса Гарловъ предпочла бы Г. Ловеласа всякому другому, если бы его нравы…
      Если бы, перервала она: ето если бызаключаетъ все. Но думаешь ли ты, чтобъ она въ самомъ д?л? любила г. Ловеласа?
      Что надлежало отв?чать любезный другъ? Я не хот?ла сказать теб?, какой былъ мой отв?тъ: но если бы я другой выдумала, то кто бы мн? въ томъ пов?рилъ? При томъ я ув?рена, что ты его любишь. Прости, дражайшая пріятельница: однако представь себ?, что это не означаетъ мое одобреніе, но признаніе въ томъ, что ты не должна им?ть къ нему такого расположенія.
      Подлинно, подхватила я, онъ достоинъ сердца женщины, если бы… Я бы повторила охотно: но родители, сударыня…
      Ея родители, Нанси… (Ты знаешь, другъ мой, что несмотря на то, что мать моя упрекаетъ свою дочь въ чрезмерной посп?шности, сама безпрестанно перебиваетъ.)
      Могутъ принять не справедливыя м?ры, не приминула я продолжать.
      Не могутъ оказать обиды, и поступать праведно, я въ томъ ув?рена, сказала она съ своей стороны.
      Коими, перехватила я, принудятъ можетъ быть сію младую особу къ какому нибудь безразсудному поступку, къ которому бы она никогда не была способна.
      Но если ты признаешься, что такой бы поступокъ былъ безразсуденъ, отв?чала моя мать, то должна ли она о томъ думать? Разумная дочь никогда не почтетъ проступки своихъ родителей правомъ къ учиненію одного изъ нихъ. Публика, которая бы порочила родителей, не бол?е бы оправдывала и дочь ихъ. Молодость и не опытность, кои бы могли представить въ ея извиненіе, послужили бы разв? къ уменшенію безчестія. Но столь удивительная д?вица какъ Клариса Гарловъ, которой благоразуміе почти не совм?стно съ ея возрастомъ дойдетъ ли до того, чтобъ употребить столь не основательное средство?
      Впротчемъ, Нанси, я бы весьма была довольна, если бы она знала мои мысли. Я приказываю теб? представить ей даже и то, что какое бы она ни чувствовала отвращеніе къ одному, и какую бы склонность ни могла им?ть къ другому, над?ются однако, что столь изв?стная по своему благородству и великодушію д?вица препоб?дивъ себя насильствіемъ, когда не им?етъ она другаго способа услужить всей своей фамиліи. Д?ло сіе относится до десяти, или до двенатцати особъ, которыя суть то, что она им?етъ ближайшаго и любез?йшаго въ св?т?, между коими первыми она должна почитать отца и мать, отъ которыхъ всегда зр?ла опыты благосклонности. Съ ея стороны, ето можетъ быть не что иное есть какъ прихоть возраста или нрава; но родители дальновидн?е, и прихоть дочери не должна ли быть покорена мн?нію ея родителей?
      Не сомн?вайся, дражайшая моя пріятельница, чтобъ я что нибудь сказала лишняго касательно сего мн?нія. Я писала все то, чтобы ты сама могла мн? сказывать и все то, что прилично столь чрезвычайному положенію, какое есть твое. Мать моя столько чувствуетъ силу онаго. что приказывая мн? сообщить теб? ея мысли, запретила мн? присоединить тутъ мои отв?ты, дабы они, говорила она, въ столь критическомъ состояніи, не подали теб? повода къ принятію такихъ м?ръ, которыя бы заставили насъ об?ихъ раскаеватся; меня въ томъ, что ихъ теб? внушила, а тебя въ томъ, что имъ сл?довала.
      Вотъ, любезный другъ, что я теб? предлагаю со стороны своей матери т?мъ охотн?е, что не могу отъ себя дать теб? добраго сов?та. Теб? изв?стно собственное твое сердце; тамъ ты должна искать наставленія и правилъ.
      Робертъ об?щается мн? отнесть сіе письмо весьма рано, дабы ты могла его найти въ условленномъ м?ст? во время утренней своей прогулки.
      Да просв?титъ тебя небо, да будетъ оно твоимъ вождемъ! о семъ безпрестанно молитъ н?жная и в?рная твоя пріятельница, Аина Гове.
 

Письмо LVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Воскресенье по полудни.
 
      Я нахожусь въ ужасн?йшемъ страх?. Однако начну чувствительн?йшею благодарностію къ твоей матери и къ теб?, за посл?днюю вашу милость. Я чувствую не малое удовольствіе, что соотв?ствовала обязательнымъ ея нам?реніямъ въ предыдущемъ своемъ письм?: но недовольно изъявила ей своей признательности въ н?сколькихъ строкахъ начертанныхъ на обвертк? карандашемъ. Позволь, чтобъ она зд?сь вид?ла изъясненія сердца, ощущающаго ц?ну мал?йшихъ ея благод?яній.
      Прежде нежели приступлю къ тому, что до меня не посредственно касается, за долгъ почитаю побранить тебя еще одинъ разъ за н?сколько оскорбительныя твои осужденія, относящіяся ко всей моей фамиліи, къ разсужденіи в?ры и нравственности. Подлинно, Гове, ты меня удивляешь. По учиненіи столь частыхъ и безполезныхъ теб? выговоровъ, я бы опустила н?сколько важной случай. Но въ самомъ семъ моемъ прискорбіи я бы почитала свою должность нарушенною, если бы прошла молчаніемъ н?которое разсужденіе, котораго не нужно повторять слова. Будь ув?рена, что н?тъ въ Англіи достойн?е моей матери женщины. Отецъ мой также не бол?е сходенъ съ твоимъ объ немъ мн?ніемъ, изключая одинъ пунктъ, я не знаю такой фамиліи, гд? бы должность бол?е была уважаема, нежели въ моей; будучи н?сколько т?сна въ познаніи однихъ правъ, столь богатая фамилія; сіе только единственное нареканіе можно ей учинить. И такъ для чего бы ты осуждала ихъ въ томъ, что они требуютъ не порочныхъ нравовъ отъ такого челов?ка, о которомъ они по всему, им?ютъ право судить, когда онъ думаетъ вступить съ ними въ родство.
      Позволь еще написать дв? строчки, прежде нежели я буду съ тобою разсуждать о собственныхъ своихъ пользахъ ето будетъ если угодно о твоихъ отзывахъ касательно Г. Гикмана. Думаешь ли ты, чтобъ весьма было великодушно раздражаться на невинную особу за малыя досады, получаемыя тобою съ другой стороны, съ которой я сомн?ваюсь, чтобъ ни въ чемъ не можно было тебя охулить? я знаю, чтобы ему откровенно сказала, и ты должна въ семъ винить себя, которая къ тому меня подвигнула: я бы ему сказала, любезный другъ, что женщина не поступаетъ худо съ такимъ челов?комъ, котораго не совс?мъ отвергаетъ, если она не р?шилась во внутренности своего сердца вознаградить его за то со временемъ, когда окончитъ свое тиранство, а онъ время своего рабол?пства и терп?нія. Но я не им?ю довольно свободнаго духа, чтобъ представить во всей обширности сіе отд?леніе.
      Приступимъ къ настоящему случаю моего страха. Я теб? еще сего утра изъяснила свое предчувствіе о н?которой новой бур?. Г. Сольмсъ прі?халъ по полудни въ замокъ. Спустя н?сколько минутъ посл? его прибытія, Бетти вручила мн? письмо, не сказавъ отъ кого оно было и надписано неизв?стною мн? рукою. В?роятно предполагала, что я бы его не приняла и не открыла, если бы не знала, отъ кого оно прислано прочти его копію.
 

Д?ВИЦ? КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
      Дражайшая д?вица!
      {Не нужно упоминать что такой есть слогъ Г. Сольмса} Я почитаю себя нещастлив?йшимъ челов?комъ въ св?т? въ томъ, что не им?лъ еще чести засвид?тельствовать вамъ своего почтенія, съ вашего согласія въ полчаса только, однако им?ю вамъ сообщить н?что касающееся до васъ, если угодно будетъ вамъ принять меня въ свой разговоръ. Честь ваша им?етъ тутъ участіе, такъ какъ и слава всей вашей фамиліи; предм?тъ сего разговора есть тотъ челов?къ, котораго, какъ сказываютъ почитаете вы бол?е, нежели сколько онъ того достоинъ; и н?которые его мерскіе поступки, на которые я готовъ вамъ дать уб?дительн?йшія доказательства. Могли бы подумать, что я тутъ предполагаю свою пользу. Но я готовъ учинить клятву, что ето есть сущая истинна; и вы увидите, какого свойства тотъ челов?къ, коему говорятъ, что вы благопріятствуете. Но я не над?юсь, чтобъ ето такъ было для собственной вашей чести.
      Я прошу васъ, сударыня, удостоить меня выслушанія для чести вашей фамиліи и для вашей собственной. Вы обяжете дражайшая д?вица, вашего всепокорн?йшаго и нижайшаго слугу, Рожеръ Сольмса.
      Я жду на низу для чести вашихъ повел?ній.
      Ты не бол?е будешь сомн?ваться, какъ и я, чтобъ ето не было какое нибудь подлое лукавство, дабы принудить меня согласиться на его пос?щеніе. Я хот?ла послать ему изустный отв?тъ, но какъ Бетти отъ того отказалась, то я нашла себя въ необходимости или его вид?ть или отписать къ нему. Я р?шилась послать къ нему письмо, котораго подлинникъ зд?сь полагаю; сл?дствія меня ужасаютъ, ибо слышу великое движеніе подъ низомъ.
 

ГОСПОДИНУ СОЛЬМСУ.

 
      Государь мой.
      Естьли вы им?ет? мн? сообщить н?что касающееся до моей чести, то можете удостоить меня сей милости письменно, такъ какъ и изустно. Хотя бы я принимала н?которое участіе въ обстоятельствахъ Г. Ловеласа, не вижу, по какой бы причин? вы им?ли тутъ право на свое посредствіе; ибо поступки со мною, которые единственно для насъ предпріемлются, суть столько странны, что хотя бы Ловеласа не было, то и тогда бы я не согласилась вид?ть на полчаса Г. Сольмса, съ такими нам?реніями, которыми онъ мн? д?лаетъ честь. Я никогда ни въ чемъ не буду ссориться съ Г. Ловеласомъ, и сл?дственно вс? ваши св?денія не могутъ меня тронуть, если предложенія мои будутъ приняты. Я думаю, что они вамъ довольно изв?стны, если же не изв?стны, то представте по своему великодушію моимъ родственникамъ, что если они нам?рены освободить меня отъ одного изъ двухъ, то я обязуюсь избавить ихъ отъ другаго. Въ такомъ предположеніи, какая будетъ намъ вс?мъ нужда, что Г. Ловеласъ есть честный челов?къ, или н?тъ? однако если вы не престанете въ томъ полагать своего участія, то я не сд?лаю ни какого возраженія. Я буду удивляться вашей ревности, когда вы станете упрекать ему въ т?хъ порокахъ, которые вы прим?тили въ его поведеніи, и когда вы будете стараться учинить его столько же доброд?тельнымъ, какъ вы безъ сомн?нія, по тому что иначе бы вы не трудились въ изысканіи его недостатковъ и въ объявленіи оныхъ.
      Извините, государь мой, судя по упорству, которое я нахожу весьма неблагороднымъ со времени посл?днего моего письма, судя по покушеніямъ, которыя вы предпріемлете на щотъ другаго, нежели ц?ною собственныхъ своихъ достоинствъ, я не знаю для чего бы обвиняли вы въ суровости ту особу, которая по справедливости можетъ приписать вамъ вс? свои злощастія.
 
       Кларисса Гарловъ.
       Въ Воскресенье по утру.
      Отецъ мой хот?лъ взойти въ мой покой въ первомъ своемъ движеніи. Не безъ труда его удержали. Тетка моя Гервей получила повел?ніе или позволеніе написать мн? сл?дующую записку. Р?шимости ихъ не колеблються, любезный другъ.
      Племянница! вс? теперь ув?рены, что не льзя ничего над?яться отъ тебя кротостію и уб?жденіемъ. Мать твоя не хочетъ, чтобъ ты зд?сь дол?е осталась, потому что судя по гн?ву, на который странное твое письмо подвигнуло твоего отца, опасается она, что бы чего нибудь съ тобою не случилось. И такъ теб? приказываютъ быть готовою къ отъ?зду къ твоему дяд? Антонину, который не почитаетъ себя заслужившимъ отъ тебя того отвращенія, какое ты изъявляешь къ его дому.
      Ты не знаешь сего коварнаго челов?ка, для коего ты не страшишься лишиться дружбы вс?хъ своихъ родственниковъ.
      Теб? запрещено мн? отв?тствовать. Ето бы было продолжать безпрестанно безполезныя повторенія. Теб? изв?стно, какое ты прискорбіе на носишь вс?мъ, а особливо н?жной твоей тетк?
 

Гервей.

 
      Не осм?ливаясь къ ней писать посл? сего запрещенія, я р?шилась на отважн?йшую вольность. Я написала н?сколько строкъ къ своей матер?, для испрошенія ея милости, и что бы позволили мн?, если я должна ?хать, повергнуться къ ногамъ моего отца и ея, безъ всякихъ другихъ свид?телей, дабы изтребовать отъ нихъ прощенія въ томъ огорченіи, которое я имъ причинила, и принять съ ихъ благословеніемъ извстное повел?ніе къ моему отъ?зду и касательно времени онаго. Какая новая отважность. Отдай ей обратно сіе письмо и пусть она научится повиноваться; такой былъ отв?тъ моей матери; и письмо прислано было мн? назадъ не развернутое.
      Однако для удовлетворенія своему сердцу и должности, я написала также н?сколько строкъ къ своему отцу въ томъ же нам?реніи, т. е. просила его не изгонять меня изъ отеческаго дому, не давъ мн? своего благословенія. Но мн? принесли сіе письмо разодранное на дв? части, и которое не было прочтено Бетти показывая мн? его въ одной рук? и поднявши другую изъ удивленія, сказала мн?, смотри д?вица! Сколь жалко! Единое только послушаніе можетъ васъ спасти. Отецъ вашъ говорилъ мн? о томъ самой. Онъ разодралъ письмо и бросилъ мн? его въ глаза.
      Въ столь отчаянномъ положеніи не остановило меня сіе отверженіе. Я схватила опять перо, чтобъ написать своему дяд? Гарлову, и положила со своимъ письмомъ въ той же самой обвертк? то, которое мать моя назадъ мн? отослала, и дв? части того, которое отецъ мой разорвалъ. Дядя мой садился уже въ свою карету, какъ ихъ принялъ. Я не могу знать до завтрашняго дня, какой будетъ ихъ жребій. Но вотъ сод?ржаніе того, которое къ нему относиться.
 

ГОСПОДИНУ ЮЛІЮ ГАРЛОВЪ.

 
      Дражайшій и почтенн?йшій мой дядюшка.!
      Не остается никого кром? васъ, къ кому бы я могла отнестись съ н?которою надеждою, дабы удостоиться, по крайней м?р? принятія нижайшихъ моихъ прозьбъ и прочтенія оныхъ. Тетка моя Гервей дала мн? такія повел?нія, которыя им?ютъ нужду въ н?которомъ изъясненіи; но она мн? запретила отв?чать ей. Я осм?лилась писать къ своему отцу и матер?. Одно изъ двухъ моихъ писемъ было разодрано, и оба присланы неразвернутыя. Я думаю, милостивой государь, что вамъ ето изв?стпо. Но какъ вы не можете знать содержанія оныхъ, то я прошу васъ прочесть ихъ оба, дабы вы могли засвид?тельствовать, что они не наполнены моленіями и жалобами, и ничего на заключаютъ предосудительнаго моей должности. Позвольте мн?, милостивый государь, сказать, что если столько будутъ невнимательны къ изъясненіямъ страдающаго моего духа, даже не выслушивая моихъ словъ, и не читая моихъ строкъ, то скоро могутъ сожал?ть о столь жестокомъ со мною поступк?. Ув?рьте меня, милостивый государь, по чему столь упорно желаютъ послать меня къ моему дяд? Антонину, нежели къ вамъ, къ моей тетк?, или ко всякому другому родственнику. Если сему причиною есть то нам?реніе, котораго я ужасаюсь, то жизнь учиниться для меня несносною. Я прошу васъ также изъ милости открыть мн?; когда я должна быть выгнана изъ дому. Сердце мое довольно предчувствуетъ, что если я буду принуждена выдти изъ онаго, то никогда его не увижу. Впрочемъ должность обязываетъ меня объявить вамъ, что памятозлобіе и раздраженіе не им?ютъ никакого участія въ сихъ строкахъ. Небо в?даетъ мои разположенія. Но предвидимый мною случай, если принудятъ меня ?хать къ другому дядя, будетъ в?роятно посл?дній ударъ, которой свершитъ злополучія, коихъ мало заслужила нещастная ваша племянница,
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо LIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ понед?льникъ по утру 27 Марта.
      Дядя мой прі?халъ сего утра очень рано, и приказалъ вручить мн? весьма н?жной отв?тъ, которой я къ теб? посылаю, и который заставилъ меня желать, чтобъ я могла его удовлетворить. Ты увидишь, въ какихъ видахъ изображены тутъ худыя качества Г. Сольмса, и подъ какою зав?сою дружество скрываетъ ощутительн?йшія пятна. Можетъ быть говорятъ они обо мн?, что отвращеніе столько же ув?личиваетъ недостатки. Не забудь прислать съ первымъ своимъ письмомъ и то, которое я получила отъ своего дяди. Надобно мн? какимъ нибудь образомъ изъясниться самой себ?; по чему я учинилась столь страшною для всей своей фамиліи, какъ онъ старается меня о томъ ув?рить, и уничтожить сіе понятіе, если возможно.
 

Д?ВИЦ? КЛАРИ ГАРЛОВЪ.

 
      Противъ своего желанія я располагаюсь къ теб? писать. Вс? тебя любятъ, и теб? сіе не безъизв?стно. Все намъ отъ тебя драгоц?нно даже и та земля, по которой ты ходишь. Но какъ намъ р?шиться тебя вид?ть? Не можно устоять противъ твоихъ словъ и взглядовъ. Сила нашей н?жности заставляетъ насъ уб?гать твоего взора, когда ты р?шилась не д?лать того, чего мы отъ тебя требуемъ. Никогда не чувствовалъ я ни къ кому столько н?жности, сколько им?лъ оной къ теб? съ самаго твоего младенчества: и часто признавался, что никогда молодая д?вица столько ея не заслуживала. Но теперь что должно о теб? думать? Увы! увы! дражайшая племянница, сколь не къ стат? ты подвергаешься искушеніямъ. Я прочелъ два письма, которыя были въ твоей обертк?. Въ пристойн?йшее время я бы могъ ихъ показать своему брату и сестр?; но ни что бы отъ тебя не было для нихъ нын? пріятно.
      Я не нам?ренъ скрыть отъ тебя, что не могъ читать твоего письма ко мн?, безъ чрезм?рнаго умиленія. Какъ можетъ статься, чтобъ ты была столько непреклонна, и въ то самое время могла столь сильно трогать сердце другаго? Но какимъ образомъ могла ты написать столь странное письмо къ Г. Сольмсу? фу! племянница! сколько ты перем?нилась!
      И притомъ поступать неблагопристойно съ братомъ и сестрою. Объявлять имъ, что ты не хочешь читать ихъ писемъ, ниже им?ть съ ними свиданіе. Не знаешь ли ты, что кроткій отв?тъ уничтожаетъ гн?въ? Если ты будешь предаваться колкости своего ума, то можешь язвить. Но коса не устоитъ противъ камня. Какъ можешь ты думать, что т?, кои снесли оскорбленіе, не будутъ изыскивать средствъ къ оскорбленію тебя съ своей стороны? Симъ ли способомъ заслуживала ты отъ вс?хъ обожаніе? н?тъ; кротость твоего сердца, и твоя учтивость привлекала къ теб? вниманіе и почтеніе во вс?хъ м?стахъ, въ которыхъ ты являлась. Если ты возбудила зависть, то разумно ли изострять ея зубы и подвергать себя ея угрызеніямъ? Ты видишь, что я пишу, какъ безпристрастный челов?къ, которой еще тебя любитъ.
      Но когда ты, обнаруживъ вс? свои пружины, не щадила никого, и приводя вс?хъ въ умиленіе сама ни мало не трогалась, то мы принуждены были приступить къ твердому отпору и къ т?сн?йшему противъ тебя соединенію. Ето то я уже уподоблялъ Боевому порядку. Тетка твоя Гервей запрещаетъ теб? писать по той же причин?, по которой я не долженъ, теб? того позволить. Мы опасаемся вс? тебя вид?ть; поелику знаемъ, что ты вс?мъ намъ вскружишь голову. Мать твоя столько тебя страшится, что услышавъ, что ты нам?рена была однажды или два раза войти насильственно въ ея покой, запиралась въ немъ въ предосторожность; будучи ув?рена, что она не должна склониться на твои прозьбы, и что ты р?шилась не слушать ея уб?жденій.
      Окажи намъ только мал?йшее послушаніе, дражайшая моя Клари; тогда ты увидишь съ какою н?жностію и рвеніемъ, будемъ мы поперем?нно прижимать тебя къ восхищеннымъ радостію своимъ сердцамъ. Если одинъ изъ двухъ совм?стниковъ не одаренъ такимъ разумомъ, качествами и красотою, какъ другой, то знай, что другой им?етъ самое худое сердце. Любовь твоихъ родителей, съ умнымъ мужемъ, хотя нестолько просв?щеннымъ, не есть ли предпочтительн?е развратника, сколькобъ не былъ пріятенъ его видъ? одинъ по удивительнымъ твоимъ дарованіямъ будетъ тебя обожать; другой напротивъ того, им?я также преимущества въ своемъ пол? какъ и ты, не великую будетъ приписывать ц?ну твоимъ, и часто такіе мужья бываютъ весьма ревнительны къ правамъ своей власти надъ разумною женою. По крайней м?р? ты будешь им?ть доброд?тельнаго челов?ка. Если бы ты не поступала съ нимъ столь оскорбительнымъ образомъ, ты бы услышала отъ него такую о другомъ пов?сть, которая бы заставила тебя трепетать.
      Удостой меня, дражайшая племянница, чести въ преклоненіи тебя. Я буду разд?лять сіе удовольствіе вм?ст? съ твоимъ отцемъ и матерью. Вс? прошедшія оскорбленія будутъ преданы забвенію. Мы вс? обяжемся, касательно Г. Сольмса, что онъ никогда не подастъ теб? справедливаго повода къ жалобамъ. Онъ знаетъ, говоритъ онъ, какое сокровище получитъ тотъ челов?къ, коего ты будешь удостоивать своей благосклонности; и все то, что онъ претерп?лъ или можетъ претерп?ть, будетъ для него сносно за такую ц?ну.
      Склонись, дражайшее и любезное дитя; и склонись лучше съ благопристойностію. Необходимость сего требуетъ, съ благопристойностію ли или иначе я тебя ув?ряю, что должно быть такъ. Ты не превозможешь своего отца, мать, дядьевъ и вс?хъ своихъ родственниковъ.
      Я употребилъ н?сколько часовъ ночи на начертаніе сихъ строкъ. Ты не можешь вообразить себ?, сколько я былъ тронутъ, перечитывая твое письмо, и когда къ теб? писалъ сіе. Однако завтра буду я весьма рано въ замокъ Гарловъ. Если мои прозьбы им?ютъ н?которую силу надъ твоимъ сердцомъ; то прикажи призвать меня въ свой покой Я теб? дамъ свою руку, чтобъ сойти на низъ; представлю тебя въ объятія всей фамиліи. И ты узнаешь, что ты для насъ гораздо любезн?е, нежели какъ думаешь въ своемъ предуб?жденіи. Сіе письмо есть отъ такого твоего дяди, который долгое время былъ весьма доволенъ симъ званіемъ.
 
       Юлій Гарловъ.
 
      Спустя часъ посл? сего, дядя мой прислалъ спросить меня, будетъ ли для меня пріятно его пос?щеніе на т?хъ условіяхъ, которыя означены имъ въ его письм?. Онъ приказалъ Бетти принести ему отв?тъ на словахъ. Но я уже оканчивала копію съ того, который къ теб? посылаю. Бетти много отговаривалась отъ принятія его. Однако она склонилась потому побужденію, которому госпожи Бетти не противятся.
      Какою радостію, дражайшій дядюшка, исполняете вы мою душу чрезм?рною своею благосклонностію! Столь н?жное письмо! Столь сострадательное! Столь пріятное для мятущагося сердца! Столь отличное на конецъ отъ всего того, что я вид?ла съ н?сколькихъ нед?ль. Сколь я имъ была тронута! не говорите, милостивый государь, о томъ, какъ я пишу. Письмо ваше подвигнуло меня бол?е, нежели сколько кто нибудь могъ быть смягченъ моими строками, или р?чьми и печальными моими взорами. Оно заставило меня желать отъ всего сердца, чтобъ я могла заслужить пос?щеніе ваше на т?хъ условіяхъ, которыхъ вы желаете, и чтобъ я была приведена къ ногамъ своихъ родителей, дядею, коего благосклонность обожаю.
      Я вамъ скажу, дражайшій мой дядюшка, на что я р?шилась, дабы возстановить свое спокойствіе. Г. Сольмсъ конечно предпочелъ бы сестру мою той, которая им?етъ къ нему столь откровенное отвращеніе: какъ я съ справедливостію могу думать, что главное, или по крайн?й м?р? одно изъ главныхъ его побужденій относительно его со мною брака, есть положеніе земли моего д?да, которая находится въ см?жности съ его дачами, то я соглашаюсь отказаться отъ вс?хъ своихъ правъ, и сіе отверженіе будетъ неложное, потому что я дамъ обязательство въ томъ, чтобъ не вступать никогда въ супружество. Земля останется моей сестр? и ея насл?дникамъ въ в?чное влад?ніе. Я не буду им?ть другой. Довольно для меня получить ежегодное жалованье отъ своего отца, сколькобъ мало онъ мн? его не опред?лилъ, и если я его по нещастію когда нибудь оскорблю, то онъ властенъ будетъ лишить меня онаго.
      Сіе предложеніе не будетъ ли принято? безъ сомн?нія его не отвергнутъ. Я прошу васъ изъ милости, дражайшій дядюшка, сообщить его не медленно и подкр?пить его своею силою. Оно соотв?тствуетъ вс?мъ видамъ. Сестра моя изъявляетъ высокое мн?ніе о Г. Сольмс?. Я весьма отдалена отъ такихъ объ немъ мыслей, по причин? того нам?ренія, съ которымъ мн? его представили. Но мужъ моей сестры будетъ им?ть право на мое почтеніе, и я весьма много онаго об?щаю ему въ семъ званіи. Если сіе предложеніе не будетъ отринуто, то удостойте меня, милостивый государь, чести вашего пос?щенія, и къ неизр?ченному удовольствію приведите меня къ ногамъ моимъ родителей.
      Они узнаютъ изъ изліянія моего сердца существенность моего почтенія и преданности. Я повергнусь также въ объятія моей сестры и брата, которые найдутъ во мн? самую ласковую и н?жн?йшую сестру.
      Я ожидаю, милостивой государь, отв?та, которой возв?ститъ благополучіе моей жизни, если онъ будетъ сообразенъ искреннимъ желаніямъ вашей нижайшей и проч.
 
       Клари Гарловъ.
       Въ понед?льникъ по полудни.
 
      Я начинаю, любезный другъ, въ самомъ д?л? ласкаться, что предложеніе мое будетъ им?ть удачное д?йствіе. Бетти ув?ряетъ меня, что приказали призвать дядю моего Антонина и тетку Гервей; не им?я нужды въ присудствіи Г. Сольмса; ето весьма хорошее предзнаменованіе. Съ какимъ удовольствіемъ отр?клась бы я отъ того, что столько привлекало ко мн? зависти! Какое сравненіе для меня, между богатствомъ и тою выгодою, которую я получу чрезъ столь маловажное пожертвованіе; н?жность и благосклонность вс?хъ моихъ родственниковъ! Вотъ истинное услажденіе моего сердца. Какой изрядный предлогъ къ прес?ченію знакомства съ г. Ловеласомъ! и ему самому не гораздо ли легче будетъ позабыть меня при такой перем?н?.
      Я нашла сего утра отъ него письмо, которое будетъ, какъ думаю, отв?тъ на мое посл?днее. Но я еще его не разкрыла, и не прежде открою, пока не услышу о усп?х? новыхъ представленій.
      Пусть меня освободятъ отъ того челов?ка, коего я не навижу; то и я отвергну со всею своею охотою того, котораго бы могла предпочесть. Хотя бы я им?ла къ одному такую склонность, какую ты предполагаешь, то и тогда бы избавилась отъ нея претерп?ніемъ преходящей печали, отъ которой бы время и разсудокъ меня изл?чили. Сія жертва есть одна изъ т?хъ, коими робенокъ обязанъ своимъ родственникамъ и друзьямъ, когда они неотступно того требуютъ: на противъ того другая, т. е. та, чтобъ принять такого мужа, коего не можно терп?ть, есть не только предосудительна нравственной честности, но и вс?мъ другимъ доброд?телямъ, потому что она можетъ только учинить худою женьщиною ту, которая бы наибол?е старалась о другомъ качеств?. Какъ она можетъ быть тогда доброю матерью, доброю госпожею, добрымъ другомъ? и къ чему она будетъ способна, какъ не къ тому, чтобъ показывать собою худой прим?ръ и безчестить свою фамилію?
      Въ сей мучущей меня неизв?стности я сожал?ю, что отнесу свое письмо на условленное м?сто; потому что столько же бы теб? причинила оной, какъ и себ?. Но много бы должно было противиться услужливымъ почтеніямъ Бетти, которая уже, раза съ два уб?ждала меня выдти на воздухъ. И такъ я нам?рена теперь сойти, чтобъ пос?тить свой птичникъ, над?ясь при томъ н?что отъ тебя найти.
 

Конецъ второй части.

 

***

 

Ричардсон Сэмюэл
 
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть третья)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
 
Д?ВИЦЫ
 
КЛАРИССЫ
 
ГАРЛОВЪ,
 
истинная пов?сть.
 
Англинское твореніе
 
Г. РИХАРДСОНА
 
Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея зав?щанія.
 
Часть третія.
 
Во град? Святаго Петра, 1792 года.

 
      
 

Съ дозволенія Управы Благочинія.
 
ПОВ?СТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ
 
Письмо LX.
 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       27 Марта въ понед?льникъ посл? об?да.
 
      Ты уже не безъ изв?стна о всемъ случившемся сего утра до об?да; и я над?юсь что скоро за т?мъ подробнымъ описаніемъ; которое я положила на условленное м?сто, посл?дуетъ другое письмо, которымъ я обстоятельно тебя о всемъ ув?домлю. Сіе состояніе не можетъ привести тебя толико въ зам?шательство, какъ меня. Моя кровь смущается при каждомъ шорох? слышимомъ по л?сниц?, и при каждомъ скрып? дверей, когда ихъ отворяютъ или запираютъ.
      Уже н?сколько времяни они сидятъ вм?ст?, и я думаю что теперь разсуждаютъ съ великою строгостію о вс?хъ нашихъ произшествіяхъ. Впрочемъ что причиною столь продолжительныхъ споровъ, при толь простомъ предложеніи соотв?тствующемъ вс?хъ ихъ нам?реніямъ? могутъ ли они хотя одну минуту еще над?ятся склонить меня къ пользу Г. Сольмса, когда видятъ все, что имъ представляю для освобожденія себя отъ него. Я догадываюсь, что зам?шательство сіе произходитъ отъ разборчивости Беллы, которая старается, дабы другіе понуждали ее принять пом?стье и мужа; или отъ ея гордости, по коей она съ отвращеніемъ принимать должна отказъ своей сестры; покрайней м?р? она мн? н?когда сіе сказала. Можетъ быть мой братъ потребуетъ себ? чего нибудь равностоящаго за отступленіемъ своихъ правъ на пом?стье. Сіи не большіе споры о прибыткахъ достойны великаго вниманія въ нашей фамиліи. Безъ сумн?нія одной какой нибудь изъ сихъ причинъ я должна приписать продолжительность сего сов?та. Надобно мн? посмотр?ть письмо Ловеласа. Но н?тъ, я не прочту сего любопытнаго письма, пока не получу еще любопытн?йшаго отв?та, которой приводитъ меня въ недоум?ніе. Извини меня, любезная моя пріятельница, естьли я тебя утомляю моимъ сумнительнымъ положеніемъ: но я ни о чемъ столь много не помышляю и мое перо сл?дуетъ движенію надежды и страха: сіи то дв? жестокія страсти меня колеблютъ.
 
       Понед?льникъ посл? об?да.
 
      Пов?ришъ ли ты? Бетти ув?домила меня, что мн? откажутъ во всемъ.,,Меня почитаютъ за хитрую и лукавую. Мн? оказывали излишн? много милостей. Дядя мой Гарловъ въ семъ уб?жденъ; вотъ какъ выражаютъ его преклонность ко мн?. Они предвид?ли то, что не отм?нно бы произошло, естьлибъ онъ меня вид?лъ. или читалъ бы мои письма.
      Ему вм?няютъ въ стыдъ преклоннной его нравъ. Хорошую бы они заслужили честь въ публик?, естьлибъ ухватились за мое слово. Сіе показываетъ ясно, что они употребляютъ жестокость единственно для того дабы склонить меня на свою сторону. Мои особенные друзья, а наипаче д?вица Гове, конечно не иначе изьяснитъ мн? ихъ поступки; и я сама постараюся подставить имъ с?ть, дабы т?мъ утвердить мои доказательства противъ Г. Сольмса. Удивительно, что мое представленіе удостоено вниманія, и что могутъ изъ того над?яться н?которыхъ выгодъ для фамиліи. Оно оскорбительно закону и всякой справедливости. Белла и Г. Сольмсъ весьма бы могли над?яться овлад?ть пом?стьемъ, на которое я всегда им?ю право. Она и мой братъ мои насл?дники! О хитрая! об?щать отвергнуть бракъ, когда уже Ловеласъ столь во мн? ув?рень, что явно о томъ разглашаетъ. Когда ни есть, не будетъ ли мой мужъ им?ть права изтребовать у нихъ обратно все зав?щаніе моего д?да мн? оставленное? и еще какая см?лость! какая наглость! (Бетти мало по малу изъяснила мн? все сіе подробно, и ты узнаешъ гонителей моихъ по ихъ выраженіямъ) въ д?виц? навлекшей на себя своимъ не послушаніемъ, общую немилость, возставать явно противъ родственниковъ, и предписывать законы своей фамиліи? какое торжество для ея упорства давать свои повел?нія, не изъ темницы, какъ я оную называю, но какъ съ высоты н?коего престола, своимъ старшимъ, своимъ вышшимъ, даже своему отцу и матери! удивительное д?ло, что могли остановиться на какомъ ни есть изсл?дованіи сего рода! она самая хитрая д?вица. Ето совершенно меня хотятъ означить. Повидимому дядя мой еще не допуститъ себя вторично обмануть.,,
      Бетти т?мъ удобн?е склонилась ув?домить меня о семъ изв?стіи, что противясь моимъ мн?ніямъ, думала конечно сразить меня онымъ. Но какъ я прим?тила, въ продолженіе столь хитрыхъ договоровъ, что кто нибудь еще говорилъ въ мою пользу; то хот?ла отъ нее узнать, кому я обязана сею благосклонностію: но она не обьявила мн? о томъ для того, чтобъ лишить меня ут?шенія думать, что они еще не вс? противъ меня востали.
      Но незнаешъ ли ты, любезная моя, какого изверга удостоиваешъ ты своей дружбы? Ты не можешъ сумн?ваться о вліяніи которое надъ мною им?ешъ; для чегоже ты научила меня прежде познать себя н?сколько лучше? для чего же та самая вольность, съ которою я съ тобою обращаюсь не принудила тебя изьяснить мн? мои недостатки, и наипаче столь презрительнаго лицем?рства? Когда братъ мой и сестра способны были открыть оное, то какимъ же образомъ могли они изб?гнуть отъ столь проницательныхъ глазъ, каковы твои?
      Кажется, что теперь они размышляютъ, какъ бы мн? дать отв?тъ, и кого на сіе д?ло выбрать: ибо они не знаютъ, да и не должны знать, что Бетти объ томъ столь обстоятельно меня ув?домила. Одинъ требуетъ чтобъ его уволили отъ переписки со мною; другой не хочетъ взяться писать ко мн? съ такою жестокостію, какой отъ отъ него требуютъ. Иной не хочетъ уже со мною им?ть ни какого д?ла; а естьли начать перепискою споръ съ такою д?вицею, которая только во зло употребляетъ свои способности; то конца тому ни когда не будетъ. И такъ т? качества, по коимъ прежде сего приписывали мн? похвалы, сд?лались нын? предм?томъ укоризны. Однакожъ должно будетъ меня ув?домить какимъ нибудь образомъ о сл?дствіяхъ толь продолжительныхъ переговоровъ. Признаться по истинн?, любезная пріятельница, отчаяніе мое толь велико, что я страшуся развернуть письмо Г. Ловеласа. Естьлибъ могла найти какое нибудь пособіе въ ужас?, въ коемъ я теперь нахожусь, то р?шилась бы и на то, о чемъ можетъ быть во всю бы свою жизнь разкаевалась.
      Въ сію самую минуту принесла мн? Бетти письмо сл?дующаго содержанія.
 
       Госпожа лукавица!
 
      Твое удивительное предложеніе не удостоено особливаго отв?та. Стыдно твоему дяд? Гарлову, что дался теб? въ обманъ. Не приготовила ли ты новой какой хитрости для уловленія дяди твоего Антонина? играй нами поперем?нно одинъ за другимъ, пока еще им?ешъ къ тому охоту. Но я им?ю приказаніе написать къ теб? только дв? строки, дабы ты не им?ла причины укорять меня такъ, какъ твою сестру, своимъ своевольствомъ. Готовся къ отъ?зду: ты завтра отвезена будешъ къ дяд? своему Антонину. Ясно ли я теб? изъяснился.
 
       Жамесъ Гарловъ.
 
      Сіе письмо весьма меня тронуло; и въ первой моей запалчивости, я написала къ дяд? моему Гарлову, которой разположился зд?сь ночевать, сл?дующее письмо:
 

г. ІУЛІЮ ГАРЛОВУ.

 

Государь мой,

 
      ,,Я теперь совершенно презр?нна, не зная тому причины. Не къ брату моему, а къ вамъ Г. мой я пишу, и отъ васъ над?юсь получить на то отв?тъ. Никто не им?етъ толикаго почтенія къ своимъ дядьямъ, какъ я. Однакожъ осм?ливаюсь сказать, что сколь ни велико различіе между дядею и его племянницею; но оно не лишаетъ меня сей над?жды. Я не думаю чтобъ мое предложеніе достойно было презр?нія.
      ,,Извините меня Г. мой, у меня сердце столь стесн?нно… Можетъ быть вы н?когда узнаете, что попустили себя уб?дить (увы! могу ли я въ томъ сумн?ваться) дабы одобрить т? поступки, коихъ я никогда не заслужила. Естьли вы стыдитесь, такъ какъ братъ мой мн? пишетъ, что оказали о мн? н?сколько н?жнаго состраданія; то я прошу милосердія Божія; потому что ни отъ кого онаго над?яться не должна. Но покрайней м?р? удостойте меня своимъ отв?томъ. я васъ о томъ униженн?йше прошу; до т?хъ поръ, пока мой братъ не соизволитъ вспомнить, чемъ онъ обязанъ сестр?, не стану отъ него принимать ни какихъ отв?товъ на т? письмы, кои къ нему ни писала, ни приказовъ его.
      ,,Я привела вс?хъ въ жалость, и вы то Г. мой, изволили о мн? пожал?ть. Увы! кого же я тронула? я знаю одного въ фамиліи, которой лучше меня ум?етъ приводишь другихъ въ жалость, безъ чего онъ бы не могъ нанесть стыда вс?мъ изъ того, что оказалъ н?которые знаки н?жности къ нещастной д?виц? той же фамиліи.
      ,,Пожалуйте Г. мой, не отсылайте мн? сего письма съ презр?ніемъ, не дерите его, и не лишите меня своего отв?та. Мой родитель им?етъ сіе право равно какъ и т?, которыя ему угодно распространять надъ своею дочерью. Но ни кто изъ вашего полу не долженъ поступать столь жестоко съ такою молодою д?вицею, какова я, когда она въ подобномъ моему уничиженіи находится.
      ,,Судя по страннымъ изъясненіямъ предшествующаго моего письма, я должна опасаться, чтобъ и сіе также не было принято. Но я покорн?йше васъ прошу, Г. мой отв?тствовать на мое предложеніе хотя въ двухъ словахъ, сколь бы он? строги ни были. Но я над?юсь, что оно еще заслуживаетъ н?котораго вниманія, я торжественно обяжусь дать ему силу, когда обьявлю, что на всегда отрицаюсь отъ брака. Словомъ я сд?лаю все то, что не совершенно не возможно, дабы токмо войти въ милость у всей фамиліи. Что бол?е еще могу я сказать? и не самая ли я нещастная д?вица во всемъ св?т?!
      Бетти не хот?ла отнести сего письма, говоря, что изъ того выдутъ новыя ругательства, и что мн? разодранное отошлютъ. Я пустилась на удачу, сказала я ей, и просила ее только вручить его тому, кому по надписи принадл?жало. Въ отв?тъ на наглости, коими сочла она за право зам?нить мн? сію услугу, я ее ув?ряла что ей все говорить будетъ можно, только бы въ семъ случа? меня послушала; я ее просила не казаться на глаза моему брату и сестр?, дабы по ихъ добрымъ нам?реніямъ, мое письмо не им?ло того сл?дствія, коимъ она меня угрожала. Она на сіе ни чего не отв?чала. Но наконецъ она пошла, и я ожидаю ея прихода.
      Им?я толь мало над?жды на правосудіе или на милость, я р?шилась развернуть письмо Г. Ловеласа, я послала бы теб? оное, любезная моя пріятельница, и вс? прочія въ одномъ пакет?, естьлибы не им?ла нужды въ обстоятельн?йшемъ о всемъ осв?домленіи, дабы р?шиться написать къ нему отв?тъ. Я лучше спишу теб? съ него копію, пока ко мн? придетъ Бетти.
      ,,Онъ мн? приноситъ обыкновенныя свои жалобы на худое мн?ніе, которое я о немъ им?ю, и также на мою легков?рность, по коей принимаю за истинну все то, что клонится къ его вреду. Онъ изьясняетъ столь же подробно, сколько я того ожидала, мое мн?ніе о благополучіи коего бы я достигла, естьлибъ предпріявъ какое нибудь отважное предпріятіе противъ Г. Сольмса, вдругъ освободилась и отъ того и отъ другаго. Онъ весьма раскаевается; говоритъ онъ мн?, что говорилъ въ сильныхъ выраженіяхъ, кои какъ онъ признается, по справедливости мн? были оскорбительны.
      ,,Онъ признается, что весьма пылкаго нрава. Сей недостатокъ, говоритъ онъ, им?ютъ вс? добраго свойства люди, такъ какъ чистосердечные им?ютъ тотъ недостатокъ, что скрываютъ свое свойство. Но онъ относитъ ко мн? причину своего состоянія. Ежели что можетъ,извинить н?сколько см?лости въ его выраженіяхъ; то не состояніе ли его къ тому принудило, въ которое онъ приведенъ моимъ равнодушіемъ и по злости своихъ враговъ;
      ,,Онъ думаетъ, что въ посл?днемъ моемъ письм? находитъ основательн?йшія причины заключить, что я не дамъ себя преодол?ть силою, а можетъ быть кротчайшими способами явлю свое повиновеніе. Онъ весьма ясно предвидитъ, что я его приготовляю къ сей пагубной перем?н?. Въ толь ужасной мысли, онъ заклинаетъ меня не слушать коварныхъ наущеній моихъ непріятелей. Торжественныя ув?ренія о исправленіи себя над?жда будущаго щастія мн? и ему предстоящаго, и засвид?тельствованія истинны, конечно не будутъ упущены въ униженн?йшемъ его письм?. Впрочемъ онъ жалуется на жестокое подозр?ніе, по которому я приписываю вс? его ув?ренія нужд?, въ коей онъ, какъ самъ думаетъ, при столь худомъ о немъ слух?, находится.
      Онъ готовъ и теперь, говоритъ онъ, признать торжественно, что прошедшія его глупости самому ему стали омерзительны. Его глаза открылись, и ему не достаетъ только особенныхъ моихъ наставленій, для спосп?шествованія къ совершенному его исправленію.
      ,,Онъ будетъ д?лать все то, что можетъ согласоваться съ честью, дабы примирится съ моимъ родителемъ. Онъ готовъ, естьли только я того потребую, приступить къ сему примиренію сперва съ моимъ братомъ, съ коимъ будетъ обходиться какъ съ роднымъ братомъ; потому что онъ братъ мн?, съ т?мъ только договоромъ, чтобъ не возобновлять ссоры новыми обидами, и предать все прошедшее совершенному забвенію.
      ,,Онъ проситъ меня весьма униженно, самолично съ нимъ повидатся хотя на четверть часа, дабы уб?дить меня въ истинн? всего того, о чемъ онъ мн? пишетъ, и подать мн? новыя ув?ренія о приверженности, а естьли нужно, и о покровительств? ко мн? всей своей фамиліи. Онъ признается что промыслилъ ключь къ садовымъ дверямъ, которыя ведутъ къ Валежнику, и что естьли я токмо выну свнутри запоръ; то онъ войдетъ туда ночью, и будетъ ждать того часа, которой я ему назначу. Онъ не будетъ толь дерзокъ, чтобъ сталъ мн? д?лать угрозы; но естьли я откажу ему въ сей милости; то въ томъ смущеніе, въ кое ввергнули его н?которыя слова моего письма, онъ самъ не знаетъ къ чему его тогда отчаяніе приведетъ.
      ,,Онъ спрашиваетъ у меня, что я думаю о р?шительномъ нам?реніи моихъ друзей, и какимъ образомъ могу я изб?гнуть брака съ Г. Сольмсомъ, когда отвезутъ меня къ дяд? моему Антонину; когда я не р?шусь принять покровительства предлагаемаго мн? отъ его фамиліи, или удалиться въ какое ни есть другое м?сто, пока я могу еще изб?гнуть нещастія. Онъ сов?туетъ мн? обратиться къ твоей родительниц?; можетъ быть она согласится принять меня тайнымъ образомъ, и жить у нее потол?, пока утвердясь въ своемъ влад?ніи не примирюсь съ своими сродственниками, которые пожелаютъ сего столько же сколько и я, какъ онъ говоритъ когда увидятъ, что я не въ ихъ рукахъ.
      ,,Онъ ув?домляетъ меня, (и я призиаюсь теб? любезная моя пріятельница, что я чрезвычайно дивлюсь, что онъ все знаетъ) что они писали къ Г. Мордену, дабы предупредить его въ свою пользу, и безъ сумн?нія привлечь его ко вс?мъ своимъ нам?реніямъ; изъ чего онъ заключаетъ, что естьли мои избранные друзья откажутъ мн? въ уб?жищ?; то мн? бол?е ни чего не остается, какъ одно средство имъ предлагаемое. Естьли я желаю, говоритъ онъ, сд?лать его щастлив?йшимъ вс?хъ, согласясь на оное по своей склонности; то вскор? онъ напишетъ вс? надлежащіе къ тому статьи, съ пустыми м?стами, кои я наполню по моему соизволенію; чтобъ я обьявила ему токмо словесно свою волю, сумн?нія и подозр?нія, и чтобъ ув?рила его, что ни какъ не могу быть Сольмсовою женою, тогда сердце его будетъ спокойно. Но судя по письму, каково мое посл?днее, одно токмо свиданіе можетъ уничтожить его страхи и для сего онъ проситъ меня вынуть запоръ въ сл?дующую ночь; или посл? оной, естьли сіе письмо не столь скоро ко мн? попадется. Онъ будетъ переод?тъ такимъ образомъ, что не подастъ о себ? ни какого подозр?нія, когда прим?ченъ будетъ. Онъ отомкнетъ двери своимъ ключемъ. Въ валежник? онъ пробудетъ дв? ночи въ ожиданіи благополучнаго часа; онъ проситъ меня чтобъ не огорчила его противными сему приказами, или другими разпоряженіями, могущими продолжить его прошеніе до другаго случая.
      Сіе письмо означено вчерашнимъ числомъ. Но какъ я не писала къ нему ни единаго слова, то совершенно ув?рена, что онъ препроводилъ прошедшую ночь въ Валежник?, и что сію ночь тамъ же пробудетъ: ибо теперь уже весьма поздо писать къ нему на его письмо отв?тъ. Я думаю онъ пойдетъ къ Г. Сольмсу; и не над?юсь, чтобъ не пришелъ сюда. Естьли онъ поступитъ на одну изъ сихъ двухъ крайностей, то я прерву съ нимъ знакомство совершенно.
      Къ чему вознам?риться съ толь упорными людьми! О! естьлибъ я никогда не им?ла… Но къ чему служатъ жалобы и желанія? я въ весьма великомъ безпокойств?; но теб? не нужно о томъ говорить, изобразивъ въ сихъ строкахъ мое плачевное состояніе.
 

Письмо LXI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Вторникъ, въ 7 часовъ утра.
 
      Дядя удостоилъ меня отв?томъ. Въ сію минуту мн? его письмо принесли, хотя оно писано и вчерась, но видно весьма поздо.
 
       Понед?льникъ въ вечеру.
 

Кларисса.

 
      Ты стала такъ дерзка, и такъ хорошо хочешъ насъ научить собственной нашей должности, хотя и весьма худо свою исполняешъ, что не отм?нно должно теб? отв?чать. Н?тъ никому нужды въ твоемъ им?ніи. Но ты ли должна отвергать сов?ты вс?хъ, и назначать супруга своей сестр?. Твое письмо къ Г. Сольмсу ни мало не извинительно. Я уже тебя за то хулилъ. Твои родители желаютъ, чтобъ ты имъ повиновалась, да и справедливость того же требуетъ. Однакожъ мать твоя упросила чтобъ отложили твой отъ?здъ до четверга; хотя она почитаетъ тебя недостойною сей милости, равно какъ и вс?хъ прочихъ знаковъ ея н?жной любви. Не пиши ко мн? бол?е, я не буду принимать твоихъ писемъ. Ты кажешся мн? чрезвычайно лукава. Колико ты неблагодарна и въ коликомъ заблужденіи твой разумъ находится! Ты желала бы, чтобъ воля твоя была вс?мъ закономъ. Ахъ! какъ ты перем?нилась!
      Твой весьма недовольный
      тобою дядя.
       Іулій Гарловъ.
      ?хать въ четвергъ въ замокъ, окруженной рвами, въ церковъ, для принятія Г. Сольмса! Я не въ состояніи снести одной сей мысли. Они меня доведутъ до отчаянія.
 
       Вторникъ по утру въ 8 часовъ.
      Я получила новое письмо отъ Г. Ловеласа. Я думала развернувъ его, найти въ немъ свободныя и см?лыя жалобы за мое нерад?ніе, что ему не могу отв?тствовать, дабы ему не препровождать дв? ночи на вольномъ воздух?, въ весьма ненастное время. Но, вм?сто жалобъ оно было наполнено н?жн?йшими знаками безпокойствія о томъ, что могло мн? возпрепятствовать ему отписать. Не болезнь ли какая? не т?сн?е ли я заключена? Такъ какъ онъ и неоднократно мн? напоминалъ что я должна того ожидать.
      Онъ ув?домляетъ меня.,, Что въ прошедшее Воскресенье онъ проходилъ ц?лой день въ разныхъ платьяхъ ходя во кругъ сада и ст?нъ Парка, и что въ сл?дующую ночь онъ не оставлялъ валежника, гд? каждую минуту ожидалъ что дв?ри отопрутся, въ сію ночь шелъ сильной дождь. У него сд?лался насморкъ, и почувствовалъ н?которыя лихорадочныя припадки, а какъ онъ былъ измоченъ въ ту ночь; то лишился почти голоса.
      Для чего неявляетъ онъ гн?ва, въ семъ письм?? Судя по поступкамъ, кои я претерп?ваю, опасно для меня быть обязанною терп?нію такого челов?ка, которой не рад?етъ о своемъ здоровь?, дабы токмо мн? услужить.
      ,,Онъ не нашелъ, говоритъ онъ, другаго уб?жища, какъ токмо въ въ Плющевыхъ кустахъ которыя были окружены двумя или тремя старыми дубами, и сквозь кои тотчасъ дождемъ пробило.
      Ты и я, моя любезная пріятельница, я помню что въ одинъ жаркой день пришли подъ т?нь сего самаго м?ста.
      Я немогла сокрыть своего негодованія видя что онъ претерп?лъ изъ любви ко мн?. Но онъ сіе долженъ причесть самому себ?.
      Его письмо писано было вчерашняго числа въ семь часовъ въ вечеру.,,,,Какъ онъ ни слабъ, говоритъ онъ мн?, но будетъ ждать до десяти часовъ вечера, въ той надежд?, что я соглашусь на свиданіе съ нимъ, о чемъ онъ меня столь усильно проситъ. Посл? чего должно ему итти ц?лую милю до того м?ста, гд? найдетъ своего служителя и лошадь, а оттуда еще четыре мили остается до его жилища.
      Наконецъ онъ мн? признался, что находится въ нашей фамиліи н?которой приверженной ему челов?къ, которой не бывалъ къ нему уже два дни. Онъ говоритъ, что его безпокойствіе т?мъ бол?е ему несносно, что онъ не знаетъ, въ какомъ состояніи я нахожусь, и какъ со мною поступаютъ.
      Посему обстоятельству я догадываюсь, кто есть сей изм?нникъ. Ето Іосифъ Леманъ, нашъ домашній челов?къ, къ коему мой братъ им?етъ великую дов?ренность и коего наибол?е употребляетъ къ своимъ услугамъ; я не почитаю честнымъ сей ступокъ въ Г. Ловелас?. Не ужели перенялъ онъ сіе безчестное обыкновеніе развращать чужихъ слугъ, при иностранныхъ дворахъ, гд? онъ весьма долгое время жилъ? Мн? весьма подозрителенъ сей Леманъ показался, когда я бывало прихаживала въ свой птичникъ. Его принужденное почтеніе принудило меня почитать его за истиннаго пов?реннаго моего брата; и хотя онъ желалъ мн? угождать, удаляясь отъ сада и моего двора, когда меня увидитъ; но я удивлялась, что его объявленія неуменьшили ни мало моей вольности; можетъ быть сему челов?ку платятъ съ об?ихъ сторонъ, а онъ обманываетъ т?хъ двухъ особъ притворившись будто служитъ и тому и другому. Какая бы была нужда употреблять такія пронырства, когда нам?ренія честны? честной челов?къ долженъ огорчаться и на изм?нника и на т?хъ, которые ихъ употребляютъ.
      Онъ опять настоитъ въ своей прозб?, дабы позволить ему свид?ться со мною.,,Онъ говоритъ, что когда я ему запретила казаться на дровяномъ двор?; то онъ страшится преступить мои повел?нія; но онъ представляетъ мн? толь сильныя причины, дабы позволила ему пос?тить моего родителя и моихъ дядьевъ, что над?ется моего на то соизволенія. На прим?ръ, присовокупляетъ онъ, не сумн?вается, чтобъ мн? не было столько же прискорбно какъ и ему, видя его приведеннаго къ такимъ скрытнымъ поступкамъ, кои весьма неприличны челов?ку его состоянія и породы. Не естьли я соглашуся, чтобъ онъ появился къ нимъ съ учтивымъ и твердымъ видомъ; то об?щается мн?, поступать съ великою осторожностію и скромностію. Его дядя будетъ ему сотовариществовать, естьли я сіе за благо приму, или его тетка Лаврансъ пос?титъ сперва мою мать, или Г. Гервей, или двухъ моихъ дядьевъ; и договоры кои предложены будутъ, станутъ н?сколько тягостны моей фамиліи.
      ,,Онъ проситъ еще у меня милости, дабы не отказала ему вид?ться съ Г. Сольмсомъ. Онъ никакъ не нам?ренъ его огорчать или устрашать, но единственно хочетъ представить ему спокойнымъ видомъ и съ основательными причинами пагубныя сл?дствія безполезнаго его исканія. Въ прочемъ онъ повторяетъ свое нам?реніе, ожидать моего выбора, и прибытія Г. Мордена для изпрошенія у меня награды за долгое его терп?ніе.
      Не можно думать, говоритъ онъ, чтобъ изъ сихъ средствъ хотя одно не им?ло н?котораго усп?ха. Онъ прим?чаетъ, что самое присудствіе т?хъ людей къ коимъ худо разположенъ, утоляетъ гн?въ, которой напротивъ того воспламеняется бол?е ихъ отсутствіемъ, по сему наблюденію своему, онъ опять начинаетъ просить меня о свиданіи.,, Необходимыя д?ла отзываютъ его въ Лондонъ; но онъ не можетъ прежд? оставнть того неудобнаго жилища, въ коемъ онъ скрывается подъ разными переод?яніями, неприличными его званію, пока совершенно не удостов?рится что я не допущу себя уб?дить силою или какими ни есть другими средствами, и пока не освобожусь отъ обидъ моего брата. Честь предписываетъ ему тольже ненарушаемыя законы, какъ и любовь, когда узнаютъ люди что за него поступлено столь худо со мною. Но единое разсужденіе, говоритъ онъ, которое неотм?нно будутъ им?ть о семъ д?л?, есть то, что мои сродственники не им?ли бы ни какого права лишить меня вольности, ради его, естьли бы они знали, какъ я сама поступаю съ нимъ, и въ какомъ разстояніи отъ себя его содержу. По другому же разсужденію видно будетъ, что симъ поступкомъ совершенно покажутся ув?рены что онъ заслуживаетъ другой благосконности, и что почитаютъ его довольно щастливымъ, дабы оной удостоится; между т?мъ когда я съ нимъ поступаю такъ какъ бы они того желали, питая во мн? жесточайшую ненависть; выключая переписки, коею я его удостоеваю и которая для него столь драгоц?нна, что принуждаетъ его сносить радостно многоразличныя недостойныя его поступки.
      ,,Онъ повторяетъ об?щанія о изправленіи себя. Онъ чувствуетъ, говоритъ онъ, что совершилъ продолжительной и опасной путь, и что время уже возвратиться къ т?мъ пред?ламъ, отъ коихъ онъ отдалился. По единому уб?жденію, естьли тому в?рить, челов?къ препровождавшій весьма разпутную жизнь, приводимъ бываетъ къ благоразумію, прежде нежели л?та и слабости откроютъ ему должности его.
      ,,Вс? великодушные люди присовокупляетъ онъ, им?ютъ отвращеніе отъ принужденія. Онъ при семъ наблюденіи останавливается, сожал?я, что всею своею надеждою одолженъ сему принужденію, которое онъ называетъ мало разсудительнымъ, а не моему почтенію. Однако онъ ласкается, что я ему сочту за н?кое достоинство сл?пую его покорность всей моей вол?, и за его терп?ливость къ снесенію обидъ причиняемыхъ ему моимъ братомъ, которыя толико же несносны его фамиліи какъ и ему самому; его ожиданія и опасности коимъ онъ подвергается не смотря на ненастливое время. Сіе обстоятельство повторяетъ онъ только для того, что отъ того впалъ въ бол?знь, безъ чего онъ бы не унизилъ благородной своей страсти, обращая вниманіе на самаго себя.
      Я не могу скрыть, любезная моя, что его слабое здоровье меня опечаливаетъ.
      Я страшуся спросить васъ, что бы вы учинили будучи въ такомъ состояніи въ какомъ теперь я нахожусь? но что я сд?лала, уже сд?лано. Однимъ словомъ, я къ нему писала.
      Я писала, любезная моя, что я согласна, естьли будетъ можно свид?тся съ нимъ завтрешняго дня въ вечеру, въ девятомъ или десятомъ часу, у большаго каскада, въ конц? сада, и что я постараюся вытащить запоръ, дабы онъ могъ отомкнуть дверь своимъ ключемъ; естьли же свиданіе покажется мн? не удобнымъ, или я перем?ню свое нам?реніе; тогда я ув?домлю его другою запискою, которую онъ долженъ ожидать до наступленія ночи.
 
       Вторникъ въ 11 часовъ.
 
      Я пришла съ дровянаго двора, куда отнесла мою записку. Какое было его стараніе! Онъ безъ сомн?нія уже тамъ дожидался; ибо едва я могла отойти оттуда на н?сколько шаговъ, какъ сердце мое стало меня укорять, я и сама не знаю о чемъ; я воротилася назадъ, дабы взять оную, въ нам?реніи прочитать еще и разсудить, должно ли ее тамъ оставить; но какъ я удивилась не нашедъ ее тамъ бол?е!
      Изъ всего видно, что одна только не весьма толстая ст?на была между мною и Ловеласомъ, когда я клала свою записку.
      Я возвратилася въ горницу въ великой досад? на самую себя. Однако мн? кажется, любезная моя, что я не худо сд?лаю, когда съ нимъ увижусь. Естьли я ему въ ономъ откажу; то онъ можетъ предпринять какое ни есть наглое нам?реніе. Онъ знаетъ какъ со мною для него поступаютъ, дабы только лишить его всей надежды, и по сему можетъ придти въ отчаяніе. Его поступокъ, въ такомъ случа? когда онъ меня засталъ въ поздное время и въ такомъ м?ст? каковъ дровяной дворъ нашъ, заставляетъ меня опасаться только того, чтобъ изъ замка меня не прим?тили, что онъ требуетъ не противно разсудку и не можетъ опорочить вольности моего выбора. Онъ желаетъ единственно ув?риться отъ меня изустно, что я не буду ни когда женою такого челов?ка, коего не навижу. Естьли я могу безопасно сойти въ садъ, не будучи прим?чена, то онъ долженъ будетъ одинъ дожидаться на условленномъ нами м?ст?. Вс? его и мои прискорбія суть не иное что, какъ плоды его проступковъ. Сія мысль, сколь я ни отдалена отъ жестокости и гордости, весьма умаляетъ въ моихъ глазахъ ц?ну того, что онъ претерп?ваетъ, т?мъ бол?е, что мои старанія произходящія отъ той же причины, д?йствительно его превосходятъ.
      Бетти утверждаетъ меня, что неотм?нно въ четвертокъ я должна ?хать. Она получила приказаніе готовиться къ отъ?зду и пособлять мн? въ приготовленіяхъ.
 

Письмо LXII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ

 
       Вторникъ въ 3 часа. 28 Марта.
 
      Я уже неоднократно тебя ув?домляла о нахальств? д?вицы Бетти; есть либъ я не въ семъ состояніи находилась; то можетъ быть почла бы за удовольствіе расказать теб? тотъ опытъ, коему она сего дня подвергла мою ум?ренность. Но я не им?ю довольно твердости написать изъ сего д?йствія другое что, кром? того, что въ самомъ д?л? относится къ предм?ту моихъ нещастій. Видя н?которые знаки нетерп?ливости, кои оказала я отъ безстыдства сей д?вицы, она мн? отв?чала, когда молодыя д?вицы удаляются отъ своей должности, то не удивительно, что он? не взираютъ благосклонно на ту особу, которая тщательно свою исполняетъ.
      Я весьма на себя дасадовала, что должна была сносить дерзость отъ такой твари, коей свойство мн? уже было изв?стно. Однако, разсудя что могу получить н?кую пользу въ такомъ ея разположеніи въ коемъ ее вид?ла, я сказала ей хладнокровно, дабы т?мъ побудить ее къ разговору, что я понимаю то, что она называетъ своею должностію, по той мысли, которую она сама мн? о ней подаетъ, и что я весьма обязана т?мъ, отъ коихъ она сіе переняла.
      Всякъ знаетъ, возразила она, что я ум?ю съ хладнокровіемъ уязвлять людей колкими словами, но она желалабъ чтобъ я выслушала Г. Сольмса, онъ сказалъ бы мн? о Г. Ловелас?, что могъ…
      Не знаешъ ли ты, Бетти, что бы онъ мн? сказалъ? Н?тъ, сударыня, но я думаю что вы узнаете о томъ у вашего дяди, и можетъ быть скажутъ вамъ бол?е нежели вы и слышать захотите. Пусть говорятъ, что хотятъ, Бетти, но я отъ того не мен?е им?ть буду отвращенія къ Г. Сольмсу, хотя бы мн? то жизни стоило.
      И такъ отдайте себя не волю Божію, отв?чала она мн?; ибо естьлибъ вы знали чемъ вамъ угрожаютъ… А что же со мною сд?лаютъ, Бетти? кажется не хотятъ меня убить. Чтоже они могутъ сд?лать?
      Убить васъ, н?тъ. Но вы никогда не выдите изъ назначаемаго вамъ м?ста, пока не возвратитесь къ своей должности, отъ васъ отберутъ бумагу и перья, такъ какъ то и зд?сь бы сд?лали въ томъ мн?ніи, что вы оныя в?щи употребляете во зло, естьли бы вамъ не скоро было отсюда ?хать. Вамъ не позволятъ вид?ться ни съ к?мъ; съ вами ни кто не будетъ им?ть переписки. Я не говорю вамъ, чтобъ бол?е что хот?ли съ вами сд?лать. Хотя бы я то и знала, но неприлично бы было васъ о томъ ув?домить. Но вы ни на кого жаловаться не должны, кром? самой себя; потому что вы однимъ словомъ все предупредить можете. Естьли должно мн? сказать, что я думаю, то одинъ челов?къ стоитъ ли другаго ему подобнаго? благоразумной челов?къ, особливо не превосходитъ ли вертопраха? Очень хорошо, Бетти, сказала я ей вздохнувши; твоя наглость весьма безполезна. Но я въ самомъ д?л? вижу что небо опред?ляетъ мн? быть нещастною. Однако я попытаюсь написать еще письмо; а ты его отнесешъ имъ, естьли не хочешъ чтобъ я тебя на всю мою жизнь не навид?ла.
      Я пошла обратно въ свой кабинетъ, гд? не взирая на запрещеніе дяди моего Гарлова, написала къ нему н?сколько строкъ, въ томъ нам?реніи чтобъ испросить у него хотя на н?сколько дней отсрочки, естьли они желаютъ, чтобъ я немедл?нно ?хала; и сіе самое, любезная моя, сд?лала я для того чтобъ мн? можно было миновать свиданія, которое об?щала я Г. Ловелассу: ибо колеблюсь такими предчувствованіями, кои меня устрашаютъ, и кои еще бол?е умножаются, хотя и не знаю тому причины. Повыше надписи написала я сіи два слова: сд?лайте милость государь мой прочтите сію записку… я прилагаю зд?сь списокъ оной.
      ,,Въ сей только одинъ разъ, высокопочтенной мой дядя, выслушайте меня съ терп?ливостію, и согласитесь на мое прошеніе. Я прошу только того, чтобъ меня не прежде наступающаго четверга изъ дому выгнали.
      ,,Для чего нещастная ваша племянница принуждена со стыдомъ отсюда ?хать, не им?я времяни притти въ самую себя? изпросите для меня, государь мой, отсрочку хотя на дв? нед?ли. Я над?юсь, что въ сіе время, жестокость вс?хъ противъ меня можетъ уменьшиться. Не нужно будетъ моей матушк? запирать свои двери, дабы не вид?ть своей дочери, лишившейся милостей вс?хъ родственниковъ, я весьма остерегаться буду, чтобъ не приходить на глаза передъ нее, или предъ моимъ родителемъ безъ позволенія. На дв? нед?ли отсрочить мой отъ?здъ легко можно. Естьли не нам?рены отвергать вс?хъ моихъ прошеній. Однако сіе весьма нужно для успокоенія моего духа, и вы весьма чувствительно т?мъ обяжете, столько же почтительную къ вамъ, сколько и печальную вашу племянницу.
       Клари Гарловъ.
 
      Бетти взялась отнесть мое письмо, не говоря мн? слова. Къ великому моему щастію дядя мой еще не у?халъ. Онъ ожидаетъ теперь отъ меня отв?та на новое предложеніе, которое зд?сь прилагаю.
      ,,Твой отъ?здъ неотм?нно назначенъ въ сей четвертокъ. Однако же твоя матушка съ помощію Г. Сольмса столь усильно за тебя старались, что изтребовали отсрочку коей ты просила; но съ н?которымъ договоромъ. Отъ тебя будетъ завис?ть продолжить оную бол?е или м?н?е двухъ н?дель, естьли ты не примешъ сего договора; то твоя матушка обьявляетъ, что никогда за тебя вступаться не будетъ; и что ты незаслуживаешъ и той милости; которую теб? оказываютъ, когда твоя надежда, какъ ты говоришъ, мен?е клонится къ твоей перем?н? нежели къ нашей.
      ,,Сей договоръ состоитъ въ томъ, чтобъ ты согласилась дабы Г. Сольмсъ тебя пос?тилъ; и дабы онъ, пробылъ у тебя одинъ часъ. Онъ представленъ теб? будетъ твоею матерью, или сестрою, или дядею Антониномъ: сіе отдается на твою волю.
      ,,Естьли ты будешъ тому противится; то в?рь, что хотя готова или н?тъ, но отправишся въ четвертокъ въ тотъ домъ, которой учинился теб? несноснымъ. Отв?чай мн? чистосердечно на сіе требованіе, увертки твои уже не ум?ста. Назначь къ сему день и часъ. Г. Сольмсъ тебя не сь?стъ. Посмотримъ н?тъ ли покрайней м?р? чего нибудь такого, въ чемъ ты будешъ намъ повиноватся.
       Іулій Гарловъ.
 
      По н?коемъ размышленіи, я вознам?рилась ихъ удовольствовать. Бол?е всего я боюсь, чтобъ Г. Ловеласъ о томъ не спров?далъ чрезъ своего пов?реннаго, и чтобъ его безпокойство не привело его къ какому нибудь отчаянному нам?ренію, т?мъ бол?е что получа на н?сколько дней отсрочку, я нам?рилася писать къ нему, дабы миновать свиданія моего съ нимъ, въ коемъ, какъ я думаю, онъ весьма ув?ренъ. Вотъ отв?тъ, которой написала я къ своему дяд?.
 

Государь мой.

 
      Хотя я не могу проникнуть, на какой конецъ предлагаютъ мн? сей договоръ; но я на оной согласна. Для чего не могу и я быть въ осл?пленіи при всемъ томъ чего отъ меня требуютъ. Естьли я должна назначить кого ни есть въ сотоварищество Г. Сольмсу, и есть ли сего не можетъ учинить моя матушка, коей присудствіе почла бы я за великое щастіе; то пусть съ нимъ будетъ мой дядя, ежели онъ по милости своей на то согласиться. Естьли же должна я назначить день (безсомн?нія мн? непозволятъ отлагать оной дол?е) то я назначаю оное во вторникъ: въ 4 часа посл? об?да: въ большомъ кабинет? или въ малой гостинной, которую прежде сего позволяли мн? называть моею.
      Однако, Г. мой, окажите мн? свою милость и упросите мою мать, дабы она въ семъ случа? меня удостоила своимъ присудствіемъ, я есмь Г. мой, и проч:
       Клари Гарловъ.
 
      Въ сію минуту мн? принесли отв?тъ. Прочитаемъ его… я не думала, что согласятся назначить къ сему дальной день; но я не ожидала чтобъ оной былъ принятъ. И такъ я выиграла ц?лую нед?лю времени. Прочитай и ты его любезная моя подруга.
      ,,Я поздравляю тебя съ изъявленіемъ твоей покорности. Мы судимъ благосклонно даже и о самыхъ мал?йшихъ знакахъ твоего повиновенія. Однако кажется, что ты почитаешъ тотъ день за пагубный, потому что ты отсрочила его столь далеко. Не хотятъ на оное согласится. Недолжно терять времяни въ надежд?, коею мы ласкаемся найти въ теб? столько великодушія посл? сего свиданія, сколько ты видишъ нашего къ теб? снисхожденія. И такъ я теб? сов?тую не приходить произвольно въ ожесточеніе, и наипаче не принимать впредь никакого нам?ренія. Г. Сольмсъ находится въ большемъ зам?шательств?, и см?ю сказать въ большемъ трепет?, при единой мысли появится предъ тебя, нежели ты въ ожиданіи его пос?щенія: причина сему есть любовь. Но ты не изьяви ему ненависти. Мой братъ Антонинъ будетъ ему сотоварищемъ. Онъ над?ется что ты заслужишъ его любовь, принявши весьма учтивымъ образомъ друга нашей фамиліи. Твоя мать, властна такъ же быть у тебя естьли она заблагоразсудитъ: но она мн? сказала; что ни за что въ св?т? не пойдетъ къ теб?, пока не получитъ съ твоей стороны т?хъ ув?реній, какихъ она желаетъ. Позволь мн? при окончаніи сего письма дать теб? дружеское наставленіе: употребляй съ ум?ренностію и скромностію свои перья и чернила. Мн? кажется что молодая особа при н?коей разборчивости должна писать не такъ вольно къ челов?ку, когда она опред?лена другому.
      Я не сомн?ваюсь, чтобъ ты по скромности своей не пріобр?ла себ? большей пользы; а сіе вскор? можетъ возстановить спокойствіе въ фамиліи. Сего наипаче желаетъ любящій тебя дядя.
       Іулій Гарловъ.
 
      Сей челов?къ, моя любезная, дрожитъ больше меня отъ страха, коимъ наступающее наше свиданіе его наполняетъ. Какъ ето можно думать? есть ли бы онъ им?лъ хотя половину моего страха; то конечно не желалъ бы свиданія. Любовь причиною! такъ, любовь къ самому себ?; онъ другой не знаетъ. Истинная любовь не столько ищетъ себ? удовлетворенія, сколько своему предм?ту. Ежели такое разсужденіе взять основаніемъ, то названіелюбви будетъ осквернено въ устахъ Г. Сольмса. Чтобъ я не принимала на передъ ни какихъ нам?реній? Сей сов?тъ весьма поздо мн? поданъ.
      Я должна скромн?е употреблять свои перья. Въ томъ смысл?, какой они им?ютъ и какимъ образомъ они во всемъ поступали со мною, я весьма опасаюсь, чтобъ мн? не столь же было невозможно сіе д?лать, какъ и другое.
       Но писать къ челов?ку, когда уже я опред?лена другому; можешъ ли ты найти что нибудь язвительн?е сего выраженія? а какъ я совершенно не ожидала сей милости, то разкаясь о об?щаніи, данномъ Г. Ловеласу, и получа отсрочку, я не усумнилась отъ онаго нем?дленно отречся. Я тотчасъ къ нему написала, что для меня весьма опасно увид?тся съ нимъ, такъ какъ я предполагала; что не пріятныя сл?дствія сего поступка, естьли по какому ни есть случаю оной откроется, не могутъ быть оправданы ни какою разумною отговоркою; что по утру и ввечеру, прогуливаяся по саду, я прим?тила что за мною одинъ служитель прим?чаетъ бол?е вс?хъ другихъ; сего служителя подозр?ваю я т?мъ самымъ, на коего онъ положился, я для того считаю за долгъ ув?домить его, чтобъ онъ мен?е вв?рялся изм?нникамъ, и что я въ своихъ поступкахъ не привыкла полагаться на скромность слуги: что мн? досадно что онъ употребилъ въ свои нам?ренія такой поступокъ, коего я не могу и сама предъ собою оправдать, что поелику то опасное время приближается, которое должно р?шить все д?ло между моими друзьями и мною, то я не вижу ни какой нужды въ свиданіи; а наипаче когда нам?ренія, служившія намъ досел? причиною къ переписк?, ни к?мъ не были подозр?ваемы, и когда онъ могъ свободно изъяснять мн? свои мысли. И что однимъ словомъ, я предоставила себ? на волю судить о томь, что сходствовало съ обстоятельствами, особливо когда онъ могъ быть ув?ренъ что я предпочла бы самую смерть Г. Сольмсу.
 
       Во вторникъ въ вечеру.
 
      Я отнесла на условленное м?сто сіе письмо къ Г. Ловеласу. Несмотря на новыя опасности, кои мн? угрожали, я теперь довольн?е собою, нежели прежде. Конечно, я не сомн?ваюсь, чтобъ сія перем?на ни привела его въ досаду. Но я сохранила у себя право перем?нять мысли. А какъ онъ легко судить можетъ, что въ дом? случается великое множество такихъ произшествій, о коихъ вн? его будучи судить не можно, и въ коихъ н?которыя ему я сама объявила, то для меня покажется весьма странно, естьли онъ не приметъ моихъ изъясненій съ благосклонностію, дабы ув?рить меня что посл?днее его письмо было исполнено сердечными его чувствованіями. Естьли онъ столько же тронутъ прошедшими своими проступками, сколько самъ объявляетъ; то не долженъ ли онъ н?сколько исправиться отъ природной своей стремительности. Мн? кажется, что первой шагъ къ исправленію состоитъ въ томъ, чтобъ укрощать вспыльчивость отъ коей часто проистекаютъ великія нещастія, и хладнокровно взирать на нещастіе. Какъ можно над?ятся чтобъ какой челов?къ управлялъ сильн?йшими своими страстьми, естьли не можетъ преодол?ть своей нетерп?ливости?
      Любезная моя подруга, сд?лай мн? удовольствіе, употреби какого ни есть вернаго челов?ка для осв?домленія, подъ какимъ переод?яніемъ Г. Ловеласъ поселился въ той маленькой деревн?; которую онъ называетъ Нилъ. Естьли сіе м?сто есть такое, какъ я объ томъ думаю, то я непочитаю его за безъ имянное сельбище, не им?ющее постоялаго двора.
      А какъ онъ видно давно тамъ живетъ, ибо всегда столь близко отъ насъ находится; то я почитала бы себя весьма довольною, когдабъ хотя н?сколько узнала о его поступкахъ, и о мн?ніи, которое им?ютъ о немъ тамошніе жители. Не можно статься, чтобъ живя тамъ столь долгое время не подалъ какой ни будь причины къ поношенію себя, или над?жды къ исправленію. Окажи мн?, любезная моя, сію милость; я въ другомъ письм? ув?домлю тебя о причинахъ, по которымъ я онаго желаю, естьли и самыя твои изсл?дованія того теб? не откроютъ.
 

Письмо LXIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ среду, по утру въ 9 часовъ.
      Прохаживаяся по утру, нашла я и отв?тъ отъ Г. Ловеласа на то письмо, которое я писала къ нему вчера въ вечеру. Конечно онъ им?лъ съ собою перо, чернила и бумагу; въ немъ означено что написалъ онъ его въ валежник?, и при томъ, держалъ сію бумагу на колен?, стоя другимъ коленомъ на земли. Однако ты увидишъ, что сіе д?лалъ онъ не изъ почтенія къ той, къ коей писалъ. Сколь разумно поступаютъ что за благовременно наставляютъ насъ держать сей полъ отъ себя въ отдаленности! Простое и откровенное сердце, которое опасается оскорблять другихъ, можно довесть иногда дал?е, нежели само оно того желаетъ Оно весьма легко управляется движеніями отважнаго духа, которой и самомал?йшія выгоды почитаетъ за право умножать свои требованія. Ни что толико не трудно, любезная моя, для молодой особы хорошаго свойства, какъ произнесть слово, н?тъ, когда она ни какой не дов?рчивости не им?етъ. Такой опытъ можетъ быть, служитъ, къ сокрушенію, и ожесточенію сердца, когда оно сею излишнею наклонностію исполнено, да и справедливость того же требуетъ; безъ чего бы неравенство опровергалось естественными законами челов?ческаго общества.
      Извини что я пишу къ теб? толь важныя разсужденія. Сей странной челов?къ меня весьма тронулъ. Теперь я вижу, что его скромность не инное что было, какъ одно лукавство. Главн?йшее его свойство есть наглость, и я нахожу въ немъ челов?ка весьма сходнаго съ т?ми, коихъ жестокость я зд?сь претерп?ваю. Въ такомъ состояніи къ какомъ я теперь нахожусь, сомн?ваюся, чтобъ когда ни есть ему оное простила, по тому, что ни что не можетъ извинить его нетерп?ливость, особливо когда я изъяснила ему мои договоры. Чтобъ мн? сносить то, что за него претерп?ваю, и вид?ть надъ собою такія поступки, какъ будто я обязана сносить его обиды!
      Но примите на себя трудъ прочесть его письмо.
 

Боже мой!

 
      Что со мною должно сд?латься? Гд? могу я найти столько силы, дабы перенесть толикое нещастіе! безъ причины, безъ всякаго другаго основанія, которое покрайней м?р? могло бъ хотя н?сколько усладить горесть моего сердца… я пишу на колен?, стоя другою коленою въ грязи: ноги мои отяжел?ли, я ходилъ всю ночь по самой густой рос?, волосы мои и все белье обмокли, на разсв?т? еще до восхожденія солнца… О! Естьлибъ оно ни когда для меня не восходило, когда не принесетъ какого облегченія отчаянному моему сердцу. То, что я претерп?ваю соразм?рно услажденію тщетной моей надежды.
       И такъ д?йствительно наступаетъ для насъ то опасное и сумнительное время?Какъ и сія самая причина, не должна ли была подать мн? надежду къ свиданію, которое вы мн? об?щали!
       Я могу, писать все что думаю!Н?тъ, н?тъ; мн? невозможно того сд?лать. я не могъ написать и сотой доли моихъ мыслей, моихъ мученій и моего ужаса.
      О не постоянной полъ! полъ любящей перем?ну! Но возможно ли д?виц? Кларисс?.
      Простите, сударыня, смущенію нещастнаго, которой не знаетъ самъ что пишетъ.
      Однако, я долженъ настоять, и настою о вашемъ об?щаніи. Вы должны явить милость, или ясн?е оправдать перем?ну своихъ мыслей, или признаться что уб?дили вашъ разсудокъ какими нибудь причинами, коихъ вы мн? не сообщаете. Тотъ только, которому даютъ об?щаніе им?етъ право отъ онаго освобождать; естьли только случится какая ни есть очевидная необходимость, не допускающая исполнить оное.
      Сіе было первое ваше мн? об?щаніе! об?щаніе, отъ коего можетъ быть зависятъ смерть и жизнь! Ибо, разв? ув?рены въ томъ; чтобъ мое сердце мо-гло сносить т? варварскія жестокости, съ коими для меня съ вами поступаютъ.
       Вы предпочли бы смерть Сольмсу! [колико моя душа поражена толь ненавистнымъ стеченіемъ обстоятельства.] О дражайшій предм?тъ моея любви, но что значутъ одни слова? И о комъ; о достойн?йшей обожанія… Но о той, которая не могла сд?ржать и перваго своего об?щанія. Видя, что вы столь легко оное отм?нили, какъ могу я положиться на ув?ренія, кои будутъ опровергаемы противор?чущими имъ должностями, гоненіями жесточайшими прежнихъ, и ненавистію явно противъ меня изъявленною?
      Естьли вы хотите предупредить заблужденіе моего отчаянія, то возвратите мн? надежду, коей меня лишили. Возобновите свое об?щаніе: жребій мой ведетъ ея поистинн? къ нещастію.
      Простите, дражайшая Кларисса! Простите смятенію моему. Я страшуся, что излишне сл?довалъ движенію моей скорби. Я пишу при первомъ дневномъ св?т?, при коемъ и ваше письмо прочелъ, или лучше сказать опред?леніе моего нещастія. Я не осм?ливаюсь прочесть то, что написалъ. Вы должны вид?ть выраженія моего восторга. Они покажутъ вамъ чрезм?рную мою боязнь и нещастное предчувствованіе, которое мн? подаетъ знать, что забвеніе перваго вашего об?щанія будетъ посл?дуемо страшн?йшими для меня перем?нами. Въ прочемъ, у меня не остается бол?е бумаги, дабы снова писать письмо въ томъ темномъ м?ст?, гд? я теперь нахожуся. Все мн? кажется объято сею мрачностію; душа моя и вся природа вокругъ меня. Я полагаюсь на ваше добродушіе. Естьли излишне сильныя выраженія мои, произведутъ въ васъ бол?е не удовольствія нежели сожал?нія ко мн?, то т?мъ оскорбите вы мою страсть, и тогда ясно увижу что я долженъ быть жертвою многимъ врагамъ. Простите мн?, еще повторяю мою прозьбу: я говорю только о Г. Сольмс? и о вашемъ брат?. Но есть ли поступая по единому своему великодушію, извините вы мои восторги. И возобновите об?щаніе со мною свид?тся, то да вознаградитъ васъ Богъ, коему вы покланяетесь, Богъ любящій истинну и хранящихъ об?щанія, за возвращеніе жизни и над?жды обожающему васъ
       Ловеласу.
       Въ бес?дк? обведенной плющемъ
       у валежника на разсв?т?.
 
      Я оставила ему отв?тъ, и прилагаю зд?сь съ него списокъ не сожал?я о томъ.
 
       По утру въ среду.
 
      Я весьма удивляюсь Г. мой что вы съ такою вольностію меня укоряете. Вышедши изъ терп?нія не отступными твоими прозбами, которыя принудили меня согласится противъ моей склонности на тайное съ вами свиданіе, должна ли я быть предм?томъ вашихъ обидъ и разсужденіи о моемъ пол?, потому только, что почла за благоразумное д?ло перем?нить свое нам?реніе. И не предъ оставила ли я себ? сей вольности, когда подавала надежду, которую вамъ угодно назвать об?щаніемъ? я знала по многократнымъ прим?рамъ нетерп?ливой вашъ нравъ; и теперь почитаю за щастіе узнавши то, что ваше уваженіе ко мн? не дал?е простиралося какъ и къ прочимъ. Дв? причины видно васъ къ сему принудили: мое мягкосердечіе: въ коемъ я разкаяваюся: и собственное ваше высокоуміе, сіе посл?днее вы употребили во зло, и т?мъ привели меня въ такое беспокойствіе, что я не желаю дабы посл?днее ваше письмо было заключеніемъ вс?хъ мученій, кои вы претерп?ваете для.
       Клариссы Гарловъ.
 
      Я ув?рена, что ты меня похвалишъ, любезная моя, когда я наблюдаю твердость въ моихъ разговорахъ или въ моихъ письмахъ. По нещастію я должна по нужд? употреблять оную, поелику т? особы съ коими я им?ю д?ло, поступаютъ со мною не такъ какъ требуетъ того благопристойность и справедливость, а какъ они о моемъ мягкосердечіи разсуждаютъ. До сего времени похваляли тихой мой нравъ; но сія похвала произходила всегда отъ т?хъ, коимъ я никогда не им?ла случая учинить равнаго учтивства. Ты мн? говорила, что какъ гн?въ совсемъ мн? несвойственъ, то оной и не можетъ долго продолжатся. Сіе мн?ніе можетъ сд?латься справедливымъ вразсужденіи моей фамиліи; но я тебя ув?ряю, что никогда таковымъ не будетъ вразсужденіи Г. Ловеласа.
 
       Въ среду въ 12 часовъ.
 
      Нельзя знать будущаго времени, но дабы совершенно тебя ув?рить, что я твердо стоять буду въ нам?реніи своемъ въ разсужденіи сего Ловеласа, какъ ни колко мое письмо, и хотя уже три часа прошло, какъ оное писано, но ув?ряю тебя, что нимал?йшаго объ томъ не им?ю сожал?нія, и что совсемъ не помышляю дабы оное переправить; сіе бы отъ меня завис?ло, потому что я вид?ла еще оное на томъ м?ст?, гд? его положила. Однако не помню, чтобъ я учиня что ни есть съ досады чрезъ полчаса о томъ не раскаялась, и чтобъ основательно не разсудила хорошоли сд?лала или н?тъ.
      Въ продолженіи отсрочки: которая продолжена до вторника, им?ю я у себя еще н?сколько времени, которое безъ сомн?нія употреблю я на разсужденія о своихъ поступкахъ. Наглость Г. Ловеласа принудила меня съ строгостію разсудить о себ? самой, но отъ того не бол?е над?жды им?ю преодол?ть своего отвращенія къ Г. Сольмсу. Онъ ув?ренъ что сіе предпріятіе свыше моихъ силъ. Но есть ли я совершенно прерву знакомство съ Г. Ловеласомъ, и есть ли дамъ о семъ уб?дительныя опыты моимъ друзьямъ, то кто знаетъ что они возвратя мн? свою дружбу, оставятъ нечувствительно и прочихъ своихъ въ разсужденіи меня нам?реній? покрайней м?р? можетъ быть я буду н?сколько спокойна до прибытія Г. Мордена. Я думаю къ нему писать, а наипаче, потому что я ув?домлена отъ Г. Ловеласа, что мои друзья уже его предъупредили.
      Со всею моею бодростію, я не безъ страха помышляю о будущемъ вторник? и о сл?дствіяхъ моей твердости, ибо я буду не покол?бима, любезная моя, и соберу вс? свои силы къ великому сему дню. Мн? повторяютъ безпрестанно, что они вознам?рилися употребить вс? средства, дабы восторжествовать надъ моимъ супротивленіемъ. Я готовлюся также ничего не щадить для одержанія поб?ды. Ужасное противуборства между родителями и ихъ дочерью, въ коемъ какія бы ни произошли сл?дствія, каждой изъ супротивныхъ над?ется другаго преодол?ть.
      Какъ должна я въ такомъ случа? поступить? помоги мн? своими сов?тами, моя любезная. Изв?стно что или съ одной или съ другой стороны справедливость оскорбляется страннымъ образомъ; родители досел? толико снисходительные, упорствуютъ въ жестокостяхъ своихъ противу дочери! дочь, изъявлявшая всегда покорность и почтеніе къ родителямъ, нам?ряется казаться въ ихъ глазахъ непокорною. О братъ! о сердце честолюбивое и свир?пое! какъ оправдаешъ ты себя въ сихъ злополучіяхъ, тобою произведенныхъ.
      Вспомни, любезная моя подруга, что посл?днее твое письмо писано было въ субботу. Нын? уже середа, и я еще нахожу вс? мои письма на условленномъ между нами м?ст?. Не случилось ли чего нибудь такого о чемъ ты опасаешся меня ув?домить? Ради Бога, не скрывай отъ меня ничего, и сообщи свои изв?стія. Я въ весьма трудныхъ нахожусь обстоятельствахъ. Но я ув?рена что ты меня еще любишь, а въ такомъ состояніи думаю, что не мен?е меня любить будешъ. Прости, н?жная и великодушная моя пріятельница.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо LXIV.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четвертокъ 30 Марта на разсв?т?.
 
      Непредвид?нной случай, есть причиною моего нерад?нія. Такъ я называю остановку моихъ писемъ, потому что пока теб? сего не изъясню подробно, не думаю чтобъ ты могла назвать сіе иначе.
      Въ воскресенье въ вечеру прибылъ курьеръ отъ госпожи Ларкинъ, о состояніи коей я объявила теб? въ предшедшемъ моемъ письм?, съ прозбою, дабы матушка моя къ ней возвратилась. Сія б?дная женщина ежеминутно страшася смерти, им?ла толь слабое воображеніе, что подписанное зав?щаніе считала за неотм?нное предзнам?нованіе смерти. Когда ей говорили дабы она о томъ помыслила, то всегда отв?тствовала, что не долго проживетъ по семъ обряд?; и я представляю себ? что она почитаетъ себя обязанною оправдать свои слова; ибо съ самой той минуты она все хуже становится. А какъ ея страхъ столько же д?йствовалъ надъ ея разумомъ какъ и надъ т?ломъ, то сказывали намъ, что над?яся выздоров?ть, она н?сколько разъ покушалася сжечь зав?щаніе. Наконецъ когда доктора объявили, что ей осталось весьма мало жить, то она приказала объявить моей матери, что не дождавши ее умереть не можетъ. Я представляла себ?, есть ли мы желаемъ дабы она выздоровела, то не для чего съ нею и вид?тся. Но моя матушка неотм?нно хот?ла ?хать; и что еще хуже, она желала меня взять съ собою. Есть ли бы я им?ла бол?е времяни представитъ ей свои отговорки, то можетъ быть была бы отъ онаго уволена; но какъ курьеръ прі?халъ весьма поздо, то я сей приказъ получила на другой день по утру, за часъ передъ отъ?здомъ; и мы нам?рены были того же дня возвратится назадъ. На мои представленія отв?чали мн?, что я почитаю за удовольствіе противор?чишь и дурачить другихъ своимъ разумомъ, и что въ семъ случа? требуется моего послушанія.
      Я не могу дать инаго изъясненія о своенравіи моей матушки кром? се-го: Она желала взять въ сотоварищи съ собою Г. Гикмана, и доставить ему удовольствіе препроводить тотъ день со мною, (какъ бы я желала быть въ семъ ув?рена!) дабы отдалить меня, какъ я думаю отъ сообщества, котораго она какъ для него такъ и для меня опасается. Пов?ришъли тому, любезная моя? право она страшится о своемъ любимц? съ того самаго времени, когда меня Г. Ловеласъ въ посл?днюю свою отлучку пос?тилъ. Я над?юсь что ты ревновать за оное не будешъ. Но д?йствительно мн? иногда случается, когда утомленна бываю слыша что хвалятъ Гикмана бол?е, нежели онъ заслуживаетъ, отмщевать за себя н?сколько т?мъ, что открываю въ Ловелас? т? личныя качества коихъ другой ни когда им?ть не можетъ. Мое нам?реніе, какъ я сказала, есть то, чтобъ ее н?сколько безпокоить. Для чего бы мн? ей симъ не зам?нять своихъ безпокойствъ, какъ бы то ни было, но я ея дочь. Ты знаешъ, что она страстна; и что я весьма см?ла; и такъ не будешь удивляться что такіе случаи безъ споровъ не проходятъ. Она меня оставляетъ: должность моя какъ ты знаешъ не позволяетъ мн? удалятся отъ нее прежде; и тогда нахожуся на свобод? къ теб? писать. Я теб? признаюсь, что ей весьма не нравиться наша переписка: по двумъ причинамъ: какъ она говоритъ; вопервыхъ, что я не сообщаю ей, что между нами произходитъ; во вторыхъ; воображаетъ она, будто я стараюсь утверждать тебя въ упорств? противъ того, что она называетъ твоею должностію: а есть ли ты хочешъ знать, по чему она такъ оное называетъ, то по ея мыслямъ, какъ я теб? уже изъясняла, родители всегда бываютъ правы, а д?ти ни когда. Ты можешь судить, по всему тому, что я пишу, съ коликимъ принужденіемъ подвергла я себя сему д?йствію матерней власти, которая мн? казалась совершенно неосновательною. Но когда требовалось повиновенія, то и надлежало повиноватся, хотя я и не мен?е была ув?рена, что справедливо разсуждала.
      Ты всегда укоряла меня за такіе поступки, но бол?е всего въ посл?днихъ своихъ писмахъ. Основательная тому причина, говоришъ ты мн? есть та, которую я никогда столько не заслуживала. И такъ должно тебя благодарить за сіе исправленіе, и об?щать еще теб?, что я буду всячески стараться симъ воспользоватся. Но позволишъ ли ты мн? сказать, что посл?днія твои приключенія, заслужила ли ты оныя или н?тъ, но немогутъ ни мало уменьшить моей къ теб? чувствительности..
      Мы не ран?е прибыли къ умирающей нашей старух? какъ въ понед?льникъ посл? об?да; а все для Г. Гикмана, которой бол?е двухъ часовъ над?валъ свои сапоги. Ты легко себ? вообразить можешъ, что во время дороги я н?сколько оказывала досады противъ его. Сей б?днякъ смотр?лъ на мою мать. Она столь была тронута печальнымъ моимъ видомъ, и моими отговорками къ сей по?здк?, что про?хавши съ половину дороги не говорила со мною ни слова, и какъ начала говорить, то сказала мн?: я не хот?ла бы взять тебя съ собою. Ты не знаешъ что значитъ обязывать другихъ. Я тому причиною, а не Г. Гикманъ, что ты взята противъ воли; по томъ усугубила она свое о немъ вниманія, какъ то обыкновенно случается, когда она прим?титъ что съ нимъ худо поступаю.
      Боже мой, любезная моя, я не столь виновата какъ ты воображаешъ. То время въ которое стараются намъ нравится есть самое лучшее въ нашей жизни. Благосклонности истребляютъ уваженіе. Удаленіе же умножаетъ оное. Ибо оно д?йствительно отъ сего зависитъ. Есть ли н?сколько разсмотримъ, сколько сіи в?роломные мущины къ намъ ласкаются, когда усмотрятъ хотя одну улыбку, и въ какое приходятъ опасеніе естьли видятъ что мы нахмуримъ брови, то ктобъ не веселился т?мъ, чтобъ ихъ не выводитъ изъ сего состоянія, и чтобъ наслаждатся тою властію, которая толь мало продолжительна. Не обвиняй меня за такія чувствованія. Природа произвела меня такою, какова я есть. Я собою, довольна и въ такомъ случа? ув?ряю тебя, что не хот?ла бы быть инакою. И такъ оставь свои важныя о семъ мн?нія, я тебя покорно о томъ прошу. Я не почитаю себя за совершенное твореніе. Гикманъ пусть потерпитъ. О чемъ ты безпокоишся? моя матушка не вознаграждаетъ ли своими о немъ попеченіями его безпокойства? и естьли онъ жалуется на свое состояніе, то не заслуживаетъ никогда быть щастливымъ.
      Мы застали б?дную сію женщину при посл?днемъ издыханіи, какъ того и ожидали. Хотябъ мы прибыли туда и ран?е, но невозможнобъ было въ тотъ же день возвратится назадъ. Ты видишъ что я извиняю Г. Гикмана, сколько могу; но и ув?ряю тебя что не им?ю къ нему твоей склонности, по коеи ты вс? свои д?ла подоговорамъ управлять желаешъ. Матушка моя просид?ла всю ночъ почитая каждой вздохъ старой своей пріятельницы посл?днимъ. Я сид?ла съ нею до третьяго часа. Я ни когда не видала умирающаго стараго челов?ка, и сіе чувствительно меня тронуло. Такое зр?лище весьма ужасно для т?хъ, которые въ совершенномъ здаровь? находятся. Приходишъ въ жалость когда видишь такія страданія, сожал?ешъ и о самой себя, разсуждая, что и мы опред?лены къ сему же жребію; и сіе вдвое бол?е поражаетъ. Г. Ларкинъ прожила до утра вторника, объявя моей матушк? что назначила ее исполнительницею своего зав?щанія, и что въ статьяхъ онаго оставила намъ н?кіе знаки своей любви. Остатокъ дня препроводили въ разсужденіяхъ о насл?дств?, по коимъ двоюродная моя сестра Десдаль весьма хорошія получила выгоды. И такъ мы не ран?е по?хали какъ въ среду по утру, и столь рано что до полудня еще прибыли домой, по тому что не было уже т?хъ сапоговъ, кои могли бы насъ задержать; но хотя я тотчасъ послала Роберта въ зеленую алею, которой принесъ мн? вс? твои письма даже до среды въ полдень писанныя, но столь была утомлена и поражена зр?лищемъ, которое еще глазамъ моимъ представлялось, [такъ какъ и моей матушк?, которая негодуетъ уже на сей св?тъ, хотя и никакой причины не им?етъ не навид?ть жизнь свою] что не могла писать къ теб? въ то самое время дабы отослать ихъ съ Робертомъ передъ сумерками.
      А какъ сіе письмо; которое найдешъ при утренн?й своей прогулк? извиняетъ только мое молчаніе, то я не премину въ скоромъ времени писать къ т?б? другое. Будь ув?рена, что я постараюсъ осв?домится подробно о пов?деніи Ловеласа въ его жилищ?. Толико пылкаго челов?ка по самымъ его поступкамъ изв?дать можно.
      Но должна ли я в?рить теперь, чтобъ ты была равнодушна къ нему, и къ его поступкамъ ибо ты прежде объявила свое требованіе, нежели ту смертельную обиду, на которую жалуешся. Но я отъ того не мен?е стараться буду все разв?дать весьма в?роятно, что сіи разв?дыванія бол?е еще утвердятъ непримиримое твое къ нему разположеніе. Однако естьли сей б?дной челов?къ, (могу ли я о немъ пожал?ть для васъ, любезная моя пріятельница) лишенъ будетъ величайшаго щастія, какого только смертный над?ятся можетъ, и естьли съ толь малыми достойнствами онъ по высокоумію своему того желать станетъ; то подвергнется величайшимъ опасностямъ, разнымъ бол?знямъ, простуд?, какъ то лихорадк?, долженъ переносить величайшія прискорбія, и пренебрегать жестокость непогоды, не получая отъ того ни какого плода! Твое великодушіе покрайней м?р? не предстательствуетъ ли хотя мало за него? Б?дной Ловеласъ!
      Я не хот?ла бы привесть сердце твоего въ трепетаніе, или въ подобныя тому ощущенія, ни произвесть въ немъ тотъ жаръ, которой проницаетъ оное на подобіе молніи, и которой въ то же время уничтожается скромностію, въ коей бы другіе особы нашего пола не могли подать лучшего опыта, какъ ты; н?тъ я того не желаю, но чтобъ лучше изв?дать тебя по самымъ твоимъ свойствамъ, нежели по непристойнымъ и излишнымъ моимъ насм?шкамъ, коибъ ты конечно простила моему дружеству.
      Хочу я подражать т?мъ, которые зв?нятъ о фальшивую монету. Дабы изв?дать, и испытать тебя еще разъ, повторяя: б?дной Ловеласъ.
      И такъ любезная моя, что съ нимъ теперь произходитъ? Такъ и матушка моя говоритъ Г. Гикману, когда видитъ его въ смущеніи отъ жестокихъ поступокъ своей дочери, спрашивая его, каково вамъ теперь?
 

Письмо LXV.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четвертокъ по утру.
      Начнемъ съ посл?дняго твоего письма. Но какъ я отъ тебя очень отстала, то и должна н?сколько ограничить свои мысли.
      Во первыхъ, отв?чаю я теб? на твои укоризны: думаешъ ли ты чтобъ въ такомъ случа?, и по временамъ, я весьма желала ихъ не заслуживать, когда удивляюся, съ какими выраженіями ты мн? ихъ оказываешъ, и когда отъ того д?йствительно бол?е еще любви къ теб? ощущаю. Впрочемъ не уважаемы ли въ томъ бываютъ твои поступки собственнымъ твоимъ свойствомъ. Сіе есть средство открывать въ теб? недостатки, покрайней м?р? чтобъ дражайшіе твои родители не могли найти въ теб? какихъ другихъ не большихъ недостатковъ, дабы т?мъ мен?е быть униженными отъ своихъ собственныхъ, кои весьма часто они оказываютъ, за сіе я бы имъ была обязана, такъ какъ и вы; ибо я осм?ливаюсь сказать, что тотъ самой судія, которой найдетъ справедливость съ твоей стороны читая твои письма, не найдетъ и въ моихъ не основательности.
      Нам?реніе, которое ты приняла не оставлять дома твоего родителя, весьма для тебя похвально, есть ли ты можешъ въ ономъ остаться неучинясь женою г. Сольмса.
      Я нахожу твой отв?тъ къ сему Сольмсу такимъ, какимъ-бы и сама его сд?лала будучи на твоемъ м?ст?. Нельзя лучше сего написать.
      Въ письмахъ своихъ къ твоему дяд? и къ прочимъ твоимъ мучителямъ, ты поступила такъ, какъ долгъ отъ тебя требовалъ. Какія бы ни были отъ того сл?дствія, но ты ни въ чемъ виновата быть не можешъ. Предложить, что оставляешъ имъ свое пом?сть?! Я бы весьма того остерегалась. Ты видишь что отъ сего они пришли въ недоум?ніе. Они разсуждали объ ономъ н?сколько времени. Мое сердце трепетало во время ихъ разсужденій, я страшилась чтобъ они не привязались къ твоему слову: и в?рь что удержались отъ того изъ стыда и опасенія отъ Ловеласа. Ты съ своей стороны поступила весьма благородно. Сіе предложеніе еще теб? повторяю, есть такое которое бы я весьма остерегалась имъ представить. Я прошу тебя, любезная моя, не подвергать ихъ бол?е подобному искушенію.
      Я признаюсь теб? чистосердечно, что ихъ поступки съ тобою, и толь отличное поведеніе Ловеласово изъясненное въ томъ письм?, которое ты получила отъ него въ тоже самое время, совершенно бы меня къ нему преклонили. Какъ жалко говорила я, что онъ толь мало уважалъ свое званіе, дабы совершенно оправдать подобный поступокъ въ Кларисс? Гарловъ.
      Я не удивляюсь тому свиданію, коимъ ты его обнадежила. Можетъ быть вскор? коснуся я опять сего обстоятельства.
      Сд?лай милость, любезная и дражайшая подруга, пришли ко мн? какимъ ни есть образомъ свою Бетти Барнесъ. Думаешъ ли ты чтобъ законъ Конвентри{* Законъ противъ безчинныхъ поступокъ и непристойностей.} касался до женщинъ. За мал?йшій проступокъ должно бы было ее хорошенько выбить по щекамъ, или потоскать въ глубокомъ пруд?. Я тебя ув?ряю, что естьлибъ она ко мн? пришла, то во всюбъ свою жизнь праздновала минуту своего отъ васъ освобожденія.
      Сколь ни бестыденъ отв?тъ Ловеласа, но ни мало мн? неудивителенъ естьли онъ тебя любитъ такъ, какъ должно, то конечно твоя перем?на была для него несносна. Одно только омерзительное лицем?ріе могло дать ему силу къ сокрытію онаго.
      Ум?ренность какой ты отъ него ожидала, особливо въ семъ обстоятельств?, едва ли чрезъ пятдесятъ л?тъ стала свойственна челов?ку его свойства. Однако я не отнюдь не хулю твоего гн?ва. Я съ нетерп?ніемъ ожидаю на какомъ основаніи р?шится сіе д?ло между имъ и тобою. Какая разность отъ ст?ны толщиною въ четыр? дюйма, къ т?мъ горамъ, кои теперь тебя разд?ляютъ? ув?рена ли ты что твердо въ своемъ нам?реніи стоять будешъ?… Сіе д?ло не невозможное.
      Ты ясно видишъ, говоришъ ты, что его скромность въ прежднемъ его письм? была притворна. Разв? ты когда думала что она естественна. Опасные зміи, вкрадывающіеся съ толикою же наглостію какъ и коварствомъ, и простирающіеся, стократно дал?е нежели сколько имъ въ своемъ пути позволяется! И самаго Гикмана ты увидишь столь наглымъ какъ и своего Ловеласа, естьли онъ стольже см?лъ будетъ. Онъ и въ половину не столь наглъ какъ Ловеласъ. Природа лучше научила его скромности, но въ семъ одномъ и все состоитъ его дарованіе. Пов?рь что когда онъ будетъ им?ть власть оную пренебречь, то столь же жестоко будетъ поступать какъ и другой.
      Можетъ быть случится что я уб?ждена буду сочетатся съ нимъ бракомъ. И тогда нам?рена я прим?чать внимательно, по какому степ?ни повелительный мужъ превращатся станетъ въ покорнаго любовника; различіе того и другаго; однимъ словомъ, какимъ образомъ вступимъ мы въ союзъ супружества, дабы обращатся къ первымъ моимъ мыслямъ безъ всякихъ сильныхъ причинъ, такъ какъ употребляются слабыя усилія приходящего въ упадокъ государства, для сохраненія остальной вольности онаго.
       Вс? добраго свойства люди бываютъ страстны, говоритъ г. Ловеласъ. Прекрасное извиненіе обожаемому предм?ту им?ющему полную власть! все равно, естьлибъ сказать другими словами: хотя я васъ и весьма почитать сударыня, но не стану стараться воздерживать свои страсти изъ угожденія вамъ. Я весьма бы была рада, когдабъ слышила такія слова отъ Гикмана!
      Мы весьма мягкосердечны, любезная моя, что упускаемъ н?которые недостатки, но прежней снисходительности оправдаемые, и сл?дственно обращающіеся во зло, навыкомъ потверждаемое. Естьли допускаютъ къ сему пылкаго свойства челов?ка когда еще онъ въ зависимости, то чего онъ не станетъ требовать, когда будетъ им?ть власть предписывать законы? Ты знаешъ одного такого мужа, коему какъ я думаю, излишне много таковыхъ ложныхъ угожденій д?лали, и видишъ, что ни онъ, ниже другой кто отъ сего не сд?лался щастлив?е.
      Согласіе нравовъ, между двумя особами, вм?ст? жить долженствующими выгодно, однако я бы еще желала, чтобъ взаимное согласіе простиралось токмо до изв?стныхъ пред?ловъ, коихъ бы никогда непозволялось имъ преступать, и чтобъ одинъ помогалъ другому въ оныхъ держатся, безъ чего рано или поздо, съ об?ихъ сторонъ можетъ случится поврежденіе. Естьли бы пред?лы трехъ состояній составляющихъ политической нашъ союзъ не столь были в?домы, и въ случа? нужды не подтверждаемы, то чтобы съ ними могло сд?латся? Дв? партіи законодательства устремились бы взаимно одна противъ другой, а исполнительная власть не приминулабы поглотить ихъ об?ихъ. Ты мн? скажешъ, что два разумные челов?ка сопряженные супружествомъ… Такъ, любезная моя, естьли бы только одни разумные сочетовались бракомъ. Но не удивилали бы я тебя, когдабъ сказала, что большая часть изъ нихъ препровождаютъ холостую жизнь? Они думаютъ что нужно разсуждать о томъ столь долго, что и ни когда на исполненіе сего предпріятія р?шится не могутъ. Не д?лаютъ ли т?мъ чести мн? и теб?, когда говорятъ, что мы об? мало разсудка им?емъ? И которая бъ изъ насъ двухъ согласилась выдти за мужъ, естьли бы наши друзья и прочіе докучливые любовники оставили насъ въ полной свобод?.
      Но возвратимся къ прежнему, естьлибъ такъ ко мн? писалъ Ловеласъ [покрайней м?р?, чтобъ я не допустила себя уб?дить причинами сильн?йшими нежели склонность ваша, дабы всемъ располагать по условію] при первомъ опыт? того, что онъ осм?лился назвать добрымъ свойствомъ; я запретила бы ему никогда на глаза къ себ? не казаться.,,Честной другъ могла бы я ему сказать, естьлибъ я почла его хотя н?сколькихъ словъ. Все что ты претерп?ваешъ, не составляетъ и сотой части того, что еще ты долженъ претерп?вать живучи вм?ст? со мною. И такъ прости, я тебя отпущаю, я не желаю такой страсти, которая бы превозмогала ту, коею какъ ты говоришъ ко мн? наполненъ.
      Что касается до женщины такого тихаго и уклонливаго свойства какъ ты, то все бы равно было выдти или за Ловеласа или за Гикмана. Сл?дуя правиламъ повиновенія, ты можетъ быть сказала бы весьма кроткому челов?ку, им?ющему право повел?вать, что мужъ не долженъ употреблять прозбу, и что онъ себя т?мъ унижаетъ когда не требуетъ покорности, торжественно при жертвенник? ему об?щанной. Я давно знаю, любезная моя, что ты думаешъ о семъ см?шномъ обряд? супружества, которой, какой ни есть хитрой законодавецъ включилъ въ число протчихъ уставовъ, съ т?мъ нам?реніемъ дабы вм?нить намъ въ должность то, чего бъ люди не осм?лилися требовать какъ н?коего права.
      Наше воспитаніе и нравы, говоришъ ты, подвергаютъ насъ покровительству сильнаго. Я въ томъ согласна. Но не славно ли и не честно ли сему самому сильному защищать насъ отъ всякихъ обидъ, выключая т?хъ, кои наибол?е насъ трогаютъ, то есть отъ собственныхъ его? Съ какимъ искуствомъ Ловеласъ, въ выписк?, которую ты мн? изъ его писемъ сообщила, сообразилъ сіе разсужденіе съ твоимъ нравомъ; великодушныя души не навидятъ принужденія! Онъ гораздо проницательн?е, любезная моя, нежели мы о немъ думали. Онъ знаетъ, какъ ты прим?тить можетъ, что вс? его худые поступки не могутъ быть не явны, и въ семъ ув?реніи онъ признается во всемъ томъ что нужно для представленія въ лучшемъ вид? т?хъ, о коихъ ты можетъ быть другими средствами ув?домлена, пріобучая тебя слушать оные безъ удивленія. Покрайней м?р? почтутъ сіе за знакъ остроумія; и что со вс?ми своими пороками онъ не можетъ быть лицем?ромъ. Самое ненавистное свойство для нашего пола, когда мы оное открываемъ, потому что подаетъ намъ причину сомн?ватся о справедливости т?хъ похвалъ, кои произт?каютъ отъ столь худаго источника, когда добровольно уверяяся что мы оныя заслуживаемъ.
      Сіе мнимое остроуміе приноситъ Ловеласу т? хвалы, коихъ онъ желаетъ, вм?сто хулы, которую заслуживаетъ. Онъ такъ какъ очищенный кающійся грешникъ, которой прощенъ будучи въ одномъ преступленіи, начинаетъ другое.
      Благопріятствующій ему челов?къ не станетъ увеличивать его недостатки; и когда женщина будетъ ув?рена что можетъ над?ется въ будущее время лучшего, то конечно не преминетъ приписывать ненависти или предъуб?жденію все то, что благоразположеніе и милость могли бы загладить въ изображеніи недостатковъ. Естьли доказательства столь сильны что поступки въ хорошую сторону изтолкованы будутъ, то она будетъ наслаждаться надеждою будущаго благополучія, въ коей непрестанно ее утверждать будутъ, т?мъ бол?е что естьли она почитать ихъ станетъ подозрительными, и сіе то окажетъ симъ, что сомн?вается о собственной своей власти, а можетъ быть и о своемъ достоинств?. И такъ по ст?пенно она доведена будетъ до того, что самые явные пороки почитать будетъ зам?ненными чист?йшими видами доброд?тели.
      Я им?ю причины, любезная моя, и еще новыя причины разпространятся въ нравоученіи касательно того предм?та которой ты мн? подала, но я не прежде изъяснюсь, пока о вс?мъ лучше не осв?домлюсь. Естьли я въ томъ усп?ю, такъ какъ по моему искуству над?юся, и естьли узнаю обстоятельно все то, что такъ сказать, теперь только сквозь пальцы вижу; то твой обожатель настоящей извергъ, злодей и ом?рзительное чудовище. Я желала бы лучше вид?ть тебя… Я хот?ла сказать за Г. Сольмсомъ нежели за нимъ.
      Но въ ожиданіи моихъ ув?домленій, желаешъ ли ты знать, какъ можетъ онъ поступить во вс?хъ своихъ озлобленіяхъ, дабы искусно вкрасться къ теб? въ милость? выслушай меня! онъ во первыхъ представитъ за себя ходатаемъ излишество своего свойства; и какъ скоро въ семъ его уб?дишъ; то не будешъ уже въ немъ усматривать наглости и неистовства. Ему ничего бол?е не останется, какъ токмо пріучить тебя сносить его оскорбленія, и прощать оныя поперем?нно его покорности. Сія хитрость будетъ им?ть такое д?йствіе, что гн?въ твой станетъ н?которымъ образомъ укрощаться, и не допуститъ ни когда до того чтобъ оной былъ продолжителенъ. Потомъ будетъ претерп?вать н?сколько бол?е обидъ, а меньше вид?ть отъ него покорности; и сіе нечувствительно дов?детъ тебя до того что ты всегда вид?ть будешъ первыя, но никогда посл?днихъ. Тогда ты станешъ страшится раздражить столь горячей нравъ, и наконецъ столь искусно и столь понятно выговаривать будешъ слово повиновеніе, что весело будетъ теб? слышить. Естьли ты сомн?ваешся о семъ его поступк?, то пожалуй, любезная моя пріятельница, потрудися спросить о томъ мн?нія у своей матушки.
      Обратимся къ другимъ предм?тамъ. Твои обстоятельства столь учинились важны; что я не могу останавливаться на общихъ м?стахъ твоего описанія; ибо сіи легкія и шутливыя выраженія притворны бываютъ. Мое сердце искренно д?литъ съ тобою вс? твои нещастія. Мой разумъ затм?вается. Глаза мои, естьли бы ты могла ихъ вид?ть въ т? минуты, въ кои почитаешъ столь вес?лыми, какъ меня за то укоряла, едва ли не вс?гда орашаются сл?зами, даже и въ такихъ случаяхъ, кои почитаешъ ты торжествомъ моей радости.
      Но теперь, несносная жестокость и не ограниченная злоба н?которыхъ изъ друзей твоихъ (изъ твоихъ сродственниковъ должна я сказать, въ сію ошибку я всегда впадаю), странное нам?реніе прочихъ, теперишная твоя разпря съ Ловеласомъ, и приближеніе твоего свиданія съ Сольмсомъ, отъ коего какъ ты справедливо им?ешъ причину судить, могутъ произойти великія сл?дствія, суть столь важныя обстоятельства что требуютъ всего моего вниманія.
      Ты желаешъ чтобъ я подала сов?тъ, какъ должно теб? поступить съ Г. Сольмсомъ, ты требуешъ, отъ меня того что свыше моихъ силъ. Я знаю сколь многаго над?ются отъ сего свиданія, безъ чего, ты не получила бы столь долговременной отсрочки. Все что я могу сказать, состоитъ въ томъ, что есть ли ты не поступишъ съ Сольмсомъ благосклонно, и несклонишся въ его пользу, особливо когда почитаешъ себя обиженною Ловеласомъ, то ничто не можетъ произв?сть сей перем?ны. Посл? свиданія я безъ сомн?нія отъ тебя буду о всемъ ув?домлена, и в?рю уже что все учиненное и сказанное тобою будетъ столь хорошо, что лучше быть нельзя. Однако, естьли я думаю иначе, то не сокрою отъ тебя онаго. Вотъ все что я не сомн?ваюсъ теб? об?щать.
      Я желаю ободрить тебя противъ твоего дяди, естьли теб? будетъ случай съ нимъ говорить. Вознегодуй на тотъ наглой поступокъ, въ коемъ онъ им?лъ столько участіе; и пристыди его въ томъ естьли можно.
      Размышляя объ ономъ обстоятельно, я не знаю не обратится ли сіе свиданіе въ твою пользу, въ какой бы надежд? онаго ни желали. Когда Сольмсъ узнаетъ [покрайней м?р? естьли ты твердо въ своемъ нам?реніи стоять будешь] что ничемъ отъ тебя ласкатся не можетъ, и когда твои сродственники не мен?е во ономъ ув?рятся, то должно будетъ одному удалиться, а протчимъ представить предложенія, которыя исполнить, будетъ теб? стоить н?коего труда, или я обманываюсь, что ты освободишся отъ жесточайшихъ своихъ мученій и трудовъ. Я привожу на память многія м?ста изъ посл?днихъ твоихъ писемъ, и изъ первыхъ, которыя принуждаютъ меня писать къ теб? такимъ образомъ; но въ такихъ обстоятельствахъ въ коихъ ты теперь находишся, все чтобы я хот?ла сказать было бы не вм?стно.
      Въ заключеніе сего объявляю теб? что я чрезм?рно ожесточена видя тебя, игралищемъ жестокости брата и сестры. Видя толикія опыты твоей твердости, какой еще ожидаютъ они надежды?
      Я хвалю тебя что вздумала сокрыть отъ ихъ взоровъ письма и бумаги, которыя не должны имъ въ руки попадатся. Я думаю что ты согласишся принести на условленное для нашихъ писемъ м?сто, н?сколько б?лья и платья наканун? свиданія съ Сольмсомъ, дабы посл? того не трудно было теб? сыскать къ тому случай. Робертъ принесетъ мн? оное по первому приказанію, хотя бы то было днемъ или ночью.
      Естьли тебя доведутъ до крайности; то я над?юсь упросить мою мать чтобы приняла тебя въ домъ тайнымъ образомъ. Я об?щаюся ей сл?по во всемъ повиноваться, то есть хорошо принимать да и еще благосклонно обходится съ ея любимцемъ. Я уже н?сколько времени помышляла о сей выдумк?; но не осм?ливалась еще тебя ув?рить о усп?х? оной.
      Но не отчаявайся въ томъ. Твоя ссора съ Ловеласомъ много къ сему способствовать можетъ; и посл?днія твои предложенія, въ письм? писанномъ къ твоему дяд?, будутъ для нее второю причиною.
      Я ув?рена что ты простишь вс? постороннія объясненія твоей по природ? излишне пылкой подруги весьма горячо т?бя любящей.
 
       Анна Гове.
 

Письмо LXVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу, 31 Марта.
      Ты весьма учтиво извинилась въ своемъ молчаніи. Нещастные вс?гда бываютъ въ недоум?ніи, вс?гда склонны перем?нять самые неизб?жимые случаи въ холодность и въ пренебреженіе, наипаче со стороны т?хъ къ коимъ они желаютъ сохранить почтеніе. Я ув?рена что любезная моя Анна Гове никогда не будетъ изъ числа т?хъ пріятельницъ, кои прил?пляются токмо къ благополучію: но твоя дружба для меня столь драгоц?нна, что я по крайней м?р? сомн?ваюсь заслуживаю ли я чтобъ ты ко мн? ее сохранила.
      Ты столь великодушно даешь мн? вольность себя укорять, что я опасаюсь и пользоваться оною. Я лучше буду не дов?рять собств?нному моему разсужденію, нежели дражайшей моей пріятельниц?, которая позная свои погр?шности не можетъ быть подозр?ваема дабы произвольно оныя д?лала. Я страшуся и спросить у тебя не считаешь ли ты себя излишне жестокою весьма мало великодушною въ разсужденіи такого челов?ка, которой столь н?жно тебя любитъ, и которой впротчемъ столь честенъ и чистосердеченъ.
      Естьлибъ ето не была ты, то я бы сомн?валась, чтобъ кто нибудь въ св?т? могъ превзойти меня въ семъ истинномъ величіи душ?, которая внушаетъ въ насъ признательность за огорченія наносимыя истиннымъ другомъ. Я можетъ быть виновата что поступила надъм?ру нескромно; а сіе не инымъ ч?мъ извинено быть можетъ, какъ смущеніемъ въ коемъ я нахожуся, есть ли только сіе можетъ почестся за извиненіе. Какимъ образомъ должна я просить тебя, (о чемъ и всегда не отступно утруждать тебя стану) см?ло сл?довать тому разуму, которой подъ пріятными видами проницаетъ проступки совершенно? Больной весьма бы былъ неразсуденъ, естьли бы опасался врачебнаго какого орудія отъ толь н?жной руки. Но я съ зам?шательствомъ предлагаю сію прозьбу, боясь чтобъ она не подала теб? причины быть осторожн?е и скромн?е въ выраженіяхъ. Желаемой или изъ позволенной сатиры, весьма удобно можетъ перем?нить въ похвалу тотъ великодушной цензоръ, которой прим?чаетъ, что его насм?шки производятъ пользу. Твои шутки клонятся всегда къ наставленію, хотя они н?сколько язвительны, но всегда пріятны. Не можно опасаться толь легкихъ ранъ какія ты причиняешъ, по тому что не умышленно и не ко вреду уязъвляешь оными. Такое искуство знали и нов?йшіе наши писатели прославившіеся своими твореніями. Для чегожъ? для того что оно должно брать первоначальныя свои основанія изъ доброты души, и что должно быть направляемо правотою сердца. И такъ нещади меня, ибо я твоя пріятельница; и сія причина должна тебя принудить еще мен?е меня щадить. Я могу проницать въ тонкость твоихъ выраженій, сколь ни совершенно ты оныя объясняешъ: я толь буду поважаема: и ты не достигала бы своего предм?та, естьлибъ меня въ смущеніе не приводила. Но посл? такой чувствительности какъ я говорила теб? не однократно; я вдвое тебя любить буду: исправленное мое сердце будетъ совершенно теб? предано, и сд?лается достойн?шимъ тебя.
      Ты меня научила что я должна сказать Г. Ловеласу, и что должна о немъ думать. Ты представила мн?, съ великою пріятностію, какимъ образомъ повидимому онъ поступать долженъ дабы примириться со мною. Естьли онъ въ самомъ д?л? сіе предприметъ, то я ув?домлю тебя о всемъ что ни произойдетъ при семъ случа?, дабы получить отъ тебя изв?стія естьли они токмо къ тому посп?ютъ, и твое изсл?дованіе или похвалу когда получу твои письма не столь рано. Что мн? ни позволятъ и что ни принудятъ предпринять, но какъ мн? кажется, благосклонные судіи должны меня почитать за особу вытедшую уже изъ естественнаго своего положенія. Будучи носима на удачу быстрыми ветрами пристрастнаго противор?чія, и жестокостію, которую осм?ливаюся назвать неправодушіемъ, я вижу вождел?нное пристанище д?вической жизни, къ коей вс? мои желанія стремятся: но будучи отрываема отъ онаго кипящими волнами, ненависти брата и сестры. и яростными вихрями власти почитающей себ? оскорбленною межъ т?мъ, когда съ одной стороны мои взоры усматриваютъ въ Ловелас? подводные камни, о кои по нещастію могу я разбиться, а съ другой въ Сольмс? п?ски, на кои волны выбросить меня могутъ. Ужасное состояніе, коего одно изображеніе приводитъ меня въ трепетъ!
      Но ты, милосердый мой кормщикъ, показуешъ мн? весьма спасительное пособіе, есть ли токмо по нещастію приведена буду къ такой крайности! я не хочу излншне полагаться такъ какъ ты изъ предосторожности меня ув?домишь, на усп?хи какія отъ прозьбъ у своей родительницы получить можешъ: я знаю что она полагаетъ за правило дабы д?ти сл?по повиновались родителямъ. Однако я при томъ ласкаюсь н?которою над?ждою, ибо она узнаетъ что подавъ мн? въ толь нужное время н?кое покровительство, избавитъ меня отъ величайшей отважности. Въ семъ щастливомъ для меня разположеніи, она будетъ управлять вс?ми моими поступками. Я ни чего не буду д?лать безъ ея и твоихъ сов?товъ. Я ни кому не буду казаться, я не буду писать ни какихъ писемъ, и ни кто безъ ея согласія не узнаетъ гд? я нахожусь. Въ какой бы избушк? она меня не пом?стила; но я не иначе буду изъ оной выходить, какъ въ какомъ ни есть переод?яніи или какъ горнишная твоя д?вушка, пусть мн? не дозволятъ и съ тобою по вечерамъ прогуливаться: я требую сего тайнаго покровительства, токмо до прибытія Г. Мордена, которой конечно не зам?длитъ прі?хать. Твое предложеніе, чтобъ положить н?сколько платья на условленное для нашихъ писемъ м?сто, кажется мн? весьма опасно исполнить; и я буду принужена отложить особъ н?сколько б?лья съ моими бумагами. Съ н?коего времени Бетти съ великимъ любопытствомъ смотритъ на мои шкапы, когда что нибудь при ней вынимаю. Н?когда прим?тя оное нарочно оставила я ключи и пошла въ садъ, по возвращеніи моемъ я весьма удивилась увидя ихъ у ней въ рукахъ какъ будто она отпирала шкапы. Она пришла въ смущеніе не ожидая, чтобъ я столь скоро назадъ возвратилась… притворилась будто того не прим?тила, но какъ она вышла, то разсмотря платья, увид?ла что он? не въ такомъ порядк? положены, какъ я ихъ раскладывала.
      Я не сомн?валась чтобъ ея любопытство происходило отъ важн?йшихъ какихъ причинъ; и опасаяся чтобъ не прекратили моихъ прогулокъ, есть ли я подамъ какое подозр?ніе, съ того времени, обыкновенно между другими небольшими хитростями, я не только оставляю ключи свои въ шкапахъ, но иногда посылаю сію д?вицу вынимать изъ оныхъ платья по одиначк?, подъ т?мъ видомъ, чтобъ отрехать пыль, и смотр?ть чтобъ цв?ты не изпортились, или единственно для провожденія скуки, не им?я другаго важн?йшаго упраждненія, сверхъ удовольствія, кое и малые и большіе находятъ въ разсматриваніи богатыхъ платьевъ, я прим?тила что сія должностьвесьма ей нравилась; какъ будтобъ сіе наблюденіе составляло часть ея прислугъ.
      Я думаю что не запрещаютъ мн? прогуливаться по одной только дов?ренности, которую они им?ли къ н?коему в?рному своему шпіону, и что у меня ни единаго н?тъ пов?реннаго въ фамиліи, (по тому что я ни отъ кого помощи не искала, хотя и была вс?ми служителями любима) можетъ быть они не видя ни чего такого, по чему бы могли ув?рится, что я нам?рена удалиться отъ нихъ тайно, д?йствительно изъ того заключаютъ, что наконецъ я буду уб?ждена ихъ гон?ніями. Въ противномъ случа? они должны бъ были помыслить что столько раздражаютъ мое терп?ніе, что принуждаютъ меня старатся отважнымъ какимъ небудь, нам?реніемъ избавится отъ толь жестокихъ ихъ поступокъ: я молю Бога дабы меня простилъ есть ли я въ томъ обманываюсь; но я не думаю чтобъ мои братъ и сестра т?мъ много были опечалены.
      Но есть ли сверхъ всякаго чаянія должно будетъ не минуемо поступить на сію пагубную отважность, то принуждена довольствоваться т?мъ чтобъ уйти въ томъ плать? которое на мн? случится. А какъ я посл? завтрака обыкновенно од?ваюсь одинъ разъ во весь день; то сіе предупредитъ всякую недов?рчивость, и б?лье, которое я положу на условленное м?сто, сл?дуя твоему сов?ту, не будетъ мн? безполезно.
      Не удивляйся сколь далеко простирается мое вниманіе, и какъ я остроумно нахожу средства, къ осл?пленію моей подсмотрщицы, дабы удалить подозр?нія ея господъ? Я испытываю что нещастіе есть мать изобр?тенія. Ты не пов?ришь вс?му тому что я д?лывала, дабы преобучить моихъ надсмотрщиковъ вид?ть какъ часто хожу въ садъ и въ птичникъ. То нужно мн? прогуляться на св?жемъ воздух?, и тогда бываетъ мн? лучше когда выхожу изъ своей горницы. То бываю задумчива, и тогда мои кулички и фазаны, или каскадъ разгоняютъ мою скуку: первые, скорыми своими движеніями, кои такъ сказать, возбуждаютъ мои мысли, а каскадъ своимъ шумомъ и глухимъ журчаніемъ. Иногда уединенія составляютъ единыя мои ут?хи. Какую нахожу я помощь къ размышленіямъ въ тихую ночь, на св?жемъ воздух?, взирая на восхожденія и захожденія солнца! иногда не им?я постороннихъ какихъ нам?реній, и не ожидая писемъ, я беру съ собою изъ учтивства Бетти. Однажды случилось мн? позвать ее съ собою прогуливатся, не зная того, что она была занята другимъ д?ломъ и не могла идти со мною. Вотъ главныя мои упраждненія; но я разд?ляю ихъ на многія части, и составляю изъ нихъ множество другихъ, перем?няя наим?нованія и виды. Он? всегда им?ютъ на себ? не токмо видъ в?роятности, но и самой справедливости, хотя р?дко бываютъ главною для меня къ тому причиною. Коль быстры движенія воли! Сколь тягостно и съ какими трудностями сопряжено супротивленіе. Самое мал?йшее препятствіе, умножающіе отвращеніе наше, подобно великой тяжести привязанной къ ногамъ, кои тогда бываютъ не движны.
 
       Въ пятницу, по утру въ 11 часовъ.
 
      Я уже приготовила не большую связку своего б?лья. Не мало я мучилась во все то время которое къ сему употребила; одна мысль что сія предосторожность для меня сд?лалась не обходимою.
      Когда ты получишъ сію связку столь благополучно, какъ я того над?юся, то пожалуй разверни ее: ты найдешъ тамъ два другіе запечатанные пакета; въ первомъ, лежатъ т? письма, коихъ ты еще не видала, то есть т?, кои я получила съ посл?дняго моего съ вами свиданія; а во второмъ собраніе писемъ и списокъ вс?хъ т?хъ, кои мы другъ ко другу писали, съ того же времени, съ н?которыми другими бумагами касающимися до различныхъ предм?товъ, столь для меня важныхъ, и превосходящихъ мое понятіе, что я не желаю дабы они попались не какой снисходительной особы, какъ ты. Естьли мой разсудокъ съ л?тами созр?етъ, то я можетъ бы захочу ихъ пересмотр?ть.
      Въ третей связк?, которая также запечатана, ты найдешъ вс? письма Г. Ловеласа, съ того времени какъ запрещенъ ему входъ въ нашъ домъ, и копіи со вс?хъ моихъ отв?товъ. Я над?юся по дружб? твоей ко мн?, что ты развернетъ посл?днію связку, и прочитавши все то, что во оной ни содержится, ты скажешъ мн? чистосердечно что думаетъ о моихъ поступкахъ.
      Мимоходомъ зам?ть, что я не получала отъ сего челов?ка ни единаго слова; мой отв?тъ положенъ на условленное м?сто въ среду. Онъ пролежалъ тамъ до утра. Я не могу теб? сказать въ которомъ часу вчера онъ взятъ, потому что я не думала о томъ нав?датся до вечера. Но тогда его уже тамъ не было. Сего дня до десяти часовъ не было тамъ еще ни какого отв?та! Я думаю, что и онъ въ такой же скук? и досад? какъ и я. Пусть его сердится.
      Онъ можетъ быть им?етъ столь подлую душу, что естьлибъ им?лъ власть надо мной, конечно бы отмстилъ мн? за причиненныя мною ему безпокойства. Но теперь, я осм?ливаюсь ув?рить тебя, что онъ никогда не будетъ им?ть къ тому случая.
      Я начинаю его познавать, и ласкаюсь что мы равном?рно одинъ другому противны. Мое сердце теперь въ безпокойствіи, естьли могу употребить сіе отважное выраженіе; безпокойна потому, что должна готовится къ свиданію съ Сольмсомъ, и къ сл?дствіямъ которыми я угрожаема, безъ чего я была бы совершенно спокойна по тому, что не заслужила т?хъ жестокостей, которыя теперь претерп?ваю; и естьлибъ я могла такъ же вырваться отъ Сольмса, какъ освободилась отъ Ловеласа; то ухищреніе моего брата и моей сестры, внушающихъ вредные для меня сов?ты моему батюшк?, матушк? и моимъ дядьямъ, скоробы прекратились.
      Сд?лай милость отдай пять гвиней, которыя найдешь завязанныя въ конц? платка, какъ малое награжденіе в?рному твоему Роберту за его услуги. Не протився тому, любезная моя, ты знаешь что я бываю очень довольна, забавляя себя такими малостями. Я думала было сперьва послать къ теб? такъ же н?сколько д?негъ, кои я им?ю, и не много каменьевъ; но сіи вещи такія, кои съ собою носить можно, и коихъ я позабыть не могу. Въ протчемъ естьли захотятъ вид?ть мои каменья, а я не въ состояніи буду ихъ показать; то сіе будетъ явнымъ доказательствомъ, что им?ю какое нибудь нам?реніе, которое конечно не приминутъ вм?нить мн? въ преступленіе.
 
       Въ пятницу во второмъ часу на дровяномъ двор?.
 
      Еще ничего не получила въ отв?тъ отъ того, кому писала! Я принесла сюда благополучно свою связку, и нашла твое письмо писанное вчера въ вечеру. Робертъ взявъ мое письмо не понесъ связки, пожалуй скор?е отошли его назадъ, и скажи ему, чтобы онъ и ее взялъ. Я положила ее такъ, что протянувши н?сколько руку онъ достать ее можетъ. Ты можешь судить по своему письму, что я не зам?длю къ теб? отв?томъ.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо LXVII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четвертокъ въ вечеру 30 Марта.
 
      Приготовся къ пов?ствованію моихъ изсл?дованій о повед?ніи и подлости твоего омерзительнаго чудовища, живущаго въ безчестномъ питейномъ дом?, которой онъ называетъ постоялымъ дворомъ.
      Крапивннцы и воробьи не достойны быть добычею сего голоднаго ястреба. Его неусыпность, бд?нія, ночныя его опасности, ненастья, кои онъ претерп?ваетъ столь бодрственно, не все къ одной теб? относятся. Онъ нашелъ ут?ху къ услажденію столь жестокихъ своихъ трудностей: д?вушка, пріятная и прелестная, такъ какъ мн? описывали, невинная до его прибытія, но б?дная! Кто можетъ сказать какова она теперь?
      Ей отъ роду минуло только семнадсять л?тъ.
      Въ протчемъ, онъ им?етъ въ обществ? своемъ одного друга, сотоварища въ безчинствахъ, челов?ка столь же веселаго и пронырливаго нрава какъ и самъ, съ которымъ ему не соскучится ежеминутно опорожнивать стаканы; а иногда бываютъ съ нимъ еще одинъ или два гуляки, совершенно переод?тые по его нраву. Сія веселая шайка никогда печальна не бываетъ. Не безпокойся, любезная моя, о насморк? твоего Ловеласа. Его голосъ не такъ осипъ, чтобъ его Бетсей, {Такъ изъ ласки Агличан? называютъ насъ.} его роза, какъ ее мерзавецъ называетъ, не могла его разслышать.
      Онъ въ нее влюбленъ до дурачества. Думаютъ что она еще невинна, покрайней м?р? ея отецъ и ее бабушка въ томъ ув?рены. Говорятъ онъ хочетъ ее выдать за одного молодаго челов?ка въ той же деревн?. Б?дной малой! Б?дная и простосердечная д?вушка!
      Г. Гикманъ сказываетъ, что часто видаетъ его въ город? на зр?лищахъ съ женщинами, и всегда съ разными. Ахъ, любезная моя пріятельница! Но хотя бы и вс? сіи обвиненія были истинны, какаяже теб? до того нужда? Естьли бы ты им?ла лучшихъ друзей въ св?т?, то и тогдабъ сіе изъясненіе не преминуло произвести своего д?йствія.
      Гнусное чудовище! Возможноли чтобъ его старанія, его въ разсужденіи тебя происки, не сильны были его обуздать? Но я оставляю его теб?. Н?тъ отъ него никакой надежды. Я бы желала только, естьлибъ было можно, извлечь изъ гнусныхъ его когтей ту б?дную д?вицу. Я расположила уже планъ къ сему нам?ренію, покрайней м?р? когда я еще ув?рена, что она невинна.
      Онъ выдаетъ себя за военнаго офицера, которой по причин? поединка принужденъ жить скрытно, пока еще жизнь его противника въ опасности. Его почитаютъ знатнымъ челов?комъ. Его другъ выдаетъ себя за офицера пониже его чиномъ, съ которымъ онъ живетъ въ согласіи. Съ ними бываетъ еще третій, которой подчиненъ второму. При немъ самомъ живетъ только одинъ служитель. О любезная моя! Какъ пріятно ум?ютъ вс? таковыя злости проводить свое время, когда мы по легков?рію столь чувствительны бываемъ къ мнимымъ мученіямъ, которыя они за насъ претерп?ваютъ!
      Я ув?домилась, что по желанію моему доставятъ мн? случай вид?ть отца и дочь. Я бы тотчасъ все разв?дала. Мн? весьма легко будетъ проникнуть въ сердц? молодой столь простодушной д?вицы; не развратилъ ли онъ ее, естьли то уже сд?лано, то и тогда не трудн?е мн? будетъ усмотр?ть оное. Естьли же я усмотрю какъ съ одной, такъ и съ другой стороны бол?е хитрости нежели откровенности, то ихъ тотчасъ оставлю. Но пов?рь что д?вица пропала. Говорятъ, что онъ страстно ее любитъ. Онъ при стол? даетъ ей всегда первое м?сто. Онъ съ удовольствіемъ слушаетъ ея разговоры. Онъ не хочетъ чтобъ и друзья его къ ней подходили. Она лепечетъ какъ ум?етъ; онъ удивляется простот? ея во всемъ томъ что она ни говоритъ, слышали такъ же что онъ ее н?когда называлъ прелестною своею д?вушкою. Не сомн?вайся, чтобъ онъ не называлъ ее такимъ образомъ. Онъ заставляетъ ее п?ть; хвалитъ деревенскія ея п?сенки. Она погибла, любезная моя, она не можетъ миновать опасности. А всему етому причиною Ловеласъ, ты его знаешъ. Пусть приведутъ къ теб? Віерлея, естьли хотятъ тебя выдать, то есть со всемъ другаго, а не Ловеласа или Сольмса. Сего желаетъ
 
       Анна Гове.
 
      Любезная моя пріятельница, сочти сей питейной домъ его гарнизономъ, его самаго за врага, а его своевольныхъ сотоварищей за его союзниковъ или помощниковъ: но твой братъ и твои дядья не будутъ ли опасаться, естьли узнаютъ, сколь близко онъ отъ нихъ находится, когда они почти ежеминутно приходятъ въ сіе м?сто. Р?шились, какъ ув?ряютъ меня, чтобъ тебя не везть къ дяд? твоему Антонину. Какъ поступишь ты при семъ, или безъ сего отважнаго? Наполни б?лое сіе м?сто, которое я оставляю, по тому что не нахожу столь омерзительнаго слова, чтобъ оное зд?сь пом?стить.
 

Письмо LXVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу въ 3 часа.
 
      Ты вдругъ возбуждаешь во мн?, гн?въ, негодованіе и ужасъ! пожалуй любезн?йшая моя пріятельница, окончи свои осв?домленія о столь подломъ изъ вс?хъ челов?ковъ.
      Но не соединяй никогда невинности и простоты съ именемъ нещастной сей д?вицы. Не должна ли она знать, что такой челов?къ будучи высокой породы и скрывающійся подъ различными рубищами, не можетъ им?ть добрыхъ нам?реній; когда онъ даетъ ей первое м?сто, и называетъ ее столь н?жными именами? Могла-либъ д?вушка семнадсяти л?тъ простосердечная и искренная, поступать по вол? незнакомаго ей челов?ка, которой скрываетъ собственное свое состояніе? Естьлибъ ея отецъ и бабушка были честные люди, и внимательно смотр?ли за ея поступками, дали ли бы они ей такую волю?
       Не можетъ терп?ть чтобъ его друзья къ ней подходили!В?рь что его умыслы безчестны естьли онъ уже ихъ не исполнилъ. Ув?домъ, любезная моя; естьли еще не поздо, ув?домъ сего отца не видящаго погибель своей дочери. Нельзя статься чтобъ въ св?т? былъ такой отецъ или такая мать, котораябъ пожелала продать доброд?тель своей дочери. Нещастная д?вица!
      Я чрезвычайно желаю знать сл?дствія твоихъ изсл?дованій. Ты увидишъ сію д?вушку, говоришъ ты мн?, опиши мн? ея видъ; пріятность и прелести, любезная моя! Вотъ пріятн?йшія и прелестн?йшія выраженія: но твои ли они или точно его? Естьли ты почитаешь ее столь чистосердечною, столь простою въ ея поступкахъ, и въ сельскихъ ея п?сенкахъ, [ибо поистинн?, любезная моя, ты весьма пристрастно представляешь мн? сіе изображеніе] какъ могла такая д?вушка, какою ты мн? ее изображаешь, привлечь къ себ? разращеннаго и безчиннаго челов?ка, ибо я теперь вижу, что должно ее почитать за привыкшую ко вс?мъ городскихъ женщинъ пронырствамъ; привлечь его къ себ?, говорю я, столь сильно, и безъ сомн?нія не на долгое время; ибо лишась своей невинности, она зам?нитъ своимъ искуствомъ то, чего не достаетъ ей отъ воспитанія? Прекрасная надежда къ исправленію столь развращеннаго гуляки! Ни за что въ св?т?, любезная моя, не согласилась бы я, чтобъ онъ считалъ меня о всемъ томъ ув?домленною. Будь ув?рена, что не им?ю нужды о немъ размышлять. Я не развертывала его письма, и весьма буду остерегаться развернуть оное. Обмащикъ! Лицем?ръ! Съ своимъ насморкомъ, и съ своими лихорадочными припадками, кои можетъ быть онъ получилъ отъ ночнаго какого буянства, и кои только усилились въ валежник?.
      Быть уже въ такомъ состояніи…! Я разум?ю, касательно его уваженія, любезная моя. По истинн?, онъ совершенно сталъ мн? презрителенъ. Я ненавижу сама себя, что столь много говорила о его подлости, и о его пріятной и прелестнойд?вушк?. Пов?рь любезная моя, что н?тъ ни чего пріятнаго, прелестнагои любви достойнаго, безъ смиренности и доброд?тели.
      Другой подлецъ, Іосафъ Леманъ, ув?домилъ Бетти, что не преминули мн? тотчасъ сказать, что Ловеласъ оказалъ себя съ безчестнымъ челов?комъ въ томъ м?ст?, гд? уже съ н?коего времени вид?ли его переод?таго. Но онъ хочетъ прежде ясн?е оное узнать, присовокупилъ онъ, нежели обстоятельн?е о томъ ее ув?домить. Она об?щалась ему хранить оное втайн?, над?ясь что онъ изъяснить ей все то обстоятельн?е. О семъ самомъ и я тебя просила подробн?е осв?домится. Теперь я вижу, что обвиненія его враговъ были весьма основательны. Естьли его нам?реніе состояло въ томъ, дабы погубить невинную д?вушку; и естьли онъ узналъ ее только послучаю своихъ пос?щеній въ замк? Гарловъ, то должна сугубое принимать участіе въ томъ, что до нее касается, и вдвое бол?е должна на него огорчаться. Мн? кажется, что я ненавижу его бол?е, нежели самаго Сольмса. Но я теб? не скажу о немъ бол?е ни слова, пока не ув?домишь меня какъ можно скор?е о всемъ томъ, что ни разв?даешъ… По тому что до того времени я не разверну его письма; а естьли твои изъясненія будутъ такія, какъ я себ? воображаю, и въ чемъ почти ув?рена, то обратно отнесу его не разпечатывая въ то же м?сто, гд? его взяла, и никогда не буду им?ть съ нимъ д?ла. Прощай, любезн?йшая моя пріятельница.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо LXIX.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       31 марта въ пятницу около об?да.
 
      Справедливость требуетъ, чтобъ я не м?длила ни одной минуты, посл? посл?дняго моего письма, чтобъ сіе какъ можно скор?е къ теб? сообщено было. Я откровенно теб? говорю, что твой Ловеласъ невиненъ. Мн? кажется въ сей разъ, что покрайней м?р? должно его оправдать, и я весьма сожал?ю, что столь скоро сообщила теб? мои необстоятельныя изсл?дованія.
      Я вид?ла молодую д?вицу. Она д?йствительно весьма прелестна, и весьма пріятна; и что почла бы ты за величайшее достоинство. Сія молодая д?вица столь невинна, что надлежало бы быть адскому извергу, дабы умыслить на ея погибель. Ея отецъ челов?къ весьма простодушной и честной, которой чрезвычайно доволенъ своею дочерью и новымъ ея знакомствомъ.
      Теперь, когда я совершенно проникла въ сіе приключеніе, незнаю, не должна ли страшиться о твоемъ сердц?, когда теб? скажу, что сей Ловеласъ можетъ поступать благородно. Молодую д?вицу выдаютъ на будущей нед?л? за мужъ, и симъ то она ему обязана. Онъ вознам?рился(по словамъ ея отца) соединить щастливую чету, и желалъ бы, какъ онъ говоритъ, сд?лать сіе щастіе и многимъ.
      Вотъ и для тебя н?что, моя любезная. А какъ онъ полюбилъ и того молодаго челов?ка, къ коему она склонна; то подарилъ ей сто Гвиней, кои отдалъ подъ сохраненіе ея бабушк?, и кои соотв?тствуютъ небольшому им?нію ея жениха, при томъ же и его сотоварищъ, будучи побужденъ прим?ромъ, далъ двадцать пять гвиней на платье сей д?вушк?.
      Б?дной челов?къ расказывалъ мн?, что при ихъ прибытіи, они старались казаться ниже своего состоянія: но теперь сказалъ онъ мн? съ дов?ренностію, онъ знаетъ что одинъ изъ нихъ есть Полковникъ Барровъ, а другой Капитанъ Слоанъ. онъ признается, что въ первые дни ихъ прибытія, полковникъ очень приставалъ къ его дочери; но ея бабушка просила его пожал?ть б?дную и молодую невинную д?вушку, онъ клялся, что будетъ подавать ей токмо добрые сов?ты; и что сдержалъ свое слово какъ честной челов?къ. Глупинкая д?вушка думаетъ, что самъ священникъ не могъ бы дать ей лучшихъ наставленій изъ Библіи. Я признаюсь, что она мн? весьма понравилась, и я подала ей причину не жал?ть о своемъ пос?щеніи, какъ о потерянномъ времени.
      О Боже мой! любезная моя, что мы должны теперь д?лать? Ловеласъ не токмо исправился, но еще сд?лался пропов?дникомъ! Что должны мы д?лать? впротчемъ, н?жная моя пріятельница, твое великодушіе конечно обратится въ его пользу. Но не являй сего великодушія. Я всегда думала что оно столько зла приноситъ изящному сердцу, сколько внушаетъ любви въ обыкновенныхъ людяхъ. Я опасаюсь только того, чтобъ бывшее прежд? склонностію основыющеюсяна условіяхъ, не сд?лалося бы склонностіюни на какихъ договорахъ не утверждающеюся. Съ сожал?ніемъ вижу себя обязанною перем?нить толь скоро мои нар?канія въ похвалы. Большая часть женщинъ, или покрайней м?р? т?, кои со мною сходствуютъ, лучше согласятся пребывать въ недоум?ніи касательно отважнаго какого разсужденія, хотя и точно знаютъ неосновательность онаго. Не вс? такъ великодушно признаются въ проступкахъ какъ ты. Сія жестокость, отдавать себ? справедливость, требуетъ н?коего величія души: такъ что я относительно къ сему простерлась дал?е въ своихъ изсл?дованіяхъ о жизни, пов?деніи и вс?хъ поступкахъ твоего Ловеласа, над?ясь найти въ нихъ что ни есть хулы достойнаго, но все кажется его одобряетъ.
      Словомъ, Г. Ловеласъ по симъ изсл?дованіямъ толикую заслуживаетъ похвалу, что хотябъ при томъ была и самомал?йшая в?роятность, то я моглабъ подозр?вать, что заключается въ томъ какой нибудь умыселъ, дабы изъ чернаго представить б?лое. Прощай, моя любезная.
 
       Анна Гове.
 

Письмо LXX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ субботу 1 Апр?ля.
 
      Съ торопливостію и опрометчивостію учиненное изсл?дованіе какого нибудь д?ла, часто показываетъ слабость и непостоянство нашихъ разсужденій или мн?ній: но на сіе не должно жаловаться, ибо когдабъ ты сама, любезн?йшая моя, въ теперешнемъ прим?р? им?ла столько отвращенія, какъ сама говоришь, къ признанію заблужденія, то думаю, что я гораздо бы мен?е тебя за то любила. Но ты не предъупредила столь благовременно моего разсужденія, естьлибъ не им?ла самаго лучшаго свойства, какое только женщины им?ть могутъ. Хотя Г. Ловеласъ кажется зд?сь и оправданъ, но протчіе его недостатки столь велики, что заслуживаютъ самое строгое разсмотр?ніе. Естьли бы я была съ нимъ въ такой связи, какъ онъ желаетъ, то ув?домила бы его, что в?роломной Леманъ не изъ числа его друзей, какъ онъ о немъ думаетъ. Въ противномъ случа?, онъ бы не столько поторопился открыть къ своему стыду, а особливо Бетти Барнесъ, д?ла и обстоятельства пригожей поселянки. Правда что онъ сказалъ сіе Бетти за тайну, и об?щался ей еще бол?е о томъ сообщить, когда самъ подробн?е все д?ло узнаетъ, а при томъ разсказать оное и своему господину. Сіе то и препятствуетъ етой д?виц? оное разгласить, хотя ей и нетерп?ливо хочется чрезъ сіе войти въ большую милость моего брата и сестры: ей такъ же хочется обязать Іосафа, которой оказываетъ къ ней н?кія любовныя ласки, коихъ она не отвергаетъ, хотя и почитаетъ себя выше его. Обыкновенно большая часть женщинъ, когда не Им?ютъ случая обращаться въ любовныхъ д?лахъ съ т?ми, кои имъ нравятся, и кои для нихъ приличны, обходятся ласково съ т?ми, къ коимъ никакой склонности не им?ютъ.
      Но чтобъ не говорить бол?е о т?хъ двухъ особахъ, о коихъ я весьма худаго мн?нія, то должна признаться, что какъ им?ла всегда бы одно презр?ніе къ господину Ловеласу, естьлибъ знала, что онъ способенъ къ толь подлымъ проискамъ при такихъ нам?реніяхъ, кои привели его такъ близко къ замку Гарловъ, и поелику не преминула усмотр?ть въ томъ многой в?роятности, то объясненіе, какъ говорить, производитъ во мн? столько же великодушія сколько и опасенія, и можетъ быть бол?е, нежели должна бы была того желать. Изд?вайся надо мною, любезная моя, сколько теб? угодно; но я спрашиваю тебя, не произвелолибъ сіе и надъ тобою подобнаго д?йствія? а похвальной его поступокъ… Я ув?ряю тебя, искренная моя пріятельница, что естьли съ сего дня пожелаетъ онъ препроводишь остатокъ своей жизни доброд?тельно; то съ охотою простила бы ему большую часть прошедшихъ его заблужденій, хотябъ то было для одного того опыта, которой уже мы о немъ им?емъ, и по коему думать можемъ, что онъ можетъ оказывать изящныя и великодушныя чувствованія,
      Ты легко вообразить себ? можешь, что получивши второе твое письмо, я уже ни мало не усомнилась развернуть Ловеласово, я буду на оное отв?чать; по тому что не нахожу въ немъ ничего такого, на чтобъ жаловаться могла. Онъ т?мъ бол?е будетъ доволенъ моими словами, что я почитаю себя имъ обязанною за то, что онъ поправилъ несправедливое мое о немъ мн?ніе, хотя и ничего о томъ не знаетъ.
      Я весьма щастлива, что сіе произшествіе по твоему старанію столь скоро мн? объяснено; ибо естьлибъ я прежде ему отв?чала на оное, то конечнобъ подтвердила ему, что я съ нимъ никакого д?ла им?ть не хочу, а можетъ быть изъяснила ему причину, которая чувствительн?е меня трогала, нежели было должно. Какуюбъ тогда подала ему надъ собою выгоду; естьлибъ дошло до объясненій столь для него похвальныхъ.
      Ты увидишь, въ посл?днемъ его письм?, сколько онъ униженъ, съ какою откровенностію признаетъ, какъ уже ты мн? предсказала, сродную свою пылкость и вс? свои проступки. Я должна согласиться, что получа т? изв?стія, кои ты мн? доставила, сіи слова совершенно въ другомъ вид? мн? представляются, такъже кажется мн?, любезная моя, что не видавъ ни когда сей деревенской д?вушки, я могу теперь желать, чтобъ она была гораздо прелестн?е, нежели какою прежде ее почитала; ибо доброд?тель есть сов?ршенство красоты.
      Ты увидишь, какимъ образомъ онъ извиняется въ своемъ слабомъ здоровь?.,,Не могъ придти самъ за моимъ письмомъ; и что старается въ семъ выправиться, какъ будтобъ думалъ что я за то на него н?сколько разсержусь.,,Мн? весьма досадно, что сд?лалась причиною разстроеннаго его здоровья и легко вообразить могу, что его безпокойствія въ продолженіе н?коего времени должны были весьма огорчить челов?ка столь нетерп?ливаго свойства, какъ онъ. Но въ самомъ д?л?, онъ не можетъ никого инаго въ томъ обвинять, кром? самаго себя.
      Ты увидишь, что когда я расположена его простить; то онъ наполненъ вымыслами и способами, дабы меня освободить отъ наглостей, кои меня угрожаютъ.
      Я всегда говорила, что первая степень невинности состоитъ въ томъ, дабы познавать свои проступки, по тому что не льзя иадеяться перем?ны и иеправленія отъ такихъ, кои стараются защищать оные. Но ты увидишь въ семъ письм? н?которую надм?нность даже и въ самомъ его униженіи. Правда я не нахожу въ его словахъ никакой причины къ укоризн?, но при его покорности, не вижу знаковъ сей доброд?тели, и не думаю, чтобъ она отъ искренняго, сердца произходила.
      Изв?стно, что онъ ни мало не им?етъ истиннаго свойства в?жливаго челов?ка, хотя и не льзя о немъ сказать, чтобъ онъ былъ совсемъ противнаго тому сложенія. Такую учтивость им?етъ всякой челов?къ, которой не обращая на себя довольнаго вниманія, и основываясь на излишнемъ снисхожденіи въ первыхъ своихъ л?тахъ, а можетъ быть и на излишнихъ въ томъ усп?хахъ въ сихъ молодыхъ л?тахъ полученныхъ, столь оказываетъ н?которой родъ высокоумія, которое по привычк? превратилось въ наглость, и которое никакъ не сообразно разборчивымъ нравамъ и чувствительности.
      Мн?ніе ваше, что должно всегда сей полъ держать отъ себя въ отдал?ніи весьма справедливо, короткое знакомство уничтожаетъ почтеніе: но съ к?мъ? пов?рь, любезная моя, что сего не случиться, когда будемъ им?ть обхожденье съ челов?комъ разумнымъ, великодушнымъ и благодарнымъ.
      Я въ томъ согласна, что желая изб?гнуть одной крайности, весьма трудно миновать другой. Изъ сего можетъ быть сл?дуетъ, что Г. Ловеласъ почитаетъ за знакъ великой души, когда показываетъ бол?е гордости, нежели чувствительности. Но проницателенъ ли тотъ челов?къ, которой не можетъ различить такія качества, кои и всякой челов?къ съ посредственными дарованіями усмотр?ть можетъ.
      Онъ горестно жалуется,,что я толь легко даю себя въ обиду, что навсегда его отъ себя удаляю.,,Я его прощу, говоритъ онъ мн?, естьли онъ осм?лится представить мн?, что сей мой поступокъ весьма гордъ, и ни мало не можетъ способствать къ уменьшенію ея страха и гоненій моихъ родственниковъ, понуждающихъ меня р?шиться въ пользу Г. Сольмса.
      Ты увидишь также, что онъ въ моей власти считаетъ всю свою надежду къ благополучію, какъ въ сей такъ и въ будущей жизни, его желанія и его об?щанія съ такимъ жаромъ объяснены, что кажется изъ одного сердца произтекаютъ; по какому же другому признаку можно судить о сердц? челов?ческомъ.
      Ты также увидишь, что онъ уже изв?стенъ о свиданіи, которое я об?щала Г. Сольмсу, и какими словами выражаетъ свою печаль. Я нам?рена ему изъяснить свое мн?ніе о подлыхъ средствахъ, кои онъ употребляетъ для осв?домленія о всемъ томъ, что ни произходитъ въ нашей фамиліи. Естьли честные люди не востаютъ противъ т?хъ поступокъ, кои оскорбляютъ честность, то кто же будетъ пещись о прес?ченіи оныхъ, покрайней м?р? хотя стыдомъ?
      Ты увидишь съ какимъ страстнымъ усиліемъ онъ меня проситъ,,написать къ нему покрайней м?р? хотя н?сколько строкъ за день до моего свиданія съ Г. Сольмсомъ, дабы утвердить его въ надежд?, что я не отъ негодованія моего къ нему разполагаюсь благосклонно принять столь ненавистнаго соперника. Я должна ему простить, говоритъ онъ, что толь часто приходитъ въ сей страхъ; наипаче, когда я разсуждаю, что въ сей же самой милости и ему было отказано, и что мои родственники не столь бы много желали того, естьлибъ не об?щавали себ? изъ того великихъ выгодъ.
 
       Въ субботу 1 Апр?ля.
 
      Отв?тъ мой къ нему отосланъ. Я обьявляю ему,,что не нам?рена была ни единой строки писать къ такому челов?ку, которой можетъ возставать противъ всего моего полу и противъ меня, по тому только, что я заблагоразсудила пользоваться своимъ разсужденіемъ.
      Естьли я согласилась на свиданіе съ Г. Сольмсомъ, то сіе произошло единственно изъ повиновенія, дабы т?мъ показать моимъ друзьямъ, что я всегда буду повиноваться тому, что не превосходитъ моихъ силъ. Я н?сколько над?юсь, что Г. Сольмсъ оставитъ свое нам?реніе, когда узнаетъ что я р?шительно его отвергаю.
      ,,Что мое къ нему отвращеніе столь откровенно, что въ семъ то случа? ни малой дов?ренности къ самой себ? не им?ю. Но чтобъ Г. Ловеласъ не долженъ себ? приписывать честь сего пожертвованія: что естьли мои друзья оставятъ меня токмо въ полной свобод?, то почитая за величайшее щастіе свою вольность и независимость, не соглашусь подвергнуть себя челов?ку столь пылкаго свойства, которой меня напередъ уже ув?домилъ чего должна отъ него ожидать, когда онъ будетъ им?ть надо мною власть.
      ,,Я ему объявила, что весьма не одобряю т?хъ средствъ, кои онъ употребляетъ для осв?домленія о вс?мъ томъ, что ни произходитъ въ посторонней фамиліи. Я присовокупила, что средства его развращать чужихъ служителей, въ зам?ну хитрости шпіоновъ, коимъ приказано надъ нимъ присматривать, ни мало къ его извиненію не служатъ; что какъ бы кому ни угодно было толковать собственныя свои д?янія, но есть н?которыя независящія ни отъ чьего правила, опред?ляющія добропорядочные и безчинные поступки. Осуждать несправедливость и считать себя такимъ, коему предоставлена власть зам?нять оную другою, не то ли значитъ, что и разпространять общее развращеніе? Естьли н?тъ такого пред?ла, на коемъ бы челов?къ учиня великое множество несправедливостей остановлялся, то должно необходимо отр?чься отъ всякой доброд?тели. Челов?къ изящной души помыслитъ, зачемъ я прежде вс?хъ не остановлюсь на такомъ пред?л??
      ,,Я оставляю ему судить, им?етъ ли онъ право судя по сему правилу включить себя въ число сихъ изящнаго свойства людей, и должно ли мн? ласкать его надежд?, когда знаю стремительной его нравъ, и когда вижу столь мало в?роятности чтобъ онъ могъ когда нибуть примириться съ моею фамиліею?
      ,,Я ему говорю, что при вс?хъ сихъ погр?шностяхъ и проступкахъ для одной его только выгоды могу желать, чтобъ онъ принялъ справедлив?йшія и естественн?йшія правила, и что я по справедливости презираю вс? т? своевольства, кои онъ себ? позволить можетъ постепенно; сл?дственно наши свойства чрезвычайно несогласны; а что онъ об?щается себя исправить, то столь многократныя признанія не посл?дуемыя никакою д?йствительною перем?ною, почитаю я за пустыя слова, кои ему гораздо легче выговорить можно, нежели оправдаться или исправиться отъ своихъ заблужденій; что съ н?коего времени я ув?домилась (и въ самомъ д?л? я узнала о томъ отъ Бетти, которая также слышала то отъ моего брата,) что онъ иногда по безразсудной вольности своей говоритъ противъ бракосочетанія: я весьма язвительно за то его укорила, и спрашивала его, съ какимъ нам?реніемъ можетъ онъ сіи неблагопристойныя д?лать насм?шки, и въ то же время оказывать мн? свое усердіе и старанія?
      ,,Естьли отвезутъ меня, сказала я ему, къ дяд? моему Антонину, то изъ того не долженъ онъ заключять, что я неотм?нно буду за Г. Сольмсомъ по тому, что я не столь много буду колебаться изб?гнуть такого м?ста, въ которое отвезутъ меня противъ моей воли, нежели оставить домъ моего родителя; и въ самыхъ трудн?йшихъ обстоятельствахъ я найду средство продержать моихъ гонителей въ недоум?ніи до прибытія Г. Мордена, которой будетъ им?ть право, естьли я того потребую, отдать въ мою власть насл?дство моего д?душки.,,
      Можетъ быть находится н?сколько хитрости въ семъ заключеніи главное мое нам?реніе состоитъ въ томъ, дабы принудить его оставить наглыя свои нам?ренія; ибо поистинн?, естьли меня отъ сюда увезутъ, когда буду въ разум?, или можетъ быть безъ чувства, и отдадутъ во власть моему брату и сестр?; то не над?юся, чтобъ они не употребили наглости и силы, дабы принудить меня выдти за Г. Сольмса. Безъ сего пагубнаго опасенія, естьлибъ я могла выиграть н?сколько времени подъ какими нибудь остроумно то выдуманными предлогами, или въ самой крайности, принять что нибудь вредное моему здоровью, но весьма бы остерегалась и подумать о томъ, чтобы оставить даже и дяди моего домъ. Какъ согласить съ моими правилами такой поступокъ, которой толико не соотв?тствуетъ повиновенію, коимъ я обязана моему родителю, гд? бы ему ни угодно было меня пом?стить? Но когда ты подаешь мн? пріятную надежду для изб?жанія одного изъ двухъ моихъ требователей, то я не буду им?ть нужды отдавать себя въ покровительство посторонней фамиліи; и не думаю еще чтобъ мои обстоятельства были совершенно сомнительны. я не вижу никого изъ своей фамиліи, и не усматриваю ни отъ кого знаковъ дружбы или вниманія. Не должна ли я изъ того заключить, что и они весьма не много усп?ха над?ются получить отъ своихъ сов?щаній, коихъ исполненіе отложено до вторника, о коемъ я и подумать безъ ужаса не могу? Присудствіе моего дяди Антонина не почитаю за великую себ? милость; но я предпочитаю оное присудствію моего брата или сестры. Мой дядя весьма неум?ренъ въ своемъ гн?в?. Я не думаю,чтобъ Г. Ловеласъ им?лъ въ томъ противъ его преимущество. Покрайней м?р?, онъ не им?етъ столь свир?паго виду, какъ мой дядя, коего вс? черты оказываютъ уже жестокость. Сіи любимцы морской фортуны, не знавшіе никогда другихъ препятствій, кром? свир?пыхъ волнъ, и полагающіе всю свою славу въ пренебреженіи оныхъ, иногда д?лаютъ столько же шуму, какъ и в?тры, коимъ они противуборствовать привыкли.
      Я воображаю, что Г. Сольмсъ и я будемъ казаться другъ другу настоящими дураками; естьли правда, какъ мн? писалъ о томъ дядя мой Гарловъ, и какъ Бетти мн? весьма часто повторяла, что онъ столько же страшится моего взгляду, сколько и я его.
      Прости, щастливая моя пріятельница: щастливая, три краты щастливая т?мъ, что не видишь никакой жестокости къ исполненію долга своего относящейся, а сл?дуешь единственно выбору своей матери, и противъ коего ни какого не им?ешь, да и им?ть не можешь справедливаго возраженія: разв? только то, что сей выборъ не сама предполагаешь. Поврежденная природа возбуждаетъ насъ противу всего того, что им?етъ видъ власти: но должно признаться, что пылкая молодость не столь способна, нежели зр?лой возрастъ и опытъ къ ученію хорошаго самымъ собою выбора. Однимъ словомъ, все то, чего не достаетъ къ твоему благополучію, состоитъ въ томъ, дабы познать оное, или не заражать онаго разсужденіями о томъ времени, когда им?ли власть выбирать; хотя и весьма в?роятно, что посов?туясь съ здравымъ своимъ разсудкомъ, ты то же бы самое сд?лала.
 
       Клар. Гарловъ.
 

Письмо LXXI.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Воскресенье 2 Апр?ля.
 
      Я должнабъ была для спокойствія твоего ув?домить тебя вчерась, что я получила твой пакетъ. Робертъ мн? сказалъ, что в?роломной твой Леманъ вид?лъ его на конц? Аллеи, и что спрося его, за чемъ онъ зашелъ въ сіе м?сто, сказалъ, не давъ ему времени отв?чать: скор?е Г. Робертъ, скор?е, не м?дли ни минуты, ступай отъ сюда вонъ.
      Ты не должна сомн?ваться, что вольностію въ своихъ прогулкахъ обязана единственно дов?ренности, которую твой братъ им?етъ къ сему челов?ку и къ Беттн. Но ты одна такая въ св?т?, которая въ подобныхъ обстоятельствахъ не им?етъ на своей сторон? ни одного служителя, на в?рность коего моглабы положиться. Стихотворецъ, любезная моя, не станетъ восп?вать, какой нибудь Ангелики, не придавъ ей наперсницы, которую назоветъ прекраснымъ какимъ ни есть именемъ, или покрайней м?р?, представитъ ее старою кормилицею.
      Я читала моей матери многія м?ста изъ твоихъ писемъ; но ни что не сд?лало въ ней толь сильнаго впечатл?нія, какъ посл?днія слова вчерашняго. Она оными пл?нилась; она мн? сказала, что никакъ не можетъ отказать теб? въ своемъ дружеств?. Я желала возспользоваться щастливою сею минутою, дабы учинить ей мое предложеніе, и просить ее сколько можно, чтобъ оное исполнить, какъ вдругъ вошелъ любезной Гикманъ, и началъ д?лать намъ свои поклоны, подергивая у себя то галстукъ, то манжеты. Я съиграла бы съ нимъ хорошую шутку за такія его неблагопристойности; но взявъ другую мысль дабы показать ему свою досаду, Разв? сд?сь ни кого н?тъ, сказала я и съ которыхъ поръ входятъ сюда безъ докладу? Онъ просилъ о томъ прощенія, и пришелъ въ крайнее зам?шательство, не зная, остаться ли ему у ней или выдти. Мать моя, съ обыкновенною своею жалостію, сказала, что между нами не было ни какой тайны, и просила его с?сть. Ты знаешь какъ онъ запинается, когда выходитъ изъ терп?ливости. Съ… Вашего… Позволенія, сударыня, говоря мн?. Такъ, такъ, Г. мой, садитесь естьли вы устали; но только, естьли вамъ угодно, подл? моей матушки, я люблю чтобъ мои фижмы всегда были круглы, и не знаю къ чему иному сія неудобная прикраса служитъ, какъ не къ чищенью грязныхъ башмаковъ; или къ тому чтобъ держать въ отдал?ніи отъ себя неучтивыхъ людей. Удивительная д?вица! вскричала моя мать съ великимъ не удовольствіемъ; и вдругъ обратясь къ нему весьма пріятнымъ голосомъ сказала, такъ Г. Гикманъ сядьте подл? меня; я не люблю сихъ глупыхъ прикрасъ препятствующихъ честнымъ людямъ приближаться. Я принявъ веселой видъ, внутренно радовалась, что сіи слова моей матери не клонились къ твоему дяд? Антонину.
      При вольности, какую обыкновенно им?ютъ вдовы, она не преминула бы, какъ я въ томъ ув?рена, обратиться весьма искуснымъ образомъ на первый предм?тъ нашего разговора, и расказать своему любимцу т? слова изъ твоего письма, кои весьма клонятся въ его пользу. Она уже начала говорить ему, что онъ много обязанъ д?виц? Кларисс?, и что можетъ его въ томъ ув?рить. Но я въ ту же минуту спросила Г. Гикмана, не получилъ ли онъ какихъ новостей изъ Лондона въ посл?днихъ своихъ письмахъ; такимъ вопросомъ обыкновенно давала я ему разум?ть, что желаю перем?нить разговоръ, да и всегда почти въ семъ нам?реніи ему оной предлагаю; лишъ бы только онъ молчалъ, а я ни мало не сержусь за то, что ничего мн? не отв?чаетъ.
      Я не им?ла нам?ренія открыть при немъ своего предложенія, не узнавъ лучше какъ оно будетъ принято моею матерію, ибо естьли я къ тому не найду ее благоразположенною то буду почитать самаго его за помощника, коего хочу употребить въ семъ д?л?. Съ другой стороны я ни мало не забочусь быть имъ обязанною, естьли токмо могу отъ него избавиться. Челов?къ им?ющій такія нам?ренія какъ онъ, представляется важнымъ, и принимаетъ столь заботливой видъ, когда женщина на его услугу согласна, что наконецъ выводитъ изъ терп?нія. Но естьли я сего дня не сыщу случая изъяснится, то неотм?нно постараюсь завтре свое нам?реніе исполнить.
      Для чего желаешъ ты, чтобъ я безъ тебя развернула пакетъ? Ты не им?ешь нужды въ своемъ поведеніи предомною оправдаться; а выписками изъ писемъ Ловеласа и изъ своихъ собственныхъ, ты ясно меня ув?домила, на какомъ положеніи ты съ нимъ находишся: я бы н?сколько пощекотала тебя своими колкими изд?вками: но поелику ты желаешь, чтобъ почитали тебя изъ всего нашего пола превосходн?йшею въ искуств? управлять сама собою, да и въ самомъ д?л? заслуживаешъ такое о себ? мн?ніе, то хочу тебя пощадить. Въ протчемъ признайся, что ты хот?ла мн? н?когда открыть свое сердце, и что воспрепятствовалъ теб? одинъ только, которой остается теб? преодол?ть. Ты оной совершенно преодол?ешь и тогда пожалуй изъяснись мн? безъ всякой утайки.
      Я не могу извинить тебя за излишнію твою щедрость къ такому челов?ку; которой и то за великое щастіе считаетъ, что можетъ теб? служить. Годовое его жалованье! Думаешь ли ты о томъ? Я опасаюсь чтобъ ты не привела его въ погибель. По своимъ деньгамъ найдетъ онъ случай женится въ сос?дней деревн?, и можетъ быть прежде трехъ м?сяцовъ будетъ им?ть причину приписывать свое нещастіе твоимъ благод?яніямъ. Должно оставить теб123;, говоришь ты, вольность удовлетворять себя такими малостями. Такъ, я очень знаю, что въ семъ случа? напрасно потеряешь трудъ, когда будешь теб? противор?чить. Ты всегда весьма высоко ц?нишь самомал?йшія услуги теб? оказываемыя, а весьма за малое почитаешь то, что оказываешь другому, хотя твои благод?янія излишны бываютъ велики. Правда что за все сіе награждаемы бываемъ удовольствіемъ отъ того получаемымъ. Но для чего желаешь ты, чтобъ благородныя чувствія твоей души учинились предм?томъ укоризны для всего челов?ческаго рода, для своей фамиліи также и для моей? Естьли сіе правило, изящно какъ я отъ тебя слышала, что можно слышать слова другихъ, но не иначе разпологать свои разсужденія, какъ по д?йствіямъ; то что должно думать о такой молодой особ?, которая старается сыскать въ своихъ словахъ отговорки и извиненія въ защищеніе подлыхъ поступокъ т?хъ, коихъ сама она осуждаетъ своими д?яніями? Ты должна стыдится, любезная моя, что среди многочисленной фамиліи, кажешься столь отм?нною. Когда ты найдешь такого челов?ка, коего сердечныя чувствованія твоимъ соотв?тствуютъ, тогда см?ло оказывай великія свои качества: но до того времени, мн? кажется, что изъ жалости къ другимъ, ты должна пріобучить себя и свое сердце сносить н?сколько противор?чія.
      Я не бол?е двухъ строкъ къ теб? писать хот?ла, въ томъ только нам?реніи, чтобъ ты была спокойна въ разсужденіи своего пакета, однако моя бумага вся исписана. Какъ можно удержать перо, занимаясь столь пріятною и столь плодовитою матеріею какъ описаніе твоихъ похвалъ! Дабы наказать тебя за сію малость, за которую я тебя укоряю, и коею весьма раздражена, сожал?ю, что малое пространство м?ста не соотв?тствуетъ моему желанію, описать изящныя д?янія составляющія всю твою жизнь, въ коей ей самой поступокъ весьма особливой прим?ръ представляетъ. Сія мысль мн? нравится. Я н?когда сд?лаю тому опытъ, дабы понудить твою воздержность ум?рять излишество другихъ твоихъ доброд?телей.
 
       Анна Гове.
 

Письмо LXXII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Воскресенье въ вечеру, 2 Апр?ля
 
      Сколь подробно могу я разсказать теб?, любезная пріятельница, случившіяся у насъ произшествія, и какъ удивлю тебя перем?ною поступокъ моихъ друзей! Я бы ни когда не подумала чтобъ между нами употреблено было столько хитрости, сколько я теперь о томъ узнала. Сіе пов?ствованіе не требуетъ другаго порядка, кром? посл?довательнаго описанія произшествій.
      Вся наша фамилія сего дня поутру была въ церкв?. Они привели съ собою Пастора Левина, коего пригласили отоб?дать въ замк?… Спустя н?сколько минутъ посл? ихъ прибытія, Пасторъ просилъ у меня позволенія вид?ть меня въ моей горниц?. Ты легко разсудишь, что я ему въ томъ не отказала.
      Онъ вошелъ ко мн?. Пос?щеніе его продолжалося съ часъ; но я не удивлялась, что онъ старался всячески удаляться говорить о томъ, о чемъ какъ я подозр?вала, пришелъ онъ со мною изъяснится. Наконецъ, я его спросила не удивляютсяли тому, что я не кажуся въ церькв?.
      Онъ съ учтивостію мн? поклонился; и сказалъ, что почитаетъ всегда за правило, не входить въ д?ла посторонихъ фамилій, когда его къ тому не приглашаютъ.
      А какъ ничто не противор?чило моему ожиданію, то я вообразила себ?, что им?я о его правосудіи хорошее мн?ніе, они не осм?лились предложить ему мое д?ло на судъ, и я ни чего уже такого не говорила, чтобъ могло привесть насъ къ сей матеріи. Когда же ему сказали, что об?дъ готовъ, то я прим?тила, что онъ ни мал?йшаго удивленія не изъявилъ о томъ, что я съ нимъ вм?ст? не пошла.
      Въ первой разъ, со времени, моего заключенія, сожал?ю я, что не об?дала въ низу. Провожая его до л?стницы, навернулись на глазахъ моихъ слезы противъ моей воли. Онъ сіе прим?тилъ, и по доброму своему свойству столько былъ тронутъ что и на его глазахъ появились слезы, но онъ сп?шилъ скор?е сойти, не произнося ни единаго слова, опасаясь, безъ сомн?нія изъявить мн? свою жалость изм?неніемъ своего голоса. Я весьма тщательно старалась подслушать, какъ онъ хвалилъ не токмо т? добрыя свойства, кои мн? приписывалъ, но наипаче то участіе, которое я въ нашемъ разговор? принимала. И полагала, что какъ его просили не говорить со мною о предм?т? моихъ нещастій; то онъ и желалъ имъ изъявить, что ни мало не касался сего важнаго д?ла.
      Я была столь не довольна, и изумлена симъ новымъ ихъ поступкомъ, что никогда еще въ такомъ зам?шательств? не находилась; но другія произшествія къ большему пріумноженію онаго оказываться начинались. Сей день долженъ былъ для меня казаться, днемъ таинственныхъ приключеній, но сопряженныхъ съ будущими; ибо я не сомн?ваюсь, чтобъ въ сихъ хитростяхъ не скрывались важн?йшія какія нибудь нам?ренія.
      Посл? об?да, вс? выключая моего брата и сестры пошли въ церьковь съ пасторомъ, которой приказалъ засвид?тельствовать мн? свое почтеніе. Я сошла въ садъ. Мой братъ и сестра, кои тамъ прогуливались, долгое время, за мною прим?чали, останавливаясь нарочно въ т?хъ м?стахъ, гд?бъ я ихъ могла вид?ть; въ томъ нам?реніи, естьли не обманываюсь, чтобъ показать мн? свою веселость и свое дружеское обхожденіе. Наконецъ они вошли въ Алею, изъ коей я выходила, держа одинъ другаго за руку, какъ будто два н?жные любовника. Вашъ покорной слуга, сударыня, ваша покорная услужница, Г. мой. Вотъ все что произошло между моимъ братомъ и мною; не холодна ли н?сколько погода вамъ кажется Клари, спрашивала меня моя сестра пріятнымъ голосомъ, и остановясь передо мною, поклонилась? Я также остановилась, и поклонясь ей вдвое ниже. Я того не прим?чаю, сестрица моя, отв?чала я ей. Она пошла дал?е. Я еще поклонилась ей весьма низко, и пошла къ своему птичнику; но какъ они пошли пократчайшей додорог?, то пришли туда прежде меня. Вы бы должны, Клари, сказалъ мн? мой братъ, подарить мн? н?сколько своихъ птицъ, для птичнаго моего двора въ Шотландіи. Он? къ вашимъ услугамъ братецъ. я для васъ выберу, сказала моя сестра, и между т?мъ, какъ я давала имъ кормъ, она выбрала ихъ съ полдюжины. Я не знаю, какое ихъ было притомъ нам?реніе, естьли они т?мъ не хот?ли оказать мн? веселаго своего нрава и естественнаго ко мн? благоразположенія.
      По окончаніи службы, дядья мои также вознам?рились оказать мн? н?кое уваженіе. Они ув?домили меня чрезъ Бетти, что желаютъ пить чай со мною въ моей горниц?. Теперь то, сказала я сама себ?, начнутся предварительныя условія, коихъ исполненіе отсрочено до вторника. Однако, они отм?нили свое нам?реніе пить чай со мною, и дядя мой Іулій одинъ только ко мн? пришелъ.
      Видъ, съ коимъ онъ ко мн? появился, показывалъ равном?рно холодность и любовь. Я подошла къ нему съ великою торопливостію и просила его покровительства. Не опасайся, сказалъ онъ мн?, не безпокойся, любезная моя племянница, будь впредь ув?рена въ милости всей фамиліи: мы уже достигаемъ до щастливаго конца, любезная Клари. Я съ великою нетерп?ливостію желалъ тебя вид?ть. Я не могъ дол?е терп?ть, не им?я сего удовольствія; поц?ловавъ меня, и называлъ прекрасною своею племянницею.
      Однако, онъ весьма остерегался коснуться важнаго пункта. Все прим?тъ новой видъ; все щастливо разпоряжено будетъ. Жалобы прекратятся. Тебя любитъ вся фамилія. Я желалъ прежде вс?хъ отдать теб? мое почтеніе, [ето обязательное его выраженіе,] тебя вид?ть, и изъявить теб? мою н?жность. Прошедтее должно предано быть забвенію, какъ будтобъ того никогда и не было.
      Я осм?лилася было сказать н?сколько словъ о безчестіи, что содержусь въ заключеніи. Онъ прервалъ мою р?чь; о безчестіи, моя любезная? Ахъ! Оно никогда до тебя не коснется, доброе твое имя весьма твердо основано. Я нетерп?ливо желалъ тебя вид?ть, повторяетъ онъ; я никогда не видалъ столь любви достойнаго, посл? той долговремянной разлуки,
      Онъ опять началъ ц?ловать мн? щеки, кои какъ я чувствовала, гор?ли отъ печали и нетерп?ливости. Я не могла снести, что мною съ такою жестокостію играли. Какую благодарность должна была я воздать за пос?щеніе, которое мн? казалось не инымъ чемъ, какъ весьма гнуснымъ коварствомъ, въ томъ только нам?реніи, чтобъ меня искуснымъ образомъ приготовить ко вторнику, или показать меня неизвинительною при всей моей фамиліи. О коварной братъ! Теперь то я познаю твои умыслы. При сей мысли въ гн?в? своемъ вспомнила я, какой торжественной видъ показывалъ мой братъ и сестра, когда изъявили мн? толико дружбы и сл?дуя за мною, называли меня Клари, и своею сестрою, съ принужденнымъ снисхожденіемъ; но я усматривала въ ихъ глазахъ бол?е отвращенія ко мн?, нежели н?жности. Думаешь ли ты, чтобъ при такихъ разсужденіяхъ могла я почесть пос?щеніе моего дяди за великую милость? Я о томъ судила такъ, какъ надлежало; и видя, что онъ старается предъупреждать всякія объясненія, я вознам?рилась сл?довать его,прим?ру, и говорить съ нимъ токмо о постороннихъ вещахъ. Онъ продолжалъ свой разговоръ такимъ же голосомъ, осматривая все что около меня ни находилось, то на не большую мою работу, то на что нибудь иное, какъ будто вид?лъ оныя въ первой разъ, ц?луя иногда руку, которая оныя рисовала или вышивала; не столько для того, чтобъ имъ удивляться, но чтобъ токмо удалить симъ отвлеченіемъ то, что наибол?е впечатлено бы въ его разум?, а въ моемъ сердц?.
      Выходя отъ меня, онъ казался пораженъ н?кимъ разсужденіемъ, которое привело его въ изумленіе. Какъ могу я тебя зд?сь оставить, любезная моя? тебя, коей присудствіе составляетъ радость въ семъ дом?. Правда, что тебя внизъ не ожидаютъ; но я хочу удивить твоего отца и мать… Покрайней м?р? естьлибъ я зналъ, что не произойдетъ отъ сего ничего непріятнаго; племянница моя, дражайшая моя Клари! Что ты о томъ скажешь? (моглалибъ ты подумать, дражайшая моя Гове, чтобъ мой дядя могъ быть столь притворнымъ) Не угодно ли сойти со мною? Не желаешь ли вид?ть своего родителя? Им?ешь ли ты столько бодрости, чтобъ перенести первое его неудовольствіе, при взгляд? на столь любезную дочь, любезную племянницу, которая привела всю фамилію въ великое смущеніе! Можешьли об?щать, что впредь…
      Онъ прим?тилъ, что я начала выходить изъ терп?нія. Въ протчемъ, любезная моя, возразилъ онъ, естьли ты несовершенно себя забыла, то я не буду принуждать тебя къ такому поступку. Мое сердце колеблясь между почтеніемъ и негодованіемъ, столь было поражено, что я съ трудомъ могла дышать. Ты знаешь, любезная моя пріятельница, что я никогда не могла сносить того, чтобъ столь подло со мною поступали. Ахъ! государь мой, сказала я ему, прерывая вздохами свои восклицанія: вы, мой дядя! вы! можно ли сему статься, государь мой… Какъ вы можете… Б?дная твоя пріятельннца, любезная моя, не им?ла бол?е силы выразить своихъ понятій.
      Я признаюсь любезная Клари, отв?чалъ мн? дядя, естьли ты еще не р?шилась повиноваться, то лучше остаться теб? тамъ, гд? ты находишься; но судя по свид?тельству, которое ты подала…
      Свид?тельство, которое я подала! Какое свид?тельство государь мой?
      Такъ! такъ! любезная племянница, естьли ты столь чувствительно печалишься о своемъ заключеніи, то лучше еще остаться теб?, гд? ты и теперь. Но сія не большая не благопріятность скоро пройдетъ. Прощай любезная моя Клари. Я скажу только два посл?днія слова: будь чистосердечна въ своей покорности и продолжай меня любить какъ и прежде, я тебя ув?ряю, что пом?стья твоего д?да не превзойдутъ моихъ.
      Онъ поторопился сойти внизъ, не давъ мн? времени ему отв?чать, какъ будто бы радовался, что уб?жалъ и окончилъ свою ролю. Не усматриваешь ли ты, любезная моя, сколь твердое нам?реніе они приняли, и не им?ю ли я причины страшиться вторника? Изъ сего ясно вижу, что они думаютъ будто получили какую выгоду изъ моего согласія на сіе пос?щеніе. Естьли бы оставалось мн? о томъ хотя малое сомн?ніе, то новыя непристойности Бетти конечно бы оное изтребили. Она безпрестанно поздравляетъ меня вторникомъ, которой называетъ великимъ днемъ, и пос?щеніемъ моего дяди. Бол?е половнны уже трудностей говоритъ она, преодол?но. Она ув?рена, что я не согласилась бы вид?ть Г. Сольмса, естьли бы не нам?рилась его принять. Уже съ н?коего времени она находитъ больше д?ла, нежели прежде. Свадебныя приготовленія весьма ей нравятся. Кто знаетъ, чтобъ вскор? посл? моего брака не посл?довалъ другой какой нибудь?
      Я получила посл? об?да отв?тъ Г. Ловеласа на посл?днее мое возраженіе. Оно наполнено об?щаніями, благодарностію, в?чноюблагодарностію, ето любимое его выраженіе, между прочими, кои не мен?е прежнихъ его словъ превосходны. Однаго изъ вс?хъ писемъ мущинъ, кои я видала, въ его письмахъ я нахожу гораздо мен?е такихъ нел?постей, я не им?ла бы къ нему больше почтенія, когдабъ онъ много употреблять ихъ началъ. Слова его, кажется показываютъ ограниченный разумъ, которой считаетъ женщину глупою, или над?ется сд?лать ее такою.
      ,,Онъ жалуется на мое равнодушіе, которое не позволяетъ ему на другомъ основаніи утверждаться въ надежд? моей къ нему благосклонности, какъ на худыхъ поступкахъ, которые претерп?ваю отъ моихъ друзей. Что касается до укоризны учиненной ему мною за пылкость его свойства; то онъ отв?чаетъ, что хоть не можетъ ни какъ въ томъ оправдаться, однако постарается принести мн? основательное извиненіе.,,Что я налагаю на него молчаніе, чрезм?рно строгимъ изъясненіемъ, но коему признаніе его недостатковъ, я приписываю равнодушію, какое онъ по мн?нію моему, им?етъ исправить себя бол?е для славы, нежели отъ искренняго желанія; что между возраженіями до сего времени противъ его нравовъ разглашенными, онъ не знаетъ еще ни одного справедливаго; но что впредь, онъ нам?ренъ предъупреждать оныя. Какія то об?щанія, спрашиваетъ онъ надлежитъ ему исправиться по моему прим?ру: но какимъ образомъ могъ бы онъ исполнить оное, естьли бы не долженъ былъ исправиться отъ пороковъ, или покрайней м?р? большихъ пороковъ? Онъ над?ется, что признаніе его погр?шностей никто не сочтетъ за худой знакъ, хотя я по строгой доброд?тели оное и не такимъ почитаю. Онъ ув?ренъ, что я посправедливости укоряла его за т? умышленныя знакомства, кои онъ въ зам?ну другимъ также и съ нимъ поступающимъ, заводитъ въ самой моей фамиліи. Свойство его и нравъ побуждаютъ его входить въ постороннія д?ла, но онъ ласкается что обстоятельства могутъ его извинить, наипаче когда для него теперь весьма важно знать движенія такой фамиліи, которая возстаетъ противъ меня, по причин? несправедливаго огорченія, которое до него одного касается. Естьли жить столь доброд?тельно, какъ Ангелы, говоритъ онъ, то должно и обращаться съ Ангелами. Онъ еще не научился трудному знанію за добро платить зломъ, а естьли когда принужденъ будетъ тому научится, то конечно не чрезъ т? жестокости, кои претерп?ваютъ отъ изв?стныхъ людей, которые почли бы за удовольствіе, естьлибъ онъ унижался предъ ними, и кои сталибы пренебрегать его столько же, какъ и меня.
      ,,Онъ весьма худо извиняется въ той вольности, съ какою онъ иногда см?ивался супружеской жизни. Ето такая матерія, говоритъ онъ, о коей онъ съ н?коего времени не говорилъ съ толь малымъ уваженіемъ. Впрочемъ онъ признается, что о семъ многократно и до него такъ разсуждали; и что вс?мъ изв?стно что сіе есть общее мн?ніе, им?ющее столь мало разсудка и столь давнее, что онъ умеръ бы со стыда разглашая оное. Онъ почитаетъ то за безразсудное посм?яніе законамъ и надлежащему порядку общества, которое относится къ изд?вкамъ нашихъ предковъ; и за большее еще преступленіе въ такомъ челов?к?, какъ онъ, которой не предъ инымъ к?мъ можетъ хвалится своимъ произхожденіемъ и своимъ сродствомъ, какъ предъ такими, кои не столько обязаны своей пород?: онъ об?щается мн? весьма тщательно остерегать себя въ словахъ и поступкахъ, дабы учинится достойн?йшимъ моего почтенія; и дабы меня уб?дить, что естьли онъ когда получитъ то благополучіе, къ коему стремится; то будетъ наблюдать искренно основательныя правила чести и доброд?тели, въ которыхъ онъ смотря на мой прим?ръ бол?е и бол?е утверждатся будетъ.
      ,,Онъ думаетъ, что я совершенно погибну, естьли только отвезена буду къ моему дяд?. Онъ весьма ясно описываетъ положеніе м?ста, рвы оное окружающіе, церковь, непримиримую злобу моего брата и моей сестры, ихъ власть надъ всею моею фамиліею: но что не мен?е меня устрашаетъ, онъ ясно мн? далъ выразум?ть, что онъ скор?е погибнетъ, нежели допуститъ меня туда везти.,,
      Твои обязательныя, твои великодушныя прозбы, любезная моя пріятельница, обр?тутъ мн? въ милости твоей матушки, единое средство къ изб?жанію столь жестокихъ крайностей. Я приб?гну къ ея покровительству, естьли она по своей благости на то согласится. Я исполню вс? свои об?щанія. Я не буду ни съ к?мъ им?ть переписки. Я не буду ни на единую минуту отъ тебя отлучатся. И ни съ к?мъ инымъ вид?ться не буду. Уже время свернуть свое письмо и отнесть нем?дленно на условленное м?сто. Ахъ! не нужно говорить теб?, что я вся твоя.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо LXXIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ понед?льникъ 3 Апр?ля.
 
      Благодарю за твое стараніе; мои бумаги теперь въ твоихъ рукахъ. Я всячески буду стараться дабы заслужить твое почтеніе, и не помрачить безчестіемъ твоего благоразумія и моего сердца.
      Я вновь получила письмо отъ Г. Ловеласа; онъ по видимому весьма тревожится о свиданіи, которое я должна завтра им?ть съ Г. Сольмсомъ. Поступки, говоритъ онъ мн?, которые сей б?днякъ почитаетъ уже за право по сему случаю оказывать, весьма много увеличиваютъ его безпокойство; и онъ съ трудомъ удерживается его вид?ть, дабы ему дать знать, чего онъ долженъ ожидать, естьли насильственныя средства будутъ употреблены въ его пользу. Онъ ув?ряетъ меня, что Сольмсъ уже торговалъ у купцовъ екипажи; и что въ новомъ разспоряженіи своего дома [слыхала ли ты что не сносн?е] онъ назначилъ уже такую то и такую горницу для кормилицы, и для прочихъ служителей, коихъ мн? опред?ляетъ.
      Какъ могу я снести слыша предложенія о любви изъ устъ сего изверга? конечно не станетъ у меня терп?нія. Впрочемъ я бы не подумала, чтобъ онъ осм?лился тщеславится; сими безстыдными приготовленіями, столь мало согласуются они съ нам?реніями моего брата. Но я сп?шу оставить столь несносную для меня матерію.
      При отважномъ удостов?реніи Сольмса съ меньшимъ удивленіемъ увидишь ты см?лость Ловеласа, которой меня явно понуждаетъ именемъ всей своей фамиліи изб?гнуть отъ насилій, коими меня угрожаютъ у моего дяди, и которой предлагаетъ мн? цугъ лошадей и карету Милорда М… которая дожидаться будетъ меня за дворикомъ у забора, отъ коего ходъ къ валежнику. Ты увидишь съ какою см?лостію говоритъ онъ, о заключенныхъ своихъ условіяхъ относительно къ сему д?лу, о конво? стоящемъ во всякой готовности, и объ одной изъ его двоюродныхъ сестръ, которая будетъ сид?ть въ той карет? или ждать насъ въ близь лежащей деревушк?, для препровожденія меня къ его дяд? или къ его теткамъ, или и до самаго Лондона, естьли я на то р?шусь; на вс?хъ т?хъ договорахъ и условіяхъ, кои я заблаго разсужу ему предписать. Ты видишь съ какою яростію онъ грозится присматривать надъ вс?ми и день и ночь, и употребитъ великую силу, дабы меня отнять у т?хъ, кои нам?рятся провожать меня къ моему дяд?. Сіе онъ учинитъ неотм?нно, хотябъ я на то была согласна или н?тъ; по тому что онъ почитаетъ сію по?здку конечнымъ разрушеніемъ своей надежды.
      О! любезная пріятельница, ктобы могъ подумать о семъ странномъ пріуготовленіи, когда бы не былъ къ тому доведенъ чрезвычайною печалію и страхомъ! о опасной полъ! какое д?ло им?ю я съ какимъ ни есть челов?комъ или люди со мною? Я не заслуживала бы ни отъ кого сожал?нія, естьлибъ своимъ проступкомъ, собственнымъ своимъ легкомысліемъ, дошла до такого состоянія. Какъ бы я не желала… Но къ чему служатъ желанія въ крайнемъ нещастіи, когда н?тъ средства освободиться отъ онаго?
      Однако милость твоей матери почитаю спасеніемъ на кое еще могу над?ятся. Естьли токмо могу изб?жать того, чтобъ не впасть въ руки тому или другому до прибытія Г. Мордена, то примирится тогда легко будетъ, и все кончится благополучно.
      Я написала отв?тъ къ Г. Ловеласу, въ коемъ ему напоминаю, что естьли онъ не желаетъ на всегда прервать со мною знакомство, то долженъ изб?гать вс?хъ отважныхъ поступокъ, и не ходить къ Г. Сольмсу, отъ чего бы изъискали случай къ какому ни есть новому противъ меня насилію. Я потверждаю ему, что лучше соглашусь лишится жизни, нежели вид?ть себя женою сего челов?ка. Но какъ бы со мною ни было поступлено, и какія бы отъ сего свиданія ни произошли сл?дствія, но требую отъ него, чтобъ никогда не употреблялъ оружія противъ моихъ друзей; я спрашивала его, на какомъ основаніи думаетъ онъ им?ть власть оспоривать право моего родителя, относительно къ отправленію меня къ моему дяд?. Я однако присовокупляю, что не упущу ни какой прозьбы, ни вымысловъ, хотя и притворюсь больною, только чтобъ избавиться отъ сей нещастной по?здки.
      Завтра у насъ вторникъ. Сколь скоро время проходитъ? Сколь скоро наступаетъ тотъ день, коего страшимся! Я бы желала, чтобъ глубокой сонъ овлад?лъ вс?ми моими чувствами во вс? сіи сутки. Но завтра все будетъ тотъ же вторникъ, со вс?ми опасеніями и ужасомъ, безъ коихъ какъ я опасаюсь, онъ не пройдетъ. Естьли ты получишь сіе письмо до разсв?та; то пожалуй помоги мн? своими прозьбами и сов?тами.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

П и с ь м о LXXIV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во вторникъ поутру въ 6 часовъ.
 
      День насталъ. О естли бы онъ прошолъ благополучно! я препроводила сію ночь весьма худо. Едва могла я сомкнуть глаза, занимаяся беспрестанно о приближающемъ свиданіи. Довольно долгое время, на которое вс? согласились оное отсрочить даетъ имъ при собраніи торжественный видъ, которой еще бол?е умножаетъ мои безпокойства. Пов?рь, что челов?къ способный размышлять не всегда бываетъ завиденъ, естьли не им?етъ такой щастливой живости, какъ ты, ибо ты ум?ешь наслаждатся настоящимъ временемъ, не заботясь съ лишкомъ о будущемъ.
 
       Во вторникъ въ 11 часовъ.
 
      Тетка моя Герьей удостоила меня своимъ пос?щеніемъ. Бетти, съ таинственнымъ своимъ видомъ, ув?домила меня, что ко мн? будетъ завтракать одна госпожа, которую я мало ожидала, давая чрезъ то мн? догадываться, что то будетъ моя мать. Сіе изв?стіе столь чувствительно меня тронуло, что черезъ четверть часа, когда я услышала идущую какую то женщину, которую д?йствительно я сочла своею матушкою и не могши изъяснить себ? причину ея пос?щенія по столь долгой разлук?, я оказала своей тетк? вс? знаки чрезвычайнаго смущенія.
      Какъ! сударыня сказала она мн? вошедши, ты кажешься изумленна? То правда, для такой разумной д?вицы удивительно, что ты выводишь столь странныя мн?нія изъ безд?лицъ, и взявши меня за руку, спросила: о чемъ ты безпокоишься? Право, любезная моя, ты дрожишь. Знаешь ли, что ты теперь не въ силахъ никого принять или вид?ть? ободрись, любезная Клари, ц?луя мои щеки! ободрись. Сіи см?ха достойныя движенія, о приближающемся свиданіи покажутъ теб? и прочія твои отвращенія, когда оно кончится, и ты будешь сама себ? см?ятся что могла придти въ такой пустой страхъ.
      Я отв?чала ей, что все то, о чемъ весьма сильно воображаютъ, со временемъ производитъ бол?е д?йствія, нежели простыя воображенія, хотя другіе и не такъ о томъ судятъ, что я во всю ночь ни на часъ заснуть не могла: какъ та безстыдная д?вка, коей меня подвергли, пришедши еще умножила мое безпокойство, давъ мн? знать, что я должна ожидать пос?щенія моей матери, и что въ такомъ случа? я не могла вид?ть т?хъ, коихъ взглядъ мн? могъ бы быть непріятенъ.
      Ето то были, сказала она мн?, естественныя побужденія, коимъ возпротивиться не можно. Она предполагала, что сія посл?дняя ночь столко же не спокойна была для Г. Сольмса, какъ и для меня.
      И такъ кому, сударыня, можетъ принести удовольствіе свиданіе столь несносное об?имъ намъ?
      Об?имъ, любезная моя, какъ вс? твои друзья того над?ятся см?ютъ, когда первыя сіи движенія успокоятся; обыкновенно бываютъ посл? самаго опаснаго начала, чрезвычайно щастливыя заключенія; и я предвижу, что вы оба будете довольны: сіе то, любезная племянница, будетъ посл?днее заключеніе всему д?лу.
      При семъ она представляла мн? сколь буду нещастна, когда не соглашусь на желаніе вс?хъ моихъ сродственниковъ. Она меня ув?щевала принять Г. Сольмса съ благопристойностію приличною моему воспитанію. Страхъ, происходящій въ немъ по случаю наступающаго со мною свиданія, не отъ инаго чего произходитъ, какъ отъ его уваженія и любви. Ето самолучшее доказательство истинной н?жности, покрайней м?р? гораздо в?рн?е, нежели тщеславіе и хвастовскія угрозы такого любовника, которой изв?стенъ только по своей гордости.
      Я отв?чала ей на сіе наблюденіе, что должно наипаче внимательно наблюдать, что благородной души челов?къ поступаетъ всегда благородно, и не д?лаетъ ничего подлаго: что подлой души челов?къ бываетъ обыкновенно ласкателенъ, когда над?ется получить какую выгоду, и наглъ тогда, когда им?етъ что въ своей власти или когда не им?етъ къ полученію таковыхъ выгодъ никакой над?жды. Я присовокупила, что со мною о семъ говорить не для чего, что я весьма ясно сію матерію разсматривала, что свиданіе почитаю я за весьма жестокой законъ, предписанной мн? поистинн? т?ми, кои им?ютъ право требовать отъ меня сего доказательства моего повиновенія, но что я приняла оное съ чрезвычайнымъ нехот?ніемъ, дабы т?мъ доказать, колико я отдалена отъ оказыванія непокорности, и что по одному только несогласію нравовъ разполагала я вс? свои нам?ренія, а изъ сего не иннаго ожидать могу, какъ новыхъ причинъ къ оказанію мн? большихъ жестокостей.
      Она укоряла меня въ несправедливомъ предуб?жденіи. Она долго разговаривала о должностяхъ дочери. Она по милости своей приписывала мн? весьма многія хорошія качества, но между коими не доставало только покорности, дабы сею ув?нчать вс? прочія. Она долго изъясняла достоинство повиновенія, не касаяся моего вкуса и моихъ желаній. А какъ я н?которыми словами дала ей выразум?ть что все, что ни произошло между Г. Сольмсомъ и мною, послужило только къ умноженію моего къ нему отвращенія, то она не постыдилась мн? сказать, что онъ весьма мягкосердеченъ и легко можетъ за вс? причиненныя ему обиды прощать;ни что не можетъ сравнится съ т?мъ почтеніемъ, которое онъ ко мн? им?етъ; и не знаю сколько другихъ сего же роду словъ она проболтала.
      Во всю мою жизнь я не была столь печальна какъ въ сіе время. Я чистосердечно въ ономъ призналась моей тетк?, и просила у ней за то извиненія. Она отв?чала мн?, что я весьма искусно ум?ю то скрывать; но тому что она не инное что во мн? прим?тила, какъ обыкновенное смущеніе молодыхъ особъ, когда он? видятъ въ первой разъ своихъ обожателей, имя сіе онъ весьма заслуживаетъ по тому, что въ самомъ д?л? въ первый разъ согласилась я его вид?ть подъ симъ названіемъ… Но конечно и во второй разъ соглашусь на оное.
      Какъ! Сударыня, прервала я, не ужели представляютъ, что я согласисилась вид?ть его подъ симъ названіемъ?
      Такъ что, Клари.
      Естьли вы въ томъ столь ув?рены сударыня, то не изумитесь, что беру обратно свое согласіе. Я не хочу и не могу его вид?ть, естьли онъ хочетъ быть принятъ подъ симъ названіемъ.
      Н?жная разборчивость, смущеніе! Настоящая чувствительность, любезная моя племянница. Могла ли ты подумать, чтобъ свиданіе, на которое явно согласилась и опред?лила день, м?сто и часъ, изъяснено было простою церемоніею, безъ всякаго нам?ренія начинаемою? Я теб? объявляю любезная моя, что твой отецъ, мать, дядья, и вс? вообще, почитаютъ сіе обязательство за первое д?йствіе твоей покорности ихъ вол?. И такъ берегись отступить отъ своего об?щанія, я тебя о томъ усильно прошу, и окажи въ себ? новое достоинство, допустя то, чего бол?е миновать не можешь…
      Странное чудовище!… Простите мн? сударыня… Мн? показатся съ такимъ челов?комъ, въ той мысли, что я одобряю его нам?реніе; и ему предстать предъ меня въ семъ ожиданіи. Но невозможно, чтобъ онъ того над?ялся, какъ бы прочія о томъ ни думали. Одинъ страхъ его, меня вид?ть, показываетъ, сколько онъ отдаленъ отъ такого чаянія, естьлибъ его надежда была столь отважна сударыня тобъ онъ не боялся, такъ какъ вы о немъ сказываете.
      Онъ конечно над?ется, и его надежда весьма основательна: но я уже теб? сказала, что уваженіе къ теб? приводитъ его въ сей страхъ.
      Его уваженіе! Скажите лучше его недостоинство. Было бы весьма странно, когда бы онъ не отдавалъ другимъ всей той справедливости, которую вс? ему оказываютъ. Изъ того то и произходятъ его условія.
      Вотъ ц?на, которую онъ полагаетъ за не изв?данное свое недостоиство.
      Ты очень опрометчиво судишь, любезная моя племянница. Не опасаешься ли ты, что излишно далеко простираешь то мн?ніе, которое сама о себ? им?ешь? Мы приписываемъ теб? весьма много достоинствъ: впротчемъ ты бы не худо сд?лала, естьлибъ въ собственныхъ своихъ глазахъ н?сколько мен?е совершенною казалась, хотя бы ты была и превосходн?е, но чтобъ твои друзья въ томъ были удостов?рены.
      Мн? весьма прискорбно сударыния, что могутъ меня подозр?вать въ опрометчивости, когда я почитаю себя достойною другаго мужа, но не Г. Сольмса. Я подъ симъ разум?ю качества души и самую особу; ибо что касается до щастія то благодаря Бога, я презираю все то, что могутъ выводить въ его пользу изъ столь презрительнаго источника.
      Она мн? сказала, что одни р?чи ничего производить не могутъ, и что я не безъизв?стна о томъ, что вся фамилія отъ меня ожидаетъ.
      Я право того не знаю, отв?чала я ей, и никогда не ув?рю себя,чтобъ могли когда основывать столь странное ожиданіе на согласіи, которымъ я желала единственно показать, колико я разположена къ повиновенію всему тому, что исполнить мн? можно.
      Мн? было легко судить, сказала она, какая была надежда всей фамиліи отъ дружбы оказанной мн? въ прошедшее Воскресенье моимъ братомъ и моею сестрою, и пос?щеніемъ любящаго меня дяди, хотя я по справедливости не приняла его съ достодолжною его ласки благодарностію; но онъ по милости своей ко мн? приписывалъ мое хладнокровіе печальному моему состоянію, говоря, что я нам?рена постепенно возвращаться къ своей должности, дабы не столь много стыдиться прошедшихъ моихъ супротивленій.
      Теперь ты видишь, любезная моя пріятельница, все подлое ихъ коварство, въ т?хъ ласкахъ, которыя оказаны мн? были въ прошедшее Воскресенье? Ты видишь теперь по какой причин?, священникъ Левинъ меня нав?стилъ, и для чего ему запрещено было касаться того предм?та, для коего какъ я воображала, онъ пришелъ со мною говорить? Ему конечно дали выразум?ть, что безполезны словопр?нія о такомъ предм?т?, которой они почитали р?шенымъ. Видишь также въ какомъ нам?реніи мой братъ и сестра должны были показывать ко мн? мнимую дружбу, коей вн?шный видъ, какъ они разсуждали, покрайней м?р? будетъ нуженъ къ ихъ нам?реніямъ, между т?мъ, какъ я не стараясь разсмотр?ть, что они въ худшемъ ко мн? разположеніи находятся, нежели въ самомъ д?л? кажутся, усмотр?ла въ ихъ глазахъ и въ поступкахъ гораздо мен?е ко мн? любви, нежели ненависти.
      И такъ могла ли я безъ изумленія слышать слова моей тетки? Я не знаю, сказала я ей, какъ должна я наименовать такой поступокъ, и какого конца нам?реваются они достигнуть столь подлыми средствами; но я знаю кому оныя должна приписать. Тотъ, кто могъ склонить дядю моего Гарлова поступить на такое д?ло въ неправедномъ своемъ предпріятіи, и получить одобреніе отъ вс?хъ прочихъ моихъ друзей, долженъ им?ть столько власти надъ ними, что можетъ уб?дить ихъ поступать со мною со всякою жестокостію.
      Моя тетка воротясь сказала мн?, что когда я подала имъ истинную надежду; то предложенія, слова, и нападки мои, не будутъ уважены, и что она можетъ меня ув?рить, что естьли я откажусь отъ онаго, то мои обстоятельства будутъ въ худшемъ состояніи, нежели когдабъ я и не начинала соглашаться на ихъ нам?ренія. Соглашаться? Сударыня! Кто бы могъ сказать, чтобъ я соглашалась? Ето подлое и недостойное коварство, для уловленія меня вымышленное. Простите, дражайшая моя тетушка; я не думаю, чтобъ вы им?ли въ томъ участіе; но скажите только мн?, будетъ ли матушка моя присудствовать при семъ ужасномъ свиданіи? Не сд?лаетъ ли она для меня сей милости?… Хотя бы токмо оправдать…
      Оправдать, моя любезная! мать твоя и дядя Гарловъ не согласятся ни за что быть при семъ свиданіи.
      То какъ же, сударыня, могутъ они считать данное мною слово на сіе свиданіе за согласіе съ ихъ нам?реніями?
      Тетка моя показалась мн? изумленною отъ сего отв?та, любезная Клари, сказала она мн?, съ тобою говорить весьма трудно. Щастливо бы было для тебя и для вс?хъ когда бъ ты оказывала столько повиновенія, сколько им?ешь разума. Я тебя оставляю.
      Я ласкаюся сударыня, что вы на меня не гн?ваетесь; я нам?рена единственно наблюдать, какимъ бы образомъ свиданіе ни кончилось; но чтобъ никто не могъ быть обманутъ въ своемъ ожиданіи.
      О сударыня, ты кажется мн?, совершенно р?шилась… Г. Сольмсъ будетъ сюда въ назначенной тобою часъ; и помни, еще теб? повторяю, что съ наступающаго вечера завис?ть будетъ спокойствіе твоей фамиліи и собственное твое благополучіе.
      При сихъ словахъ она меня оставила. Я остановляюсь въ семъ м?ст? и не могу знать, когда позволено мн? будетъ взяться опять за перо, и о чемъ тебя ув?домлять въ сл?дующемъ моемъ письм?. Я въ чрезвычайномъ безпокойств?; не получила ни какого отв?та отъ твоей матушки, сколь я начинаю сомн?ватся о ея ко мн? разположеніи. Прощай лучшая и единая моя пріятельница.
 
       Клар. Гарловъ.
 

Письмо LXXV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во вторникъ въ вечеру, и во всю ночь.
 
      Помоги мн?, любезная моя! достойно возблагодарить Бога за его ко мн? милосердіе. Я еще жива, и нахожусь у моего родителя: но не могу вамъ ручаться, долго ли продолжатся сіи дв? великія милости. Я разскажу теб? безчисленное множество произшествій; и можетъ быть не будетъ довольно времени къ описанію оныхъ.
      Однако я должна начать съ т?хъ безпокойствъ, въ кои наглая Бетти меня привела, принеся мн? почтеніе отъ Сольмса, хотя я была въ такомъ состояніи, какъ ты изъ посл?дняго моего письма вид?ла, которое не должно бы было обременять новыми горестями.
      Сударыня, сударыня, сударыня, кричала она въ дверяхъ моей горницы, поднявши руки къ верху и разтирая пальцы; не угодно ли вамъ сойти въ низъ? вы увидите тамъ всю фамилію въ полномъ собраніи, я васъ ув?ряю. И что сказать вамъ о Г. Сольмс?? Вы увидите его въ великол?пномъ убранств?, какъ Англійскаго Пера, въ прекрасномъ, б?лорусомъ парик?, у него самыя лучшія въ св?т? кружева, платье обшито серебренымъ гасомъ, камзолъ самой богатой и лучшаго вкусу… Словомъ, право все на немъ прекрасно. Вы удивитеся перем?н?. Ахъ! сударыня, качая головою, какъ жаль., что вы столь на него разгн?вались! Но вы очень хорошо знаете, какимъ образомъ должно заглаждать прошедшія проступки: я над?юся что еще не поздо будетъ все поправить.
      Нахалка! отв?чала я ей, ты лишь, только придешь; то приводишь уже, меня въ страхъ. Разв? теб? приказано такъ поступать со мною?
      Я взяла свой вейеръ, и прохладила себя н?сколько. Ты говоришь, что вс? тамъ собрались? что ты разум?ешь чрезъ вс?хъ?
      Что я разум?ю, сударыня (разжавъ руку съ н?которымъ удивленіемъ, сопровождаемымъ насм?шливымъ взоромъ, и щитая по пальцамъ при каждой особ?, которую она именовала) ето вашъ батюшка! ета ваша матушка! ето дядя вашъ Гарловъ! ето дядя вашъ Антонинъ! ето ваша тетушка Гервей! ето молодая моя госпожа и молодой мой господинъ! вотъ на конецъ и Г. Сольмсъ, им?ющій видъ придворнаго челов?ка, которой тогда всталъ, когда произнесъ ваше имя, и сказалъ мн?: (безд?льница сд?лала тогда поклонъ, протянувъ ногу стольже искусно какъ и тотъ, коего она представить хот?ла),,Д?вица Бетти, пожалуй,,засвид?тельствуй покорн?йшее мое почтеніе госпож? Кларисс?, и доложи ей, что я им?ю честь ожидать зд?сь ея повел?ній.,,
      Видалали ты когда, любезная моя, столь злую тварь? Я была въ такомъ трепет?, что едва могла держаться на ногахъ. я с?ла, и въ печали сказала Бетти, что видно ея госпожа приказала ей раздражить меня такимъ приступомъ, дабы я была не въ состояніи появиться съ ум?реннымъ видомъ, которой могъ бы привесть въ жалость моего дядю.
      Боже мой, сударыня, какъ вы горячитесь, отв?чала мн? нахалка! и ухвативъ мой вейеръ, которой уже я положила, сказала мн?, не угодноли вамъ, чтобъ я васъ н?сколько прохолодила?
      Перестань Бетти. Но ты говоришь, что вся фамилія находится съ нимъ, то не знаешь ли ты, должна ли я показаться предъ всемъ симъ собраніемъ?
      Я не могу вамъ сказать, чтобъ они тамъ остались, когда вы къ нимъ придете. Мн? показалось, что они хот?ли и тогда еще удалится, когда я получила повел?нія отъ Г. Сольмса. Но какой отв?тъ прикажите ему сказать.
      Скажи ему, что я не могу сойти… Однако подожди… Ето д?ло будетъ кончено: скажи что я сойду… я пойду… я въ сію жъ минуту сойду… Скажи что ты хочешь, для меня все равно. Но отдай мн? мой вейеръ, и принеси поскор?е мн? стаканъ воды.
      Она пошла. Во все то время я прохлаждала себя вейеромъ. Я была въ великомъ жару, и въ ужасномъ противоборствованіи сама съ собою. По возвращеніи ея, я выпила большой стаканъ воды. Наконецъ въ надежд? придти н?сколько въ лучшее состояніе, я приказала ей идти впереди меня, а сама сл?довала за нею съ великою скоростію; мои кол?на такъ дрожали, что, естьли бы я хотя н?сколько тише шла, то сомн?ваюсь, чтобъ могла ступить хотя и одинъ шагъ. О любезная моя пріятельница! Сколь б?дное орудіе есть т?ло, когда душа въ немъ колеблется смятеніемъ.
      Въ горниц? называемой малымъ заломъ, есть двое дверей. Въ самую ту минуту, какъ я вошла въ первую, мои друзья вышли въ другую, и я прим?тила платье моей сестры, которая посл? вс?хъ вышла. Мой дядя Антонинъ такъ же удалился; но весьма скоро опять возвратился назадъ, какъ о томъ услышишь. Они вс? находились въ боковомъ зал?, которой былъ отд?ленъ отъ того зала весьма тонкою перегородкою. Сіи дв? горницы н?когда составляли одинъ залъ, которой разд?лили по согласію двухъ сестеръ, дабы каждая могла свободно принимать своихъ знакомыхъ.
      Г. Сольмсъ подошедъ ко мн?, наклонился почти до земли. Его смущеніе усматривалось въ каждой черт? его лица. Произнесши разъ съ шесть сударыня, охриплымъ голосомъ, онъ мн? сказалъ: что ему было весьма досадно… Что онъ находился въ чрезвычайной печали… что онъ почиталъ себя нещастн?йшимъ… Зд?сь онъ остановился, не могши сыскать словъ дабы окончить свою р?чь…
      Его зам?шательство придало мн? н?сколько см?лости. Трусость противника обыкновенно вперяетъ въ насъ бол?е бодрости; я испытала сіе въ семъ случа?, хотя впротчемъ, можетъ быть, вновь ободренный противникъ бываетъ труслив?е другаго.
      Я обернулась къ одному изъ стульевъ стоявшихъ передъ огнемъ, и с?ла прохлаждая себя вейеромъ. Теперь учиня сіе, мн? кажется что я казала тогда весьма см?шной видъ. Я бы за то презирала самую себя, естьлибъ им?ла н?кое благоразположеніе къ челов?ку, стоявшему предо мною. Но чтожъ сказать въ случа? столь истиннаго къ нему отвращенія?
      Онъ прокашлянулъ разъ пять или шесть, что и составило ц?лую его р?чь. Я должна была, сказалъ онъ мн?, прим?тить его смущеніе. Сія р?чь произвела дв? или три другихъ. Я думаю что онъ получилъ такія наставленія отъ моей тетки, ибо его зам?шательство, возразилъ онъ, не отъ иннаго чего произходитъ, какъ отъ уваженія къ такой особ?… Толь совершенной… И въ семъ то разположеніи, онъ над?ется, онъ над?ется… (онъ три раза над?ялся прежде, нежели могъ изъяснить чего над?ялся) что я буду толь великодушна; ибо великодушіе сродная мн? доброд?тель, что не приму съ презр?ніемъ столь… столь… столь истинныхъ доказательствъ его любви.
      Правда, государь мой, отв?чала я ему, что я вижу васъ въ н?коемъ смущеніи, и изъ того над?юсь, что сіе свиданіе, хотя принужденное, не можетъ произвести столь щастливыя сл?дствія, какихъ я и не воображала.
      Онъ принялся опять кашлять, дабы т?мъ возобновить н?сколько своей бодрости.,,Вы не можете и думать, сударыня, чтобъ былъ такой челов?къ, которой бы не осл?пился вашими достоинствами, и могъ бы удобно отрещися отъ одобренія и подтвержденія, коими онъ почтенъ достойною вашею фамиліею, когда еще ему подаютъ надежду, что его твердость и ревность, пріобр?тутъ ему н?когда ваше благоразположеніе.
      Я весьма разум?ю, Г. мой, что на семъ то одобреніи и подтвержденіи основываете вы свою надежду. Въ протчемъ совс?мъ невозможно бы было, чтобъ им?я хотя н?сколько попеченія о собственномъ своемъ благополучіи, возпротивились объявленіямъ, кои ваша польза равно какъ и моя собственная, меня принудили сообщить вамъ изъустно и на письм?.
      ,,Онъ вид?лъ, говорилъ онъ мн?, множество прим?ровъ молодыхъ д?вицъ, которыя оказывая великое отвращеніе, уб?ждены были иныя изъ сожал?нія, другія по ув?ренію своихъ друзей перем?нить свои мн?нія и кои въ посл?дствіи времени, не мен?е отъ того были щастливы. Онъ над?ется, что я удостою его такою же милостію.
      Хотя не требуется, Г. мой, церемоніи въ семъ важномъ случа?; но я весьма сожал?ю, что нахожу себя принужденною говорить вамъ съ такою откровенностію, которая можетъ быть вамъ не понравиться. И такъ знайте, что я своего отвращенія къ вашимъ неотступнымъ стараніямъ преодол?ть не могу; я изъявляла оное съ такою твердостію, которая можетъ быть безприм?рна. Но я думаю также, что и то безприм?рно, что будучи въ такомъ состояніи, въ какомъ я рождена, молодая особа должна претерп?вать такіе поступки, какимъ я за васъ подвержена.
      ,,Над?ются, сударыня, что можно получить со временемъ на то ваше согласіе. Вотъ надежда; естьли въ томъ обманываюсь, то я самой нещастной челов?къ въ св?т?.
      Позвольте мн?, государь мой, сказать вамъ, что естьли кто долженъ быть нещастенъ; то справедлив?е быть такимъ одному вамъ, нежели желать, чтобъ и я была купно съ вами нещастною.
      ,,Можетъ быть вамъ донесены, сударыня, какія ниесть ложныя о мн? объявленія. Каждой им?етъ враговъ. Сд?лайте милость объявите мн?, что вамъ о мн? сказано: я признаюся въ моихъ погр?шностяхъ и исправлюся въ оныхъ; или могу васъ уб?дить, что оныя несправедливы, но токмо къ помраченію моей чести вымышлены. Я знаю также, что вы огорчились за н?которыя произнесенныя нечаянно мною слова; но я ув?ренъ, что ни чего такого не сказалъ, котороебы не означало уваженія мною вамъ оказываемаго, и нам?ренія пребывать твердо въ своемъ мн?ніи, докол? буду им?ть надежду.,,
      Вы не обманываетесь, государь мой; я слышала много такихъ в?стей, кои не весьма къ вашей чести служатъ. И не съ удовольствіемъ узнала то, что вы говорили: но какъ вы для меня не составляете ничего, да и никогда ни чемъ значить не будете, то я ни мало за то не досадовала, и слова меня весьма мало тронули.
      ,,Мн? весьма прискорбно, сударыня, что вы такъ со мною объясняетесь. Но по истинн? признаюсь, что о какомъ бы вы проступк? меня не ув?домили, я отъ него охотно исправлюсь.
      Очень хорошо, государь мой! и такъ исправте себя отъ сего самаго, не желайте, чтобъ употребляли насиліе къ принужденію молодой особы на такое д?ло, отъ коего зависитъ все щастіе ея жизни, такими средствами, которыя она презираетъ, и въ пользу такому челов?ку, коего она почитать не можетъ; между т?мъ какъ она по собственнымъ своимъ правамъ предпочитаетъ себя ихъ представленіямъ, и по своему свойству довольна своею участію.
      ,,Я не усматриваю изъ того, сударыня, чтобъ вы были щастлив?е, когда бы я и отрекся отъ моихъ желаній; ибо…
      Я прервала его р?чь: сіе стараніе, государь мой, до васъ нимало не касается. Оставте токмо ваши гоненія; и естьли, въ наказаніе мн?, за благоразсудятъ возбудить противъ меня какого ниесть другаго челов?ка, то вы въ томъ виноваты не будете. Вы будете им?ть право требовать отъ меня благодарности, и я об?щаю вамъ оказывать весьма искренную за то признательность.
      Онъ пребывалъ въ молчаніи, и въ великомъ смущеніи; я хот?ла было продолжать съ большею силою, какъ дядя мой Антонинъ вошелъ.,,Моя племянница сидитъ! А Г. Сольмсъ стоитъ! Сидитъ какъ царица, допускающая величественно къ себ? на аудіенцію! Почему же столь уничижительное принимаете положеніе любезной Г. Сольмсъ? Для чего такая отдаленность? Я над?юся васъ увид?ть къ вечеру въ большемъ согласіи.
      Я тотчасъ встала, какъ скоро его увид?ла; и наклоня голову и кол?но, ему сказала примите, Г. мой, уваженія отъ такой племянницы, которая печалиться, что столь долгое время не им?ла чести васъ вид?ть, позвольте ей просить у васъ милости и вашего состраданія…
      ,,Ты получишь милость отъ всей фамиліи, когда будешь стараться заслужить оную.,,
      Естьли. я ее могу когда заслужить, но теперь должно бы мн? оную оказать. Со мною поступлено съ великою жестокостію, я подала такія представленія, кои не должно было отвергать, представленія, коихъ бы никогда отъ меня не потребовали.
      Какое же я учинила преступленіе, что вижу себя со стыдомъ изгнанную и заключенную? Для чего лишаютъ меня вольности разполагать т?мъ, что равном?рно касается до теперешняго и до будущаго моего благополучія.
      ,,Клари, отв?чалъ мн? дядя, ты до сего времени поступала единственно по своей воли. Сіе то побудило твоихъ родителей поступить съ тобою по всей власти, какую Богъ далъ имъ надъ тобою.
      По моей воли, Г. мой…! позвольте мн? спросить васъ, не была ли до сего времени моя воля, волею моего родителя, вашею, и дяди моего Гарловъ? не поставляла ли всю свою честь въ повиновеніи вамъ. Я никогда не просила милости не разсудя основательно, прилична ли она, чтобъ мн? оную оказали и теперь дабы оказать вамъ мое повиновеніе, не представляла ли я, что хочу остаться д?вицею? не отрекалась ли отъ благод?яніи моего д?да? И такъ для чего же, дражайшій мой дядя…
      ,,Не желаютъ, чтобъ ты отрекалась отъ даровъ твоего д?да; не требуютъ, чтобъ ты проводила жизнь въ д?вств?. Ты знаешь наши причины, а мы отгадываемъ твои. Я могу теб? безъ всякаго затрудненія сказать, что при всей къ теб? нашей любви, мы прежде доведемъ тебя до гроба, нежели увидимъ исполненіе, твоихъ нам?реній.
      Я никогда не выду замужъ безъ согласія моего родителя, и вашего, Г. мой, равно какъ всей нашей фамиліи. Подала ли я вамъ когда причину не дов?ряться моимъ словамъ. Я готова зд?сь же обязаться къ тому страшн?йшими клятвами…
      ,,Клятвою брака, хот?ла ты сказать? Хоть сей часъ съ Г. Сольмсомъ. Вотъ тотъ союзъ, которой я теб? об?щаю, племянница Клари; и чемъ бол?е будешь ты въ томъ д?лать сопротивленія, т?мъ въ худшее я тебя ув?ряю, приведешь ты себя состояніе.
      Сіи слова, сказанныя при Г. Сольмс?, которой отъ того сталъ см?л?е, весьма меня тронули. Такъ Г. мой отв?чала я, тогда то можете вы довести меня до гроба. Я предпочту сему жесточайшую смерть, я съ желаніемъ сердца сниду въ обиталище моихъ предковъ, и скор?е прикажу оное заключить надо мною, нежели соглашусь препроводить въ нещастіи посл?днія дни мои. А вы, Г. мой, оборотяся къ Г. Сольмсу, прим?чайте со вниманіемъ, что я говорю, ни какая смерть не можетъ меня столько устрашить, какъ обязательство быть вашею, то есть, в?чно нещастною.
      Ярость сказывалась въ глазахъ моего дяди. Онъ взялъ Г. Сольмса за руку, и отведши его къ окну сказалъ.,,Не удивляйся сей бур? любезной Сольмсъ и не безпокойся о томъ нимало; мы знаемъ, что женщины могутъ сд?лать…, И подтверждая свое ув?щаніе ужасною клятвою:,,продолжалъ, в?тръ еще нестремительн?е и неперем?нчив?е. Естьли вы считаете, что не безъ пользы провели время при сей неблагодарной, то я даю вамъ мое слово, что мы принудимъ ее опустить паруса, я вамъ то об?щаю:,,и для подтвержденія своего об?щанія онъ еще поклялся. По томъ подошелъ онъ ко мн?, когда я стояла у другаго окна, дабы выдти н?сколько изъ смущенія; стремительное его движеніе заставило меня думать, что онъ станетъ меня бить. У него кулакъ былъ сжатъ, лице гор?ло; зубы были сжаты.,,Такъ, такъ племянница моя, ты будешь женою Г. Сольмса. Мы знаемъ средство согласить тебя на оное, и даемъ теб? не больше,одной нед?ли сроку. Онъ клялся въ третій разъ. Такое есть обыкновеніе какъ ты знаешь, большой части т?хъ которыя повел?вали на мор?.
      Я чрезм?рно сожал?ю, государь мой, сказала я ему, видя васъ въ такомъ гн?в?. Я знаю причину онаго: ето наущеніе моего брата, которой однако и самъ не изъяснилъ бы того прим?рнаго повиновенія, какого отъ меня требуетъ. Лучше надлежитъ мн? удалиться. Я страшусь, чтобъ не раздражить васъ еще бол?е; ибо несмотря на все то удовольствіе, которое принимала бы я, повинуяся вамъ, естьлибъ учинить оное могла, мое нам?реніе столь твердо, что я и сама не могу желать перем?нить оное.
      Можно ли мн? было употребить меньше выразительности въ объясненіяхъ моихъ предъ Г. Сольмсомъ. Я подошла уже къ дверямъ, между т?мъ какъ они взирали другъ на друга, какъ будто сов?товалися глазами, и казалися въ недоум?ніи, не зная остановить ли меня или отпустить. Кого же я встр?тила на семъ пути? Брата мое-го, тирана которой подслушивалъ все, что ни говорено было.
      Разсуди о моемъ изумленіи, когда онъ толкнулъ меня въ горницу, и вошедши со мною замкнулъ дверь, онъ схватилъ меня весьма кр?пко за руку.,,Ты воротишся красавица, воротишся, естьли теб? угодно. Отъ тебя не требуютъ, чтобъ ты низшла во гробъ; наущенія твоего брата не воспрепятствуютъ ему оказывать теб? услуги. Какъ невинной Ангелъ!,,(взглянувъ пристально на мое лице),, столько пріятности въ физіогноміи, и столько упорства, сокрывающагося подъ сими прекрасными чертами!,,(ударяя меня рукою по ше?) тото настоящая женщина, въ столь не совершенныхъ л?тахъ! Но разсуди хорошенько [понижая голосъ какъ будто бы желалъ соблюсть благопристойность предъ Г. Сольмсомъ] ты уже не будешъ поступать по своей вол?: и опять начавъ прежнимъ своимъ голосомъ, говорилъ сей честной челов?къ по благодушію своему не допуститъ тебя погибнуть, ты будешь н?когда благословлять ту минуту, когда найдешь причину возхвалять его снисхожденіе.,, Вотъ т? слова, кои яростный мой братъ не постыдился произнесть.
      Онъ подвелъ меня къ Г. Сольмсу, взялъ его руку, но не упуская еще моей руки.,,Примите, Г. мой, сказалъ онъ ему, вотъ рука непокорной, я вамъ ее даю. Она подтвердитъ сей даръ еще до прошествія сей нед?ли, и я ей объявляю, что у ней не будетъ бол?е ни отца, ни матери, ни дядей, коими бы она могла хвалится.,,
      Я съ негодованіемъ вырвала свою руку.
      Какъ, сударыня, сказалъ мн? повелительной братъ?
      Какъ, Г. мой! какое им?ете вы право разполагать моею рукою? естьли вы управляете зд?сь всею фамиліею; то не можете еще им?ть надо мною власти, въ такомъ обстоятельств?, которое единственно до меня касается, и коимъ вы никогда разполагать не будете.
      Я хотела вырвать было у него свою руку; но онъ держалъ ее весьма кр?пко. Пустите меня, Г. мой, вы несносно меня обижаете. Не нам?рены ли вы покуситься на какое кровопролитіе? Я васъ еще спрашиваю, какое им?ете вы право поступать со мною съ такимъ варварствомъ. Онъ весьма сильно отбросилъ мою руку такъ, что я почувствовала великую боль да же до плеча. Я заплакала и нанесла другую свою руку на больное м?сто. Г. Сольмсъ и мой дядя хулили его за такую вспыльчивость. Онъ отв?чалъ что не могъ бол?е им?ть терп?нія, вспомня тогда о томъ, что слышалъ отъ меня, когда я говорила о немъ предъ его приходомъ: въ протчемъ, онъ ничего другаго не сд?лалъ, какъ отпустилъ руку, къ которой я не заслуживала чтобъ онъ прикасался, и что сіе оказаніе печали было одно мое коварство.
      Г. Сольмсъ ему сказалъ, что онъ лучше не станетъ бол?е ласкаться своею надеждою, нежели вид?ть, чтобъ столь жестоко со мною поступали. Онъ сталъ за меня предстательствовать, поклонясь мн?, какъ будто т?мъ испрашивалъ моего ободренія. Я благодарила его, что нам?ренъ избавить меня отъ жестокостей моего брата; но присовокупила къ тому, что не желала бы быть обязанною такому челов?ку, коего неотвязчивость была причиною, или покрайней м?р? предлогомъ вс?хъ моихъ нещастій?
      Сколь вы великодушны! Г. Сольмсъ возразилъ мой братъ, когда принимаете участіе въ д?лахъ сей непокоривой д?вицы! Но я васъ прошу, пожалуйте будте тверды въ своемъ нам?реніи. Я требую того отъ васъ въ пользу нашей фамиліи, и для ее самоей естьли вы ее любите. Постараемся, естьли можно, не допустить стремится ее къ своей погибели. Посмотрите на не?. Разсудите о удивительныхъ ея качествахъ. Вс? оныя знали, и мы оныя досел? считали приносящими намъ честь. Она достойна вс?хъ нашихъ усилій дабы токмо ее спасти. Два или три раза приступимъ еще къ ней съ съ уб?дительными причинами, и я вамъ тогда въ ней ручаюсь. Пов?рьте что она совершенно васъ вознаградитъ за терп?ливость. И такъ не говорите объ оставленіи своего предпріятія, видя н?которыя знаки притворной ея печали. Она говорила въ такихъ выраженіяхъ, кои по томъ по смущенію своему прес?четъ съ небольшими пріятностями свойственными ея полу. Вамъ стоитъ только преодол?ть ея надменность и упорство. Я васъ ув?ряю что въ дв? нед?ли вы будете столь щастливы, какимъ только мужъ быть можетъ.
      Теб? не безъизв?стио, любезная моя, что одно изъ дарованій моего брата есть то, чтобъ изд?ватся надъ нашимъ поломъ и надъ супружескимъ состояніемъ онъ не сталъ бы того говорить, естьлибъ не былъ ув?ренъ что такое мн?ніе приноситъ честь его разуму; равно какъ Г. Віерлей и н?которые другіе теб? и мн? знакомые особы, за великую честь вм?няютъ, когда изд?ваются надъ священными предм?тами: вс? такія заблужденія отъ одного источника проистекаютъ. Они желаютъ, чтобъ ихъ считали бол?е разумными, нежели честными.
      Г. Сольмсъ, съ видомъ изъявляющимъ удовольствіе, отв?чалъ съ торопливостію.,,Что онъ желаетъ претерп?ть все, дабы токмо обязать мою фамилію, извлечь меня изъ погибели; ни мало не сомн?ваяся, присовокупилъ онъ, чтобъ не былъ совершенно вознагражденъ, естьлибъ въ томъ предусп?лъ.,,
      Я не могла снести столь оскорбительныхъ поступковъ: Г. мой сказала я ему, когда вы н?сколько уважаете собственное свое благополучіе [не спрашивается о моемъ; вы но столь великодушны чтобъ могли о немъ стараться], то я вамъ сов?тую, не простирать дал?е своихъ требованій. Справедливость требуетъ объявить вамъ, что и прежде жестокихъ поступокъ, кои я за васъ претерп?вала, я не ощущала въ моемъ сердц? ничего инаго какъ отвращ?нія къ вамъ; и можете ли полагать во мн? столь низкія чувствованія, чтобъ насильственными средствами оныя перем?нить было можно?
      А вы, Г. мой, [обратяся къ моему брату говорила] естьли думаете, что скромность бываетъ всегда знакомъ хитрости, и что н?тъ ни единой возвышенной души безъ надменія, то признайте, что вы на сей разъ въ томъ обманулись. Вы впредь узнаете, что великодушной челов?къ не долженъ быть принуждаемъ силою, и что… Перестань, я теб? приказываю, сказалъ мн? повелительной братъ, и поднявъ глаза и руки къ небу обратился къ моему дяд?: слышите ли, Г. мой? Вотъ непорочная ваша племянница, любимица всей фамиліи.
      Дядя мой подошедъ ко мн?, окинулъ меня быстрыми глазами съ ногъ до головы.,,Возможно ли, чтобъ ето была ты Клари? Не уже ли все, что я слышалъ, ты говорила?
      Такъ, Г. мой, все сіе причиняющее вамъ сомн?ніе, д?ло возможное, и я сомн?ваюсь сказать еще, что сильныя мои выраженія суть не иное что, какъ свойственныя сл?дствія того поступка, какой я надъ собою вижу, и варварства, съ коимъ со мною поступаютъ даже и въ вашемъ присудствіи, такой братъ, которой не бол?е им?етъ надо мною власти, какъ и я надъ нимъ.
      ,,Сей поступокъ, любезная племянница, не прежде оказанъ, какъ по многихъ другихъ средствахъ, кои безполезно для уб?жденія тебя употреблены были.
      Для уб?жденія, Г. мой, въ какомъ нам?реніи? Простираются ли мои желанія дал?е вольности отказывать въ томъ, въ чемъ я за благоразсудить могу? Вы можете Г. мой, обратяся къ Г. Сольмсу, вы можете безъ сумн?нія находить причины твердо оставаться въ своемъ нам?реніи, видя какъ я переносила вс? гоненія, кои вы на меня навлекли. Сей прим?ръ вамъ ясно показываетъ, что я все снести могу, естьли когда по нещастію буду вашею.
      О Боже мой! Вскричалъ Сольмсъ, съ различными кривляніями т?ла и лица, какое объясненіе, сударыня, вы по жестокости своей придаете моимъ чувствованіямъ.
      Объясненіе весьма справедливое, Г. мой; поелику тотъ, кто можетъ вид?ть, и одобрять дабы съ тою особою, коей онъ старается изъявлять н?кое уваженіе, столь худо поступали какъ со мною, долженъ быть способенъ поступать съ нею равнымъ же образомъ: и нужно ли другое какое доказательство сего вашего ободренія, когда вы явно упорствуете въ своемъ нам?реніи, довольно зная, что я изгнана, заключена, и оскорбляема единственно для того, чтобы извлечь изъ меня согласіе на такое д?ло, на которое я никогда не соглашусь?
      Простите, мн? Г. мой, [обратясь я къ моему дяд?]? я обязана почитать безм?рно брата моего родителя. Я прошу у васъ прощенія, что не могу вамъ повиноваться. Но братъ мой есть не инное что, какъ мой братъ. Онъ ничего страхомъ отъ меня не получитъ.
      Толь сильное движеніе привело меня въ чрезвычайное разстройство. Они молчали разхаживаясь по зал?, въ такомъ же смущеніи какъ и я, казалось, изъяснялись своими взглядами, что нужно имъ еще собраться вм?ст? для новаго сов?та. Я с?ла, прохлаждая себя вейеромъ. По случаю я с?ла противъ зеркала, и прим?чала что цв?тъ въ лиц? у меня то показывался, то опять пропадалъ. Я почуствовала въ себ? слабость, и опасаяся лишиться чувствъ я позвонила въ колокольчикъ, чтобъ приказать принести себ? стаканъ воды. Бетти пришла. Я приказала принести воды, и выпила ц?лой стаканъ. Никто казалось о мн? не помышлялъ. Я слышала какъ мой братъ говорилъ Сольмсу: одна хитрость, одна хитрость; сіе то по видимому препятствовало ему ко мн? подойти сверхъ того, что боялся быть худо отъ меня принятъ. Въ прочемъ, я прим?тила, что онъ бол?е былъ тронутъ моимъ состояніемъ, нежели мой братъ. Между т?мъ не чувствуя ни какого облегченія, я встала и взяла за руку Бетти; сказала ей, поддержи меня; хотя кол?на мои дрожали, но я не преминула поклониться моему дяд?, и подошла къ дверямъ. Мой дядя спросилъ меня, куда я иду?,,Мы еще не все съ тобою кончили. Не выходи; Г. Сольмсъ желаетъ теб? сообщить такія св?денія, кои приведутъ тебя въ изумленіе, и ты неотм?нно должна оныя выслушать.,,Я им?ю нужду, Г. мой, проходиться н?сколько минутъ на св?жемъ воздух?. Я возвращуся, естьли вы приказываете. Н?тъ ничего такого, чего бы я не хот?ла выслушать. Я ласкаюсь что сіе будетъ единожды на всегда. Выдь со мною Бетти.
      И такъ, не видя запрещенія, вошла я въ садъ; и с?ла на первую скамью, закрывши лице фартукомъ Бетти, опершись объ нее головою, и держа ее за руки; я предалась всей моей печали, проливая источники слезъ: можетъ быть сіе то и спасло мою жизнь, ибо я вскор? почувствовала облегченіе.
      Я теб? уже столь часто говорила о нахальств? Бетти, что безполезно представлять теб? новыя тому прим?ры. Не взирая на чрезм?рную мою печаль, она над?лала со мною много своевольствъ; когда увид?ла что мн? стало н?сколько лучше, и что довольно им?ю силы дабы податься дал?е въ садъ. Я принуждена была приказать ей молчать. Тогда она шла позади меня, въ великой досад? какъ я могла о томъ судить по ея ворчанью.
      Прошло почти съ часъ времени, какъ меня туда опять позвали. Сей приказъ посланъ былъ ко мн? съ двоюродною моею сестрою Долли{ * Доротея.} Гервей, она подошла ко мн?, съ видомъ состраданія и почтенія; ибо ты знаешь, что она всегда меня любила, и сама называетъ себя моею ученицею. Бетти насъ оставила. И такъ хотятъ, чтобъ я возвратилась къ мученіямъ, сказала я ей. Но что ето, сударыня, кажется, что ты плакала? Кто бы могъ удержаться отъ слезъ, отв?чала она мн?? да какая была тому причина, возразила я? Я думала что во всей фамиліи одна только я им?ю причину плакать. Она мн? сказала, что причина тому весьма справедлива. Для вс?хъ т?хъ, которые меня столь же любятъ сколько она. Я ее обняла. И такъ любезная сестрица, о мн? сердце твое страждетъ и извлекаетъ изъ тебя слезы. Никогда между нами дружба не прекращалась. Но скажи мн? чемъ меня угрожаютъ, и что возв?щаетъ мн? сей н?жной знакъ твоего состраданія.
      ,,Не показывай, что ты знаешь все то, что я теб? сказать хочу; но не одна я о теб? плачу. Моя мать съ великимъ трудомъ скрываетъ свои слезы, никогда не видано, говорила она, такой злости, какую оказываетъ мой братъ Гарловъ; онъ погубитъ цв?тъ и украшеніе фамиліи. И такъ, любезная сестрица, не ужели она не довольно изъяснилась? Какъ любезная моя?
      ,,Такъ: говорила она, что Г. Сольмсъ оставилъ бы вс? свои требованіи, ибо познаетъ что ты его ненавидишь, и что не остается ему никакой надежды; что твоя матушка сама желаетъ, дабы онъ отъ того отказался, и чтобъ приняла въ уваженіе твое об?щаніе по коему ты,обязалась не выходить никогда замужъ безъ согласія фамиліи. Моя матушка того же мн?нія, по тому что мы слышали все то, что ни произходило въ твоей зал?, и изъ того ясно вид?ли что невозможно уб?дить тебя къ принятію Сольмса. Дядя мой Гарловъ кажется въ такихъ же мысляхъ; или покрайней м?р?, моя матушка говорила, что онъ повидимому не противиться оному. Но твой родитель непоколебимъ въ своемъ нам?реніи. Онъ за сіе чрезвычайно разгн?вался на твою и мою матушку. Сверьхъ того твой братъ, сестра, и дядя мой Антонинъ къ нему присоединились, и д?ло приняло совершенно другой видъ. Однимъ словомъ, моя мать говоритъ теперь, что заключены весьма твердыя обязательства съ Г. Сольмсомъ, что онъ почитаетъ тебя за молодую и совершенную особу; что возметъ терп?ніе, естьли не будетъ любимъ тобою; и что, какъ самъ ув?ренъ, почтетъ себя щастливымъ, естьли можетъ прожить шесть м?сяцовъ въ званіи твоего мужа; что касаеться до меня, то я разум?ю его слова, и полагаю что онъ на седьмой м?сяцъ уморитъ тебя съ печали; ибо я ув?рена, что его сердце нечувствительно и свир?по.
      Друзья мои, любезная сестрица, могутъ прекратить мою жизнь, какъ ты говоришь жестокими своими поступками; но Г. Сольмсъ никогда не будетъ им?ть сей власти.
      ,,Сего то я и не знаю, сударыня сколь о томъ судить могу, ты весьма будешь щастлива, естьли отъ него избавишься. Мать моя говоритъ, что они теперь еще въ большемъ согласіи между собою, нежели прежде, выключая ее, которая видитъ себя принужденною скрывать свои чувствованія. Твой родитель и братъ, столь теперь сердиты!
      Я мало смотрю на слова моего брата, любезная Долли; онъ не иное что какъ мой братъ, но я обязана оказывать моему родителю столько же повиновенія, какъ и почтенія, естьлибъ только могла повиноваться.
      Н?жность нечувствительно увеличивается къ своимъ друзьямъ, любезная моя Анна Гове, когда они принимаютъ участіе въ нашемъ нещастіи и скорьби. Я всегда любила сестру мою Долли; но н?жное участіе принимаемое ею въ моихъ нещастіяхъ, учиняетъ мн? ее стократно любезн?е; я ее спрашивала, чтобъ она сд?лала будучи на моемъ м?ст?. Она отв?чала мн? р?шительно:,,я бы вышла за Г. Ловеласа; вступила бы во влад?ніе моей земли, и о мн? потомъ ничего бы не слыхали.,, Г. Ловеласъ, сказала она мн?, челов?къ такой достойной, коему Г. Сольмсъ и въ услуги не годится.
      Она также сказала.,,Что просили ея матушку придти за мною въ садъ; но она отъ того отговорилась, и что она обманывается, естьли я не буду судима предъ всемъ собраніемъ фамиліи.
      Я ничего столь много не желала. Но посл? мн? сказали, что мой отецъ и моя мать не хот?ли мн? показаться; одинъ повидимому для того, чтобъ излишне на меня не разгорячиться; а мать моя, по своей н?жности.
      Между т?мъ мы вошли въ домъ. Д?вица Гервей, проводивши меня даже до моей залы, оставила меня въ оной одну, какъ жертву преданную нещастной своей судьб?. Не видя тамъ ни кого я с?ла; и углубясь въ печальныя разсужденія им?ла свободу плакать.
      Вся фамилія находилась тогда въ боковомъ зал?. Я услышила см?шенный шумъ голосовъ, одни были весьма громки, и заглушали слаб?йшіе и къ состраданію склонные. Я удобно различить могла, что посл?дніе голоса, были женскіе. О, любезная моя! какую жестокость усматриваемъ мы въ другомъ пол?! Какъ можно, чтобъ д?ти одной крови были столь жестоки одинъ противъ другаго? Разв? въ путешествіяхъ сердца людей ожесточаются? или въ обхожденіяхъ ихъ? Какимъ образомъ могутъ они терять н?жныя склонности своего младенчества? Однако, моя сестра казалася столь же жестока какъ и прочіе. Но можетъ быть ее одну только изключить можно изъ нашего пола, ибо всегда въ ней усматриваемо было н?что злобное, какъ въ вид? такъ и въ разум?. Можетъ быть им?етъ она душу другаго пола въ нашемъ т?л?. Что касается до чести женщинъ, то сіе разсужденіе, хочу я написать впредъ для вс?хъ т?хъ, кои соображаясь съ жестокостію мущинъ удаляются отъ тихости приличествующей нашему полу.
      Не удивляйся, любезная пріятельница, что я прервала свое пов?ствованіе такими разсужденіями, естьли бы я все сряду оное продолжала, не отвлекая себя н?сколько другими мыслями, то почти не возможно бы было для меня сохранить власти и надъ собою. Пылкой гн?въ всегда бы превышалъ прочія страсти; вм?сто того что прохлождая себя сею помощію оставляю н?кое время моему смущенному разуму успокоить себя, покам?стъ пишу такія размышленія.
      Я не мен?е четьверти часа пробыла одна и безъ всякаго облегченія, преданная печальнымъ моимъ размышленіямъ, и никто, казалось не обращалъ на меня вниманія. Они были въ великомъ спор?. Моя тетка первая выглянула ко мн? въ залъ: ахъ! Моя любезная, сказала она, ты уже зд?сь? И обратясь тотчасъ къ протчимъ, сказала имъ, что я уже возвратилась.
      Тогда услышала я, что шумъ началъ утихать; и въ сл?дствіе своихъ разсужденій, какъ я полагаю, дядя мой Антонинъ пришелъ въ мой залъ, говоря громкимъ голосомъ, дабы т?мъ бол?е придать см?лости Г. Сольмсу:,,я буду вамъ руководителемъ, любезной мой другъ.,, и въ самомъ д?л? пов?лъ онъ его за руку, между т?мъ какъ сей щеголь сл?довалъ за нимъ, но не очень скоро, дабы не наступить на пяты своего путеводителя. Прости мн? любезная моя, за сію не весьма приличную шутку; ты знаешь, что все кажеться см?шнымъ въ такомъ челов?к?, къ коему чувствуешь несносное отвращеніе.
      Я встала. Дядя мой показывалъ печальной видъ. Сядьте сказалъ онъ мн?, сядьте, и поддвинувъ одинъ стулъ къ моему, посадилъ на немъ своего друга, которой хот?лъ было сперьва отъ того отговариться. Но потомъ с?лъ самъ насупротивъ его, то есть, съ другой стороны подл? меня.
      Онъ взялъ меня за руку и сказалъ:,,и такъ, моя племянница, намъ остается мало говорить о томъ предм?т?, которой теб? кажется весьма непріятенъ; естьли только ты воспользовалась даннымъ теб? временемъ, дабы о всемъ разсудить основательн?е и принять благоразумн?йшія м?ры; я желаю сперьва знать о томъ ваши мысли.,,
      Д?ло сіе, Г. мой не требуетъ разсужденія.,,Хорошо, очень хорошо, сударыня, (покидая мою руку.) Могъ ли я когда ожидать сего упорства?,,
      Ради Бога, любезная д?вица! сказалъ мн? благосклонно Г. Сольмсъ, сжавши руки: голосъ у него прес?кся и не далъ ему окончить свою мысль.
      Ради Бога, Г. мой? да что же общаго им?етъ, скажите пожалуйте, призываемое вами имя Божіе съ вашими желаніями.
      Онъ замолчалъ. Мой дядя разсердился; да и прежде еще былъ сердитъ.,,Перестаньте, сказалъ онъ Г. Сольмсу, не должно бол?е помышлять о униженныхъ прозьбахъ. Вы не им?ете столько къ себ? дов?ренности, сколь бы я того желалъ, дабы можно было ожидать того, что вы заслуживаете отъ женщины:,, И обратясь ко мн?, онъ началъ пространно говорить о всемъ томъ, что предполагалъ сд?лать въ мою пользу. Бол?е до меня, нежели для его племянника или другой своей племянницы, р?шился онъ по возвращеніи изъ Індіи не вступать въ супружество: но поелику развратная д?вица презираетъ великія выгоды отъ него ей предлагаемыя, то онъ нам?рился перем?нить вс? свои предпріятія.
      Я отв?чала ему, что тронута благодарностію за его благотворительныя ко мн? разположенія; но что, по своимъ правиламъ, я предпочитала бы съ его стороны уваженіе и н?жность вс?мъ прочимъ его милостямъ…
      Онъ озиралъ вокругъ себя съ изумленнымъ видомъ. Г. Сольмсъ пов?силъ головушку, какъ будто преступникъ отчаявающійся получить милость. А какъ они оба молчали, то я присовокупила, мн? весьма прискорбно, что мое состояніе принудило меня предлагать имъ такія истинны, которыя могутъ казаться язвительными, и я им?ла причину думать, что естьли бы мой дядя принялъ только на себя трудъ уб?дить моего брата и мою сестру, что онъ хочетъ перем?нить т? великодушныя свои нам?ренія, когда обратить желалъ въ мою пользу, то конечно бы онъ могъ возбудить ко мн? какъ въ одномъ такъ и въ другой такія чувствованія, которыхъ бы я не надеялась отъ нихъ ожидать въ другихъ обстоятельствахъ.
      Мой дядя далъ знать что сіи слова ему не нравятся, но онъ не им?лъ времени изъясниться. Братъ мой, вошедши тогда съ яроснымъ видомъ, называлъ меня различными язвительными именами. Его власть, кою онъ столь твердо основанною почитаетъ, кажется выводитъ его изъ благопристойности. Такое ли сказалъ онъ мн? изтолкованіе даю я изъ досады братнимъ его о мн? стараніямъ, и дальнымъ его прозьбамъ, кои весьма худо усп?ваютъ, хотя онъ и хочетъ избавить меня отъ гиб?ли.
      Такъ, я равном?рно ему отв?чала, впрочемъ не можно иначе изъяснить вс? т? поступки, которые я отъ васъ притерп?ваю; и я не стыжусь повторить предъ вами моему дяд?, такъ какъ скажу тоже самое и дяд? моему Іулію, когда мн? будетъ позволено его увид?ть; что я стану просить ихъ обоихъ изливать свои благод?янія на васъ и мою сестру, а для меня сохранить токмо уваженіе и н?жность, сіе то единственное благо, котораго я желаю, и по коему, когда оное получу могу себя почесть щастливою.
      Естльлибъ ты вид?ла съ какимъ они удивленіемъ другъ на друга смотр?ли. Но, въ присудствіи Сольмса, могла ли я изъясниться съ меншею силою.
      А что касаеться до вашихъ стараній, Г. мой, продолжала я, обратясь къ моему брату, то еще васъ ув?ряю, что они безполезны. Вы не иное что какъ мой братъ. Отецъ мой и мать слава Богу еще живы; и когда бы по нещастію я ихъ лишилась, но вы подали мн? право объявить вамъ, что вы будете посл?днимъ челов?комъ въ св?т?, коему бы я захот?ла поручить стараніе о моихъ выгодахъ.,,Какъ, моя племянница, отв?чалъ мой дядя? Не ужели родной братъ для тебя ничего не значитъ? не долженъ ли онъ отв?чать за честь своей сестры и всей своей фамиліи? Не за чемъ ему стараться о моей чести; честь моя, Г. мой не была въ опасности прежде того старанія, которое ему угодно стало о ней приложить. Простите мн?, Г. мой; когда мой братъ поведетъ себя побратски, или покрайней м?р? такъ какъ должно честному челов?ку, то онъ можетъ получить отъ меня бол?е уваженія, нежели сколько я ему теперь оказывать обязана.
      Я думала что мой братъ бросится на меня въ своей ярости. Мой дядя весьма его уличалъ за вспыльчивость; но и сіе не могло ему воспрепятствовать называть меня самыми обидными именами, онъ сказалъ Г. Сольмсу, что я недостойна его вниманія. Г. Сольмсъ вступился за меня съ такимъ жаромъ, что я тому удивилась. Онъ объявилъ что не можетъ бол?е сносить, чтобъ со мною поступали безъ всякой пощады. Однакожъ онъ изъяснялся о семъ въ столь сильныхъ выраженіяхъ, а братъ мой, казалось такъ мало смотр?лъ на сей его жаръ, что я стала подозр?вать его въ лукавств?. Я вообразила себ?, что сей вымыселъ по согласію былъ приготовленъ съ т?мъ, чтобъ ув?рить меня, будто я чемъ ниесть обязана Г. Сольмсу, и что самаго свиданія домогались только для сей одной надежды. Единое подозр?ніе толико подлаго лукавства, достаточно бы было возбудить во мн? какъ негодованіе такъ и презр?ніе; но оно было достов?рное, когда я услышала что мой дядя и мой братъ оказывали великое, но не м?н?е притворное почтеніе Г. Сольмсу за благородное его свойство и за чрезм?рное его великодушіе, по коему онъ за зло воздаетъ добромъ. Я не хот?ла откровенно дать имъ знать что проникла въ ихъ нам?реніе. Вы щастливы Г. мой, сказала я моему защитителю, что можете пріобр?тать столь удобно права на благодарность отъ всей фамиліи; но однако выключите изъ сего числа то, которое особливо обязать желаете. Поелику ея нещастія произходятъ отъ той милости, въ какой вы теперь находитесь, то она не щитаетъ себя много вами обязанною, когда вы ее и защищаете отъ оскорбленій брата.
      Меня называли, неучтивою, неблагодарною, и недостойною.
      Я во всемъ согласна, отв?чала я, я принимаю вс? т? им?на, которыя мн? могутъ быть приписаны, и признаюсь что ихъ заслуживаю… Я признаю свою недостойность въ разсужденіи Г. Сольмса. Я почитаю его, по вашему засвид?тельствованію, одареннаго чрезвычайными качествами, коихъ я ни времени, ни охоты разсматривать не им?ю. Но я не могу его благодартть за его ко мн? ходатайство, по тому что я весьма ясно усматриваю [смотря на моего дядю] что зд?сь считаютъ себ? за честь надо мною изд?ваться. По томъ обратилась я къ своему брату, коего какъ казалось твердость моя принудила замолчать. Я такъ же познаю, Г. мой, преизбыточество вашихъ стараній; но я васъ отъ оныхъ освобождаю, покрайней м?р? на столь долгое время, пока небо сохранитъ ближнихъ и дражайшихъ моихъ сродственниковъ; по тому что вы не подали мн? причины лучше думать о вашемъ благоразуміи, какъ и о моемъ. Я нимало отъ васъ не завишу, Г. мой, хотя никогда не желаю быть независимою отъ моего родителя; что же касается до моихъ дядей, то чрезвычано желаю пріобр?сть ихъ почтеніе и любовь, вотъ все чего я отъ нихъ желаю. Я сіе повторяю, Г. мой, для вашего и для сестры моей спокойствія. Едва окончила я посл?дніи сіи слова, какъ Бетти вдругъ вошла въ залъ, и взглянувъ на меня съ такимъ презрительнымъ видомъ какого только могла я ожидать отъ своей сестры, сказала моему брату, что желаютъ ему сказать слова два въ боковой горниц?. Онъ подошелъ къ дверямъ, кои оставилъ не совсемъ притворены, и я услышала сей разительный приговоръ изъ устъ того, которой им?етъ право требовать отъ меня всякаго уваженія: сынъ мой, въ сію минуту, отвези непокорную къ брату моему Антонину, въ сію же минуту говорю я. Я не желаю, чтобъ она бол?е часа пробыла зд?сь въ дом?.
      Я востреп?тала; и конечно побледн?ла. Я чувствовала приближающійся обморокъ. Однако не разсудя, что должна д?лать, и что говорить, я собрала вс? мои силы, дабы дойти къ дверямъ, и конечно бы ихъ отворила, естьлибъ мой братъ, которой оныя притворилъ, увидя меня къ нему приближающуюся, не заперъ ихъ ключемъ. Будучи не въ состояніи отворить ихъ, я упала на кол?ни протянувъ руки къ замку. О мой родитель! Дражайшій мой родитель! вскричала я, допустите меня покрайней м?р? хотя къ вашимъ ногамъ. Позвольте мн? вамъ изъяснить все мое д?ло. Не отвергайте слезъ нещастной вашей дочери!
      Мой дядя покрылъ у себя платкомъ глаза. Г. Сольмсъ показалъ видъ сожал?нія, отъ котораго лице его стало еще страшн?е. Но жестокое сердце моего брата ни мало не тронулось.
      Я прошу на кол?няхъ, вашей милости продолжала я: и не встану пока не получу оной: я умру отъ печали въ семъ положеніи. Да будетъ дверь сія дверію милосердія. Прикажите, Г. мой отворить ихъ; я заклинаю васъ на сей единой только разъ, когда он? съ сего времени должны на всегда отъ меня быть затворены.
      Н?кто стараяся съ другой стороны отворитъ; и сіе повидимому принудило моего брата въ ту минуту оставить ключь: а я въ томъ же положеніи все еще толкала въ двери, такъ что упала лицомъ въ другой зало, однако столь щастливо, что не ушиблась. Вс? уже изъ онаго вышли, выключая Бетти, которая помогла мн? встать. Оглядываяся на вс? стороны, и не видя никого, я ввошла въ другую горницу, опираясь о Бетти, и бросилась на первой стулъ. Источникъ слезъ довольно послужилъ къ моему облегченію. Мой дядя, братъ, и Г. Сольмсъ оставили меня, дабы опять соединиться съ протчими моими судьями.
      Я не знаю что произошло между ими; но оставя меня н?сколько времяни одну, дабы могла собраться съ силами, мой братъ возвратился съ угрюмымъ и горд?ливымъ видомъ: твой отецъ и твоя мать сказалъ онъ, повел?ваютъ теб? нем?дленно готовиться ?хать къ твоему дяд?. Не заботься ни о чемъ потребномъ для своихъ нуждъ. Ты можешь отдать свои ключи Бетти. Возми ихъ Бетти, естьли они у сей развращенной, и отнеси ихъ къ ея матери. Не преминутъ прислать къ теб? все то, что надобно; но ты и сей ночи въ семъ дом? не пробудешъ.
      Я отв?чала, что никому другому не отдамъ моихъ ключей кром? моей матери, и въ собственныя ея руки; что она увидитъ разстроенное мое здоровье, что столь незапной отъ?здъ будетъ стоить мн? жизни; и что я по прошу изъ милости отсрочить оный покрайней м?р? до вторника.
      На сіе сударыня ни кто не согласиться. Приготовся сего же вечера и отдай свои ключи Бетти, естьли ты не хочешь отдать ихъ самому мн?. Я отнесу ихъ къ матушк?.
      Н?тъ, братецъ, н?тъ. Пожалуйте извините меня въ томъ.
      Ты ихъ отдашь. Должно ихъ отдать неотм?нно, во всемъ ты непокорна. Госпожа Клари, не им?ешь ли ты чего скрытнаго, коего бы не должно было вид?ть твоей матушк??
      Н?тъ, естьлибъ только позволено мн? было при ней вс? мои в?щи разсмотр?ть. Онъ вышелъ, говоря мн?, что хочетъ имъ сказать о моемъ отв?т?. Вскор? я увид?ла вошедшую любезную Долли Гервей, которая съ печалію сказала мн?, что ей весьма прискорбно порученное ей д?ло. Но что мать моя неотм?нно требовала ключей отъ моего кабинета и отъ моихъ ящиковъ. Скажи моей матушк?, что я повинуюсь ея повел?ніямъ. Скажи ей, что я не д?лаю никакихъ условій съ своею матерью; но она въ сихъ поискахъ ничего такого не найдетъ, за что бы могла меня укорять, я покорно ее прошу позволить мн? пробыть еще н?сколько дней зд?сь въ дом?. Поди, любезная сестрица, окажи мн? сію услугу. естьли можешь. Н?жная Долли не могла удержаться отъ слезъ. Она взяла у меня ключи, и обняла меня, говоря что ей весьма прискорбно вид?ть, сколь далеко простирается противъ меня ихъ жестокость. Я прим?тила, что присудствіе Бетти не позволяетъ ей бол?е изъясняться. Сокрой свою жалость, любезная моя, не могла я удержаться чтобъ не сказать ей, теб? причтутъ сіе въ преступленіе. Наглая Бетти презрительно улыбнувшись осм?лилась сказать: молодая д?вица, которая сожал?етъ о другой, находя ее въ подобныхъ моимъ обстоятельствахъ, и сама впредь добра себ? много об?щаетъ. Я поступила съ нею весьма худо, и приказала выдти ей вонъ. Весьма охотно сказала она мн? съ такою же см?лостію, естьлибъ повел?нія вашей матушки не обязывали меня зд?сь остаться.
      Я узнала, что ее остановляло, когда желая войти опять въ мою горницу. По выход? моей сестры, она мн? объявила, [хотя съ великимъ сожаленіемъ, какъ она говорила,ъ что ей приказано меня задержать. О! Етого съ лишкомъ много. Такая нахалка какъ ты, нимало мн? не воспрепятствуетъ… Она тотчасъ позвонила въ колокольчикъ, и мой братъ приб?жавъ, встретился со мною на проход?. Онъ принудилъ меня возвратиться, повторяя мн? н?сколько разъ, что еще не время выходить мн?. Я возвратилась; с?ла на стулъ, и начала горько плакать.
      Сообщеніемъ теб? непристойныхъ р?чей, произнесенныхъ имъ въ то время какъ служилъ мн? тюремникомъ съ Беттіею, и язвительныя изд?вки его надъ моимъ молчаніемъ и слезами, ничего не могу я присовокупить полезнаго къ сему изображенію. Я н?сколько разъ просила позволенія возвратиться въ мою горницу. Но мн? отказывали. Конечно обыскъ еще не кончился. Моя сестра была изъ числа т?хъ, кои употребляли при семъ вс? свои старанія. Ни кто не можетъ употребить большаго раченія, какъ она. Сколь я щастлива, что они въ злобныхъ своихъ нам?реніяхъ обманулись.
      Узнавъ что напрасно трудились, вознам?рились они подвергнуть меня новому пос?щенію Г. Сольмса, которой въ сей разъ приведенъ былъ теткою моею Гервей, она не охотно принялась за сіе д?ло, какъ я оное могла прим?тить, съ ними былъ однако дядя мой Антонннъ, конечно для того, чтобъ подкр?плять твердость моей тетки въ случа? нужды
      Но я начинаю приходить въ чрезвычайную слабость; уже два часа по полуночи. Я лягу ко вс?й од?жд?, на свою пост?лю дабы н?сколько, заснуть естьли только могу сомкуть глаза.
 
       Въ среду поутру въ три часа.
 
      Я не могла заснуть. Я въ продолженіи получаса только продремала.
      Тетка моя сказала мн? сіи слова, подходя ко мн?. О любезная моя, какія печали причиняешь ты всей своей фамиліи! Я не могу придти въ себя отъ изумленія.
      Я о томъ весьма сожал?ю сударыня.
      Ты о томъ сожал?ешь; племянница! Какія р?чи! Но чтожъ; всегда ли ты будешь упорна! Сядемъ; любезная моя. Я сяду подл? тебя; тогда она взяла меня за руку.
      Дядя мой посадилъ Г. Сольмса по другую сторону. Самъ онъ с?лъ насупротивъ, и сколько могъ блиско. Ни единая кр?пость не бывала еще столь искусно осаждена, какъ тогда меня ст?снили.
      Твой братъ, сказала мн? моя тетка, чрезвычайно вспылчивъ. Ревность его къ твоимъ выгодамъ выводитъ его н?сколько изъ границъ благопристойностт.
      Я также о томъ думаю, сказалъ мн? мой дядя. Но не станемъ больше объ ономъ говорить. Мы хотимъ испытать, какое д?йствіе произведетъ надъ тобою тихость, хотя ты довольно знаешь, что и не думали толь поздо оную употреблять.
      Я спросила мою тетку, какая бы была нужда, чтобъ Г. Сольмсъ былъ съ нами? Ты вскор? увидишь, сказала она мн?, что онъ зд?сь не безъ причины: но я должна съ начала ув?домить тебя, что твоя мать считая слова брата твоего н?сколько жестокими, обязываетъ меня другимъ образомъ испытать столь великодушное свойство, какимъ мы всегда твое почитали.
      Позвольте мн? также сказать вамъ, сударыня моя, что ничего получить отъ меня не над?йтесь, естьли то будетъ относиться къ Г. Сольмсу.
      Она взглянула на моего дядю, которой кусалъ себ? губы, глядя на Г. Сольмса; а сей потеръ рукою по подбородку своему. Я тебя спрашивала, подхватила она, оказалалибъ ты тогда бол?е покорности, естьлибъ поступали съ тобою снисходительн?е?
      Н?тъ, сударыня; я не могу вамъ сказать, чтобъ показала оной бол?е въ пользу Г. Сольмса. Вы знаете, сударыня моя; да и мой дядя не мен?е о томъ изв?стенъ, что я всегда считала себ? за честь, когда оказывала справедливыя мои чувствованія. Не за долго до сего времени была я щастлива, что заслуживала н?кое почтеніе за сіе свое свойство.
      Дядя мой всталъ, и отведши Г. Сольмса къ сторон?, сказалъ ему весьма тихо, однако я вс? его слова слышала:,,не безпокойтеся; она ваша; она будетъ вашею женою. Мы увидимъ кто возметъ верьхъ, отецъ или дочь, дядя или племянница. Я не сомн?ваюсь чтобъ мы не касались конца, и чтобъ сіе изступленіе не подало,,матеріи къ многимъ остроумнымъ изъясненіямъ.
      Я была тогда въ весьма несносномъ положеніи.,,Хотя мы не могли узнать, продолжалъ онъ, отъ чего произходитъ сіе упорство въ столь скромной д?виц?, но мы оное угадать можемъ; другъ мой, пов?рь что сіе сопротивленіе ей не свойственно; я не бралъ бы столько участія, естьлибъ не былъ ув?ренъ въ томъ что я говорю, и естьлибъ не р?шился сд?лать бол?е для ея пользы.,, Я не перестану просить о семъ щастливомъ времени, отв?чалъ Г. Сольмсъ, довольно громкимъ голосомъ: никогда, никогда не буду я напоминать ей о томъ, что мн? причиняетъ теперь толикое мученіе.
      Я пе скрою отъ тебя, сказала мн? моя тетушка, что отдавъ ключи твоей матери безъ всякаго договора, ты бол?е сд?лала, нежели могла над?ется когда бы другими, средствами къ тому тебя понудили. Сіе повиновеніе и радость, что не нашли ничего, которое бы могло помрачить твою честь, соединились съ ходатайствомъ Г. Сольмса. Ахъ! Сударыня, естьли бы я никогда не была обязана Г. Сольмсу. Я не инымъ чемъ ему оное заплатить могу, какъ благодарностію, съ т?мъ однакожъ договоромъ, чтобъ онъ оставилъ свои требованія. Такъ, Г. мой, (обратяся къ нему) естьли вы им?ете н?кое чувство челов?колюбія; естьли то почтеніе, по коему вы щитаете за долгъ почитать меня, им?етъ хотя н?кое отношеніе ко мн?, то я васъ прошу удовольствоваться моею благодарностію, я чистосердечно вамъ ее об?щаю; но будте великодушны и заслужите оное.,,В?рьте, в?рьте, мн?, сударыня, пролепеталъ онъ н?сколько разъ, сіе д?ло невозможно, я буду сохранять столь долгое время мою надежду: пока вы будете д?вицею, и столь же долгое время, пока буду подкр?пляемъ достойными моими друзьями; долгъ того требуетъ чтобъ я оную сохранялъ. Я не долженъ им?ть къ нимъ презр?нія, ибо вы очень много мн? онаго изъявляете:,, презрительной взглядъ мой служилъ ему отв?томъ; я тогда оборотясь къ моей тетушк?, сказала: скажите мн? сударыня, какую пользу доставило мн? мое повиновеніе?
      Твоя мать и Г. Сольмсъ, возразила она, упросили, чтобъ ты до вторника не у?зжала, естьли тогда об?щаешься добровольно ?хать. Пусть дадутъ мн? волю изключать изъ того т? пос?щенія, которыя толикую причиняютъ мн? печаль, тогда я съ великою радостію по?ду къ моему дяд?.
      А! Сказала тетка, ето такое д?ло, которое еще требуетъ разсмотр?нія. Коснемся до другаго, къ коему не можешь ты довольно обратить своего вниманія, изъ него ты узнаешь, по какой причин? долженъ теперь зд?сь быть Г. Сольмсъ. Такъ, племянница, слушай со вниманіемъ, прервалъ мой дядя; онъ ув?домитъ также тебя кто таковъ тотъ изв?стной челов?къ, коего не хочу я назвать по имени. Я васъ прошу, Г. Сольмсъ, прочтите сперьва писмо, которое получили вы отъ искренняго своего друга: вы меня разум?ете, то безъименное письмо. Съ охотою, Г. мой; и взявъ свой бумажникъ, Г. Сольмсъ вынулъ изъ онаго письмо; ето отв?тъ, сказалъ онъ потупя глаза, на письмо писанное къ н?кой особ?, надписано оно Г. Рогеру Сольмсу Шталмейстеру; оно начинается сл?дующимъ образомъ: Г. мой, и любезной другъ… Извините меня, Г. мой, сказала я ему, естьли я васъ прерву; я прошу васъ мн? сказать, съ какимъ нам?реніемъ хотите вы мн? читать сіе письмо? Дабы ув?домить тебя, отв?чалъ за него мой дядя, коль презрителенъ тотъ челов?къ, которому какъ думаютъ предала ты свое сердце.
      Естьли подозр?ваютъ, Г. мой, что сердце мое разположено въ пользу другаго; то какая еще надежда быть можетъ для Г. Сольмса?
      Слушай только, возразила моя тетка, слушай, что Г. Сольмсъ будетъ читать, и о чемъ тебя ув?домить можетъ.
      Естьли Г. Сольмсъ объявитъ мн?, что не им?етъ въ томъ ни какого пристрастія, то съ великою охотою буду слушать; но естьли же подастъ мн? о томъ другія мысли, то позвольте мн? сударыня ему сказать, что сія самая причина должна весьма ослабить въ разум? моемъ то, о чемъ онъ хочетъ мн? читать или ув?домить.
      Слушай только, новторила моя тетка.
      Какъ! Ты не хочешь его слушать, сказалъ мн? дядя? Ты столь скоро вступаешься за…
      За вс?хъ т?хъ, Г. мой, коихъ обвиняютъ безъ имянными письмами и безъ всякихъ причинъ.
      Г. Сольмсъ началъ читать свое письмо. Письмо, какъ казалось содержало въ себ? великое множество обвиненій противъ того нещастнаго виновника; но я прервала безполезиое сіе чтеніе. Я тому не виновата, сказала я, естьли тотъ, коего обвиняютъ, не столько ко мн? равнодушенъ какъ такой челов?къ, котораго я никогда не видала. Я не изъясняю, какія им?ю къ нему чувствованія; но естьли они и таковы, какъ ихъ почитаютъ, то надлежитъ приписать оныя страннымъ средствамъ, коими желаютъ оныя предупредить. Пусть согласятся на мое предложеніе, я желаю провождать мою жизнь въ д?вств?, но онъ для меня никогда не будетъ бол?е значить, какъ и Г. Сольмсъ.
      Мой дядя вторично просилъ Г. Сольмса читать письмо; а меня принуждалъ слушать. Къ чему послужитъ его чтеніе, сказала я? Можетъ ли онъ отречься, что не им?етъ при томъ какихъ нам?реніи? Впрочемъ о чемъ же хуждшемъ можетъ онъ меня ув?домить, какъ не о томъ, что я безпрестанно съ н?сколькихъ м?сяцовъ слышать принуждена? Такъ, сказалъ мн? мой дядя; но онъ можетъ подать теб? и доказательства при семъ д?л?. И такъ безъ доказательствъ, знаю сказала я, что хулили до сего времени свойства Г. Ловеласа. Я васъ прошу Г. мой, не подавать мн? о немъ излишне хорошаго мн?нія; вы можете симъ понудить меня принять оное, когда уже я вижу съ какимъ рвеніемъ хотятъ, чтобъ его представилъ виновнымъ его противникъ, которой нимало не старается о своемъ исправленіи, и которой мыслитъ только о томъ, чтобъ самому себ? оказывать услуги.
      Я вижу ясно, сказалъ мн? дядя, твое предъуб?жденіе, глупое твое предъуб?жденіе въ пользу такого челов?ка, которой ни какого не им?етъ образованія нравовъ. Моя тетка присовокупила къ тому, что я весьма оправдала ихъ опасеніе, весьма удивительно, говорила она, что честная и доброд?тельная молодая особа им?етъ столько почтенія къ челов?ку совершенно противныхъ свойствъ.
      Я возразила съ равном?рною торопливостію: любезн?йшая тетушка, не д?лайте противъ меня столь опрометчиваго заключенія. Я почитаю Г. Ловеласа весьма отдаленнымъ отъ доброд?тели, коей исполненіе в?ра ему долгомъ предписываетъ; но естьлибъ всякой къ нещастію своему былъ прим?чаемъ во вс?хъ обстоятельствахъ своей жизни, и при томъ такими особами, кои стараются находить въ немъ недостатки, то не знаю, кто бы тогда могъ сохранить доброе о себ? имя. Я люблю доброд?тельныя свойства, какъ въ мущинахъ, такъ и въ женщинахъ. Я оныя почитаю равном?рно нужднымъ для об?ихъ половъ, и естьли бы я им?ла волю разполагать собою, то предпочла бы оныя достоинству государя, неим?ющаго столь драгоц?ннаго сокровища…
      Но къ чему оное относится, прервалъ мой дядя…
      Позвольте мн?, Г. мой, сказать, что безчисленное множество людей, кои изб?гаютъ таковой критики, не бол?е им?ютъ права требовать похвалы. Я могу прим?тить что и самъ Г. Сольмсъ не можетъ быть совершенно безъ недостатковъ. Слухъ о его доброд?теляхъ еще никогда до меня не доходилъ. Я слышала о н?которыхъ его порокахъ… извините, Г. мой; вы зд?сь теперь находитесь… То м?сто священнаго писанія, гд? сказано: верзи первый камень; представляетъ весьма изящное наставленіе.
      Онъ потупилъ голову, не произнося ни единаго слова.
      Г. Ловеласъ, продолжала я, можетъ быть им?етъ такіе пороки, коихъ вы не им?ете. А вы можетъ быть им?ете другіе, коихъ онъ не им?етъ. Я не нам?рена обвинять васъ, ни защищать его. Не бываетъ ни зла, ни добра безъ какой нибуть прим?си.
      Г. Ловеласъ, наприм?ръ, слыветъ непримиримымъ челов?комъ, и которой ненавидитъ моихъ друзей; я не бол?е за то его почитаю. Но да позволено будетъ мн? сказать, что и они не мен?е его ненавидятъ. Самъ Г. Сольмсъ не безъ сихъ проступокъ; я говорю о томъ, что онъ къ собственнымъ своимъ сродственникамъ им?етъ отвращеиіе? Я не думаю, чтобъ ето былъ ихъ проступокъ, по тому что они весьма хорошо живутъ съ протчею фамиліею. Но они могутъ такъ же им?ть и другіе пороки; я не скажу что омерзительн?йшіе, ибо сіе кажется невозможнымъ. Извините меня Г. мой, еще повторяю. Но какъ должно думать о такомъ челов?к?, которой гнушается родною своею кровью?
      Вы неизв?стны о томъ, сударыня. Ты того не знаешь, племянница; ты не знаешь Клари; вс? трое мн? сіе вдругъ отв?чали.
      Можетъ быть, что я того не знаю; да и не желаю о томъ знать, по тому что никакого не им?ю въ томъ участія. Но когда его публика обвиняетъ, Г. мой, и естьли публика несправедливо обвиняетъ одного, то не можетъ ли она такъ же и другаго опорочивать. Вотъ что я изъ всего того заключить могу; я присовокуплю только то, что величайшей недостатокъ въ достоинствахъ состоитъ въ томъ, чтобъ помрачать свойства другаго, дабы прославить свое собственное.
      Весьма мн? трудно изобразить теб? видъ его смущенія розпрастранившейся по всей его гнусной фигур?. Я думала, что онъ заплачетъ. Вс? его черты, казалось перем?нились отъ напреженія его и кривлянія. Ротъ его и носъ уже бол?е не казались посреди его лица. Естьли бы хотя мало им?лъ онъ ко мн? жалости, то конечно бы и я почувствовала къ нему оную.
      Они вс? трое смотря другъ на друга молчали. Я прим?тила изъ глазъ моей тетки, что она нимало бы не сердилась, когдабъ могла имъ дать выразум?ть, что одобрила все мною сказанное; и когда она начала говорить, то слабо меня хулила, что я не хочу выслушать Г. Сольмса. А что касалось до него, то онъ не им?лъ уже такой охоты принуждать меня къ слушанію; дядя мой сказалъ, что не возможно меня привесть въ разумъ. Словомъ, я бы конечно привела ихъ обоихъ въ молчаніе, естьли бы мой братъ не возвратился къ нимъ на помощь.
      Онъ вошелъ съ торопливостію, глаза его блистали яростію, и въ своемъ изступленіи говорилъ весьма странныя слова.,,я вижу что сія спорщица своимъ болтаніемъ привела васъ въ молчаніе. Но ободрись, Г. Сольмсъ, я слышалъ все до одного слова, и не вижу другаго средства къ соединенію васъ, какъ дать ей восчувствовать всю вашу власть, когда будете ея мужемъ, такъ какъ она нын? поступаетъ съ вами съ наглостію.
      О! племянннкъ, сказала ему моя тетка. Можно ли быть брату столь яростну противъ своей сестры.
      Онъ укорялъ ее, въ свое защищеніе, говоря что т?мъ сама тетка ободряетъ непокорную.,,Такъ, сударыня, вы весьма одобряете надменность своего пола. Впротчемъ, она бы не осм?лилась привесть въ молчаніе своего дядю недостойными своими разсужденіями, ни отказаться выслушать такого друга, которой желалъ ее ув?домить о опасности, коей подвергается ея честь со стороны одного своевольнаго, и коего, какъ она явно показала желаетъ просить покровительства противъ всей своей фамиліи.,,.
       Я привела своего дядю въ молчаніе недостойными разсужденіями! Какъ см?ете вы меня симъ укорять, спрашивала я его съ великимъ гн?вомъ? Какое ужасное изъясненіе! въ единомъ только вашемъ разум? произойти оно можетъ.
      Моя тетка заплакала съ печали, видя съ какою жестостію съ нею поступлено было. Племянникъ мой, сказала она ему, естьли такой должна я была ожидать отъ тебя благодарности, то уже д?ло кончено. Твой родитель конечно бы такъ со мною не поступилъ. Я скажу, не сомн?вайтесь о томъ, что р?чи, кои ты произнесъ, недостойны нимало произнесены быть братомъ.
      Столь же недостойны, возразила я, какъ и вс? протчія его поступки. По сему прим?ру, я ясно вижу, какимъ образомъ онъ усп?лъ привлечь всю фамилію къ своимъ нам?реніямъ. Естьли бы я хотя мало опасалась впасть во власть Г. Сольмса, сіе д?йствіе могло бы меня чрезвычайно тронуть. Вы видите, Г. мой, говоря Г. Сольмсу, какія средства хотятъ употреблять, дабы довести васъ къ концу вашихъ великодушныхъ предпріятій. Вы видите, какое мой братъ оказываетъ мн? почтеніе за васъ.
      А!… Сударыня, я не похвалю вспылчивость Г. Гарловъ. Я никогда вамъ о томъ не буду упоминать…
      Будте спокойны, Г. мой, я постараюсь сод?лать такъ, чтобъ вы никогда не им?ли къ тому случая.
      Ты очень вспыльчива, Клари, сказалъ мн? мой дядя; но ты племянникъ! ты столь же кажешься въ моихъ глазахъ хулы достойнымъ какъ и сестра твоя.
      Въ самую сію минуту вошла Белла. Ты не сдержалъ своего об?щанія, сказала она моему брату. Тебя и съ другой стороны такъ же хулятъ, какъ и зд?сь. Естьлибъ великодушіе и признательность Г. Сольмса мен?е были изв?стны, то непростительно бы было то, что ты упустилъ. Батюшка мой тебя спрашиваетъ; васъ также тетушка, и васъ дядюшка, да и Г. Сольмса вм?ст? съ вами естьли ему угодно. Они вс? четверо пошли вм?ст? въ боковую горницу. Я находилась въ молчаніи, дабы получить отъ своей сестры изъясненіе новаго сего явленія.
      Какь скоро она увид?ла себя наедин? со мною, то нахмуря лице и пожимая руками, она мн? сказала весьма язвительно, хотя и тихимъ голосомъ: развращенная тварь, какія печали причиняешь ты всей фамиліи! Я ей отв?чала, съ великою скромностгю, что она и мой братъ произвольно оныя на себя навлекаютъ, по тому, что ни тотъ ни другой не им?ютъ нужды вм?шиватся въ мои д?ла. Она продолжала меня обрем?нять своими ругательствами, но все тихимъ голосомъ какъ будто опасаясь, чтобъ не слыхали. Я разсудила что нужно, дабы отъ нея освободиться, привесть ее н?сколько въ большій гн?въ, а сіе весьма легко можно сд?лать съ челов?комъ горячаго свойства. Въ самомъ д?л?, она чрезвычайно разгорячилась. Въ то время. д?вица Долли Гервей, пришла ей сказать, что ее туда требуютъ. Сего перваго приказанія для ней было не довольно. Она опять оказала движенія своего гн?ва, къ коему я ее нарочно приводила хладнокровными, но чрезвычайно колкими отв?тами; когда д?вица Долли вторично пришла объявить ей, что ее не отм?нно туда требуютъ. Ахъ любезная сестрица, сказала я сей дражайшей д?виц?, мн? не могутъ еще оказать сей милости. Она отв?чала мн? токмо киваніемъ головы, не могши удержатся отъ слезъ. Столь простосердечный знакъ н?жности и сожал?нія ея не приминулъ навлечь на нее отъ Беллы н?кія ругательства.
      Однако я думаю, что сія яростная сестра такъ же претерп?ла н?сколько укоризнъ отъ моей матери или моихъ дядьевъ какъ я оное могла судить по ея отв?ту. Я говорила съ ней столь язвительно, сказала она, что не можно было сохранить ум?ренности.
      Мн? дали н?сколько времени на отдохновеніе. Г. Сольмсъ возвратился назадъ одинъ, д?лая разныя кривлянія и поклоны. Онъ пришелъ со мною простится, но онъ столь искусно былъ наученъ и столь ободренъ, что не подалъ мн? ни мал?йшей надежды въ перем?н?. Онъ меня просилъ не оказывать къ нему ненависти за т? жестокости, коихъ онъ былъ самъ къ печали своей очевидцемъ. Онъ просилъ меня и того что онъ считалъ за долгъ назвать моимъ сожал?ніемъ.
      Р?шеніе всего д?ла, сказалъ онъ мн?, состоитъ въ томъ, что въ его нещастіи подавали ему еще н?кую надежду; и хотя онъ былъ отвергнутъ и презренъ предм?томъ своего обожанія, но р?шился столь долго пребывать въ своемъ нам?реніи, пока меня будетъ вид?ть д?вицею, не сожал?я о т?хъ своихъ весьма продолжительныхъ и трудныхъ услугахъ, коимъ едва прим?ра найти можно.
      Я ему предложила въ весьма сильномъ выраженіи, чего онъ ожидать долженъ; онъ мн? отв?чалъ, что онъ т?мъ бол?е р?шился пребывать твердо въ своемъ нам?реніи, пока я не буду за к?мъ ни есть другимъ и онъ все еще будетъ над?ятся. Какъ! Сказала я ему, над?ятся, и стоятъ твердо въ своемъ нам?реніи когда я вамъ объявляю, какъ и теперь то оказываю, что мое сердце уже занято… Какъ бы мой братъ не могъ изъяснить сего признанія…
      ,,Онъ зналъ мои достоинства. Онъ ихъ уважалъ. Онъ свид?тельствовалъ, что можетъ составить мое благополучіе, и не мен?е ув?ренъ, что я желаю учинится таковою.,,
      Я его ув?ряла т?мъ, что отъ?здъ мой къ дяд? хуже соотв?тствовать будетъ его нам?реніямъ: естьлиже учинятъ мн? сіе насиліе, то я его не увижу во всю мою жизнь, не приму ни одного его письма, и не буду слушать ни единаго слова, какое только захотятъ мн? сказать въ его пользу, комубъ онъ ни поручилъ стараніе о своихъ выгодахъ.
      ,,Онъ отъ того былъ въ отчаяніи. Онъ будетъ нещастн?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, естьли я буду твердо стоять въ семъ нам?реніи. Но онъ не сомн?вался, чтобъ мой отецъ и мои дядья не могли внушить въ меня благопріятн?йшихъ чувствій.
      Никогда, никогда, Г. мой; въ семъ то вы должны быть весьма ув?рены.
      ,,Предм?тъ былъ достоинъ его терп?нія, и вс?хъ усилій, на кои онъ р?шился покуситься:
      ,,къ моему вреду Г. мой! Къ уничтоженію всего моего благополучія!
      ,,Онъ над?ется вид?ть меня н?когда обязанною перем?нить свои мысли. Его им?ніе гораздо богат?йшее, нежели какъ о томъ думали, его страсть, превосходящая вс? т? чувствія, какія токмо им?етъ кто къ женщин?…
      Я его остановила, и просила поговорить о т?хъ его богатствахъ, по коимъ причитали столь великія достоинства, я его спросила, о второмъ пункт?, что должна думать о его страсти молодая особа, которая чувствуетъ къ нему столько отвращенія, сколько никто и никогда еще къ челов?ку не чувствовалъ, и им?етъ ли онъ какое ни есть доказательство, которому бы сіе объясненіе не соотв?тствовало?
      ,,Дражайшая моя, залепеталъ онъ бросясь на кол?ни, что могу я сказать! Вы видите меня у вашихъ ногъ. Не поступайте со мною съ такимъ презр?ніемъ.,,
      Въ самомъ д?д? онъ изъявлялъ глубокую печаль, но подъ безъобразными и омерзительными чертами. Однако не безъ сожал?нія вид?ла я его въ семъ униженіи. Я ему сказала: мн? также случалось, Г. мой, неоднократно, но безполезно стоять на кол?няхъ, для уб?жденія нечувствительныхъ сердецъ. Я готова и еще приклонить ихъ да и предъ вами, естьли въ томъ заключается достоинство, лишь бы вы не были орудіемъ жестокаго брата, для довершенія его свирепостей.
      ,,Ежели услуги, кои во всю мою жизнь, оказывать вамъ не престану; естьли почтеніе, которое перем?нится въ обоженіе васъ… Ахъ! Сударыня, вы обвиняете прочихъ въ жестокости, для чегожъ сами не желаете, дабы и милосердіесовокуплялось съ прочими вашими доброд?телями?,,
      Разв? должна я быть жестокою сама къ себ?, когда окажу вамъ то, что вы называете милосердіемъ? Возмите себ? мое им?ніе, Г. мой, я на то согласна, поелику зд?сь къ вамъ весьма вс? благоразположены. Не требуйте меня въ супружество, прочее все я оставляю вамъ. Впрочемъ весьма бы хорошо сд?лали, естьли бы то милосердіе, которое для себя требуете, оказали другому.
      ,,Естьли вы говорите о моихъ сродственникахъ, сударыня, то сколь они недостойны моего вниманія, прикажите только, и ваша воля будетъ закономъ и обратиться въ ихъ пользу.,,
      Чтобъ я Г. мой, нам?рилась возвратить вамъ горячность, какую сродственники другъ къ другу им?ть должны когда вы ясно показываете, что природа вамъ оной не внушила, или чтобъ искупила у васъ благополучіе вашихъ сродственниковъ потеряніемъ собственнаго своего. Милосердіе, коего я отъ васъ требую касается до самой меня. Поелику вы им?ете н?которую власть надъ моими сродственниками, то будьте великодушны и употребите ее въ мою пользу. Скажите имъ, что вы начинаете усматривать во мн? не преодолимое къ вамъ отвращеніе. Скажите имъ, когда вы разумны, что собственное ваше благополучіе столько вамъ дорого, что не хотите подвергать себя опасности, лишиться онаго столь явнымъ къ вамъ омерз?ніемъ. Скажите имъ, естьли угодно, что я недостойна вашихъ предложеній, и что для своей и для моей пользы, вы бол?е не желаете просить такой руки, въ которой упорно вамъ отказываетъ.
      Я на все отважусь, отв?чало мн? ужасное чудовище, вставая съ лицемъ побл?дневшимъ, видно отъ ярости, бросая пламя изъ впалыхъ гласъ, и кусая верхьнію губу, дабы т?мъ мн? показать, что онъ можетъ быть челов?комъ. Ваша ненависть, сударыня, не будетъ еще сильною причиною, котороябъ могла меня остановить въ моемъ нам?реніи. Я не сомн?ваюсь, чтобъ въ короткое время не им?лъ власти…
      О естилибъ вы не им?ли власти Г. мой…
      Онъ щастливо изъ того выпутался… Оказать вамъ бол?е великодушія, нежели сколько вы мн? онаго являете, хотя вс? хвалятъ благородныя чувствованія вашего сердца. Его физіономія сходствовала съ его гн?вомъ. Она казалась единственно для того и произведена, чтобъ выражать яростную сію страсть.
      Въ самую ту минуту вошелъ мой братъ и сестра, сестра, сказалъ онъ мн? скрежеща зубами, окончи свою геройскую ролю, которую такъ искусно начала; она къ теб? весьма пристала. Однако в?рь что не долго продолжится. Мы увидимъ будешь ли ты обвинять другихъ въ тиранств?, когда сама съ такою наглостію поступаешь. Но оставте ее, оставте ее, Г. Сольмсъ; власть ея коротка. Вы вскоре ее увидите уничиженною и тихою. Сія безразсудная, когда привыкнетъ къ людямъ, возчувствуетъ угрызеніе своей сов?сти, тогда будетъ она просить у васъ прощенія, и весьма щастливою себя почтетъ, когда оное получить возможетъ.
      Сей свир?пой братъ продолжалъ бы еще дол? такія ругательства, естьлибъ Хорей пришедъ, не позвалъ его по приказанію моего отца въ другой покой. Въ печали и ужас?, видя надъ собою столь скотскіе поступки, я перес?ла на другой стулъ, оказывая вс? знаки сильнаго колебанія. Г. Сольмсъ отважился извинять себя, ув?ряя меня, что ему весьма была прискорбна вспылчивость моего брата. Оставте меня, Г. мой, оставте меня, или увидите меня безъ чувственну. Въ самомъ д?л? я едва было не упала въ обмарокъ.
      Онъ препоручалъ себя въ мою милость съ видомъ ув?ренія, которое казалось бол?е умножалось отъ слабости, въ коей онъ меня вид?лъ. Онъ воспользовался симъ моимъ положеніемъ и ухватилъ дрожащую мою руку, все мое супротивленіе не сильно было воспрепятствовать ему поднести ея къ омерзительиому своему рту. Я удалилась отъ него съ негодованіемъ. Онъ вышелъ съ своими кривляніями, и д?лая поклоны, весьма доволенъ самимъ собою, какъ я могла то судить, и радуясь моему смятенію. Я еще вижу его предъ глазами: мн? кажется, что вижу какъ не проворно онъ идетъ за домъ, и сгорбясь кланяется при каждомъ шаг? даже до т?хъ поръ, какъ двери были отворены, и о которыя онъ ударился, по щастію напомнили ему, чтобъ онъ оборотился ко мн? спиною.
      Какъ скоро я увид?ла себя одну, то Бетти пришедъ, ув?домила меня что наконецъ позволено мн? возвратиться въ свою горницу. Ей было приказано, сказала она мн?, ув?щевать меня, чтобъ разсудить о всемъ основательн?е, по тому что время весьма коротко, хотя мн? и дала выразум?ть, что могутъ отложить мой отъ?здъ до субботы.
      А какъ я дала ей волю говорить о всемъ; то она мн? расказала, что моего брата и сестру бранили за вспыльчивость, съ коею они со мною говорили; но собравъ вс? обстоятельства, и вс? изв?стія дяди моего, р?шились еще бол?е стараться о польз? Г. Сольмса. Онъ самъ говоритъ, что его страсть ко мн? еще сильн?е сд?лалась, нежели была прежде, и что ни мало не страшась моихъ возраженій онъ еще съ пріятностгю оныя слушалъ. Онъ говорилъ съ восхищеніемъ о моихъ прелестяхъ и важномъ вид?, съ коимъ я составлю честь его фамиліи. Бетти представляетъ мн? другія столь же ласкательныя изображенія, но я не могу судить она ли ихъ вымыслила, или онъ самъ говорилъ. Сл?дствіе всего д?ла, говорила она съ обыкновенною своею наглостію, состоитъ въ томъ чтобъ я повинилась родителямъ съ доброй воли; или она еще бол?е мн? сов?туетъ, чтобъ я сама съ собою положила условія; естьли же я упущу случай, то она можетъ ручаться, что вм?сто Г. Сольмса она не лучше будетъ поступать со мною: и какая бы въ св?т? женщина, повторяла мн? н?сколько разъ сія нахалка, лучше согласилась удивляться качествамъ молодаго развратнаго челов?ка, нежели самой быть предм?томъ удивленія разумнаго челов?ка изящныхъ свойствъ? Она къ тому присовокупила, что должно весьма удивляться моему щастію, или хитрости когда я могла сыскать средства скрывать свои бумаги. Ты должна воображать, сказала она мн?, что она безпрестанно видитъ въ моихъ рукахъ перо; и какъ я всячески стараюсь записки свои отъ нее скрывать, то и она не обязана хранишь мою тайну. Однако она не любитъ огорчать другихъ; она на противъ того склонна бол?е къ оказыванію услугъ, искуство примирять другихъ было ея дарованіемъ. Естьли она хот?ла мн? причинить столько зла, сколько я себ? отъ нее ожидать думаю, то можетъ быть не былабъ я бол?е у моего родителя. Все сіе однако, говоритъ она, не съ т?мъ чтобъ заслужитъ отъ меня честь, ибо въ самомъ д?л? было бы для меня пол?зно, когдабъ д?ло скоро р?шилось: своей выгоды она въ томъ мало видитъ, такъ какъ и вс? прочіе, ето д?ло уже изв?стно. А чтобъ все сіе привесть къ концу присовокупила она, то можетъ подать мн? н?кое изв?стіе: хотя мой отъ?здъ скоро посл?дуетъ, но сродннки хотятъ отобрать у меня перья и чернила; и когда я лишусь сего увеселенія, то увидятъ какъ будетъ провождать свое время столъ д?ятельной разумъ, какимъ мой почитаютъ.
      Сія р?чь, которую можетъ быть она на удачу сказала, столько сд?лала во мн? впечатл?нія, что я начну немедленно прятать въ различныхъ м?стахъ перья, чернила и бумагу. Я положу также н?сколько сихъ вещей въ какой нибудь куртин? сада, естьли найду тамъ безопасное м?сто. Естьли и сіе не удастся, то у м?ня есть н?сколько карандашей для рисованья. А узоры мои послужатъ мн? вм?сто бумаги, естьли мн? ни чего другаго не оставятъ.
      Я въ самомъ д?л? удивляюся щастію, что спрятала столь удачно писменныя свои свид?тельства. Обыскъ былъ весьма строгъ: я прим?тила сіе по безпорядку, которой я находила во вс?хъ моихъ комодахъ. Ты знаешь, что я люблю порядокъ, и что пологая оной въ самыхъ безд?лицахъ, могу зажмуря глаза найти кусокъ кружева или л?нтъ. Я увид?ла такой же безпорядокъ и въ своихъ ящикахъ; они были совершенно не такъ разставлены и положены, иныя стояли лицомъ въ низъ, а другія разкрыты. Платье мое не мен?е разрыто было; и я вижу что ни что отъ ихъ осмотра не ушло. Тебя благодарю я за ту дружбу, которая вс? ихъ труды сд?лала безполезными.
      Моя рука остановляется отъ усталости; но какъ я теб? весьма по сему случаю обязана, то и могу теб? сказать, что на всегда и во всякомъ званіи, пребуду весьма тобою обязаннаяи в?рн?йшая пріятельница
 
       Клар. Гарловъ
 

Письмо LXXVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ среду 5 Апр?ля, въ 11 часовъ.
 
      Я доведена до того, что должна употребить тайно н?сколько минутъ для написанія къ теб? сихъ строкъ, и для употребленія скрытныхъ моихъ вещей. Не преминули у меня отобрать вс? перья и чернила и все, что только могли найти въ моей горниц?. Я коснусь опять сего обстоятельства.
      Бол?е не прошло часа, какъ я отнесла длинное мое письмо на условленное м?сто. Я положила тамъ въ самое то время записку къ Г. Ловеласу, въ коемъ опасаяся, чтобъ его нетерп?ливость не привела его къ какой ни есть отважной поступк?, ув?домляю его въ четырехъ строкахъ.,,Что свиданіе прошло, и я ласкаюсь, что мой отказъ уменьшитъ бодрость въ Г. Сольмс? и въ его покровителяхъ.,,
      Хотя отъ чрезвычайнаго моего утомленія, и отъ того что во всю почти ночь, которую я препровела, писавши къ теб? письмо, принуждена была пролежать въ постел? столь долгое время, что не могла ран?е отнести моего письма, однако над?юсь что ты будешь им?ть довольно времени отв?чать мн? на оное сего же вечера; или завтра еще до восхожденія солнца. Я теперь наипаче нетерп?ливо знать хочу, могу ли над?ется на снисхожденіе твоей матери или н?тъ? Ты узнаешь важность онаго ожиданія, когда разсудишь что они р?шились отвесть меня въ Субботу въ домъ моего дяди, а можетъ быть и завтра.
      Прежде, нежели коснемся до новаго усилія когда отобрали у меня бумаги и перья, то должно въ короткихъ словъ ув?домить тебя о н?которыхъ обстоятельствахъ предшестовавшихъ сему произшествію.
      Моя тетка, какъ кажется не им?етъ другаго дома, кром? нашего, такъ какъ Г. Сольмсъ и оба мои дядья пришли ко мн? въ самую ту минуту, когда я проснулась. Она мн? говорила что я не должна упорствовать выслушать то, что Г. Сольмсъ будетъ разсказывать о Г. Ловелас?, ибо сіе нужно мн? для объясненія многихъ обстоятельствъ, могущихъ меня ув?рить о подлыхъ его свойствахъ, и что онъ не можетъ быть добрымъ мужемъ, что я вольна толковать оныя по своей мысли и принимать ихъ, естьли хочу, ко вреду Г. Сольмса; но я т?мъ бол?е должна о томъ знать, что н?которыя изъ оныхъ лично ко мн? относяться. Я ей отв?чала, что ни малаго къ тому любопытства не им?ю, поелику я ув?рена, что он? не могутъ помрачить моей чести, и что Г. Ловеласъ не им?етъ никакой причины приписывать мн? ту ревнительность, въ коей н?которые изъ моихъ друзей несправедливо меня обвиняютъ.
      Онъ хвалился, сказала она мн?, знатною своею породою, и говорилъ о нашей фамиліи съ презр?ніемъ, какъ бы щиталъ за подлость вступить съ нами въ союзъ. Я согласилась, что естьли сія укоризна основательная, то онъ весьма недостойной челов?къ, а когда говоритъ худо о такой фамиліи, которая, выключая Перства ни чуть не ниже его породы. Я присовокупила къ тому, что сіе самое достоинство не столько кажется приноситъ чести, сколько стыда т?мъ, кои мен?е придаютъ ему украшенія, нежели отъ онаго получаютъ; что по справедливости безразсудная гордость моего брата, по коей онъ повсюду объявлялъ, что ни съ к?мъ инымъ въ сродство не вступитъ какъ съ перьв?йшимъ дворянствомъ, произвела обидныя сомн?нія для нашей фамиліи, но естьлибъ я была ув?рена, чтобъ по другой какой гордости, въ коей бы одну только подлость найти могла, что Г. Ловеласъ могъ употребить право случайныхъ своихъ выгодъ, дабы только насъ поносить или съ лишкомъ себя уважать; то я его почитала бы стольже презрительнымъ по разсудку, какимъ онъ быть можетъ по своимъ правамъ. Ей угодно было повторить мн?, что онъ часто принималъ такія оскорбительныя вольности, говоря, что можетъ дать въ томъ доказательства, которыя меня приведуть въ изумленіе.
      Я отв?чала, что какуюбъ достов?рность ни находила она въ доказательтельствахъ; но какъ онъ ненавидимъ всею нашею фамиліею, которая явно и во всякомъ случа? оказываетъ противъ него свою ненависть, то правила справедливости требуютъ, чтобъ основательно узнать, по какому случаю онъ учинился виновнымъ въ томъ преступленіи, коимъ его укаряютъ, и не ругательства ли н?которыхъ изъ моихъ друзей, чрезвычайно надутыхъ своимъ богатствомъ, по коему можетъ быть презирали они вс?хъ прочіе выгоды, и помрачали собственное свое благородство, изд?ваясь надъ его состояніемъ, принудили говорить о нихъ съ равнымъ презр?ніемъ. Однимъ словомъ, заключила я, не можете ли вы сказать, сударыня, чтобъ ненависть не столько же съ нашей стороны къ нему сильна, какъ и съ его къ намъ? говоритъ ли онъ о насъ съ меньшею, нежели мы о немъ пощадою? А что касается до возраженія столь часто повторяемаго, что онъ добрымъ мужемъ быть не можетъ, то думаете ли вы чтобъ онъ когда ни есть могъ столь худо поступать съ женою, какъ теперь со мною поступаютъ, а наипаче мой братъ и сестра?
      Ахъ! Любезная племянница, Ахъ! Любезная Клари, сколь сильное впечатл?ніе сд?лалъ сей гнусной челов?къ въ твоемъ сердц?!
      Можетъ быть вы обманываетесь сударыня. Но справедливость требуетъ, чтобъ отцы и матери желающіе согласить свою дочь съ своими мн?ніями, въ сихъ обстоятельствахъ весьма остерегались покушаться на такія д?ла, которыя могутъ принудить ее оказывать свое великодушіе и вм?нять въ честь то, что относится до челов?ка имъ отвратительнаго. Однако разсмотря все такъ, какъ я на всегда отъ него отказалась, не знаю отъ чего происходитъ въ другихъ безпрестанная сія охота говорить мн? о немъ; и для чего требуютъ чтобъ я выслушала подробности до него касающіяся.
      Но ты, племянница моя, не можешь думать, чтобъ было въ томъ, что ни есть худаго, когдабъ допустила Г. Сольмса разсказать какъ Г. Ловеласъ о теб? отзывается. Какъ, жестоко ты съ нимъ ни поступила но онъ нетерп?ливо хочетъ тебя вид?ть. Онъ изъ милости тебя проситъ выслушать его.
      Естьли вы думаете, сударыня, что прилично оное выслушать… Такъ любезная Клари, прервала она съ живостію, весьма прилично.
      То, что онъ о мн? сказалъ, сударыня, ув?рило ли васъ въ подлости Г. Ловеласа?
      Такъ, моя любезная, и что ты должна его проклинать.
      И такъ, сударыня, пожалуйте сами раскажите мн? оное. Я не им?ю нужды вид?ть Г. Сольмса, когда изв?стіе, которое онъ сообщить хочетъ, будетъ принято съ большимъ уваженіемъ отъ васъ. Ув?домьте меня, сударыня, что осм?лился говорить онъ о мн?.
      Мн? казалось, что моя тетка пришла въ крайнее зам?шательство, однако оправясь н?сколько, сказала мн?: очень хорошо, я вижу сколь сильно прил?плено къ нему твое сердце. Я весьма о томъ печалюсь, сударыня; ибо я ув?рена, что на то ни мало не по-смотрятъ. Ты будешь женою Г. Сольмса и гораздо скор?е, нежели думаешь.
      Естьли сердечное согласіе и словесное засвид?тельствованіе онаго къ бракосочетанію нужны, то я ув?рена, что никогда не буду женою Г. Сольмса: не будутъ ли повинны въ великой жестокости мои родители, естьли они употребятъ насиліе, дабы руку мою отдать ему и держать оную до окончанія церемоніи, между т?мъ какъ я отъ ужаса приведена будучи вн? себя, можетъ быть не въ состояніи буду то чувствовать.
      Какое романическое изображеніе представляешь ты мн? о насильственномъ брак?! Другіе бы теб? отв?чали, моя племянница, что ето произходитъ отъ собственнаго твоего упорства.
      Сего могла бы я ожидать отъ моего брата и моей сестры: но я ув?рена, что вы сударыня можете различишь упорство отъ врожденнаго отвращенія.
      Мнимое отвращеніе, любезная моя, можетъ им?ть свой источникъ въ д?йствительномъ упорств?.
      Я знаю свое сердце, сударыня, и желалабы, чтобъ вы его столько же знали.
      Но покрайней м?р? согласись еще разъ свид?тся съ Г Сольмсомъ. Тогда будутъ поступать по твоей вол?, и ты т?мъ сд?лаешь для себя бол?е, нежели вооброжаешь.
      За чемъ же съ нимъ вид?ться, сударыня? разв? онъ щитаетъ за удовольствіе вид?ть то отвращеніе, которое я къ нему им?ю? Разв? онъ хочетъ еще бол?е огорчить противъ меня моихъ друзей? О коварство, о жестокое честолюбіе моего брата!
      Тетка моя взглянула на меня съ жалостнымъ видомъ, какъ будто проникала въ смыслъ моего восклицанія. Однако она мн? отв?чала, что мое воображеніе было наполнено пустою мечтою; что я думаю несправедливо объ огорченіяхъ и о увеличеніи ихъ.
      Безъ сомн?нія, ихъ огорченіе увеличится, сударыня, естьли они считаютъ за оскорбленіе, когда объявляю Г. Сольмсу, что я не хочу совершенно им?ть его своимъ супругомъ.
      Г. Сольмсъ, сказала она мн?, поистинн? достоинъ сожал?нія. Онъ тебя обожаетъ. Онъ съ великою нетерп?ливостію желаетъ тебя вид?ть. Онъ почитаетъ тебя еще прелестн?е, посл? того жестокаго поступка, которой ты ему оказала. Онъ всегда говоритъ о теб? съ восхищеніемъ.
      Безобразное чудовище, думала я сама въ себ?! Онъ восхищается?
      Сколь жестоко должно быть его сердце, возразила я, когда можетъ взирать на толикія мученія, коимъ онъ охотно самъ способствуетъ!
      Но я вижу, сударыня, я вижу, что меня почитаютъ зд?сь за птицу посаженную въ кл?тку, меня уязвляютъ и раздражаютъ, но для чего? для того, чтобъ сд?лать изъ меня игралище моему брату, моей сестр? и Г. Сольмсу. Они находятъ въ моихъ нещастіяхъ предм?тъ жестокой своей радости. Чтобъ я сударыня, согласилась вид?ть сего челов?ка! Челов?ка недостойнаго жалости! Я никогда его не увижу, естьли только могу того изб?гнуть. Н?тъ, н?тъ, я его не увижу! Какое знаменованіе, придаешъ ты тому удивленію, которымъ Г. Сольмсъ совершенно къ теб? наполненъ! Не взирая на вчерашній твой гн?въ, на вс? твои презр?нія, онъ находитъ тебя обожанія достойною, даже и въ самыхъ твоихъ жестокостяхъ; я тебя ув?ряю, что онъ не столь мало великодушенъ и не столь нечувствителенъ, какъ ты о немъ думаешь. Согласись, любезная моя племянница; отецъ твой и мать того ожидаютъ; долгъ того требуетъ, чтобъ ты еще разъ согласилась его вид?ть и выслушить, что онъ теб? говорить будетъ.
      Какъ могу я на то согласиться, сударыня, когда вы сами по прим?ру вс?хъ прочихъ изъясняли вчерашнее свиданіе, какъ н?кое ободр?ніе его требованій, когда я торжественно объявила, что естьли соглашуся опять съ нимъ вид?тся, то оно будетъ изъяснешо въ семъ же смысл?; и когда я на противъ того р?шилась никогда не терп?ть его?
      Тыбъ могла сударыня, не простирать своихъ разсуженій на меня. Я вижу, что и съ одной стороны и съ другой, не бол?е могу ожидать благодарности.
      Она отъ меня поб?жала. Я звала ее назадъ, сл?дуя за нею даже до л?стницы; но она меня не слушала; скоропостижной ея выходъ прииудилъ также уйти и того подлаго шпіона, которой насъ подслушивалъ, и коего шумъ я слышала, когда онъ удалялся.
      Едва я н?сколько освободилася отъ сего нападенія, какъ превосходная д?вица Бетти ко мн? взошла: сударыня ожидаютъ отъ васъ чести, дабы вы пришли въ свой залъ.
      Да кто ето, Бетти? Почему я знаю, сударыня! Можетъ быть ваша сестрица, можетъ быть вашъ братецъ.
      Я ув?рена, что они сюда къ вамъ не придутъ.
      Г. Сольмсъ ушелъ?
      Я думаю, сударыня, что ушелъ. Не хотите ли, чтобъ его воротили? спросила меня сія нахалка.
      Я сошла: и кого же могла я найти въ моемъ зал?, какъ не моего брата и Г. Сольмса, которой скрылся за двери, чтобъ его не видала, между т?мъ какъ мой братъ велъ меня за руку до перваго стула, я ужаснулась какъ будто увид?ла какое привиденіе.
      Тебя просятъ с?сть, Клари. А еще что братецъ? Еще что, Сестрица? Должно оставить теб? сей презрительиой видъ и принять на себя трудъ выслушать, что Г. Сольмсъ говорить будетъ. Я тогда думала сама въ себ?, что опять призвана за т?мъ, чтобъ служить имъ игралищемъ.
      Сударыня, посп?ши нем?дленно, сказалъ Г. Сольмсъ, какъ будто опасался что не им?етъ довольно времени, говорить со мною, Г. Ловеласъ явно показываетъ свое отвращеніе къ бракосочетанію, и его нам?реніе есть похитить у васъ честь, естьли когда…
      Подлой клеветникъ! прервала я съ досадою, вырвавъ свою руку отъ моего брата, которой съ наглостію тащилъ ее, дабы ему отдать оную. Вы сами враги моей чести, естьли можно назвать безчестіемъ то, что вы насильно приневолить хотите свободную душу.
      О наглая! вскричалъ мой братъ. Но ты еще не у?хала отсюда сударыня? [сопротивляясь усиліямъ, которыя я употребляла дабы отъ него освободится]
      Чего вы требуете, Г. мой, симъ ужаснымъ насиліемъ? удержать васъ зд?сь, сударыня; и видя, что скоро вырвусъ, онъ обхватилъ меня об?ими руками. И такъ прикажите выдьти вонъ Г. Сольмсу, для чего столь жестоко со мною поступаете? Пусть не будетъ онъ свид?телемъ для чести вашей, варварства брата сестр? оказываемаго, которая не заслуживаетъ сего недостойнаго поступка. Я съ такою силою отъ него вырывалась, что онъ принужденъ былъ меня отпустить, назвавши меня фуріею. Видите, сказалъ онъ г. Сольмсу, какую силу придаетъ упорство женщин?; я не могъ ее удержать. Я приб?жала уже къ дверямъ, которыя были отворены; и вошедъ въ свою горницу съ такою же легкостію, замкнула ихъ ключемъ, дрожа и запыхавшись.
      Съ полчаса посл? того, Бетти пришедши весьма кр?пко стучала, прося меня отворить такимъ голосомъ, которой мн? столько же ужаса причинилъ, въ какомъ и сама она казалась. Я отворила. Помилуйте, сказала она мн?! Никогда еще не видно было подобнаго смятенія; (разхаживая съ стороны въ сторону и прохлаждая себя платкомъ) господа и госпожи въ гн?в?; другіе упрямятся! Б?дной любовникъ отчаевается! Дядья въ ярости! одинъ,… О Боже мой! Боже мой, какой то будетъ конецъ сего смятенія! И отъ чегоже, произходитъ такое смятеніе? Отъ того, что одна молодая д?вица можетъ быть щастлива, да сама того не хочетъ; и отъ того, что ета молодая д?вица желаетъ мужа и не желаетъ. Какой великой безпорядокъ въ томъ дом?, въ коемъ вс? привыкли жить спокойно!
      Она продолжала н?сколько времени сіе явленіе, не переставая говорить сама съ собою; между т?мъ, какъ я сидя на стул? съ терп?ніемъ слушала сей прекрасной моналогъ, будучи весьма ув?рена, что препорученное ей д?ло не будетъ мн? пріятно, наконецъ она оборотясь ко мн?, сказала: я должна исполнить то, что мн? приказано, я въ томъ не виновата. Вы не должны сударыня, на меня гн?ваться. Но мн? вел?но, въ сію минуту отобрать у васъ перья и чернила.
      Кто ето приказалъ?
      Вашъ батюшка и ваша матушка.
      Кто же меня ув?ритъ, что они точно сіе приказали? Она пошла къ моему кабинету.
      Я ее предупредила. Только осм?лься тронутся за какую ни есть вещь, въ сію минуту вошла д?вица Долли. Увы! Такъ любезная моя, сказала мн? н?жная сія пріятельница, проливая слезы, должно отдать теб? свои перья и чернила Бетти или мн?.
      Такъ должно отдать сіи вещи, любезная сестрица? Я теб? ихъ отдамъ: но не сей нахалк?. Я отдала ей мою чернилицу. Мн? весьма прискорбно, сказала мн? съ печалію сія д?вушка, что прихожу къ теб? всегда съ огорчительными приказаніями: но твой родитель не хочетъ бол?е тебя терп?ть въ семъ дом?. Онъ клялся, что завтра, или много что въ субботу, отвезутъ тебя къ дяд? моему Антонину. А перья и чернила отобрали у тебя для того, чтобъ ты не могла кого о томъ ув?домить.
      Она оставила меня съ видомъ печальн?йшимъ, нежели ея слова, взявъ мою чернилицу съ приборомъ, и пучекъ перья зам?ченной при вчерашнемъ обыск?, и коего особенно приказано ей было отъ меня потребовать. Къ щастію моему, что не им?я въ немъ никакой нужды, по тому что спрятала съ дюжину оныхъ въ различныхъ м?стахъ, пучокъ сей былъ ц?лъ, ибо я не сомн?ваюсь, чтобъ они не перещитали въ немъ перьевъ.
      Бетти осталась у меня, расказывая, что моя мать теперь такъ же на меня разсердилась какъ и протчіе, что мой жребій уже опред?ленъ, что мой свир?пой поступокъ не оставилъ мн? ни какого защитника, что Г. Сольмсъ кусаетъ у себя губы, ропщетъ, и кажется, говоритъ она, бол?е размышляетъ, нежели говоритъ. Однако она думаетъ, что сей жестокій гонитель считалъ за удовольствіе меня вид?ть. Хотя ув?ренъ о томъ мученіи, которое мн? причиняетъ, но желаетъ еще меня вид?ть. Не настоящій ли ето дикой челов?къ, моя любезная?
      Дядя мой Гарловъ, говорила она, объявилъ, что меня оставляетъ: и сожал?етъ о Г. Сольмс?, но онъ ему однако сов?туетъ не вспоминать впредь о моемъ презр?ніи, но дядя мой Антонинъ совс?мъ противнаго мн?нія, онъ желаетъ чтобы меня сколько я заслуживаю, наказали. Что же касается до нее, говоритъ она, какъ о принадлежащей такъ же къ нашей фамиліи д?виц?, не скрываетъ отъ меня что она была бы весьма согласна съ посл?днимъ мн?ніемъ.
      А какъ мн? не остается бол?е никакого средства, кром? ее, дабы быть ув?домляемой о ихъ разговорахъ и нам?реніяхъ, то я иногда сношу такія ея наглости, коихъ бы въ другое время ни какъ снести не могла. Впротчемъ, кажется мн?, что мой братъ и сестра допускаютъ ее во вс? свои сов?ты.
      Въ сію минуту вошла ко мн? д?вица Гервей, требуя отъ меня чернилъ, прим?ченныхъ въ моемъ кабинет?. Я тотчасъ ей отдала оные; чемъ мен?е они будутъ подозр?вать меня въ перепискахъ, т?мъ бол?е над?юсь, что согласятся дать мн? небольшую отсрочку.
      Ты видишь, любезная моя, въ какомъ я теперь нахожусь состояніи? Вся моя надежда, вся моя дов?ренность зависитъ отъ милости твоей матушки. Естьли же я лишусь и сей помощи, то не знаю что со мною будетъ: и кто знаетъ, чего должна ожидать съ минуты на минуту твоя нещастная пріятельница?
 

Письмо LXXVII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ среду въ 4 часа посл? об?да.
 
      Я возвращаюсь съ условленнаго нами м?ста, на кое я отнесла свое письмо съ т?мъ письмомъ Г. Ловеласа, коего я къ теб? еще не посылала. Я удивилась нашедши тамъ мое прежднее письмо. И такъ ты оба оныя вдругъ получишь.
      Однако я еще безпокоюсь о замедленіи того, которое ты получить была должна. Но мн? не безъизв?стно, что твой посолъ не всегда бываетъ свободенъ. Я не премину относить всего того, что ни напишу, какъ скоро свое письмо кончу. Благоразуміе не позволяетъ мн? теперь хранить у себя никакой бумаги. Я принуждена всегда запирать двери, когда начинаю что писать, опасаясь быть усмотр?нною, съ т?хъ поръ, какъ думаютъ, что у меня н?тъ ни чернилъ ни перьевъ.
      Я получила новое письмо отъ того старательнаго и услужливаго челов?ка. Онъ подтверждаетъ, что ни чего не произошло въ семъ дом? такого, о чемъ бы онъ немедл?нно не былъ ув?домленъ; ибо письмо сіе было писано прежде, нежели онъ могъ получить посл?днюю мою записку, и повидимому положено тогда, какъ взята была моя записка. Однако онъ благодаритъ меня за твердость, которую въ семъ случа? оказала я моему дяд? и Г. Сольмсу.
      Но онъ меня ув?ряетъ:,,что они еще бол?е прежняго р?шились принуждать меня къ браку съ Г. Сольмсомъ. Онъ свид?тельствуетъ мн? почтеніе отъ вс?хъ своихъ родственниковъ. Они наипаче желаютъ, говоритъ онъ, вид?ть меня въ своей фамиліи. Онъ меня проситъ оставить сей домъ, пока еще можно, и проситъ у меня еще позвол?нія прислать карету своего дяди, запряженную цугомъ, ожидая моихъ приказаній у забора ведущаго къ валежнику.
      ,,Онъ повторяетъ, что вс? условія будутъ завис?ть отъ моей воли; Милордъ М… и дв? его тетки поручатся за его честь и добросердечіе. Но естьли я не желаю избрать къ уб?жищу которой ни есть домъ изъ его тетокъ, и сд?лать его щастлив?йшимъ челов?комъ, какъ онъ того желаетъ, то сов?туетъ мн? удалится въ собственное мое пом?стье, и находится тамъ подъ покровительствомъ и храненіемъ Милорда М… до прибытія Г. Мордена. Онъ знаетъ средство, говоритъ онъ, утвердить мн? сіе жилище съ толикою же легкостію какъ и честію. По первому приглашенію моему оно будетъ наполнено вс?ми его сродственниками. Госпожа Нортонъ и д?вица Гове конечно не допустятъ себя долго просить, чтобъ ко мн? прі?хать и препроводить со мною н?сколько времени. Тогда не будетъ ни какихъ препятствій, ни предлоговъ къ коварству и поношенію; и естьли я на сіе р?шуся, онъ никогда ко мн? не придетъ; и не прежде будетъ упоминать о брак? какъ по возстановленіи спокойствія, по произведеніи въ д?йство т?хъ средствъ, которыя я ему предпишу для примиренія себя съ своими друзьями; по прі?зд? моего двоюроднаго брата, и по сд?ланіи вс?хъ т?хъ условій, на кои Г. Морденъ дастъ свое одобреніе; когда я буду довольна доказательствами, кои получу о его исправленіи.,,
      Не смотря на отвращеніе, какое можетъ чувствовать д?вица моего свойства при оставленіи родительскаго дома то онъ прим?чаетъ, [и я почитаю его прим?чаніе весьма справедливымъ] что поступки, которыя я претерп?ваю, изв?стны уже всей публик?. Однако онъ меня ув?ряетъ, что слова публики относятся въ мою пользу. Да и сами мои друзья, говоритъ онъ, над?ются, что я отдамъ себ? справедливость, безъ сего, какую бы они им?ли причину содержать меня въ н?коемъ род? темницы? Онъ думаетъ, что поступки, кои я претерп?ла, и независимость, къ коей я им?ю право, есть такая причина, которая можетъ оправдать перем?ну моего пребыванія, естьли только я на сіе р?шусь, или захочу вступить во влад?ніе моего пом?стья, когда только на семъ ограничиться пожелаю; естьли же я опасаюсь какого нибуть безчестія, то поступки моихъ родственниковъ явно на меня оное обратили: что онъ въ моей чести не м?н?е беретъ участія, какъ и вс? его родственники, поелику онъ над?ется им?ть меня навсегда своею; а естьли можно, говоритъ онъ, довершить потерю моей фамиліи, то онъ не безъ причины думаетъ, что мало столь способныхъ къ вознагражденію сего урона находится фамилій, какъ его собственная, какимъ бы образомъ не оказала ему чести принятіемъ его покровительства и его услугъ.
      ,,Но онъ объявляетъ, что готовъ на все отважится толькобъ не допустить меня везти къ моему дяд?, ибо ув?ренъ, что я безвозвратно погибну, естьли только попадусь я въ сей ужасной домъ. Онъ ув?домляетъ меня, что мой братъ, сестра и Г. Сольмсъ будутъ тамъ для принятія меня, а мой отецъ и моя мать не придутъ туда прежде торжествованія брака; но по томъ они оба придутъ ко мн? въ той надежд?, чтобъ примирить меня съ ненавистнымъ моимъ мужемъ, представляя мн? священныя законы сугубой должности.,,
      Увы! моя любезная, съ какою силою повергаюсь я отъ одной крайности къ другой? Однако сіе посл?дн?е изв?стіе весьма в?роятно. Каждой шагъ, которой зд?сь усматриваю клонится повидимому къ сему нам?ренію: не явноли почти мн? оное объявлено?
      ,,Онъ признается, что по изв?стіямъ, въ коихъ онъ ув?ренъ, принялъ уже вс? свои м?ры; но во уваженіе ко мн? ибо я должна думать, говоритъ онъ, что его гн?въ иначе обузданъ быть не можетъ, онъ столь желаетъ изб?жать крайностей, что допуститъ одну мало подозрительную особу, которая притвориться будто со вс?мъ его не знаетъ, открыть моимъ сродственникамъ какія его нам?ренія, естьли они будутъ упорствовать въ нам?реніи отвезти меня противъ моей воли къ моему дяд?. Его надежда, говоритъ онъ, состоитъ въ томъ, что они страшася какого ни есть печальнаго случая, принуждены будутъ перем?нить свои м?ры; хотя онъ [полагая что такое нам?реніе, и не произведетъ сего д?йствія] подвергается, по оному изв?стію опасности вид?ть усугубленіе ихъ стражи.
      Не удивляешься ли ты, моя любезная, см?лости и нам?ренію сего челов?ка?,,Онъ проситъ у меня отв?та въ н?сколькихъ строкахъ, около вечера или завтра по утру. Естьли же онъ не получитъ сей милости, то конечно изъ того заключитъ, что надо мною еще бол?е надсматриваютъ, и что онъ не упуститъ ни единой минуты, чтобъ не произв?сть въ д?йство сего представленія.,,
      Ты увидишь изъ сей выписки, какъ и изъ предъидущаго его письма, которое почти такого содержанія, сколько онъ ожидаетъ для себя выгодъ изъ моего состоянія, въ своихъ предложеніяхъ, объявленіяхъ, да и въ самыхъ своихъ угрозахъ. Но я бы весьма ихъ остерегалась, естьлибъ не им?ла къ противнымъ тому поступкамъ столь основательной причины.
      Не смотря на все сіе, я должна неотм?нно на что ни будь р?шиться, естьли не хочу придти немедленно въ такое состояніе, въ коемъ не можно мн? будетъ самой себ? помочь. Но я посылаю къ теб? его письмо въ семъ пакет?, дабы ты лучше могла судить о его предложеніяхъ и нам?реніяхъ. Я бы освободила себя отъ труда сд?лать изъ онаго сію выписку, естьлибъ о томъ за ран?е вздумала, и естьлибъ разсудила, что не должно бол?е оставлять у себя его писемъ. Я не могу забыть содержанія онаго, хотя и въ чрезвычайномъ зам?шательств? нахожусь отв?чать на оное: отдать себя подъ покровительство его фамиліи, есть такой поступокъ, о коемъ я и подумать не могу… Но я не буду вникать подробно въ его предложенія, не получа отъ тебя на то объясненія, коего замедленіе весьма безпокоить будетъ мою нетерп?ливость. Изв?стно, что отъ милости твоей матушки зависитъ та единая надежда, которуюбъ я для нам?ренія моего предпочла всему. Я не вижу ни какого покровительства, могущаго доставить мн? бол?е чести какъ ея, т?мъ бол?е, что мой поб?гъ не будетъ тогда невозвратною гибелью, и что я опять могла бы возвратится къ моему батюшк?, съ т?мъ договоромъ дабы освободить меня отъ Сольмса, ни мало не освобождая себя отъ родительской власти. Я ни какъ не думаю о независимости, а сіе т?мъ бол?е уменшить затрудненія со стороны твоей матушки; когда я бы и принуждена употреблять свои права, но никогда не пожелала простирать оное столь далеко, какъ мой братъ, которой пользуется своимъ правомъ въ томъ пом?стье, которое ему отказано, не находя въ томъ никакого супротивленія. Сохрани меня Боже, чтобъ я когда ниесть подумала свергнуть съ себя иго природы, какое бы право ни могла я получить отъ зав?щанія моего д?да! Оставя мн? свое пом?стье въ награжденіе за мою покорность и мое почтеніе, онъ не им?лъ нам?ренія вывесть меня изъ пред?ловъ моей должности; и сіе то разсужденіе, которое представляли мн?, весьма справедливо, приводитъ меня въ страхъ, что не соотв?тствую его нам?реніямъ. О! Естьли бы мои друзья проникли въ мое сердце. Естьли бы они им?ли о немъ, покрайней м?р? то мн?ніе, которое прежде им?ли, ибо я еще повторяю, естьли оно меня не обманываетъ, то оно не перем?нилось, хотя сердца моихъ друзей и весьма противное ко мн? ощущаютъ чувствіе. Естьлибъ твоя матушка позволила теб? прислать мн? свою карету или насилки на то м?сто, на которое Г. Ловеласъ хот?лъ прислать карету своего дяди. То въ безпрестанныхъ моихъ опасеніяхъ, я не замедлила бы ни единой минуты на оное р?шиться. Ты бы меня пом?стила тамъ, какъ я уже теб? сказала, гд? теб? заблагоразсудится; въ хижин?, въ избушк?, переод?тою въ служанку, или естьли хочешь, подъ именемъ сестры одного изъ твоихъ служителей. И такъ я бы изб?гла, съ одной стороны Г. Сольмса; а съ другой печали искать уб?жище въ такой фамиліи, которая находиться въ несогласіи съ моею. Я была бы довольна моимъ жребіемъ. Естьли же твоя матушка мн? откажетъ, то какое уб?жище, какая надежда останется мн? въ семъ св?т?? Дражайшая Гове, помоги своими сов?тами нещастн?йшей пріятельниц?.
      Я оставила перо, по чрезм?рному своему безпокойству опасалась я предаться собственнымъ своимъ размышленіямъ. Я сошла въ садъ, дабы н?сколько успокоить свой духъ перем?ною м?ста. Едва вошла я въ аллею изъ ор?ховыхъ деревъ составленную, какъ Бетти ко мн? пришедъ сказала: берегитесь сударыня, зд?сь вашъ батюшка, дядя вашъ Антонинъ, братъ и сестрица; они прогуливаются не дал?е двадцати шаговъ отъ васъ; батюшка вашъ приказалъ мн? смотр?ть за вами опасаяся съ вами повстр?чатся.
      Я бросилась въ поперечную аллею; и увидя сестру, то едва могла я скрытся за б?лой буковникъ, дожидаясь пока они пройдутъ. Мн? кажется, что моя матушка нездорова; она не вы-ходила изъ своей горницы. Естьли же Она въ самомъ д?л? нездорова, то сіе еще бол?е умножило бы мое нещастіе, въ томъ мн?ніи, что вс? сіи перем?ны сд?лалибъ весьма сильное впечатленіе въ моемъ сердц?.
      Ты не можешь себ? представить, любезная моя, въ какомъ я была смущеніи стоя за буковникомъ, и видя проходящаго моего родителя. Я съ удовольствіемъ на него смотр?ла сквозь в?тви; но дрожала какъ листъ, когда я услышала произнесенныя имъ ужасныя сіи слова:,,Сынъ мой, Белла, дочь моя, и ты братъ мой, я оставляю вамъ на волю заключеніе сего д?ла.,, Я не могу сомн?ваться чтобъ сіе не до меня касалося. Однако, для чего же я столь чувствительно было тронулась, когда уже давно претерп?вала его жестокость?
      Между т?мъ, какъ мой отецъ находился въ саду, я приказала засвид?тельствовать мое почтеніе матушк?, и спросить о ея здоровь? чрезъ Хорея, которой нечаяно показался мн? на л?стниц?: ибо, выключая моей караульщицы, никто изъ служителей не осм?ливается мн? казаться. Я получила столь язвительной отв?тъ, что не сожал?я о безпокойствіи своемъ ради столь драгоц?ннаго для меня здоровья, я раскаевалась о сей моей посылк?.,,Скажи ей, чтобъ она не входила въ мои д?ла съ такимъ любопытствомъ, за т? безпорядки какихъ она причиною. Я не хочу принимать отъ нея никакого почтенія.
      Такія слова весьма жестоки, любезная моя! Ты знаешь что он? весьма жестоки.
      Между т?мъ, я съ удовольствіемъ узнала, что моей матушк? становилось лучше. Ето былъ припадокъ колики, которой какъ ты знаешь, она подвержена, и отъ коей какъ думаютъ ея изл?чили.
      О естьлибъ было Богу угодно, чтобъ она всегда была здорова! ибо все то, что ни случится худаго въ семъ дом?, относятъ на меня.
      Столь хорошая в?сть заслуживала, чтобъ не быть сопровождаемою непріятнымъ обстоятельствомъ. Бетти объявила мн?, что она им?етъ повел?ніе мн? сказать, что мои прогулки въ саду и проходы въ мой птичникъ подозрительны, и естьли я пробуду зд?сь до субботы или до понед?льника, то он? мн? будутъ запрещены. Можетъ быть им?ютъ они только то нам?реніе, чтобъ найти во мн? мен?е отвращенія ?хать къ моему дяд?. Они такъ же сказали Бетти, что естьли я буду жаловатся на сіи повел?нія, и что не им?ю вольности писать, то она можетъ отв?чать мн?:,,Что чтеніе для меня приличн?е, нежели письмо; по тому что первое научаетъ меня познавать свой долгъ; вм?сто того, что другое служитъ токмо къ утвержденію меня въ упорств?; что мои рукод?лія гораздо для меня будутъ полезн?е, нежели столь частыя прогулки, въ коихъ ежеминутно меня видятъ.
      И такъ любезная моя, естьли я не посп?шу на что ни есть р?шиться, то увижу себя въ совершенной невозможности изб?жать нещастія меня угрожающаго, и лишусь ут?шенія сообщать теб? мои нещастія.
 
       Въ среду въ вечеру.
 
      Вся фамилія кажеться въ безпорядк?; Бетти служитъ шпіономъ и внутри и вн? дома. Выдумали что то сд?лать, но я не знаю что произойдетъ. Я стольже слаба т?ломъ, какъ и душею. И въ самомъ д?л? я чувствую, что сердце мое весьма угн?тено.
      Я хочу сойти внизъ, хотя уже около ночи, съ т?мъ нам?реніемъ чтобъ прохладиться на св?жемъ воздух?. Теперь ты конечно получила посл?днія мои два письма. Я отнесу сіе также на условленное м?сто, естьли можно будетъ съ письмомъ Г. Ловеласа, которое я вложила въ одинъ пакетъ опасаясь, чтобъ опять не вздумали меня обыскивать.
      Боже мой, что со мною будетъ?
      Вся фамилія въ странномъ движеніи! Я слышу, что безъ милосердія хлопаютъ дверьми. Переходятъ только изъ одной горниц? въ другую. Бетти съ устраненымъ видомъ, входила ко мн? въ продолженіи четверти часа два раза. Она смотр?ла на меня не говоря ни слова, какъ будто бы я угрожаема была какимъ чрезвычайнымъ стремленіемъ. Хорея позвала ее во второй разъ съ великою торопливостію, ея взгляды и т?лодвиженія были еще выразительн?е, когда она меня оставила. Можетъ быть н?тъ ли чего такого, которое бы заслуживало мое описаніе… Я вижу возвращающуюся Бетти съ своими восклицаніями и притворными вздохами.
      Сія наглая д?вка безпрестанно мучила меня не понятными своими словами. Она не хот?ла ихъ изъяснить.,,Положимъ, сказала она мн?, прекрасное сіе приключеніе кончится убійствомъ; но я буду раскаиватся во всю мою жизнь за мое сопротивленіе, какъ она объ томъ судить можетъ. Родители не могутъ снести,. чтобъ похищали у нихъ д?тей съ такою наглостію, да и непристойно, чтобъ они снесли оное. Сей ударъ обратится на меня, когда я наимен?е того ожидаю.
      Вотъ то, что я узнала отъ сей плутовки, которая считала за радость увеличивать мое мученіе. Можетъ быть она находится въ первыхъ безпокойствахъ отъ ув?домленія, которое Г. Ловеласъ тайно имъ подалъ, безъ сомн?нія чрезъ подлаго своего шпіона о томъ нам?реніи, что не допуститъ меня отвести къ моему дяд?. Естьли сія догадка въ самомъ д?л? справедлива, то д?йствительно ихъ гн?въ долженъ быть чрезвычаенъ! Но, я! Какъ я колебаюсь… Я подвергаюсь постепенно то гн?ву, то несправедливости и страстямъ другихъ, когда мое отвращеніе равно къ одному такъ какъ и къ другому простирается. Тайная переписка, въ кою вошла противъ моей воли, подала причину ко многимъ нескромностямъ, о коихъ я никогда не хот?ла основательно разсудить, а теперь по нещастію я не им?ю воли избирать, то что желаю; хотябъ моя гибель (ибо должна ли я иначе назвать лишеніе добраго моего имени?) была ужаснымъ сл?дствіемъ моего поступка. Увы. Любезная моя Гове! Какой будетъ мой жребій?
      Естьли я не найду средство отнесть сіе письмо на условленное м?сто, какъ хочу попытаться, то какъ бы поздо не было, я присовокуплю къ тому описаніе новыхъ произшествій, когда улучу время.
 
       Кларисса Гарловъ.
 
       Пять сл?дующихъ строкъ сверьхъ надписи, писаны карандашомъ въ птичникp3;.
 
      Мои два письма еще зд?сь! Какъ я тому удивляюсь. Я ласкаюсь, что ты находишься въ добромъ здоровье; я ласкаюсь, что ты въ добромъ согласіи находишься съ своею матерью.
 

Письмо LXXVIII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четвертокъ по утру 6 Апр?ля.
 
      Я получила три твои письма. Я съ нетерп?ливостію желала знать сл?дствія свиданія, и никогда столь важное сомн?ніе не производило толь великой нетерп?ливости.
      Въ нещастномъ состояніи находящейся дражайшей моей пріятельниц?, я считая за должность объяснить съ моей стороны самомал?йшей знакъ нерад?нія или замед?нія. Я вчера весьма рано посылала Роберта на условленное м?сто, въ той надежд?, что найдетъ тамъ что нибудь. Онъ безполезно тамъ простоялъ даже до десяти часовъ. По томъ, посланъ будучи съ письмомъ моей матери къ Г. Гунту, которому долженъ онъ былъ отдать оное своеручно, и принесть его отв?тъ, онъ не могъ отказаться отъ исполненія ея приказаній. Г. Гунтъ не ран?е трехъ часовъ домой прі?зжаетъ, по причин? великаго разстоянія отъ Гарловскаго замка до его дому. Робертъ при всей тщательности, столь поздо назадъ возвратился, что не возможно было его опять на условленное м?сто послать. Я только приказала ему идти туда сего утра до разсв?та; и естьли тамъ найдетъ какое ниесть письмо, принести мн? его какъ можно скор?е.
      Отъ нетерп?ливости я препроводила сію ночь весьма неспокойно. Я пролежала на постел? бол?е обыкновеннаго времени; и не прежд? встала какъ Робертъ принесъ мн? три твои письма. Меня начали од?вать. Я приказала все оставить; и хотя он? очень продолжительны были, однако я ихъ прочитала съ начала до конца, и весьма часто останавливаяся съ досадою разгорячалась я на т?хъ сумозбродныхъ, которымъ ты предана.
      Колико презираетъ ихъ мое сердце! Сколь подло ихъ нам?реніе, когда они ободряютъ Сольмса такимъ свиданіемъ, къ коему насильно принудили тебя согласится! я весьма досадую, чрезвычайно досадую на тетку твою Гервей. Столь скоро отречься отъ собственнаго своего разсужденія! не стыдиться, что д?лается орудіемъ коварства другихъ! Но вотъ каковъ св?тъ! Я его весьма знаю. Я не м?н?е познаю и свою мать. Она по своей дочери, ни къ кому столько не им?етъ горячности, какъ къ теб?: однако все сіе заключается въ сихъ словахъ: Нанси, разв? не довольно у насъ собственныхъ д?лъ? для чего еще намъ вм?шиватся въ постороннія д?ла?
      Постороннія! Сколь обидно мн? сіе слово, когда относится все сіе д?ло къ дружб?, и чтобъ оказать покровительство, которое можетъ быть столь важно для пріятельницы, когда н?тъ ни какого въ разсужденіи самой себя опасенія?
      Однако я радуюсь, что ты оказала такую бодрость. Я отъ тебя столько еще не ожидала, да они и сами того не думали, я въ томъ ув?рена: да можетъ быть и сама ты столько бы въ себ? не могла оной ощутить, естьлибъ изв?стіе Г. Ловеласа о опред?ленномъ кормилиц?поко?, не послужило къ возбужденію оной. Я не сомн?ваюсь, чтобъ тотъ м?рзавецъ не бол?е отъ того чувствовалъ къ теб? любви; какая честь быть можетъ такой женщин?! Но при всемъ томъ бракосочетаніе, учинить его теб? равнымъ. Сей челов?къ, какъ ты говоришь, поистинн? долженъ быть настоящій дикой, однако его неоступность не столь учиняетъ его хулы достойныхъ какъ т?хъ изъ твоей фамиліи, къ которымъ ты величайшее им?ла уваженіе.
      Великое для меня еще щастіе, какъ я часто повторяла, что я не буду подвергатся опытамъ сего рода. Можетъ быть я бы уже давно посл?довала сов?ту двоюродной твоей сестры! Но ето такое д?ло, до коего я коснуться не осм?лниаюсь. Я всегда буду любить чувствительную сію д?вицу за ту н?жность, которую она теб? оказала. Я не знаю что теб? сказать о Ловелас?, и что подумать о его об?щаніяхъ и предложеніяхъ. Изв?стно, что его фамилія им?етъ великое къ теб? почтеніе. Госпожи живутъ весьма честно. Милордъ М… Сколько можно сказать о людяхъ и о Перахъ, есть челов?къ честной. Вс?мъ прочимъ, выключая тебя, я конечно не отважилась бы подавать сов?товъ. Но о теб? им?ютъ весьма хорошее мн?ніе! Ты особенное являешь въ себ? достоинство! оставить домъ своего родителя и приб?гнуть подъ покровительство, хотя правда честной фамиліи, но въ коей находиться такой челов?къ, о коемъ думаютъ, что чрезвычайныя его качества, нам?ренія и объявленія привлекли къ себ? все ваше почтеніе. Что до меня касается, то я лучше бы теб? сов?товала тайно у?хать въ Лондонъ, и не объявлять гд? ты находишься, ни ему, ни прочимъ, кром? меня, до возвращенія Г. Мордена.
      Что касается до новаго заключенія у твоего дяди, то ни мало о немъ не думай, ежели можешь его изб?гнуть; не должно ни малой оказывать склонности къ Сольмсу, ето надежн?йшій путь; не токмо по тому, что онъ любви недостоинъ, но еще и по тому что ты весьма явно объявила къ нему свое отвращеніе, которое теперь предм?томъ вс?хъ въ публик? разговоровъ, и даетъ знать о расположеніи сердца твоего къ другому. И такъ твоя слава, и описаніе могущихъ случится нещастій, принуждаютъ тебя избрать, или Ловеласа или умереть въ д?вств?. Естьли же ты желаешь р?шится ?хать въ Лондонъ, то посп?ши меня о томъ ув?домить. Я над?юсь, что мы еще будемъ им?ть время приготовить нужное къ твоему отъ?зду, и доставить пристойное теб? жилище. Теб? легко можно, для снисканія нужнаго къ тому времени, н?сколько притвориться и принять на себя какой нибудь видъ, когда не изыщешь другаго средства. Приведеной тебе въ такую крайность было бы странно не убавить н?сколько удивительной твоей разборчивой.
      Я думаю, что ты уже довольно узнала изъ письма моего, что я худой получила усп?хъ и не могла склонить моей матери. Сіе меня приводитъ въ смущеніе, мн? ето до крайности досадно, и признаюсь теб?, что въ моемъ предпріятіи н?тъ ни мал?йшаго усп?ха. Мы о семъ весьма спорили. Но выключая презрительнаго своего доказательства, чтобъ не вм?шиваться въ чужія д?ла, она думаетъ что твоя должность есть.,,Повиноваться. Такое было всегда ея мн?ніе, говорила она, о должности дочерей. Она сама управляема была симъ правиломъ. Мой родитель былъ избранъ прежде моей фамиліи, нежели самою ею.,, Вотъ то, что она безъ престанно говоритъ въ пользу своего Гикмана, какъ бы могу сказать въ прим?ръ и Г. Сольмсу. Я не должна о томъ сомн?ваться, ибо моя матушка говоритъ, что и она по сему правилу разполагала свои поступки. Но я им?ю основательную причину тому в?рить; и ты то узнаешь, хотя мн? и не пристойно тебя о томъ ув?домить, что сей бракъ, отъ коего однако же я произошла въ св?тъ.
      Я знаю одного челов?ка, которой не въ лучшемъ состояніи почтетъ себя, какъ я ув?рена за сугубую сію политику моей матери. Поелику она почитаетъ себя обязанною столь рачительно сообщать ему вс? его нам?ренія, то справедливость требуетъ, чтобъ онъ терп?лъ такое же безпокойство, какое и я претерп?вала въ толь важномъ для меня обстоятельств?.
      Разсуди, люб?зная моя, въ чемъ можетъ теб? услужить в?рная твоя подруга? Естьли ты на то согласна, то я объявляю, что готова ?хать тайно съ тобою, мы будемъ им?ть великое удовольствіе жить и умереть вм?ст?. Подумай о томъ, разсмотри все сіе, и предпиши мн? свои повел?нія.
      Меня прервали… Ахъ! Какая мн? нужда до завтрака, когда я исполнена пріятн?йшими размышленіями!
      Я всегда слышала, что говорятъ, будто Лондонъ для скрытн?йшаго житія самое лучшее м?сто во всемъ св?т?. Впрочемъ, ни чего еще такого я не писала, чегобъ не р?шилась исполнить въ самомъ д?л? при первомъ ув?домленіи. Женщины иногда любятъ вступать въ д?ла странствующаго рыцарства, и почитаютъ за честь преклонять къ тому и мущинъ: но въ семъ случа? все, что я ни предполагаю, не им?етъ ни чего тому подобнаго. Я считаю за исполненіе моей должности, когда услужу и ут?шу любезную и достойную свою подругу обремененную злощастіями, коихъ она не заслужила. Я окажу благородныя мои чувствованія, естьли ты на то согласна, когда буду сотоварищемъ теб? въ печаляхъ.
      Я кленусь моею жизнію, что мы не проживемъ въ Лондон? и м?сяца, не увидя преодол?нными вс? препятствія, съ тою выгодою, что не будемъ ни чемъ обязаны сихъ свойствъ людямъ.
      Я еще сіе повторяю, что уже теб? н?сколько разъ говорила: виновники твоихъ гоненій никогда не осм?лились бы такъ съ тобою поступать, естьлибъ не ув?рены были въ томъ мн?ніи, которое о твоей тихости им?ютъ. Но теперь какъ уже они весьма далеко простерли свои жестокости, и что исполнили всю свою власть (ты брани меня сколько хочешь) то и тотъ, и другія, находятся въ равномъ зам?шательств?, какъ бы безъ стыда отойти отъ сего д?ла. Когда ты будешь не въ ихъ власти, и какъ они узнаютъ что я живу съ тобою, то увидишь съ какимъ смущеніемъ они оставятъ тебя гнать.
      Однако я сожал?ю, что ты не писала въ самое то время къ Г. Мордену, какъ они начали съ тобою худо поступать.
      Съ какою нетерп?ливостію я желаю знать, отвезутъ ли тебя къ твоему дяд?! Я помню что отставленной управитель Милорда М… давалъ Г. Ловеласу шесть или семъ сотоварищей, столь же злобныхъ какъ онъ и самъ, такъ что все въ томъ м?ст? радовалось какъ отъ нихъ освободились. Меня ув?ряютъ, что онъ д?йствительно при себ? держитъ сію честную шайку. Пов?рь, что онъ не допуститъ тебя спокойно отвезти къ твоему дяд?. Кому, думаешь ты будешь принадлежать, естьли онъ пощастію отниметъ тебя у твоихъ мучителей? Я страшусь о теб? отъ одной мысли сраженія, коей предвижу я ужасныя сл?дствія. Должно думать, что онъ почитаетъ себ? за должность мстить другимъ, сіе то усугубляетъ мою печаль, не могши испросить отъ своей матушки покровительства, коего я столь усильно для тебя получить желала. Я думаю, что она не станетъ безъ меня завтракать. Ссора им?етъ иногда свои выгоды. Однако излишнее и весьма малое притворство мн? не нравятся.
      У насъ теперь лишь былъ новой споръ. По правд?, любезная моя, онъ такъ, такъ… какъ бы сказать? такъ труденъчто не льзя тебя о томъ ув?рить. Ты должна быть весьма довольна симъ выраженіемъ.
      Какъ назывался тотъ древній Грекъ, о которомъ говорятъ, что онъ управлялъ А?инами, его жена управляла имъ, а сама была управляема своимъ сыномъ? Матушка моя не виновата; ты знаешь что я пишу сіе къ теб?, что не могла управлять моимъ родителемъ. Что же касается до меня, я не иное что, какъ дочь: однако, когда захочу въ чемъ ни есть упорно стоять, то не думаю, чтобъ моя власть столь была ограничена, какъ я то прежде вид?ла.
      Прощай, любезн?йшая моя пріятельница. Мы увидимъ еще щастлив?йшія времена, они отъ насъ не отдалены. Весьма туго натянутыя струны, не могутъ долгое время держаться въ одномъ напряженіи; он? должны или лопнуть или ослаб?ть: какъ въ одномъ, такъ и въ другомъ положеніи достов?рность предпочтительн?е противуположеннаго состоянія д?ла.
      Я присовокупляю еще одно слово.
      Я по моему мн?нію сов?тую теб? избирать одну изъ сихъ двухъ крайностей, или б?жать вм?ст? тайнымъ образомъ въ Лондонъ; въ семъ случа?, возму я на себя трудъ приготовить коляску и принять тебя въ самомъ томъ м?ст?, на которое Г. Ловеласъ предлагалъ теб? прислать карету своего дяди, или отдаться въ покровительство Милорда М… и госпожъ его фамиліи. По истинн? теб? остается и третій способъ, естьли ты совершенно не мыслишь о Г. Сольмс?, то есть ?хать вм?ст? съ Ловеласомъ и немедленно обв?нчаться съ нимъ.
      Какой бы не былъ твой выборъ, но ты будешь извинена публикою и сама собою, по тому что съ самыхъ первыхъ безпокойствъ твоей фамиліи вела себя всегда одинаково по принятому тобою правилу; то есть, выбирала всегда мал?йшее зло, въ надежд? изб?жать большаго.
      Прощай! О естьли бы небо внушило любезной моей Кларисс? то, что ея наипаче достойно! Сего всеусердно желаетъ в?рная твоя.
 
       Анна Гове.
 

Письмо LXXIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ четвертокъ 6 Апр?ля
 
      Я не могу достойно возблагодарить тебя, любезн?йшая моя подруга, за трудъ, которой ты приняла въ изъясненіи мн? съ такою любовію того, что воспрепятствовало теб? получить вчера мои письма, и за великодушное покровительство, которое бы ты мн? конечно доставила, естьлибъ твоя мать склонилась на усильныя твои прозьбы.
      Сего покровительства, безъ сомн?нія, желала бы я какъ величайшаго для меня щастія. Но я познаю, что мои желанія мен?е утверждались на основательной какой надежд?, нежели на отчаяніи, которое принуждало меня изъискивать другія средства къ своему избавленію. Въ самомъ д?л?, зачемъ вм?шиваться въ постороннія д?ла, когда можно и безъ нихъ обойтись?
      Единое мое ут?шеніе, какъ всегда говорю, есть то, что не могутъ обвинять меня т?мъ, будто я впала въ нещастіе по моему нерад?нію, или по безразсудности. Естьлибъ я достойна была сей укоризны, то не посм?ла бы поднять глазъ своихъ для испрошенія помощи, или покровительства. Однако невинность не даетъ ни кому права требовать для себя или для другаго т?хъ благод?яній, коихъ не заслужила; ни жаловаться, когда въ оныхъ ей откажутъ. Не должна ли ты по основательн?йшей причин? обиженною быть, что твоя мать столь разумная не разсудила за благо вм?шаться въ мои нещастіи съ такимъ жаромъ, какъ ты того желаешь. Естьли моя тетка меня оставитъ, хоть и противъ своей воли, ибо думаю что могу сіе сказать; естьли мой родитель, моя родительница и дядья, которые прежде столь н?жно меня любили, не усумнятся востать противъ меня, то могу ли, и должна ли я ожидать покровительства отъ твоей матушки?
      По истинн?, н?жная и в?рная моя пріятельница, естьли позволишь такъ говорить мн?, я страшусь, чтобъ за собственныя мои погр?шности, за проступки моей фамиліи, или за общія наши недостатки, небо не опред?лило мн? быть нещастн?йшею, столь нещастн?йшею, чтобъ могла подать собою прим?ръ его правосудія; ибо не видишь ли ты, съ какою непреодолимою жестокостію печали и скорьби изнуряютъ мое сердце?
      До сихъ посл?днихъ нестроеній мы были вс? благополучны; мы не знали другихъ нещастій, ни печали, кром? т?хъ, коимъ вс? люди сами въ себ? причину находятъ въ естественномъ безпокойств? своихъ желаній. Наше богатство, столь же скоро скопленное какъ и пріобр?тенное, составляло вокругъ насъ такой оплотъ, которому казалось никакое злощастіе приближатся не могло. Я гордилась своими друзьями, да и сама въ себ? ощущала то тщеславіе, которое казалось имъ внушали; и прославляла себя собственными своими преимуществами, но кто знаетъ, что приготовляетъ для насъ небо, дабы явить намъ что мы не укрыты отъ ударовъ злощастія; и т?мъ научить насъ утверждать свое упованіе на основательн?йшихъ правилахъ, а не на оплошности.
      По своей пристрастной ко мн? дружб?, ты всегда будешь почитать меня изъятою отъ всего того, что называютъ великими произвольными погр?шеніями. Но увы! Мои нещастія начинаютъ меня толико уничижать, что должна уже бываю проникать внимательно во глубину моего сердца: что же въ смущеніи своемъ я въ немъ созерцать могу? Пов?рь мн?, любезная моя пріятельница, я вижу въ сей непроницательной бездн? бол?е тщеславія, бол?е сокровенной гордости, нежели воображала.
      Естьли я избрана единственно къ наказанію себя самой и своей фамиліи, коей н?когда называли меня украшеніемъ, то молись за меня, любезная моя, чтобъ я вовсе не предалась самой себ?, и чтобъ мн? еще осталось силы соблюсти свое званіе, или покрайней м?р?, чтобъ не была виновною по своимъ погр?шностямъ и противно моимъ знаніямъ. Провид?ніе да совершитъ во всемъ прочемъ свою волю. Я буду сл?довать съ терп?ніемъ и безъ сожал?нія всему тому, что оно мн? ни опред?литъ. Мы не в?чно жить будемъ: дай Богъ только, чтобъ мн? провесть посл?днія мои дни благополучно.
      Но я не хочу обременять тебя моею скорбію, столь печальными разсужденіями; они должны остаться во мн? одной. Довольно им?ю я времени ими заниматся, содержать въ себ? оные. Да и н?тъ другаго предм?та, которой бы могъ упражнять мой разумъ. Но нещастія мои столь жестоки, что не могутъ долго продолжаться. Р?шеніе приближается. Ты подаешь мн? надежду къ лучшему: я буду над?ется.
      Однако чемъ ласкаться могу отъ лучшаго будущаго времени; я повергаюсь изъ одной крайности въ другую, и столь уничижена, что когда буду и въ благополучн?йшемъ находится состояніи, то и тогда немогу безъ стыда показаться публик?! А все сіе происходитъ по внушенію корыстолюбиваго брата и зависливой сестры!
      Остановимся: призовемъ въ помощь разсужденіе. Не происходятъ ли сіи язвительныя размышленія о самой себ? и о другихъ, отъ тайной гордости, которую я теперь лишь порицала? Столь я нетерп?лива! Я въ сію минуту р?шилась претерп?вать все безъ роптанія. Я на то согласна; но трудно, чрезвычайно трудно, успокоить сердце исполненное горести, и душу огорченную свирепостію неправосудія, наипаче въ самыхъ жестокихъ искушеніяхъ. О жестокой братъ… Но что! Мое сердце еще воздымается? Я хочу оставить перо, коимъ не въ силахъ управлять. Должно съ усиліемъ преодол?ть нетерп?ливость, которая лишила бы меня плода моихъ нещастій, естьли он? мн? насланы для моего исправленія. И которыя моглибъ вовлечь меня въ такія заблужденія, кои достойны и другаго наказанія. Я возвращаюсь опять къ тому предм?ту, отъ коего я столько удалилась: наипаче ссылаюсь я на т? три предложенія, которыя заключаютъ посл?днее твое письмо.
      На первое изъ трехъ твоихъ представленій, то есть, чтобъ ?хать въ Лондонъ, я отв?чаю, что представленіе, коимъ оное сопровождается, приводитъ меня въ совершенной страхъ. Да и д?йствительно, моя любезная, будучи въ своемъ состояніи благополучна, и видя толикое нисхожденіе матери тебя любящей, безъ сомн?нія ты не можешь мн? подать сего предложенія. Я почитала бы себя презр?нія достойною естьлибъ оное слышать хот?ла. Чтобъ мн? быть причиною нещастія, такой матери, и т?мъ можетъ быть прекратить ея жизнь! Т?мъ ты окажешь благородство своей души дражайшая моя! Увы! такое заступленіе, которое обыкновенно употребляютъ вс? изъ одной отважности, и которое сумнительно по своимъ причинамъ, когдабы они казались извинительными въ глазахъ т?хъ, коибъ оныя столь же хорошо знали какъ и я, такое заступленіе, говорю я, напротивъ того, бол?е способствовать будетъ къ твоей гибели! Но я не хочу и на одну минуту останавливаться при сей мысли. Умолчимъ о семъ, для собственнаго твоего благополучія.
      Что касается до втораго твоего предложенія, то есть, отдаться въ покровительство Милорда М… И госпожъ его фамиліи, то признаюсь теб?, какъ и прежде признавалась, что не могши скрыть отъ себя самой, что таковою поступкою, по сужденію публики отдалась бы я въ покровительство Г. Ловеласа. Я все еще думаю что на то бы прежде р?шилась, нежели захот?ла быть женою Г. Сольмса, естьли ужъ ни какого другаго средства мн? не останется.
      Ты видишь, что Г. Ловелась об?щается сыскать надежное и на чести основанное средство, дабы востановить меня въ моемъ дом?. Онъ присовокупляетъ, что вскор? отправитъ въ оной госпожъ своей фамиліи, однако по такому приглашенію я буду обязана сама заслужить честь ихъ пос?щенія. Сіе предложеніе я почитаю весьма не разсудительнымъ, и не могу на то ни какъ согласиться. Не былоли сіе основаніемъ моей независимости? Естьли бы я ув?рила его лестными выраженіями, не разсудя о сл?дствіяхъ ихъ, то разсуди до какой крайности единой сей сов?тъ могъ бы меня довесть: какимъ инымъ средствомъ могу я вступить во влад?ніе моего пом?стья, какъ не по сил? обыкновеннаго правосудія, котораго исполненіе, конечно не преминулибъ отложить вдаль, когда бы я была бол?е, нежели когда либо разположена употребить оное или посредствомъ явнаго насилія, то есть, изгнавъ вооруженною рукою пристава и многихъ другихъ въ дов?ренности у моего родителя находящихся людей, коихъ онъ тамъ содержитъ для смотр?нія за садами, за зданіемъ, за уборами, и кои съ недавняго времени получили, какъ я знаю, хорошія наставленія отъ моего брата? Третіе твое представленіе, то есть, соединится съ Ловеласомъ, и немедл?нно съ нимъ сочетаться… Съ такимъ челов?комъ, коего нравы ни мало мн? не нравяться… По такомъ поступк?, ни мало не могу над?ется когда либо примириться съ моею фамиліею… Напротивъ которой великое множество возраженій сердц? мое изъявляетъ… О семъ и думать не должно.
      По основательномъ размышленіи, наимен?е безпокоитъ мои мысли то, чтобъ ?хать въ Лондонъ. Но я охотн?е бы отреклась отъ всей надежды щастія въ сей жизни, нежелибъ согласилась, чтобъ ты вм?ст? со мною ?хала, какъ ты о томъ столь отважно предлагаешь. Естьлибъ я могла прибыть безопасно въ Лондонъ, и найти благопристойное себ? уб?жище, то кажется мн?, что я осталась бы независима отъ Г. Ловеласа, и поступалабъ съ моими друзьями какъ хот?ла, или когдабъ они отвергли мои предложенія, то ожидала бы спокойно прибытія Г. Мордена. Но весьма в?роятно, что они тогдабъ приняли мое представленіе, чтобъ препроводить свою жизнь въ д?вств?, и когда бы они увид?ли, что я столь свободно оное опять возобновила, то покрайней м?р? были бы уб?ждены, что я предлагала имъ оное чистосердечно. По истинн?, моя любезная; я бы оное в?рно исполнила, хотя въ шуткахъ твоихъ ты кажется ув?рена, что мн? оное многаго бы труда стоило.
      Когда ты могла обнадежить меня доставленіемъ двум?стной коляски, то можетъ быть нетрудно для тебя будетъ найти одном?стную для меня одной. Не думаешь ли ты, что можешь сіе исполнить, не поссорясь сама съ своею матушкою, или не поссоря ее съ моею фамиліею? Н?тъ нужды, хотя въ карет?, хоть въ носилкахъ, или въ телег?, или на лошади, но только чтобъ ты не ?хала со мною. Но естьлибъ ты достала что ниесть одно изъ двухъ посл?днихъ, то я думаю у тебя просить какого нибудь платія твоей служанки, по тому что я ни какого короткаго знакомства съ своими не им?ю. А чемъ оно прост?е, т?мъ для меня будетъ приличн?е. Ты можешь прислать оное на дровяной дворъ, гд? я переод?нусь, и по томъ потихоньку пойду площадкою лежащей у зеленой Аллеи. Но, ахъ! любезная моя, и сіе самое предложеніе не безъ великихъ затрудненій, которыя кажутся непреодолимыми для столь непредприимчиваго духа, каковъ есть мой. Вотъ мои разсужденія о опасности.
      Во первыхъ, я опасаюсь что не им?ю потребнаго времени для приготовленія себя къ сей по?здк?.
      Естьли по нещастію о томъ узнаютъ, пошлютъ за мною погоню, задержатъ меня въ поб?г? и отвезутъ обратно въ сей домъ, то конечно подумаютъ, что сугубую будутъ им?ть причину принудить меня выдти за Г. Сольмса; и въ столь смутномъ обстоятельств?, можетъ быть я не буду въ состояніи столько сему воспротивиться, какъ въ первое свиданіе.
      Но положимъ, что я прі?ду въ Лондонъ благополучно, но я ни кого тамъ иначе не знаю, какъ по имени. Естьли я появлюся къ купцамъ, служащимъ для нашей фамиліи, то не должно сомн?ваться, чтобъ ихъ прежде всего о томъ не изв?стили, и не преклонилибъ ихъ мн? изм?нить. Естьли Г. Ловеласъ откроетъ мой поб?гъ, и естьли встр?тится съ моимъ братомъ, то какія отъ того не могутъ произойти нещастія, хотябъ я согласилась или н?тъ возвратиться въ замокъ Гарловъ.
      Положимъ еще, что я могу сокрыться; но чему молодость моя и толь худыя обстоятельства не могутъ меня подвергнуть въ семъ великомъ и разпутномъ город?, коего ни улицъ ни частей не знаю? Едва моглабъ я осм?литься выдти въ церьковъ. Мои хозяева удивяться, увидя какимъ образомъ провождаю я свою жизнь. Кто знаетъ, что не станутъ почитать меня за подозрительную особу, укрывающуюся для изб?жанія наказанія за какое ниесть злое д?ло.
      Ты сама, любезная моя, котораябъ одна токмо знала о моемъ уединеніи, не будешь им?ть ни минуты покою. Станутъ прим?чать вс? твои движенія и вс? твои посылки. Матушка твоя, которая теперь не очень довольна нашею перепискою, тогда конечно будетъ им?ть причину считать оную оскорбительною и не можетъ ли произойти между вами какого разстройства, коегобъ я не могла узнать, не учиняся отъ того еще нещастн?е?
      Естьли Г. Ловеласъ узнаетъ о моемъ пребываніи, то вс? будутъ о мн? судить какъ будто я д?йствительно съ нимъ уб?жала. Можетъ ли онъ удержаться, чтобъ не приходить ко мн?, когда я между чужими жить буду? Какую же буду я им?ть власть запретить ему такія пос?щенія? И его худыя свойства, (безразсудной челов?къ) не могутъ сохранить добраго имени молодой д?виц? старающейся укрываться. Словомъ, въ какомъ бы м?ст? и у какихъ бы особъ не нашла я себ? новаго уб?жища, но по истинн? будутъ почитать его за участника въ сей тайн?, и вс? припишутъ сіе его изобр?тенію.
      Такія суть т? затрудненія, коихъ я не могу отд?лить отъ сего предпріемлемаго покушенія. Въ такомъ состояніи, въ какомъ я нахожусь, он? могутъ устрашить и гораздо меня отважн?йшаго челов?ка.
      Естьли ты знаешь, моя любезная, какимъ образомъ можно оныя преодол?ть, то потрудись меня ободрить своими сов?тами. Я ясно вижу, что не могу р?шиться ни на одно предпріятіе, которое бы не им?ло своихъ затрудненій.
      Естьли бы ты сочеталась бракомъ, любезная моя пріятельница, тогда бы конечно, какъ съ твоей стороны такъ и со стороны Г. Гикмана, нашла бы уб?жище нещастная д?вица, которая, не им?я друга, и покровителя, почти погибаетъ отъ собственнаго своего страха.
      Ты сожал?ешь, что я не писала къ Г. Мордену съ начала моихъ нещастій: но могла ли я вообразить, чтобъ друзья мои мало по малу не одумались, видя совершенное мое къ Г. Сольмсу отвращеніе? Я н?сколько разъ покушалась къ нему отписать. Но въ то же время ласкалась, что буря утишиться еще прежде, нежели я могла бы получить отъ него отв?тъ. Я откладывала сіе нам?реніе со дня на день, съ нед?ли на нед?лю. А впрочемъ я им?ю столько же причинъ, опасаяся, чтобъ двоюродной мой братъ не принялъ противную сторону, какъ и вс? т?, коихъ ты знаешь.
      Съ другой стороны, чтобъ преклонить двоюроднаго брата, то конечно надлежало писать съ негодованіемъ противъ отца, а я ни одного челов?ка, какъ ты знаешь, не им?ла своимъ ходатаемъ; да и мать моя равном?рно объявила себя противъ меня. Изв?стно, что Г. Морденъ покрайней м?р? остановилъ бы ихъ разсужденія до своего возвращенія. Можетъ бы онъ и не посп?шилъ бы прі?хать, въ той надежд?, что сіе зло мало по малу само собою уничтожится. Но естьли бы онъ писалъ, то въ своихъ письмахъ оказалъ бы себя примирителемъ, которой бы мн? сов?товалъ покориться; а моимъ друзьямъ не поступать столь жестоко со мною; или естьли бы онъ склонился въ мою пользу, то представленія его почли бы ни за что. Думаешь ли ты, что и самаго его слушать стали естьли бы онъ прі?халъ, въ нам?реніи меня защитить. Ты видишь сколь твердое нам?реніе они приняли, и какимъ образомъ они преклонили страхомъ вс?хъ на свою сторону. Ни кто не осм?ливается и слова промолвить въ мою пользу. Ты видишь, что по наглости, съ какою мой братъ поступаетъ, думаетъ онъ наложить на меня иго прежде возвращенія двоюроднаго моего брата.
      Но ты мн? сказала, что дабы воспользоваться временемъ, должно употребить притворство, и показать будтобъ въ чемъ нибудь съ моими друзьями соглашаюсь. Притворяться! Ты бы не желала моя любезная; чтобъ я усильно старалась дать имъ знать, что я вхожу въ ихъ нам?ренія, когда я р?шилась никогда въ оныя не входить.
      Ты не желала бы чтобъ я старалась пользоваться временемъ въ томъ нам?реніи, чтобъ ихъ обмануть. Законъ запрещаетъ д?лать зло, хотя отъ того и можетъ произойти благо. Желаешь ли ты, чтобъ я сд?лала такое зло, коего сл?дствіе не изв?стно? Н?тъ, н?тъ! Сохрани Боже, чтобъ я когда думала защищать себя, или избавиться отъ гибели, въ предосужденіе чистосердечія в?ры, или изученою хитростью.
      И такъ не истинно ли то, что мн? не остается другаго средства изб?жать большаго зла, какъ впасть въ другое? Какая странная жестокость моего жребія! Молись за меня, любезная моя Нанси. Будучи въ такомъ смущеніи, едва могу я молится за саму себя.
 

Письмо LXXX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ четвертокъ въ вечеру.
 
      Безпокойствія, о коихъ я говорила вчера въ вечеру, и не понятныя слова Бетти, не им?ли другой причины какъ ту, о которой я не дов?рялась; то есть, изв?стіе, которое Г. Ловеласъ нашелъ средство подать моей фамиліи о нагломъсвоемъ нам?реніи: я не могу оное назвать иначе. И въ то же время разсуждала, что оно столько же худо разположено было для собственныхъ его выгодъ, сколько должно казаться наглымъ; ибо могъ ли онъ подумать, какъ Бетти то весьма ясно зам?тила, и повидимому отъ своихъ господъ, чтобъ родители допустили похитить у себя власть разпологать своею дочерью наглому челов?ку, коего они не терпятъ, и которой не им?етъ никакого права противур?чить ихъ власти, когда бы онъ и думалъ, что оную получилъ отъ той, которая и сама нимало оной надъ собою не им?етъ? Сколько сумозбродная сія наглость должна была ихъ раздражить наипаче, когда прикрашена вс?ми т?ми вымыслами, коими мой братъ весьма искусно могъ оное украсить?
      Тотъ отважной челов?къ въ самомъ д?л? усп?лъ въ одной части своихъ умысловъ; онъ привелъ ихъ въ такой страхъ, что они оставили свое нам?реніе везти меня къ моему дяд?: но онъ не предвид?лъ, что принудилъ ихъ т?мъ принять другое надежн?йшее и отчаянн?йшее предпріяіте, которое меня самую ввергнуло въ чрезвычайное отчаяніе, и коего сл?дствія можетъ быть весьма будутъ соотв?тствовать первому его нам?ренію, хотя онъ мало заслуживаетъ, чтобъ окончаніе онаго д?ла было столь неблагопріятно. Однимъ словомъ, я покусилась на самой отважной поступокъ, какой только во всю свою жизнь могла предпринять. Но я изъясню теб? мои причины, а д?йствіе само по себ? изъ того посл?дуетъ.
      Сего вечера, въ шесть часовъ, тетка моя пришедши, постучалась въ дверь моей горниц?, гд? я запершись писала. Я отворила; она взошла; не поклонясь и не поц?ловавшись, сказала мн?, что она пришла еще разъ меня нав?стить, хотя противъ своей воли по тому, что им?ла мн? объявить самыя важныя р?шенія какъ для меня такъ и для всей фамиліи.
      Ахъ! что думаютъ со мною д?лать, сказала я ей, приготовясь съ великимъ вниманіемъ ее слушать.
      Тебя не повезутъ къ твоему дяд?, любезная моя; сія новость должна тебя ут?шить. Видятъ твое отвращеніе отъ сей по?здки. Ты не по?дешь къ своему дяд?.
      Вы возвращаете мн? жизнь, сударыня; (я ни мало не помышляла о томъ что должно было посл?довать за притворнымъ симъ снисхожденіемъ,) ваше об?щаніе есть какъ бы ц?лительный балсамъ для ранъ моего сердца; и не переставала благодарить Бога за столь хорошую в?сть и внутренно радовалась, что мой родитель не р?шился довести меня до крайности. Тетка моя дала мн? н?сколько времяни наслаждаться симъ пріятнымъ удовольствіемъ, своимъ молчаніемъ.
      Послушай, моя племянница, наконецъ она прервала мою р?чь, недолжно совершенно предаваться радости. Не удивляйся, любезное мое дитя… Для чего смотришь ты на меня съ столь н?жнымъ и съ столь внимательнымъ видомъ? Не мен?е истинно и то, что ты будешь женою Г. Сольмса.
      Я пребыла безмолвна.
      Тогда она мн? разсказала, что по ув?домленіямъ в?роятія достойнымъ узнали, что н?которой разбойникъ, (она просила извинить ей за сіе выраженіе,) собралъ къ себ? другихъ подобныхъ же людей съ т?мъ, чтобъ дожидатся на дорог? моего брата и моихъ дядей, дабы меня похитить. Конечно, сказала она мн?, ты не согласишься на такое насильственное похищеніе, отъ коего можетъ быть посл?дуетъ смертоубійство или съ одной стороны, или и съ об?ихъ.
      Я не прерывала своего молчанія.
      Твой родитель раздражившись теперь еще бол?е нежели прежде, оставилъ свое нам?реніе отсылать тебя къ твоему дяд?. Онъ нам?ренъ въ наступающей вторникъ ?хать туда самъ съ твоею матерью: и для чего же бы скрывать отъ тебя такое нам?реніе, которое столь скоро исполнится? Не нужно долго спорить. Въ среду ты должна дать руку Г. Сольмсу.
      Она продолжала мн? говорить, что приказано уже было просить позволенія по духовнымъ обрядамъ, что бракосочетаніе будетъ совершено въ моей горниц?, въ присудствіи вс?хъ моихъ друзей, выключая моего отца и моей матери, которые не прежде положили возвратиться какъ по учиненіи обряда, да и не хотятъ со вс?мъ меня видить, естьли не получатъ хорошихъ засвид?тельствованій о моемъ поведеніи.
      Признаешь ли ты, любезная моя, самыя т? изв?стія, которыя я получила отъ Г. Ловеласа?
      Я все находилась въ молчаніи, которое прерывалось только одними вздохами.
      Она не оставила т?хъ разсужденій, которыми думала меня ут?шить, представляя достоинство повиновенія, и говоря мн?, что естьли я пожелаю, то Гжа. Нортонъ будетъ также присудствовать при томъ обряд?; что касается до такого ствойства, каково мое, то удовольствіе примирить съ моими друзьями, и принять ихъ проздравленія, должно превозмочь сл?пое чувствованіе сердца, и чувственное услажденіе. Что любовь есть скоро преходящее д?йствіе воображенія, м?чта почтенная хорошимъ именемъ, есть ли она основана на доброд?тели и на хорошихъ нравахъ: что такой выборъ, при коемъ одна сія страсть д?йствуетъ р?дко бываетъ щастливъ, или не бываетъ таковымъ на долгое время; сіе и не весьма удивительно, ибо свойство безразсудной сей страсти есть, то, чтобъ увеличивать достоинство своего предм?та, и скрывать его недостатки. Изъ чего и происходитъ, что когда короткое обхожденіе обнаружитъ сіи мнимыя совершенства, то об? стороны часто приходятъ въ изумленіе, видя свое заблужденіе, и равнодушіе заступаетъ тогда м?сто любви: что женщины даютъ излишне великое преимущество мущинамъ и вперяютъ въ нихъ много тщеславія, когда признаютъ, себя поб?жденными сердечными своими чувствіями; что явно открытое сіе преимущество обыкновенно раждаетъ наглость и презр?ніе; вм?сто того, что челов?къ, которой почитаетъ себя обязаннымъ им?ть къ своей жен? чувствованія, кои и она къ нему ощущаетъ, показываетъ обыкновенно одну только благодарность и уваженіе. Ты думаешь, сказала она мн?, что ты не можешь быть щастлива съ Г. Сольмсомъ: твоя фамилія иначе о томъ думаетъ. А съ другой стороны она не сомн?вается, чтобъ ты не была нещастна съ Г. Ловеласомъ, о коемъ знаютъ, что онъ весьма поврежденныхъ нравовъ. Положимъ, что какъ съ однимъ такъ и съ другимъ твой жребій равном?рно былъ бы нещастливъ, но я спрашиваю тебя, не былолибъ сіе для тебя чрезвычайнымъ ут?шеніемъ думать, что ты сл?довала единственно сов?ту своихъ родителей; и сколь напротивъ того было бы для тебя мучительно, что должна укорять себя саму въ своемъ нещастіи.
      Естьли ты помнишь, любезная моя, то сіе доказательство есть одно изъ т?хъ, которыми Гж. Нортонъ старалася наипаче меня уб?дить.
      Сіи наблюденія и множество другихъ, которыя показались достойными здраваго разсудка и опытности моей тетки, можно представлять большей части молодыхъ д?вицъ, которыя противятся вол? своихъ родителей. Но предложенныя мною пожертвованія весьма отличаютъ мое состояніе, и должны по своей ц?н? быть уважены. Мн? весьма было удобно сд?лать отв?тъ соотв?тственной сему правилу. Однако посл? всего того, что я сказала въ другихъ случаяхъ моей матушк?, моему брату, сестр?, да и самой моей тетк?, я почла забезполезное повторить оное; и будучи въ величайшемъ смущеніи, въ которое ввергнули меня ея объясненія, хотя я ни одного слова изъ ея р?чей не пропустила, но я не им?ла ни силы ни свободы ей отв?чать. Естьлибъ сама она не остановилась, то бы я дала ей волю говорить два часа не прерывая ее.
      Она меня прим?чала. Я сид?ла изъ глазъ моихъ текли слезы, лице было закрыто платкомъ, и сердце чрезвычайно ст?снено, что она могла прим?тить по частымъ воздыманіямъ моей груди. Сіе зр?лище казалось ее тронуло. Какъ! моя любезная, ты ничего мн? не отв?чаешь! Къ чему столь мрачная и ужасная скорбь? Ты знаешь, что я тебя всегда любила. Ты знаешь, что я не им?ю ни какой пользы въ томъ, чего отъ тебя требуютъ. Для чего же не позволишь Г. Сольмсу разсказать теб? много такихъ произшествій, которыя раздражили бы твое сердце противъ Ловеласа? сказать ли теб?, хотя н?которые изъ оныхъ? говори, любезная моя, сказать ли теб? оныя?
      Я отв?чала ей только вздохами и слезами.
      И такъ, моя племянница, теб? посл? сіе разскажутъ, когда ты будешь лучше разположена оное выслушать; тогда ты съ радостію узнаешь изъ какой опасности тебя избавили; сіе послужитъ къ н?коему извиненію за т? поступки, которые ты оказывала противъ г. Сольмса до вашего брака. Ты никогда не думала, скажешь ты тогда, чтобъ находилось столько подлости въ душ? Г. Ловеласа.
      Я была въ изступленіи отъ нетерп?ливости и гн?ва, слыша, что мн? бракъ почитаютъ уже за окончанное д?ло. Однако, я не прерывала своего молчанія. Я бы и не могла говорить съ ум?ренностію.
      Удивительное молчаніе! Прервала моя тетка; пов?рь, любезная племянница, что твои опасенія несравненно большими передъ т?мъ днемъ теб? представляются, нежели какими посл? будутъ. Но не огорчися на то, что я хочу теб? предложить: хочешь ли ты ув?риться собственными своими глазами о чрезвычайномъ великодушіи, съ какимъ разположены вс? статьи вашего договора?
      Твой разумъ весьма превосходитъ твои л?та. Посмотри на сіе условіе на, моя любезная, прочитай его. Оно недавно начисто переписано, и только должно его подписать. Твой отецъ приказалъ его отдать теб?. Онъ желаетъ чтобъ ты его прочитала. Тебя просятъ токмо его прочесть, моя племянница; я не вижу въ томъ никакой трудности, по тому что онъ былъ еще тогда написанъ, когда были въ твоемъ повиновеніи ув?рены.
      Она думала меня совершенно поразить страхомъ, вынимая изъ своего платка н?сколько паргаментныхъ листочковъ, которыя она сперва держала спрятанными, и вынувши оныя, положила на мой коммодъ. Зм?й, коего бы она выпустила изъ своего платка, не могъ бы мн? причинить толикаго ужаса.
      О любезн?йшая моя тетушка! (отворотя лице и поднявши руки) сказала я ей, сокройте, сокройте отъ моихъ глазъ ужасныя сіи писанія. Но скажите мн?, прошу васъ изъ чести, изъ н?жности вашей, и для родства скажите, не ужели они неотм?нно р?шились, не смотря на все то, что можетъ случиться, предать меня предм?ту моего отвращенія.
      Любезная моя, я уже теб? сказала ясно, что ты будешь женой Г. Сольмса.
      Н?тъ, сударыня, я не буду его женою. Сіе насиліе, какъ я то стократно говорила, въ самомъ своемъ начал? не произходитъ отъ моего родителя… Я никогда не буду женою г. Сольмса. Вотъ единой мой отв?тъ.
      Однако сія есть воля твоего родителя; и когда я разсуждаю сколь далеко простираются хвастовскія р?чи Г. Ловеласа, которой конечно нам?рился похитить тебя у твоей фамиліи: то не могу не согласится, чтобъ не им?ли причины возстать противъ столь ненавистнаго тиранства.
      Ахъ! Сударыня, я ничего бол?е не могу сказать; я въ отчаяніи. Я не знаю ничего такого, котороебъ могло меня привести въ ужасъ.
      Твое благочестіе, благоразуміе, моя любезная, и свойство Г. Ловеласа, съединенное съ его дерзскими обидами, которыя должны въ теб? возбудить столько же негодованія, какъ и въ насъ, одобрятъ совершенно твою фамилію. Мы ув?рены, что ты н?когда весьма различныя будешь им?ть мн?нія о томъ поступк?, которой твои друзья почитаютъ необходимо нужнымъ для опроверженія замысловъ такого челов?ка, которой столь справедливо заслуживаетъ ихъ ненависть. Она вышла. Я осталась одна, предавшись гн?ву равно какъ и скорби; но весьма была раздражена противъ г. Ловеласа, которой сумозбродными своими вымыслами, еще паче умножаетъ мои нещастія, лишаетъ меня надежды воспользоваться временемъ для полученія отъ тебя сов?товъ, и средствъ удалится въ Лондонъ, и смотря по всему, не оставляетъ мн? другаго выбора, какъ отдаться въ покровительство его фамиліи, или в?чно быть нещастною съ г. Сольмсомъ. Впрочемъ, я не оставила нам?ренія изб?гнуть, естьли будетъ возможно и того, и другаго изъ сихъ двухъ нещастій.
      Я сперва начала нав?дываться у Бетти, которую моя тетка посп?шила ко мн? прислать, въ томъ нам?р?ніи, какъ я то узнала отъ сей д?вушки, что не безопасно оставлять меня одну. А какъ Бетти казалась мн? ув?домл?нною о ихъ нам?реніи, то я всячески ее доводила до того, чтобъ она открыла своими отв?тами, н?тъ ли хоть мало в?роятности, чтобъ мои слезы и усердныя прозьбы могли удержать ихъ отъ пагубнаго для меня нам?ренія. Она подтвердила мн? все то, что я слышала отъ моей тетки, радуяся, сказала она мн?, со всею фамиліею, тому изрядному предлогу, которой разбойникъ подалъ самъ, дабы меня избавить навсегда отъ своихъ рукъ. Она подробно говорила о заказанныхъ вновь екипажахъ, о радости моего брата, сестры, и о веселіи вс?хъ нашихъ домашнихъ. О позвол?ніи и разр?шеніи всего д?ла, которое ожидаютъ отъ Епископа, о приход? ко мн? пастора Левина, или какого другаго духовнаго, коего ей по имени не назвали, но которой долженъ ув?нчать все сіе предпріятіе; наконецъ толковала она о другихъ приготовленіяхъ, столь обстоятельно, что я начинаю опасаться, чтобъ они въ расплохъ на меня не напали, и что тотъ день отложенъ только до вторника.
      Сіи объясненія чрезвычайно умножили мое безпокойство. Я пришла въ жестокую нер?шимость. Что остается мн? иначе д?лать, подумала я въ ту минуту, какъ не отдатся немедленно въ покровительство Милади Лаврансъ? Но вскор?, отъ негодованія на т? умыслы, которые вс? мои нам?ренія уничтожили, прешла я на противныя тому мысли. Наконецъ я р?шилась испросить у моей тетки милости, чтобъ еще поговорить со мною.
      Она пришла: я ее въ весьма сильныхъ выраженіяхъ просила сказать мн?, не дадутъ ли мн? отсрочки на дв? нед?ли.
      Она мн? объявила, что я не должна т?мъ ласкаться.
      По крайней м?р?, хотя на нед?лю: мн? не откажутъ въ одной нед?л?.
      Она мн? сказала, что можно бы было на сіе прошеніе согласиться, естьли бы я обязалась двумя об?щаніями; во первыхъ, не писать ни одной строки изъ дома въ теченіе сей нед?ли, по тому что всегда подозр?ваютъ меня съ к?мъ то въ переписк?, во вторыхъ, по окончаніи срока выдти за мужъ за Г. Сольмса.
      Невозможно! Невозможно, вскричала я въ чрезвычайной запальчивости. Какъ! я не могу получить и на нед?лю срока, не обязавъ себя договоромъ столь для меня страшнымъ, а наипаче второй?
      Я пойду внизъ, сказала она мн?, дабы дать мн? т?мъ знать, что она не налагаетъ мн? сама т?хъ законовъ, которые кажутся мн? столь жестокими. Она сошла, и я вскор? увид?ла ее вошедшую опять съ сл?дующимъ отв?томъ:,,Неужели я хочу подать подл?йшему изъ вс?хъ челов?ковъ случай исполнить кровожадное свое нам?реніе? Время уже прекратить его надежду и мое супротивленіе. Я утомила уже зрителей. Мн? не даютъ дал?е времени, какъ до вторника, и много что до середы; когда я не приму т?хъ договоровъ, по коимъ моя тетка по милости своей хот?ла мн? испросить дал?е времени,
      Я съ нетерп?ливости топнула ногою. Я брала тетку свою свид?тельницею невинности моихъ д?яній я чувствованій, въ какія бы нещастія я ни въ пала отъ сего гон?нія, отъ варварскаго сего гоненія: симъ именемъ я оное называю, примолвила я, какія бы ни были отъ того сл?дствія.
      Она весьма строгимъ голосомъ укоряла меня вспылчивостію, между т?мъ какъ я въ равном?рномъ изступленіи просила не отм?нно свободы вид?ть моего родителя. Столь варварской поступокъ повторила я, постовляетъ меня превыше всякаго страха. Я обязана ему жизнію; а теперь увижу, буду ли столь щастлива, чтобъ ему обязана была и своею смертію.
      Она мн? объявила, что не можетъ ручаться за мою безопасность, естьли предъ него покажуся. Н?тъ нужды, отв?чала я, подб?жавъ къ дверямъ, и сошла до половины л?стницы, р?шивтись бросится къ его ногамъ, въ какомъ бы м?ст? не могла его встр?тить. Тетка моя стояла неподвижна отъ страха. По истинн?, вс? мои движенія, въ теченіе н?сколькихъ минутъ изъявляли н?кое изступленіе, но услыша голосъ моего брата, которой говорилъ весьма близко подл? меня въ поко? моей сестры, я остановилась, и сіи слова ясн?е всего услышала: признайся любезная сестрица, что сіе приключеніе производитъ весьма изрядное д?йствіе. Приложа ухо, я услышала также и отв?тъ моей сестры. Такъ, такъ, отв?чала она съ торжественною радостію. Не будемъ ослаб?вать, возразилъ мой братъ подлецъ впалъ въ собственную свою с?ть: она теперь намъ будетъ принадлежать. Старайся токмо поддерживать въ сей мысли батюшку, сказала ему моя сестра; а я беру на себя уговорить матушку. Не опасайтесь, прервалъ онъ. Великой см?хъ, которой я почла за взаимное поздравленіе себя самихъ и за насм?шку ко мн? относящуюся, вдругъ привелъ меня изъ изступленія на мстительныя нам?ренія. Моя тетка, усп?въ подойти ко мн? взяла меня за руку, я дала ей себя отвести обратно въ свою горницу, гд? она усильно старалася меня успокоить. Но изступленіе, въ которомъ она меня вид?ла, перем?нилося въ печальныя размышленія. Я ни мало не отв?чала на вс? правила терп?нія и повиновенія, которыми она меня поучала. Она весьма безпокоилась моимъ молчаніемъ, такъ что просила меня, об?щать ей ничего противъ себя самой не предпринимать. Я ей сказала, что над?юсь на провиденіе Божіе, которое меня сохранитъ отъ столь ужасной крайности. Она было пошла, но я просила ее взять назадъ ненавистные сіи пергаменты; она взяла оные назадъ, видя меня р?шившуюся ихъ не смотр?ть, сказавъ, что мой родитель не узнаетъ, что я не хот?ла ихъ прочесть, но она над?ется получить отъ меня бол?е благоугожденія въ какое нибудь другое время, которое она почтетъ за способн?йшее. Я разсуждала, по ея уход? о томъ, что изъустно слышала отъ моего брата и моей сестры. Я остановилась при ругательствахъ ихъ и торжественной радости. Я почувствовала въ своемъ сердце такую запалчивость, которую не въ состояніи была преодол?ть. Вотъ первое такое чувствіе, кое я когда либо въ себ? изпытала. Собравъ вс? сіи обстоятельства, и видя приближающейся пагубный день, что должна была я предпринять? Думаешь ли ты, что все учиненное мною могло быть извинено? Естьли меня похулятъ т?, которые не знаютъ чрезм?рныхъ моихъ нещастій, то по крайн?й м?р? оправдаюсь ли я хотя предъ твоими глазами? Естьлиже н?тъ, то сочту себя самою нещастною; ибо вотъ что я сд?лала.
      Какъ скоро освободилась я отъ Бетти; то написала письмо къ Г. Ловеласу, объявляя ему:,,Что вс? т? насилія, коими угрожали меня въ дом? моего дяди, должны зд?сь свершиться; и что я р?шилась удалиться къ которой нибудь изъ его тетокъ, то есть, къ той, которая по милости своей меня приметъ: однимъ словомъ, естьли я не буду удержана какими ниесть не преодолимыми препятствіями, то найдетъ онъ меня, въ четвертомъ, или въ пятомъ часу посл? об?да у садовыхъ дверей, чтобъ въ то время онъ меня ув?домилъ, отъ которой изъ сихъ двухъ госпожъ могу я над?ется покровительства: но есть ли одна или другая согласиться меня принять, то я неотм?нно прошу, чтобъ онъ удалился въ Лондонъ или къ своему дяд?; чтобъ онъ меня не прежде пос?тилъ, какъ по совершенномъ оправданіи того, что отъ моей фамиліи съ повиновеніемъ над?ется нечего, и что я не получу во влад?ніе своего пом?стья, съ т?мъ, чтобъ свободно во ономъ жить могла. Я присовокупила, что естьли онъ можетъ упросить д?вицу Монтегю сд?лать мн? честь быть моею подругою и соучастницею въ путешествіи, то я весьма спокойно р?шусь на тотъ поступокъ, на которой и въ самыхъ моихъ злощастіяхъ я не могу взирать безъ чрезвычайнаго безпокойствія, и которой, не смотря на невинность моихъ нам?реній, такъ помрачитъ мое доброе имя, что можетъ быть мн? невозможно будетъ того и загладить.
      Вотъ содержаніе моего письма. Ночная темнота не воспрепятствовала мн? сойти внизъ и отнести оное въ садъ, хотя въ другое время я весьма бы побоялась темноты, я возвратилась назадъ, не встр?тясь ни съ к?мъ.
      По возвращеніи моемъ, представилось моему воображенію столько причинъ къ безпокойству и столько ужасныхъ предчувствованій, что для успокоенія себя н?сколько отъ страха, которой ежеминутно умножался, я приб?гнула къ моему перу, и написала къ теб? сіе длинное письмо. Теперь же, какъ коснулась до перваго предм?та моего смущенія, то чувствую, что мой страхъ возраждается соразм?рно съ моими разсужденіями.
      Впрочемъ, что могу я сд?лать? Я думаю что должно во первыхъ завтра по-утру придти взять назадъ свое письмо. Однако, что могу я т?мъ сд?лать?
      Опасаясь, чтобъ они не захот?ли назначить ближайшаго дня, которой весьма скоро наступитъ, я начну притворяться больною. Увы! я не им?ю нужды въ такой хитрости; я по справ?дливости, хожу въ такой слабости, что въ другое бы время о мн? пожал?ли.
      Я над?юсь отнести теб? сіе письмо завтра поутру, и взять отъ туда другое; о естьлибъ я его взяла, такъ какъ вс? мои предчувствованія и вс? разсужденія къ тому клонятся!
      Хотя бы то было во второмъ часу по полуночи, то я и тогда попытаюсь сойти одинъ еще разъ, дабы взять назадъ свое письмо. Садовыя двери обыкновенно затворяются въ одиннадцать часовъ; но мн? весьма легко можно разтворить окны у большой залы, отъ куда можно спуститься на дворъ.
      Однако, отъ куда во мн? производитъ излишнее сіе безпокойство? Когда уже мое письмо взято, то хуже всего будетъ то, чтобы узнать, какія будутъ мн?нія Г. Ловеласа. Жилище его тетокъ не столь близко, чтобъ онъ могъ не медленно получить отъ нихъ отв?тъ. Я конечно прежде не отправлюсь, пока не получу ихъ на то согласія. Я не отменно буду настоять въ той необходимости, чтобъ быть сопровождаемой одною изъ его двоюродныхъ сестръ, какъ уже ему и объявила, что того желаю; и можетъ быть ему нетрудно будетъ доставить мн? сію милость? Множество причинъ случиться могутъ, по которымъ ни какой не будетъ мн? отсрочки. И такъ къ чему служитъ сіе смятеніе? разв? неизв?стно, что я буду им?ть и завтра время взять обратно свое письмо прежде, нежели онъ его найдетъ? Впрочемъ, онъ признается, что посл? т?хъ двухъ нед?ль, онъ препроводилъ большую часть времяни ходя вокругъ нашихъ ст?нъ, подъ различными переод?яніями: не щитая того, что когда онъ не былъ самъ стражемъ, какъ онъ то говоритъ, то пов?ренной его челов?къ заступаетъ тогда его м?сто.
      Но что думать о сихъ странныхъ предчувствованіяхъ? я могу, естьли ты мн? то присов?туешь ?хать въ Лондонъ въ присланной мн? отъ тебя карет?, и сл?довать тому разположенію, на которое просила я твоего мн?нія. Симъ бы избавила тебя отъ труда доставить мн? коляску, и отъ всякаго подозр?нія, что ты способствовала моему поб?гу.
      Я ожидаю на сіе какъ мн?нія такъ одобренія твоего. Н?тъ нужды представлять теб?, что д?ло времени не терпитъ. Прощай, любезная пріятельница. Прощай!
 

Письмо LXXXI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу 7 Апр?ля въ 7 часовъ поутру.
 
      Тетка моя Гервей, которая весьма любитъ прогуливатся утромъ, находилась въ саду тогда съ Бетти, когда я встала. Будучи утомлена отъ препровожденія н?сколькихъ ночей безъ сна, я тогда весьма кр?пко заснула. И такъ, не могши изб?жать глазъ моей тетки, которую я прим?тила изъ окна, не осм?лилась итти дал?е моего птичника, дабы положить на условленное м?сто мое письмо, въ сію ночь писанное. Я возвратилась назадъ не нашедъ средства взять обратно другое, какъ я то обыкновенно д?лала. Но я еще над?юсь, что и по прогулк? моей тетки не очень будетъ поздо.
      Уже прошло съ два часа, какъ я легла на постелю. Я щитала даже минуты до пяти часовъ. По томъ, будучи погружена въ глубокой сонъ, которой продолжался бол?е часа, я нашла при своемъ пробужденіи, что воображеніе мое было наполненно ужаснымъ, и весьма нещастнымъ сновид?ніемъ. Хотя я сужу о снахъ такъ, какъ и судить о томъ должно, но я теб? его разскажу.
      ,,Мн? приснилось, что мой брать, дядя мой Антонинъ и Г. Сольмсъ согласились избавиться отъ Г. Ловеласа, которой узнавъ и ув?ряясь, будто и я им?ла въ томъ участіе, обратилъ всю свою ярость на меня. Онъ представлялся мн?, держащимъ въ рук? шпагу, и принуждалъ ихъ оставить Англію. По томъ ухватя меня, отвелъ въ погребъ; и тамъ, не будучи тронутъ ни моими слезами, ни прозбами ни засвид?тельствованіями невинности, вонзилъ кинжалъ въ мое сердце; онъ бросилъ меня въ глубокой ровъ, которой былъ не засыпанъ между двумя или тремя въ половину сгнившими костями, какого то животнаго: онъ собственными своими руками кидалъ на меня грязь, а ногами утоптывалъ надо мною землю.,,
      Я проснулась, будучи въ чрезвычайномъ ужас?, въ поту, дрожа и чувствуя вс? скорби смертельнаго ученія. Сіи ужасныя мечтанія еще и теперь не изтребились изъ моей памяти.
      Но для чего остановляться при т?хъ мечтательныхъ нещастіяхъ, когда я должна противоборствовать самымъ существеннымъ. Сей сонъ, безъ сомн?нія произшелъ отъ смущеннаго моего воображенія, въ моемъ онъ составилъ странную см?сь изъ моихъ безпокойствій и страховъ.
 
       Въ 8 часовъ.
 
      Сей Ловелассъ, любезная моя, уже получилъ мое письмо. Какая странная тщательность! Я желаю чтобъ его нам?ренія были похвальны, поелику они ему стоятъ великаго труда; и я признаюсь, что весьма бы досадовала, естьлибы онъ мен?е им?лъ о томъ попеченія. Однако, я бы желала, чтобъ онъ былъ миль за сто отъ сюда. Какихъ не подала я ему надъ собою выгодъ.
      Теперь, когда уже мое письмо не въ моихъ рукахъ, то чувствую, что мое безпокойствіе и сожал?ніе ежеминутно возрастаетъ. Я разсуждала до сей минуты, должно ли его отдать или н?тъ, но теперь кажется, что мн? надлежало бы его взять обратно; впротчемъ, какое же другое средство остается мн? избавиться отъ Сольмса? Но какимъ неразуміемъ укорять меня будутъ, когда я р?шусь на его д?ло, къ коему сіе письмо должно меня принудить?
      Любезная моя пріятельница! скажи мн? почитаешъ ли ты меня виновною? Но н?тъ, естьли ты щитаеть м?ня таковою, не говори мн? о томъ. Пусть меня вс? люди хулятъ, но я буду тогда ощущать ут?шеніе, представляя себ?, что ты меня не осуждаешь. Въ первый еще разъ прошу я тебя обласкать меня. Не знакъ ли ето, что я виновата; сколь справедливость меня устрашаетъ? Ахъ! Скажи мн?… Но н?тъ, не говори, естьли почитаешь меня виновною.
 
       Въ пятницу въ 11 часовъ.
 
      Моя тетка, опять меня пос?тила. Она тогда объявила мн?, что мои друзья подозр?ваютъ меня въ переписк? съ Г. Ловеласомъ; все сіе видно, сказала она мн?; изъ его словъ, кои онъ говорилъ, и которыя весьма ясно показываютъ, что онъ ув?домленъ о многихъ обстоятельствахъ произходящихъ въ нутри фамиліи, даже и въ самую ту минуту, какъ они случаются.
      Я ничего столько не хулю, какъ то средство, которое онъ употребляетъ къ доставленію себ? сихъ ув?домл?ній, ты довольно разум?ешь, любезная моя пріятельница, что не разумно бы было оправдать себя гибелью подкупленнаго челов?ка, наипаче когда я не им?ю никакого участія по моему согласію въ его изм?н?: сіе могло бы открыть собственную мою переписку, и сл?дственно лишила бы меня всей надежды избавишься отъ Сольмса. Впротчемъ, изъ всего видно, что сей пов?рнной Г. Ловеласа, играетъ двойную роль между моимъ братомъ и имъ. Но какимъ же другимъ средствомъ моя фамилія могла столь скоро быть уведомлена о разговорахъ и угрозахъ, которыя мн? моя тетка разсказала?
      Я ее ув?ряла, полагая, что когдабъ и вс? средства незапрещены были мн? къ перепискамъ, то единое смущеніе отъ претерп?ваемыхъ мною гоненій не позволило бы мн? о томъ ув?домлять г. Ловеласа; но что же принадлежитъ до сообщенія ему всякихъ подробностей, то надлежало бы, чтобъ я была съ нимъ въ такихъ обстоятельствахъ, которыя можетъ быть побудили бы его н?сколько разъ меня пос?тить, о чемъ безъ чрезвычайнаго ужаса и подумать я не могу. Всякому изв?стно, что я ни какого не им?ю сообщенія съ дворовыми людьми, выключая Бетти Барнесъ, по тому что, не смотря на то хорошее мн?ніе, которое я о нихъ им?ю, и хотя ув?рена, что они бы были разположены мн? служить, естьли бы им?ли свободу сл?довать своимъ склонностямъ, строгія приказанія возложенныя на нихъ, принудилибъ ихъ изб?гать меня съ того времяни, когда моя Анна отъ меня отошла, опасаясь, чтобъ чрезъ то не сд?латься нещастными, и чтобъ ихъ съ стыдомъ со двора не сослали. И такъ, должно искать между самыми друзьями моими изъясненія о знакомствахъ Г. Ловеласа. Ни братъ мой, ни сестра, какъ я то узнала отъ Бетти, которая т?мъ похваляла ихъ чистосердечіе, а можетъ быть и любимый ихъ Г. Сольмсъ, не наблюдали довольно осторожности, предъ вс?ми изъявляя свою къ нему ненависть, когда они говорили о немъ или о мн?, что въ гн?в? своемъ его пренебрегаютъ.
      Весьма естественно можно было заключить, отв?чала мн? моя тетка, им?ть подозр?ніе, что я по крайней м?р? отчасти сему злу причиною въ томъ мн?ніи, что я по несправедливости стражду, естьли не ему я сообщила свои жалобы, то могла писать о томъ къ д?виц? Гове; что бы было равно. Изв?стно что д?вица Гове столь же вольно изъясняется какъ и Г. Ловеласъ о всей нашей фамиліи. Конечно она отъ кого ни есть должна была узнать о всемъ томъ, что ни произошло. Сія то самая причина побудила моего отца посп?шить заключеніемъ, дабы изб?жать пагубныхъ сл?дствій могущихъ произойти отъ весьма продолжительной отсрочки.
      Я прим?чала, продолжала она, что вы съ великимъ жаромъ мн? отв?чаешь. (Я и въ самомъ д?л? такъ говорила) что касается до меня, то я ув?рена, что естьли ты пишешь, то ничего такого не упустишь, которое бы могло воспламенить сихъ вспыльчивыхъ людей. Но не сей есть предм?тъ особеннаго моего пос?щенія.
      Теб? не остается, любезная племянница, никакого сомн?нія, чтобъ твой отецъ не требовалъ отъ тебя повиновенія. Ч?мъ бол?е находитъ онъ въ теб? супротивленія къ его приказаніямъ, т?мъ бол?е почитаетъ себя обязаннымъ настоять въ своей справедливости. Твоя мать приказала мн? сказать теб?, что естьли ты хочешь подать ей, хотя малую надежду къ покорности, то она приметъ тебя въ сію же минуту въ свой кабинетъ, между т?мъ какъ твой отецъ будетъ прогуливаться въ саду.
      Преудивительная р?шительностъ вскрикнула я. Я и такъ утомлена в?чными своими объявленіями, кои ни мало не относятся къ перем?н? моихъ нещастій, и ласкалась что изъяснивъ столь ясно свои мысли, не буду бол?е подвержена симъ тщетнымъ усиліямъ.
      Ты не понимаешъ, что я говорю возразила она, съ чрезвычайно важнымъ видомъ. До сего времени прозьбы и усилія были употребляемы безъ всякой пользы, дабы внушить въ тебя покорность, которая составила бы благополучіе вс?хъ твоихъ друзей: уже то время прошло. Д?ло р?шено такъ, какъ и справедливость того требуетъ, чтобъ ты твоему отцу покорилась. Тебя обвиняютъ, будто им?ешъ н?кое участіе въ нам?реніи Г. Ловеласа, когда онъ хот?лъ тебя похитить. Мать твоя тому не в?ритъ. Она желаетъ тебя ув?рить, сколь хорошее мн?ніе о теб? им?етъ. Она хочетъ теб? сказать, что еще тебя любитъ, и изъясненій чего отъ тебя ожидаетъ въ наступающемъ случа?. Но дабы не подвергнуться противоборствованіямъ, кои могли бы ее бол?е раздражить, она хот?ла бы быть ув?рена, что ты сойдешь къ ней въ томъ нам?реніи, чтобъ оказать съ доброй воли то, что должна я сд?лать; или съ доброй воли или по принужденію. Она также почитаетъ за нужное дать теб? н?сколько наставленій, какъ поступать мн? должно, дабы примирится съ своимъ отцемъ и со всею фамиліею. Хочешь ли ты сойти, сударыня, или н?тъ?
      Я ей сказала, что по столь продолжительномъ удаленіи, я почла бы себя чрезвычайно щастливою вид?ть свою матушку, но что не могу желать того на семъ договор?.
      Такъ ли вы должны были отв?чать, сударыня?
      Я не могу другаго вамъ дать отв?та, сударыня моя. Я никогда не буду женою Г. Сольмса. Мн? весьма кажется не сносно быть толь часто принуждаемой въ одномъ и томъ же самомъ д?л?, но я никогда не буду принадлежать сему челов?ку.
      Она оставила меня съ печальнымъ видомъ. Я не знаю какъ тому пособить.
      Толико усилій непрерывно усугубляющихся, выводятъ меня изъ терпн?нія. Я удивляюсь, что терн?ливость моихъ гонителей не можетъ изтощиться. Столь непрем?нны ихъ мн?нія и твердость принятая ими для моего нещастія.
      Я хочу отнесть сіе письмо въ условленное м?сто: и не могу продлить ни единой минуты, поелику Бетти прим?тила, что я писала. Грубіянка взяла салфетку, обмочила кончикъ оной въ воду, и представляя оную мн? съ насм?шливымъ видомъ, сказала: сударыня могули я вамъ подать?… Что такое, спросила я ее? Только сударыня, одинъ палецъ у правой вашей руки, естьли вамъ угодно его посмотр?ть. Въ самомъ д?л?, у меня былъ одинъ палецъ замаранъ въ чернилахъ. Я взглянула на нее съ презр?ніемъ, не сказавъ ни слова. Но опасаяся новыхъ обысковъ, я вознам?рилась свернуть свое письмо.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Письмо LXXXII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу въ часъ.
 
      Я получила письмо отъ Г. Ловеласа, наполненное его восхищеніями, желаніями, об?щаніями; ты получишь его съ симъ же письмомъ. Онъ меня проситъ отдаться въ покровительство тетки его Лаврансъ, а въ сопровожденіе даетъ мн? д?вицу Шарлотту Монтегю. Я должна, говоритъ онъ, думать только о утвержденіи себя въ своихъ нам?реніяхъ и лично принять поздравленія его фамиліи. Но ты увидишь, съ какою безразсудностію онъ изъ того заключаетъ, что уже я совсемъ его.
      Карета и цугъ лошадей точно будетъ находиться на предложенномъ имъ м?ст?. Въ разсужденіи опасностей, которыя весьма чувствительно меня безпокоютъ, дабы не потерять добраго своего имени, ты удивишься см?лости его разсужденій. Я не обвиняю его, что не им?етъ онъ довольно великодушія, естьли я должна буду ему принадлежать, или естьли я подала ему причину думать, что на то согласна. Но я весьма онаго остергаюся.
      Какъ легко единой шагъ приводитъ насъ къ другому, съ такимъ дерзскимъ и подвласнымъ намъ поломъ! Какъ скоро молодая особа, которая подаетъ мущин? мал?йшее ободреніе, оставляетъ свои нам?ренія, и столь далеко отъ нихъ отдаляется, что никогда уже не возвратится опять къ онымъ. Ты моглабъ вообразить изъ того, что онъ мн? пишетъ, будто я подала ему право думать, что мое отвращеніе къ Г. Сольмсу произходитъ не отъ инаго чего, какъ отъ склонности, которую я къ нему чувствую.
      Наибол?е устрашаетъ меня то, что соображая изв?стія его шпіона (хотя онъ кажется дня не знаетъ точно опред?леннаго къ тому) съ т?ми ув?реніями, которыя я получила отъ моей тетки, я нахожу жестокое подтвержденіе того, что естьли я пробуду зд?сь еще дол?е; то не останется ни какой надежды къ избавленію себя отъ Г. Сольмса. Я начинаю сомн?ваться, не лучше бъ я сд?лала, естьлибъ удалилась къ моему дяд?; покрайней м?р? моглабъ я выиграть н?сколько времени.
      Вотъ плодъ удивительныхъ его вымысловъ! Онъ присовокупляетъ; что,,я буду довольна вс?ми его предпріятіями; что мы ни чего не будемъ д?лать безъ разсужденія; что онъ подвергнетъ себя моей вол?, а я буду управлять его нам?реніями. Сіи слова, какъ я сказала, показываютъ такого челов?ка, которой почитаетъ себя ув?реннымъ, что мною влад?ть будетъ. Впрочемъ, я написала къ нему сл?дующій отв?тъ, что не смотря на то нам?реніе, на кое было я решилась, дабы приб?гнуть подъ покровительство его тетки, поелику еще остается дня съ три до вторника, и что можетъ случиться н?кая перем?на со стороны моихъ друзей и Г. Сольмса; то и не почитаю себя не отм?нно обязанною посл?днимъ моимъ письмомъ; не обязана изъяснить ему и причины моего поступка, естьли я оставляю сіе нам?реніе то почитаю за нуждное ув?домить его также, что приб?гнувъ подъ покровительство его тетки, естьли онъ представляетъ себ?, что мое нам?реніе есть совершенно предаться ему, то сіе есть такое заблужденіе, которое я его прошу оставить, по тому что есть еще множество такихъ пунктовъ, въ коихъ я хочу быть удовольствована, и разныхъ статей требующихъ изъясненія, прежде нежели могу согласиться на другія предложенія, что долженъ онъ при первомъ ожидать случа?, что я не упущу ни чего, дабы токмо примириться съ моимъ отцемъ, и принудить его одобрить будущія мои поступки. Я столь же р?шительно положила поступать во всемъ совершенно по его повел?ніямъ; какъ будто и не оставляла его дома: естьли же онъ воображаетъ что я не сохраню себ? сей вольности, и над?ется получить изъ моего поб?га н?кую выгоду, коею въ другомъ случа? онъ не могъ бы ласкаться; то я р?шилась лучше остаться тамъ, гд? я теперь нахожусь, и съ твердостію взирать на всякое произшествіе, въ той надежд?, что на конецъ мои друзья примутъ не однократно предлагаемое мною представленіе, то есть: никогда не выходить замужъ безъ ихъ согласія.,,
      Я сп?шу отнести сіе письмо. Будучи въ такихъ сомнительныхъ обстоятельствахъ, я ув?рена, что онъ не умедлитъ написать мн? свой отв?тъ.
 
       Въ пятницу въ 4 часа.
 
      Я весьма нездорова; но почитаю за нужное притвориться и казаться еще бол?е нездоровою, нежели какова я въ самомъ д?л?. Уже наступаетъ окончаніе отсрочки, я т?мъ ласкаюсь получить еще оную на н?сколько дней; естьли же получу, то не сомн?вайся, чтобъ вс? мои другія м?ры не были бы тотчасъ оставлены.
      Бетти ужъ вс?мъ разгласила, что я нездорова. Сія новость ни въ комъ не произвела жалости. Кажется, что я сд?лалась предм?томъ общей радости, и вс? желалибъ, чтобъ я умерла. По истинн?, я такъ думаю. Одинъ говоритъ: что сд?лалось съ етой разращенной д?вкой? а другая сказываетъ она больна отъ любви.
      Я была въ бес?дк?, въ которой чрезвычайно прозябла, и возвратясь изъ оной, дрожала вся такъ, что сіе весьма походило на лихорадку. Бетти, которая то прим?тя, ув?домила объ ономъ т?хъ, которые желали сіе знать.,,О! Бол?знь не велика. Пущай ее дрожитъ; холодъ не можетъ ничего вредить. Упрямство будетъ служить ей защитою, ето единой щитъ для упрямыхъ д?вицъ, сколь бы н?жное сложеніе он? не им?ли… Вотъ слова жестокаго брата! Они спокойно были выслушаны любезн?йшими друзьями о той нещастной, для коей за м?сяцъ предъ симъ страшились самаго малаго в?терка.
      Должно признаться, что память Бетти весьма удивительна въ такихъ случаяхъ. Т?, коихъ слова переговариваютъ, могутъ быть ув?рены, что не будетъ упущено изъ нихъ ни одного слога. Она принимаетъ даже ихъ видъ такъ, что безъ труда угадать можно, отъ кого та или другая какая жестокость произходитъ.
 
       Въ пятницу въ 6 часовъ.
 
      Моя тетка, которая осталась еще зд?сь ночевать, меня не покидала. Она пришла меня ув?домить о сл?дствіи новыхъ разсужденій моихъ друзей.
      Въ среду въ вечеру они должны вс? вм?ст? собраться: то есть, мой отецъ, мать, дядья, она сама, мой дядя Гервей; братъ и сестра; добросердечная Гжа. Нортонъ должна быть также съ ними. Священникъ Левинъ будетъ находиться въ замк?, повидимому для ув?щеванія меня, естьли необходимость того потребуетъ, но моя тетка не сказала мн?, будетъ ли онъ въ собраніи, или станетъ дожидаться, пока его позовутъ.
      Когда страшные сіи судіи возсядутъ, то б?дная заключенная должна быть туда приведена Гжа. Нортонъ которая подастъ мн? прежде наставленія, предписанныя ей для обращенія меня къ должностямъ дочери, кои, какъ полагаютъ я совс?мъ забыла. Моя тетка ни мало не скрыла того, что почитаютъ себя ув?ренными въ усп?х? своего предпріятія. Они удостов?рены, сказала она, что я не им?ю столь закосн?лаго сердца, дабы противилась р?шеніямъ толико почтеннаго собранія, хотя я и могла выдержать усилія большаго числа ув?щателей моихъ, т?мъ бол?е, что мой отецъ об?щается поступать со мною съ крайнимъ снисхожденіемъ. Но какія милости даже отъ самаго моего отца, могутъ меня принудить къ пожертвованію т?мъ, чего отъ меня получить над?ются!
      Однако я предвижу, что твердость духа мн? изм?нитъ, когда я увижу моего отца главою собранія. По истинн?, я ожидала, что мои доказательства не кончатся безъ того, чтобъ мн? предъ него не появиться; но сія опасность такая, что оную не прежде какъ при приближеніи ея почувствовать можно.
      Над?ются отъ меня, сказала моя тетка, что во вторникъ въ вечеру, или можетъ быть и прежде, я соглашусь съ доброй воли подписать статьи, и что оказаніемъ перваго сего поступка, всеобщее собраніе, состоящее изъ вс?хъ моихъ друзей, будетъ считать сей день торжественнымъ. Должно прислать ко мн? церковныя позвол?нія, и представить мн? еще однажды для прочтенія вышесказанныя статьи, дабы не осталось мн? ни какого сомн?нія о исполненіи всего въ нихъ заключающагося. Она дала мн? знать, что сіе учинено будетъ моимъ отцемъ, которой принесетъ мн? т? статьи для подписанія.
      О моя любезная! Какъ опасенъ сей опытъ! Какъ откажу моему отцу, (отцу, котораго я не видала столь долгое время! Которой можетъ быть присоединитъ прозьбу къ повел?ніямъ и угрозамъ своимъ!) какъ могу я ему отказать подписать свое имя!
      Зд?сь изв?стны, что готовится н?кое ухищреніе со стороны Г. Ловеласа, а можетъ быть и съ моей; и мой отецъ прежде доведетъ меня до гроба, нежели увидитъ меня женою сего челов?ка.
      Я ей представляла, что я нездорова: что единая опасность ужасныхъ сихъ крайностей причинила уже мн? нестерпимыя мученія; что они умножаются по м?р? приближенія сего времени, и что я опасаюся, дабы не впасть въ опасную бол?знь.
      Мы приготовлены уже были, сказала она мн?, къ симъ хитростямъ; я считаю, что он? сов?ршенно ни къ чему не полезны.
      Къ хитростямъ, повторила я! Не ужели я слышу жестокое сіе выраженіе изъ устъ моей тетки Гервей!
      А ты, любезная моя, отв?чала она мн?, разв? почитаешъ вс?хъ своихъ друзей дураками? Разв? они не видали, какъ ты притворно воздыхаешъ, и принимаешь унылый видъ въ семъ дом?: какъ наклоняешь ты голову! Какъ м?дл?нно ты ступаешь, опираешься то объ ст?ну, то прислоняешься къ стулу, когда хочешь чтобъ тебя прим?тили: (Такое обвиненіе, любезная моя Анна Гове, конечно произошло не отъ кого другаго, и какъ отъ моего брата или сестры, дабы представить меня презрительною лицем?ркою: я нимало не способна къ столь подлой хитрости:) но едва пришедъ въ садовую аллею, или къ своему птичнику, то считая себя ни к?мъ невидимою, удвояешь свои шаги съ удивительною легкостію.
      Я ненавид?ла бы сама себя, сказала я ей, естьлибъ могла унизить себя до сей стыда достойной хитрости; и я не мен?е бы была безразсудна какъ и презрительна; ибо разв? я не испытала, что сердца моихъ друзей совершенно не могли умягчится и самыми трогательн?йшими причинами? Но вы увидите, что со мною будетъ во вторникъ.
      Тебя ни мало не подозр?ваютъ, моя племянница, о какомъ ниесть насильственномъ противъ самой себя нам?реніи. Небо благоволило, чтобъ ты была воспитана подругимъ правиламъ.
      Я т?мъ см?ю ласкаться, сударыня; но т? насильственныя гоненія, которыя я претерп?ла, и коими еще меня угрожаютъ, могутъ возбудить мои силы, и вы увидите, что я не им?ю нужды ни въ сей нещастной помощи, и ни въ какой хитрости.
      Мн? еще остается теб? н?что сказать, любезная моя племянница; хотя ты въ добромъ здоровь? или н?тъ, но в?роятно будешъ совокуплена бракомъ въ Среду около вечера. Но я присовокуплю, хотя и не им?ю такого порученія, что Г. Сольмсъ обязался, естьли ты проситъ того изъ милости чтобъ оставить тебя и своего отца по окончаніи церемоніи, и возвращаться къ себ? каждой день въ вечеру до тол?, пока ты не познаешь своей должности и пока не согласишься принять другаго имени. Вс? р?шились оказать теб? сію милость, по тому, что тогда будутъ спокойны со стороны Г. Ловеласа, коего желаніе безъ сомн?нія умножаться будутъ съ его надеждою.
      Что отв?чать на ужасное сіе объявленіе! Я пребыла въ молчаніи.
      Вотъ, любезная моя Гове, вотъ т?, кои считаютъ меня за такую д?вицу, коихъ свойство въ однихъ романахъ описываютъ! Вотъ д?ло двухъ разумныхъ головъ; то есть моего брата и моей сестры, которые соединили вм?ст? вс? свои св?денія Впротчемъ, моя тетка сказала мн?, что посл?дняя часть сего нам?ренія уб?дила мою мать. Она требовала до того, чтобъ ея дочь была выдана замужъ противъ ея воли, естьли сильн?е ея печаль или отвращеніе можетъ вредить ея здоровью.
      Моя тетка н?сколько разъ старалась извинять столь явное гоненіе н?которыми ув?домленіями, полученными о разныхъ умыслахъ Г. Ловеласа, (* Видно въ одномъ изъ сихъ писемъ, и въ сл?дствіи еще лучше увидимъ, что онъ употреблялъ всякія хитрости, дабы причинять имъ ложныя безпокойства, въ томъ нам?реніи, чтобъ принудить ихъ бол?е гнать Гж. Кларису и сіе бы самое обратить въ свою пользу.) кои вскор? будутъ явны; ето противная хитрость, говорятъ они, коею думаютъ уничтожить вс? его предпріятія.
 
       Въ пятницу въ 9 часовъ вечера.
 
      Какой сов?тъ подашь ты мн? любезная моя! Ты видишь, сколь твердо стоятъ они въ своемъ нам?реніи. Но какъ могу я над?яться получить заблаговремянно твои сов?ты, дабы могла я употребить оныя въ помощь въ такой моей нер?шительности.
      Я возвращаюсь изъ сада, гд? нашла уже новое письмо отъ Г. Ловеласа. Кажется, что онъ не им?етъ другаго жилища, какъ у нашихъ ст?нъ. Я не могу удержаться, чтобъ ему не объявить, остаюсь ли я въ своемъ нам?реніи удалиться отъ вс?хъ во Вторникъ. Объявить ему, что я перем?нила свои мысли въ такое время, когда по вс?мъ обстоятельствамъ его осуждаютъ, и т?мъ еще бол?е клонятся въ пользу Г. Сольмсу, нежели въ то время, когда поб?гъ свой считала необходимо нужнымъ, сіе бы было то, что я сама сд?лалась причиною собственнаго моего нещастія, естьли меня принудятъ выдти за мужъ за сего омерзительнаго челов?ка? Естьли же случится какое нещастное произшествіе отъ ярости и отчаянія Г. Ловеласа, то не на меня ли падутъ вс? укоризны? Положимъ, что онъ очень великодушенъ въ своихъ представленіяхъ. Съ другой стороны, я должна подвергнуться осужденію публики, какъ не благоразумная д?вица. Но онъ ясно даетъ мн? разум?ть, что я и такъ уже тому подвергнулася. На что р?шиться? О естьли бы Богъ благоволилъ, чтобъ мой двоюродной братъ Морденъ!… Но, увы! Къ чему служатъ желанія?
      Я удержу у себя письмо Г. Ловеласа, посл? нам?р?на отослать его къ теб?, когда напишу отв?тъ на оное; но я не стану торопиться на оное отв?чать, над?юсь подъ какимъ нибудь видомъ отъ того отговориться. Впрочемъ, ты мен?е бы была въ состояніи подать мн? добрый сов?тъ въ семъ критическомъ случа? моего жребія, естьли бы не им?ла предъ собою всего того. Что принадлежитъ до моихъ обстоятельствъ.
      Онъ проситъ у меня прощенія за ту дов?ренность, въ коей я его укоряла.,,Сіе д?йствіе, говоритъ онъ, произошло отъ безпред?леннаго восхищенія; но онъ совершенно предается въ мою власть. Онъ им?етъ мн? подать многія предложенія.,,Онъ предлагаетъ отвести меня прямо къ Милади Лаврансъ, а естьли хочу, то и въ собственное свое пом?стье, въ которомъ Милордъ М… об?щаетъ мн? свое покровительство. (Онъ не знаетъ, любезная моя, т?хъ причинъ, которыя принуждаютъ меня отвергать безразсудное сіе мн?ніе.) и въ томъ и въ другомъ случа?, какъ скоро онъ увидитъ меня вн? опасности, то тотчасъ же удалится въ Лондонъ или въ другое какое нибудь м?сто. Онъ никогда не будетъ приближаться ко мн? безъ моего позвол?нія, и не удовлетворя моимъ представленіямъ во всемъ томъ, въ чемъ я сумн?ваюсь.
      Другое его нам?реніе есть, отвести меня къ теб?, любезная моя.,,Онъ не сомн?вается, говоритъ онъ, чтобъ твоя матушка не согласилася меня принять; или естьли онъ увидитъ какое ниесть затрудненіе со стороны твоей матушки, съ твоей или и съ моей, то препоручитъ меня покровительству Г. Гикмана, которой безъ сомн?нія постарается бол?е угодить Гж. Гове, тогда надлежитъ разгласить, что я у?хала въ Баттъ, или въ Бристоль, дабы про?хать въ Италію къ Г. Мордену: тогда будутъ разглашать все то, чтобъ я не захот?ла.
      ,,Естьли же я им?ю бол?е охоты ?хать въ Лондонъ, то онъ об?щается отвести меня туда тайнымъ образомъ, и доставить тамъ удобное жилище, въ коемъ я буду принята двумя двоюродными его сестрами Монтегю, которыя не покинутъ меня ни на единую минуту, пока обстоятельства не обратятся въ мою пользу, пока примиреніе щастливо не окончится. Обиды претерп?нныя имъ отъ моей фамиліи, не воспрепятствуютъ ему приложить о томъ вс?хъ его силъ.
      ,,Онъ предлагаетъ сіи разныя средства моему выбору, по тому что времени весьма мало остается, и н?тъ надежды; чтобъ онъ могъ столь скоро получить пригласительное собственноручное письмо, отъ Милади Лаврансъ; разв? самъ онъ на почт? къ ней по?детъ съ крайнимъ посп?шеніемъ: но въ столь важномъ д?л? въ коемъ исполненіе моихъ приказаній онъ ни кому поручить не см?етъ; никакъ ему неможно отсюда удалиться.
      ,,Онъ заклинаетъ меня, естьли я не хочу ввергнуть его въ крайнее отчаяніе, стоять твердою въ своемъ нам?реніи.
      ,,Въ прочемъ, естьли я угрозами моей фамиліи или для Сольмса, принуждена буду оное перем?нить, то онъ ув?ренъ, какъ мн? съ почтительностію представляетъ, что сія перем?на случится токмо можетъ отъ т?хъ причинъ, которыми справедливость принудитъ его быть удовлетворену, когда на то над?ется онъ, совершенно вид?ть меня свободною въ своихъ склонностяхъ, тогда онъ совершенно будетъ покорствовать мн? и всячески старается заслужить отъ меня и отъ моей фамиліи почтеніе изправленіемъ своихъ поступокъ.
      ,,Однимъ словомъ, онъ торжественно объявляетъ что единое его нам?реніе въ теперишнихъ обстоятельствахъ состоитъ въ томъ, дабы освободить меня изъ моей темницы, и возвратить мн? вольность съ коею бы я могла сл?довать моей склонности въ такомъ д?л?, которое существенно касается благополучія моей жизни. Онъ присовокупляетъ, что надежда, коею онъ ласкается, то есть соединиться н?когда со мною священными узами, составляетъ его честь и честь его фамиліи, и не позволяетъ ему представлять мн? ни какого такого предложенія, которое бы точн?йше не сообразовалось съ моими правилами. Что касается до успокоенія моего духа, то онъ желалъ бы получить мою руку въ благополучн?йшихъ обстоятельствахъ, въ которыхъ бы я не опасалась ни какого принужденія отъ моихъ друзей; но съ малымъ знаніемъ св?та, невозможно и подумать, чтобъ они поступками своими не навлекли на себя хулы, коей и заслуживаютъ, и что поступокъ, на которой я столь много сумнилась р?шиться, вообще вс?ми принятъ будетъ за справедливое и естественное сл?дствіе жестокостей, которыя я отъ нихъ претерп?ваю.
      Я опасаюсь, не справедливо ли сіе прим?чаніе, и естьли Г. Ловеласъ не присовокупитъ къ тому ничего такого, котороебъ могъ онъ о томъ сказать, то ни мало не буду я обязана его учтивости. Я также ни какъ не сомн?ваюсь, чтобъ не учинилась предм?томъ общихъ разговоровъ, почти во всей провинціи; и чтобъ имя мое не вошло въ пословицу. Есть ли я подверглась уже сему нещастію, то трепещу, что теперь не могу уже сд?лать ничего такого, которое бы приносило мн? бол?е безчестія, нежели какое теперь на себя навлекла по явному ихъ гоненію. Хотя я приду во власть Сольмсу или Ловеласу, или какому нибудь другому мужу, то никогда не избавлюсь моей неволи, и жестокаго поступка, коимъ вся фамилія означаетъ противъ меня свою жестокость, по крайней м?р?, моя любезная, въ моемъ воображеніи.
      Естьли я н?когда буду принадлежать той знаменитой фамиліи, которая кажется еще им?етъ н?кое ко мн? уваженіе; то желаю, чтобъ никто не им?лъ случая въ разсужденіи моего нещастія, взирать на меня другими глазами. Тогда, можетъ быть, буду я обязана Г. Ловеласу, естьли онъ не входитъ въ т? самыя чувствованія. Ты видишь, любезная моя, до какой крайности жестокой сей поступокъ меня унижаетъ! Но можетъ быть я была прежде надм?ру возвышаема похвалами.
      Онъ заключаетъ свое письмо повтореніемъ усильной своей прозьбы, да бы я согласилась съ нимъ свид?ться, естьли можно въ нын?шнюю же ночь.,,Сей чести, какъ говоритъ, которую проситъ онъ т?мъ съ большею дов?ренностію, что я уже двукратно подавала ему къ тому надежду. Хотя же онъ ее получитъ, или какія ни есть новыя причины принудятъ меня ему въ томъ отказать, но онъ покорн?йше меня проситъ избрать одно изъ предлагаемыхъ имъ мн? предпріятій и стоять твердо въ нам?реніи избавиться поб?гомъ въ наступающей Вторникъ, естьли я не бол?е ув?рена о примиреніи и возвращеніи себ? вольности.
      Наконецъ онъ возобновляетъ вс? свои желанія и об?щанія въ столь сильныхъ выраженіяхъ, что собственная его выгода, честь его родственниковъ и благосклонное ихъ ко мн? разположеніе, отнимая у меня совокупно всякую недов?рьчивость, не оставляютъ ни мал?йшаго сомн?нія о его чистосердечіи.
 

Письмо LXXXIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВ?.

 
       Въ субботу 8 Апр123;ля, въ 8 часовъ по утру.
 
      Почитаешь ли ты меня хулы достойною, или н?тъ, того я сказать не могу. Но я подтвердила въ одномъ письм? первое свое предпріятіе удалиться тайно отъ вс?хъ въ наступающій вторникъ, въ самой тотъ часъ, естьли будетъ возможно, которой означила въ предшествующемъ своемъ письм?. Не сберегши списка, представляю теб? самыя мои выраженія, которыя я весьма еще помню.
      Я ему признаюсь откровенно:,,что мн? бол?е не остается другаго средства, для изб?жанія исполненія вымысловъ моихъ друзей, какъ только оставить сей домъ при его помощи…
      Я не думала пріобр?сть отъ него н?кое уваженіе столь яснымъ объявленіемъ; ибо я присовокупила, съ таковою же откровенностію.,,Что естьлибъ могла предать себя смерьти, несчитая оное за не простительное злод?яніе, то я бы предпочла оное такому поступку, которой будетъ вс?ми осужденъ, естьли я и не ощущаю въ собственномъ моемъ сердце осужденія онаго.,,
      Я ему сказала.,,Что опасаясь быть подозр?ваемою, я не отважусь унести другихъ платьевъ кром? того, которое на мн? случится, я должна ожидать, что мн? откажутъ во влад?ніи моемъ отъ пом?стья, но въ какія бы крайности ни пришла, однако никогда не вознам?рюсь требовать правосудія противъ моего родителя такъ, чтобъ покровительство, коимъ я ему обязана буду, единому только злощастію предоставлено быть им?етъ. Однако я им?ю столько гордости, что никогда не помышлю о брак?, не обладая такимъ им?ніемъ, которое могло бы учинить меня равною опред?ляемому мн? небомъ мужу, и освободить меня отъ такихъ обязанностей; что сл?дственно поб?гъ мой не подастъ ему ни какой другой надежды, кром? той, которую онъ уже им?етъ; и что во всемъ я сохраню себ? право принимать или отвергать его старанія, судя по тому мн?нію, которое я им?ю о его чувствованіяхъ и поведеніяхъ.,,
      Я ему сказала.,,Что наилучшее для меня нам?реніе есть то, чтобъ избрать особенной домъ въ сос?дств? Милади Лаврансъ, но различной отъ ея жилища, дабы не думали, что я искала уб?жища въ его фамиліи, дабы сіе не возпрепятствовало мн? примириться съ друзьями, что я возьму къ себ? для прислугъ Анну, прежнюю свою горничную женщину, и что Анна Гове одна будетъ изв?стна,о тайномъ моемъ уединеніи; что же касается до него, то онъ долженъ меня немедл?нно оставить, и удалится въ Лондонъ, или въ какое ни есть пом?стье своего дяди; и что довольствуясь какъ онъ об?щался одною только перепискою, онъ никогда не долженъ приближаться ко мн? безъ моего позволенія.
      ,,Что естьли увижу себя въ опасности быть открытою или насильно похищенною, тогда отдамъ себя въ покровительство той его тетк?, которая меня приметъ; но сіе случится только въ самой крайней нужд?, потому что полезн?е будетъ къ сохраненію добраго имени, употреблять изъ моего уединенія другаго или третьяго челов?ка къ примиренію съ моими друзьями, нежели договариваться съ ними открытымъ образомъ
      ,,Я не хочу однако сокрыть отъ него то, что естьли въ семъ договор? мои друзья будутъ требовать, чтобъ я лишила его всей надежды, об?щаюся ихъ удовольствовать, лишь бы только съ ихъ стороны позвол?но мн? было ему об?щать, что сколь долго онъ не будетъ обязанъ съ какой другой стороны узами брака,то и я не приму руки другаго челов?ка; къ сему вымыслу доведена я моею склонностію, къ наград? его за вс? т? старанія, кои онъ оказывалъ, и за т? худые поступки, которые претерп?лъ ради меня; хотя онъ долженъ почитать самъ себя, и малое свое стараніе о сохраненіи своего добраго имени причиною т?хъ знаковъ пренебреженія, кои ему оказаны отъ моей фамиліи.
      ,,Я ему сказала, что въ томъ уб?жищ? нам?рена я писать къ Г. Мордену, и возбудить въ немъ, естьли будетъ можно, усердіе къ спосп?шествованію моихъ выгодъ.
      Я вхожу въ н?кое изъясненіе его замысловъ.
      Ты легко судить можешь, любезная моя, что немилосердая жестокость, съ какою поступаютъ со мною, и сей умышляемой поб?гъ, необходимо принуждаютъ меня дать ему отчетъ о вс?хъ обстоятельствахъ моего поведенія, можетъ быть скор?е, нежелибъ сердце мое мн? то позволило.
      ,,Не должно над?яться, сказала я ему, чтобъ Гж. Гове вошла въ такія затрудненія, ниже стерп?ла то, чтобъ ея дочь или Г. Гикманъ впутались въ оныя ради меня; что касается до путешествія въ Лондонъ, о которомъ онъ мн? предлагаетъ, то не знаю ни единаго челов?ка въ семъ великомъ город?; впрочемъ я им?ю о немъ столь худое мн?ніе, что когда Гжи. его фамиліи не пригласятъ меня имъ тамъ сотовариществовать то никогда не приму сего предложенія. Я не одобряю также и того свиданія, которое онъ отъ меня требуетъ особливо когда столь в?роятно для него быть должно, что я вскор? его увижу. Но естьли какое ни есть произойдетъ нечаянное приключеніе, которое принудитъ меня оставить предпріемлемую по?здку, то я могу улучить случай съ нимъ поговорить, и изъяснить ему причины сей перем?ны.,,
      Ты конечно можешь понять, любезная моя, для чего я безъ всякаго сокрытія подала ему сію надежду; я симъ нам?рена привесть его къ н?коей ум?ренности, естьли и въ самомъ д?л? перем?ню свое мн?ніе. Въ прочемъ ты знаешь, что совершенно укорять его было не чемъ, когда онъ ономеднись нечаянно свид?лся со мною въ отдаленномъ м?ст?.
      Наконецъ,,я препоручаю себя его честности и покровительству его тетки, какъ злощастная особа неим?ющая другаго званія. Я еще повторяю, (по истинн? чистосердечно говоря) сколь мн? прискорбно вид?ть себя принужденною принимать, столь противныя моимъ правиламъ, и столь вредныя моему доброму имени нам?ренія. Я ему назначила, что во вторникъ пойду въ садъ; что естьли Бетти будетъ со мною, то я препоручу ей какое ниесть д?ло, дабы отъ себя отдалить; что въ четвертомъ часу онъ можетъ мн? дать знать какимъ нибудь образомъ, что находиться у дверяхъ, отъ коихъ я немедленно запоръ вытащу; а прочее оставляю на его попеченія.,,
      При окончаніи я присовокупила: что подозр?нія кажется ежеминутно умножаются со стороны моей фамиліи; я ему сов?тую присылать, или приходить какъ можно почаще къ дверямъ до утра вторника въ десятомъ или одиннатцатомъ часу; по тому что я еще не отчаяваюсь о какой ниесть перем?н?, которая можетъ вс? его м?ры сд?лать безполезными.
      О любезная Гове! Какая необходимость принуждаетъ меня къ такимъ приготовленіямъ! Но теперь уже очень поздо. Какъ, очень поздо? что значитъ сіе странное разсужденіе? Увы! естьлибъ я была угрожаема окончить какой нибудь день раскаяніемъ о сод?яномъ преступленіи, сколь бы страшно было сказать что очень уже поздо.
 
       Въ субботу въ 10 часовъ.
 
      Г. Сольмсъ зд?сь. Онъ долженъ ужинать съ новою своею фамиліею. Бетти ув?домила меня, что онъ уже такъ говорилъ. При возвращеніи моемъ изъ сада онъ отважился было еще однажды повстр?чаться со мною на моемъ пути; но я тотчасъ ушла замокъ, темницу, дабы изб?жать его виду.
      Я весьма любопытствовала во время моей прогулки посмотр?ть, тамъ ли мое письмо или н?тъ. Я не скажу, что естьлибъ его нашла, то конечнобъ обратно его взяла; ибо я всегда ув?рена, что не могла бы иначе въ семъ поступить. Однако какъ могу я назвать сіе своенравіе! Видя что оно взято, я начала о томъ сожал?ть, какъ и вчерашняго утра, не им?я другой причины, по мн?нію моему, какъ той, что оно бол?е уже не въ моей власти сколь сей Ловеласъ тщателенъ! Онъ говоритъ самъ, что сіе м?сто служитъ ему вм?сто жилища, да и я также сіе думаю. Онъ говоритъ, какъ ты увидишь изъ посл?дняго его письма, что чрезъ день переод?вается въ четыре разныя платья. Я т?мъ мен?е удивляюсь, что никто изъ нашихъ откупщиковъ его не прим?тилъ; ибо не возможное д?ло, чтобъ его видъ ему не изм?нилъ. Можно также сказать, что какъ во вс?хъ земляхъ по близности парка находщихся, и какъ бы къ оному принадлежащихъ н?тъ ни какой тропинки, покрайней м?р? въ саду и валежнику то по сему туда весьма р?дко ходятъ.
      Съ другой стороны, я прим?чаю что мало наблюдаютъ мои прогулки по саду птичника. Ихъ Іосифъ Ломанъ, которому какъ кажется поручено сіе д?ло, не очень безпокоитъ себя такими надсматриваніями. Въ протчемъ, они повидимому полагаются, какъ тетка моя Гервей мн? сказала, на худое мн?ніе, кое старалися мн? подать о свойств? Г. Ловеласа, которой, какъ они думаютъ, легко можетъ въ меня внушить справедливую къ нему недов?рчивость. Присоедини къ тому, что стараніе, которое, какъ вс? знаютъ, им?ю я о сохраненіи добраго имени, подаютъ имъ другую безопасность. Безъ столь сильныхъ причинъ, со мною никогда бы не поступили съ такою жестокостію, подавая однако мн? всегда случай избавиться отъ нихъ б?гствомъ, естьлибъ я расположена была онымъ возпользоваться, и ихъ ув?ренность въ сихъ двухъ посл?днихъ причинахъ была бы весьма основательна, естьлибъ они хотя н?сколько меня щадили и не поступали бы столь жестоко. Но можетъ быть они не помнятъ о заднихъ дверяхъ, которыя р?дко отворяются, ибо изъ нихъ входъ идетъ въ пустое м?сто, да при томъ и сд?ланы они за густымъ буковникомъ.
      Въ прочемъ, я не знаю другаго м?ста, которымъ бы можно было выдти, не опасаяся быть прим?ченною, выключая зеленой аллеи, которая находится позади дровянаго двора: но надлежитъ туда сходить съ верхней площадки, которая окружаетъ птичной мой дворъ съ той же стороны. Вс? прочія части сада прим?тны, ибо онъ обведенъ р?шетникомъ, окружности коего вновь усажены вязовыми и липовыми деревьями, по тому не довольно еще скрытны. Большая куртина, кою ты знаешь, кажется мн? удобн?йшею изъ вс?хъ м?стъ, которое бы могла я избрать для исполненія важн?йшихъ моихъ нам?реній. Она недалеко находится отъ заднихъ дверей, хотя она и въ другой аллеи. Не будутъ удивляться, естьли я тамъ останусь, потому что я всегда оное м?сто любила. Когда пройдутъ большіе жары, то никто туда для холоду тамъ бываемаго не ходитъ. Когда ощущали ко мн? н?кую н?жность, то безпокоились естьли я иногда тамъ зам?шкаюсь. Но теперь весьма мало безпокоятся о моемъ здоровь?. Своенравіе, сказалъ вчерась мой братъ, есть твердой щитъ.
      Съ горячайшими твоими молитвами прошу я отъ тебя, дражайшая моя подруга, одобренія или осужденія о моихъ поступкахъ. Еще можно взять обратно данныя мною обязательства.
 
      Кларисса Гарловъ.
 
       Подъ надписью написано корандашемъ: какъ можешь ты присылать своего посланца съ пустыми руками?
 

Письмо LXXXIV.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ субботу посл? об?да.
 
      Твое письмо, писанное въ десятомъ часу утра, ув?ряетъ меня, что оно не долго лежало на условленномъ м?ст?, когда Робертъ туда пришелъ. Онъ весьма посп?шно принесъ мн? оное, и я получила его выходя изъ за стола.
      Въ томъ состояніи, въ коемъ ты находишься, конечно справедливо хулишь меня, что присылаю моего посланца съ пустыми руками; но сіе то состояніе, сіе самое критическое состояніе и есть причиною моего замедл?нія. По истинн?, разсудокъ мой не открылъ мн? ничего такого, чемъ бы могла теб? помочь.
      Я тайно употребила вс? свои старанія, дабы доставить теб? способъ оставить замокъ Гарловъ, не показывая того, что вм?шиваюсь въ обстоятельства твоего ухода; поелику я знаю, что кто обязываетъ кого самымъ д?ломъ, и огорчаетъ способомъ сего обезательства, то т?мъ только въ половину обязываетъ. Въ прочемъ, подозр?нія и безпокоствія моей матери, кажется, ежеминутно умножаются. Она въ томъ утверждена частыми пос?щеніями дяди твоего Антонина, которой безпрестанно ей повторяетъ о наступающемъ заключеніи всего д?ла, и над?ется еще, что ея дочь не будетъ противоборствовать ея хот?нію къ послушности. Я ув?домилась о сихъ подробностяхъ такими средствами, коихъ я имъ не могла открыть, не подвергнувшись необходимости на д?лать бол?е шуму, нежели требовалось и для того и для другой. Мы въ томъ не им?емъ нужды съ матушкою, дабы ежечастно спорить между собою.
      Не им?я довольно времени, и лишенная по не отступнымъ твоимъ прозьбамъ удовольствія теб? сотовариществовать, я нашла бол?е трудности, нежели чаяла въ доставленіи теб? коляски. Естьлибъ ты меня не принуждала покорствовать во всемъ моей матушк?; то такую услугу весьма бы легко оказать теб? могла. Я въ состояніи бы была подъ самымъ мал?йшимъ предлогомъ взять нашу карету, приказать въ оную заложить пару лошадей, естьли бы я то заблагоразсудила, и отослать ее изъ Лондона обратно, такъ что никтобъ не зналъ о жилищ?, которое бы намъ угодно было избрать. О! Естьли бы ты на то согласилась! Право, ты надм?ру уже разборчива.
      Въ теперешнемъ своемъ состояніи не ужели думаешь ты, что не лишишься обыкновеннаго своего спокойствія и можешь ли ласкаться чтобъ, тебя н?сколько не смутило растройство, которое ежеминутно угрожаетъ твоему дому разрушеніемъ? Естьлибъ ты могла укорять и почитать себя виновницею своихъ нещастій; то бы я можетъ быть о томъ совс?мъ иначе судила. Но когда вс?мъ изв?стно, отъ чего произходитъ все сіе зло; то надлежитъ на твое состояніе смотр?ть совс?мъ другими глазами.
      Какъ можешь ты почитать меня щастливою, когда я вижу мою мать столько же склонною къ гонителямъ любезн?йшей моей подруги, какъ твоя тетка, и вс? прочіе участники жестокостей твоего брата и твоей сестры, а все по наущенію глупаго и страннаго твоего дядюшки Антонина, которой старается, (глупая голова) удержать ее въ мысляхъ ея недостойныхъ, дабы устрашить меня такимъ прим?ромъ? Да и нужноль что бол?е для возбужденія во мн? гн?ва, и оправданія того желанія, которое я им?ю ?хать вм?ст? съ тобою, когда наша дружба вс?мъ уже изв?стна? Такъ, любезная моя, ч?мъ бол?е я разсуждаю о важномъ семъ случа?, т?мъ бол?е ув?ряюсь, что твоя разборчивость весьма излишна. Не полагаютъ ли уже они, что твое упорство произходитъ отъ моихъ сов?товъ? Не подъ симъ ли предлогомъ прервали они нашу переписку? и естьли сіе до тебя не касается; то им?юль я хотя малую причину заботиться о томъ. что они думаютъ?
      Въ прочемъ какого должна я опасаться нещастія отъ такого поступка! Какой стыдъ! Какое безчестіе! Думаешъ ли ты, чтобъ Гикманъ сей случай употребилъ къ тому, дабы меня оставить; да естьли бы онъ то и могъ сд?лать, то должнали я о томъ больше печалиться? Я утверждаю, что вс? т?, которые им?ютъ душу, конечно будутъ тронуты столь изящнымъ прим?ромъ истинной дружбы въ нашемъ пол?.
      Но я бы привела свою матушку въ великую печаль. Сіе возраженіе весьма сильно. Въ прочемъ причиню ли я ей бол?е досады, нежели сколько отъ нее претерп?ваю, когда вижу ее управляему челов?комъ такого свойства, какъ твой дядя, которой не для чего инаго ежедневно сюда приходитъ, какъ токмо для устроенія новыхъ нещастій любезной моей подруг?? Имъ же обоимъ сіе обратиться во вредъ, когда они одинакое нам?реніе им?ютъ. Брани меня, естьли хочешь, мн? въ томъ нужды н?тъ.
      Я сказала, и см?ло повторяю, что такой поступокъ принесетъ великую честь твоей подруг?. Еще не весьма поздо, естьли ты позволить; то я лишу Ловеласа чести теб? служить, и завтра въ вечеру, или въ понед?льникъ, но прежде того времени, которое ты ему означила, буду дожидаться у дверей твоего сада съ каретою или носилками. Тогда любезная моя, естьли нашъ уходъ будетъ столь усп?шенъ, какъ я того желаю, то мы предложимъ имъ договоры, да еще и такіе, какіе намъ угодно будетъ. Моя матушка весьма станетъ желать увид?ться съ своею дочерью, я тебя въ томъ ув?ряю. Гикманъ по моемъ возвращеніи заплачетъ съ радости, или я сд?лаю такъ, что онъ будетъ плакать съ печали.
      Но ты столько досадуешь на мое предложеніе и столь плодовита въ разсужденіяхъ служащихъ къ подтвержденію своихъ мн?ній, что я уже опасаюсь бол?е тебя къ тому понуждать. Однако сд?лай милость, разсуди о томъ обстоятельн?е, и разсмотри, не лучше ли ?хать теб? со мною, нежели съ Ловеласомъ. Разсмотри, и разсуди о всемъ, можешь ли ты преодол?ть свои сомнительства о сохраненіи твоего добраго имени. Ч?мъ можно укорить женщину спасающуюся поб?гомъ съ другою женщиною, въ томъ единственно нам?реніи, чтобъ изб?жать сего пола людей? Я прошу тебя единственно вникнуть въ сію мысль, и естьли можешь истребить въ себ? всякое сомн?ніе касающееся до меня; то прошу тебя, р?шись на оное. Вотъ все то, что я хот?ла сказать теб? о семъ мн?ніи. Теперь разсмотрю я другія м?ста твоихъ писемъ.
      Безъ сомн?нія придетъ то время, когда я въ состояніи буду читать трогательныя твои пов?ствованія безъ той нетерп?ливости и безъ той сердечной горести, коей я теперь преодол?ть не могу, и которую бы конечно изьявляла въ своихъ письмахъ, естьлибъ мои разсужденія касалися до вс?хъ т?хъ обстоятельствъ, о коихъ ты мн? пишешь. Я страшусь подать теб? и мал?йшаго Сов?та. Или сказать то, чтобы я сд?лала, будучи на твоемъ м?ст?, естьли ты всегда будешь отвергать мои представленія. Сколь бы мн? было прискорбно, естьлибъ отъ того случилось теб? какое нещастіе! Я никогдабы себ? того не простила. Сіе разсужденіе весьма умножило то зам?шательство, въ которомъ я находилась, когда хот?ла теб? писать въ нын?шнее время, въ кое приближается р?шеніе твоего жребія, и въ кое отвергаешь ты средство приличествующее сумнительному твоему положенію. Но я уже сказала, что не буду теб? говорить о томъ бол?е. Однако еще скажу одно слово, за которое брани меня сколько теб? угодно. Естьли въ самомъ д?л? случится теб? какое нещастіе, то я во всю мою жизнь буду обвинять въ томъ свою матушку. Не сомн?вайся, чтобъ я не обвиняла ее въ томъ, да можетъ быть и самую тебя, естьли не примешь моего представленія.
      Вотъ единый сов?тъ, которой я теб? подать могу въ твоемъ состояніи: естьли ты по?дешь съ Г. Ловеласомъ; то при первомъ случа? съ нимъ совокупись бракомъ. Разсуди, въ какое бы м?сто вы ни удалилися; но вся фамилія вскор? узнаетъ, что по его тщанію и съ нимъ вм?ст? оставила ты родительской домъ. Правда, ты можешь держать его н?сколько времени во отдаленіи, пока не расположены будутъ нужныя къ тому условія, и пока не будешь удовольствована другими разпоряженіями, коихъ исполненія пожелаешь. Но сіи разсужденія должна ты мен?е уважить, нежели другой кто въ подобныхъ обстоятельствахъ находящійся; потому что при вс?хъ недостаткахъ, кои ему приписываютъ, никто не укоряетъ его, чтобъ не им?лъ онъ довольно великодушія; потому что по прибытіи Г. Мордена, которой почести обязанъ отдать теб? справедливость въ качеств? исполнителя посл?дней воли твоего д?да, ты конечно вступишь во влад?ніе твоего пом?стья; потому что онъ съ своей стороны им?етъ великое им?ніе; потому что вся его фамилія тебя почитаетъ, и чрезвычайно желаетъ вступить съ тобою въ родство; по тому что онъ самъ совершенно хочетъ взять тебя безъ всякихъ условій. Ты видишь, какъ онъ всегда пренебрегалъ богатство своихъ родственниковъ; сей недостатокъ почитаю я извинительнымъ, которой при томъ можетъ быть не безъ благородства. Я думаю, что онъ лучше бы согласился взять тебя безъ всякаго приданаго, нежели быть обязану т?мъ, коихъ онъ столькоже причину им?етъ любить, сколько и они могутъ ему желать добра. Не говорено ли теб?, что и самый его дядя не могъ склонить сего горделиваго челов?ка, принять отъ него хотя мал?йшую милость.
      Вс? сіи причины ув?ряютъ меня, что ты не много должна колебаться о условіяхъ. И такъ мн?ніе мое такое, что естьли ты съ нимъ по?дешь, то ни мало ни отлагай брачнаго обряда и прим?ть, что тогда онъ долженъ будетъ судить о времени, въ которое онъ можетъ тебя оставить въ безопасности.
      Разсуди о томъ обстоятельн?е. Вся твоя разборчивость должна быть нед?йствительна въ ту минуту, когда оставишь домъ своего отца. Я довольно знаю, что должно думать о сихъ не извинительныхъ людяхъ, кои внимая только одной своей страсти, не уважая благопристойности, оставляютъ своихъ родителей, и сп?шатъ въ объятія мужа; но тебя никогда не будутъ подозр?вать въ таковыхъ изступленіяхъ. Я повторяю, что съ челов?комъ такого свойства, какъ Ловеласъ, честь твоя требуетъ, чтобъ согласясь отдаться въ его власть, не отлагать брачнаго союза. Я ув?рена, что пиша оное не им?ю нужды подтверждать бол?е сего мн?нія.
      Ты стараешься извинять мою матушку? Горячая моя дружба не допущаетъ меня согласиться на твои разсужденія. Н?тъ въ томъ хулы достойнаго, говоришь ты, естьли отрицаешь то, что не составляетъ настоящаго долга. Сіе правило подвержено многимъ изъятіямъ, когда оно соображено будетъ съ дружбою. Естьлибъ требуемое д?ло было большей или равной важности для того, отъ кого оно зависитъ; то можетъ быть заслуживало бы оно разсужденія. Мн? кажется, что въ томъ участвовали бы собственныя выгоды, когдабъ требовали отъ своего друга такой милости, которая подвергнула его т?мъ же неудобствамъ, отъ коихъ желаютъ избавиться. Симъ бы самимъ по собственному своему прим?ру подалибъ мы ему причину и съ большимъ еще основаніемъ платить намъ за оное отказомъ, и презирать столь ложную дружбу. Но естьли бы нестрашась многаго для самихъ себя, могли мы освободить нашего друга изъ величайшей опасности: то учиненной отказъ во ономъ явилъ бы насъ недостойными качества друга. Я не хот?лабъ о томъ и помыслить.
      Я обманулась, естьли и твое мн?ніе не такое же какъ и мое; ибо теб? самой обязана я сд?лать сію отличность в такихъ обстоятельствахъ, въ коихъ ты должна вспоминать, что она вывела меня изъ величайшаго зам?шательства. Но ты по своему свойству всегда извиняешь другихъ, ни мало не разсуждая о самой себ?.
      Я должна признаться, что естьлибъ сіи извиненія въ нед?ятельности, или въ отказ? какого друга, произходили отъ другой какой женщины, а не отъ тебя, въ столь важномъ для нее случа?, и которой столь не важенъ въ сравненіи т?хъ, отъ коихъ она желаетъ получить покровительство, то я, которая, какъ ты часто прим?тить могла, всегда доходила отъ д?йствій къ причинамъ, начала бы подозр?вать ее въ тайной какой нибудь склонности, по которой смущаясь при вс?хъ неудобствахъ была бы бол?е еще безпристрастна, нежели каковою казаться хот?ла, въ разсужденіи усп?ха того, чего требуетъ.
      Разум?ешь ли меня, любезная моя? Т?мъ лучше для меня, естьли ты сего не разум?ешь; ибо я опасаюсь, чтобъ за такую, вдругъ представишуюся мн? мысль, не стала ты мн? выговаривать, какъ то и прежде въ подобномъ случа? учинила.,,Нельзя удержаться, сказала ты мн?, чтобъ не показать своей проницательности, хотя и на щетъ той н?жности, которая есть долгъ дружбы и благопріязни.,, Къ чему служитъ, говоришь ты мн?, познавать свои недостатки, естьли не стараться отъ нихъ исправиться? Согласись, любезная моя. Но разв? ты не знаешь, что я была всегда не учтива и всегда им?ла нужду въ снисхожденіи. Я также знаю, что любезная моя Кларисса всегда оное мн? оказывала; сіе то меня нын? успокоеваетъ. Она небезъизв?стиа, сколь далеко простирается моя къ ней любовь. По истинн?, любезная моя, я тебя люблю бол?е самой себя. Пов?рь симъ словамъ, и сл?дственно разсуди, сколько я смущаюсь такимъ сумнительнымъ состояніемъ, въ какомъ ты теперь находишься! Такая то есть сила того чувствія, которое меня принудило обратить на тебя мое сужденіе, то есть, о томъ философическомъ свойств?, и о той удивительной строгости, которую ты противъ самой себя употребляешь и которая тебя оставляетъ, когда ты разсуждаешь о д?лахъ другихъ.
      Я желаю и безпрестанно молить буду щедрыя небеса, дабы извели тебя изъ такого искусу безъ всякаго омраченія той твоей чести, которая до сего времени столь была чиста какъ твое сердце; сіи желанія единыя молитвы мои, не прерываю ни на минуту, и стократно повторять буду, предая себя в?чно къ твоимъ услугамъ.
      П. С. Я очень торопилась къ теб? писать, и не мен?е посп?шаю отослать съ симъ письмомъ Роберта, дабы ты въ такомъ сомнительномъ состояніи им?ла довольно времени разсудить о томъ, что я объяснила теб? о т?хъ двухъ предложеніяхъ, кои мн? кажутся наиважн?йшими. Я представлю теб? оныя въ двухъ словахъ.
      ,,Не лучшели р?шишься ты ?хать съ особою одного съ тобою пола, съ твоею Анною Гове; нежели съ мущиною, съ Г. Ловеласомъ?
      Положимъ, что ты съ нимъ по?дешь.
      ,,Не должна ли ты, какъ можно скор?е, совокупиться съ нимъ бракомъ?
 

Письмо LXXXV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ субботу по полудни, предъ полученіемъ прошедшаго письма.
 
      Не долго м?длилъ онъ отв?томъ. Его письмо совсемъ извинительное, естьли я могу оное такъ назвать.
      ,,Онъ обязывается быть мн? покорнымъ во всемъ. Онъ одобряетъ все то, что я предлагаю, наипаче выборъ особеннаго жилища. Етотъ способъ весьма для него благополучнымъ кажется; ибо т?мъ можно изб?жать вс?хъ людскихъ разговоровъ. Впрочемъ онъ ув?ренъ, что судя по поступкамъ, кои надъ собою вижу, я могла бы принять покровительство его тетки, ни мало не опасаясь помрачить добраго своего имени. Но все все, чего я ни желаю, и что ни приказываю есть верховнымъ ему закономъ, и безъ сомн?нія наилучшее средство къ сохраненію моей чести, въ коемъ какъ я увижу, онъ принимаетъ такое же участіе, какъ и я. Онъ меня ув?ряетъ только, что вс? его сродственники весьма хотятъ обратить себ? въ пользу мои нещастія, дабы оказывать мн? всевозможное свое почтеніе, и пріобр?сть себ? правы надъ моимъ сердцемъ н?жн?йшими и рачительн?йшими услугами, щастливы они будутъ, когда возмогутъ какимъ нибудь образомъ спосп?шествовать благополучію моей жизни.
      ,,Онъ отпишетъ сего дня къ своему дяд? и об?имъ своимъ теткамъ, что над?ется теперь вид?ть себя благополучн?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, естьли не лишится сей надежды своимъ проступкомъ; поелику та единая особа, отъ коей зависитъ все его благополучіе вскор? избавиться отъ опасности быть женою другаго, и что она ни чего не можетъ предписать такого, чего бы онъ не обязанъ былъ исполнить.
      ,,Онъ начинаетъ ласкаться съ самаго того времени, какъ я подтвердила принятое мною нам?реніе, въ посл?днемъ письм?, что ничего не остается ему уже опасаться, разв? мои друзья перем?нятъ свои поступки; но онъ весьма ув?ренъ, что они никогда того не сд?лаютъ. Теперь то вся его фамилія, принимающая участіе во вс?хъ его выгодахъ съ такимъ усердіемъ и пріязнію, начинаетъ хвалиться т?мъ щастіемъ, которое, глазамъ ихъ представляется. Видишь ли съ какимъ искуствомъ старается онъ утвердить меня въ моемъ нам?реніи…
      ,,Въ разсужденіи им?нія онъ усильно меня проситъ ни мало объ ономъ не безпокоиться. Его богатство будетъ для насъ весьма довольно. Онъ получаетъ пятдесятъ тысячь ливровъ в?рнаго ежегоднаго дохода, и безъ всякой остановки; можетъ быть онъ больше симъ одолженъ своей гордости, нежели доброд?тели; его дядя нам?ренъ присовокупить къ онымъ еще двадцать пять тысячь въ день его бракосочетанія, и подарить ему по его выбору одинъ изъ своихъ замковъ въ Графств? Гертфордскомъ или въ Ланкастр?. Отъ меня будетъ завис?ть, естьли я желаю, ув?риться на вс?хъ сихъ представленіяхъ прежде, нежели войду съ нимъ въ другія обязательства.
      ,,Онъ мн? говоритъ, что о платьяхъ я должна наимен?е всего безпокоиться; что его тетка и двоюродныя сестры конечно постараются сообщить мн? вс? такія надобности, такъ какъ и онъ почтетъ за чувствительн?йшее удовольствіе и величайшую честь представить мн? все протчее.
      ,,Что касается до усп?ха совершеннаго примиренія съ моими друзьями; то онъ будетъ управляемъ во вс?хъ своихъ д?лахъ собственными моими желаніями, и что онъ знаетъ, сколько сіе д?ло важно.
      ,,Онъ опасается, что время непозволитъ ему доставить мн?, какъ онъ то об?щалъ, въ сотоварищи д?вицу Шарлоту Монтегю въ С. Албасъ; ибо онъ ув?домленъ, что у ней чрезвычайно болитъ горло, и потому не можно выходить ей изъ своей горницы; но какъ скоро она выздоров?етъ, первое его раченіе будетъ состоять въ томъ, дабы привести ее съ своею сестрою въ мое уб?жище. Он? приведутъ меня об? къ ихъ теткамъ, или ихъ тетокъ ко мн?, какъ мн? угодно будетъ. Он? будутъ мн? сотовариществовать въ по?здк? въ городъ, естьли я им?ю охоту туда ?хать и во все то время, которое угодно мн? будетъ тамъ прожить, они не будутъ оставлять меня ни на одну минуту.
      ,,Милордъ М… не преминетъ употребить мои досуги и приказы къ отданію мн? почтенія, и явно или скрытно, какъ мн? за благо разсудится. Онъ же когда увидитъ меня въ безопасномъ м?ст?, хотя въ н?драхъ своей фамиліи, или въ томъ уединеніи, которое я предпочитаю; то принудитъ себя меня оставить, и никогда ко мн? не появится безъ моего позволенія. Вовремя нездоровья двоюродной своей сестры Шарлоты, онъ вздумалъ, говоритъ онъ, зам?нить ея м?сто своею сестрою д?вицею Патти, но сія д?вица робкаи еще больше можетъ умножить наше смущеніе.,,
      И такъ любезная моя, предпріятіе какъ ты видишь, требуетъ великой см?лости и отважности. Такъ, такъ, оно того требуетъ. Увы! что должно предпринять?
      Кажется онъ самъ ув?ренъ, что мн? весьма нужно им?ть въ сотовариществ? какую ниесть особу нашего пола. Не могъ ли бы онъ об?щать мн? покрайней м?р? одну изъ своихъ тетокъ? Боже милостивый, что должна я предпринять!
      При вс?мъ томъ, какъ бы я далеко не поступила но я еще не усматриваю чтобъ было очень поздо оставить все оное: естьли я сіе нам?реніе оставлю, то должно думать, что я въ великой ссор? съ нимъ буду. Но что отъ того произойдетъ? естьлибъ я предвид?ла хотя н?кое средство къ избавленію себя отъ Сольмса; тобъ ссора съ Ловеласомъ, котораябъ открыла бы мн? путь къ д?вической жизни, была бы величайшимъ моимъ желаніемъ. Тогда бы я недов?рялася всему его полу; ибо размышляю только о смущеніи и печаляхъ, которыя приноситъ онъ нашему полу: и когда единожды обязаны бываютъ между собою бракомъ; то что остается инное, какъ не принужденіе ступать н?жн?йшими ногами по тернію, самому колючему, даже до самого конца пути.
      Мое зам?шательство ежеминутно умножается; чемъ бол?е я о томъ думаю, т?мъ мен?е вижу средствъ избавиться отъ онаго. Мои сомнительства умножаются, чемъ скор?е время протекаетъ, и пагубный часъ приближается.
      Но я хочу сойти въ низъ и прогуляться по саду. Я отнесу сіе письмо на условленное м?сто, вм?ст? со вс?ми его письмами, выключая двухъ посл?днихъ, которыя я положу въ первой свой пакетъ, естьли я буду столь щастлива, что могу еще къ теб? посл? сего писать. Между т?мъ, любезная моя пріятельница… Но какой предметъ могу я поручить твоимъ молитвамъ? И такъ прощай. Естьлибъ мн? токмо позволено было сказать теб? прости.
 

Письмо LXXXVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 

Въ отв?тъ на письмо LXXXIV

 
       Въ Воскресенье 9 Апр?ля въ вечеру.
 
      Не думай, любезн?йшая моя пріятельница, чтобъ вчерашнее твое разсужденіе, хотя и заключаетъ въ себ? самую большую строгость, какой я никогда не видала отъ безпристрастной твоей любви, привело меня хотя въ мал?йшее противъ тебя негодованіе. Сіе подвергло бы меня величайшей неудобности, какая видна въ сан? королей, то есть, лишилобы меня средства быть ув?домляемою о своихъ погр?шностяхъ и отъ оныхъ исправляться, и сл?дственно отняло бы у меня драгоц?нн?йшій плодъ горячей и искренной дружбы. Съ какимъ блескомъ и чистотою священное сіе пламя должно возгараться въ сердц? твоемъ, когда ты укоряешь нещастную, что мен?е им?етъ попеченія и собственномъ своемъ д?л?, нежели ты сама по тому, что она старается оправдать т?хъ, кои не разположены подать ей свою помощь? Должна ли я хулить тебя за сію горячность, или не должна ли еще взирать на оную съ удивленіемъ?
      Однако, опасаяся чтобъ ты не утвердилась еще бол?е въ томъ подозр?ніи, которое бы сд?лало меня неизвинительною, естьлибъ оно им?ло какое ниесть основаніе, должна я объявить теб?, дабы отдать самой себ? справедливость, что я не знаю, скрываетъ ли мое сердце въ себ? сію тайную склонность, которую по твоему мн?нію всякая бы другая женщина, выключая меня, въ себ? питала. Я также ни мало не мышлю, чтобъ была бол?е беспристрастна, нежели кажусьвъ разсужденіи благополучиаго исполненія того, чегобъ я над?ялась отъ твоей матушки. Но я почитаю за долгъ ее извинить, не иннымъ чемъ, какъ по сей единой причин?, что какъ она совс?мъ другихъ л?тъ, нежели я, и притомъ мать любезн?йшей моей пріятельннцы, то и не могу я ожидать отъ нее такихъ чувствованій дружбы, какъ отъ ея дочери. Но я ей обязана, токмо почтеніемъ и уваженіемъ, котороебъ весьма трудно было согласовать съ тою сладостною благопріязнію, которая составляетъ одинъ изъ необходим?йшихъ и священн?йшихъ узовъ, соединяющимъ наши сердца. Я могу ожидать отъ любезн?йшей моей Анн? Гове то, чего не должно над?яться получить отъ ея матери. Въ самомъ д?л?, не страннолибъ было, когдабъ опытная женщина подвергла себя какой-нибудь укоризн?, за то только, что внимала собственному своему разсудку, въ такомъ обстоятельств?, въ которомъ не могла она сообразоваться съ желаніями другаго, не оскорбя той фамиліи, къ коей она всегда оказывала дружбу и не возставъ противъ правъ родителей надъ своими д?тьми, наипаче когда она сама есть мать такой дочери, (позволь мн? сіе сказать) коей пылкаго и изящнаго свойства она опасается. Матерний страхъ поистинн? заставляетъ ее разсуждать бол?е о твоей молодости, нежели о благоразуміи; хотя она и равно, какъ и вс?, знаетъ, что твое благоразуміе несравненно превосходитъ твои л?та.
      Но я хочу разсмотр?ть т? два предложенія въ твоемъ письм?, помянутыя которыя мн? столь же важны кажутся, какъ и теб?.
      Ты меня спрашиваешь, не должнали я р?шиться ?хать лучше съ особою моего пола, съ любезною моею,,Анною Гове, нежели мущиною, съ Ловеласомъ?,,
      ,,Положимъ что я съ нимъ по?ду, не должнали я, какъ можно скоре? соединиться съ нимъ бракомъ.,,
      Ты знаешь, любезная моя, по какимъ причинамъ я отвергаю твои представленія, и для чего весьма желаю, чтобъ ты ни мало не участвовала въ такомъ предпріятіи, къ которому единая токмо жестокая не обходимость удобна была меня привесть и въ коемъ бы ты не могла принести равнаго со мною извиненія. Въ такомъ случа?, конечно твоя матушка им?ла бы причину безпокоиться о нашей переписк?, естьли бы произшествіе оправдало ея опасеніе. Естьли мн? трудно согласовать съ моею должностію мысль избавиться б?гствомъ отъ жестокости моихъ друзей; то чемъ ты можешь извиниться, оставя мать исполненную къ теб? милости? Она страшится, чтобъ горячая твоя дружба не вовлекла тебя въ какія непристойности; а ты, дабы наказать за подозр?ніе тебя оскорбляющее, ты желаешь показать ей и вс?мъ, что своевольно ввергаешься въ величайшее заблужденіе, коему только полъ нашъ подверженъ быть можетъ. Я тебя вопрошаю любезная моя, думаешь ли ты, чтобъ достойно было твоего великодушія пускаться въ заблужденіе, потому только, что твоя мать почитаетъ себя весьма щастливою, опять тебя вид?ть съ собою.
      Я тебя ув?ряю; что не смотря на т? причины, которыя принуждаютъ меня къ пагубному сему поступку, я желала бы лучше подвергнуться вс?мъ жестокостямъ со стороны моей фамиліи, нежели вид?ть тебя спутницею въ моемъ поб?г?. Не думаешь ли ты, чтобъ должно было для меня желать усугубить мой проступокъ въ глазахъ публики, такой публики, которая какъ бы я невинною себя нещитала, никогда не почтетъ меня оправданною т?ми жестокими поступками, которые я претерп?ваю; по тому что ей не вс? оныя изв?стны.
      Но дражайшая и н?жн?йшая моя подруга, знай, что ни ты ни я, не учинимъ такого поступка, которой бы былъ не достоинъ какъ одной, такъ и другой. То мн?ніе, которое ты подаешь въ двухъ своихъ вопросахъ, ясно мн? показываетъ что мн? того д?лать не сов?туешь. Мн? кажется что въ семъ то смысл? желаешь ты, чтобъ я оныя приняла; и я весьма тебя благодарю, что уб?дила меня съ толикою же силою, какъ и учтивостію.
      Для меня составляетъ н?кое удовольствіе, что разсуждая о всемъ въ такомъ знаменованіи, начала колебаться предъ полученіемъ посл?дняго твоего письма. И такъ, объявляю теб?, что я по оному совершенно р?шилась не у?зжать, или покрайней м?р? не у?зжать завтра.
      Естьли на усп?хъ надежды, какую им?ла я на твою матушку, могла я взирать равнодушно, или дабы сказать короче, что мои склонности винны, то конечно вс? поступятъ со мною съ меньшею пощадою. И такъ, когда ты мн? вторично представляешь, что я должна оставить всякую разборчивостьвъ самую ту минуту, какъ оставлю домъ моего отца когда ты даешь мн? разум?ть, что надлежитъ оставить на разсужденіе Г. Ловеласу, когда можетъ онъ оставить меня въ безъопасности, то есть дать ему волю избирать то или другое, или оставить меня или н?тъ: то т?мъ приводишь меня въ размышленіе, ты открываешь мн? т? опасности, коихъ невозможно мн? будетъ миновать, сколь долго р?шеніе д?ла отъ меня завис?ть будетъ.
      Между т?мъ какъ я разсуждала о своемъ поб?г? не иначе, какъ о средств? избавиться отъ Г. Сольмса; когда я наполнена была т?мъ мн?ніемъ, что мое доброе имя весьма уже помрачилось, когда я была въ заключеніи, и когда могла всегда или то или другое предпріять, то есть или выдти замужъ за Г. Ловеласа, или совершенно отъ него отрещися, то какуюбъ отважность ни находила въ семъ поступк?, но представляла себ?; что по жестокостямъ, кои надъ собою вижу, онъ могъ бы быть извинителенъ, естьли не въ глазахъ фамиліи, то покрайней м?р? въ моихъ собственныхъ, и безпороченъ бы былъ предъ судилищемъ собственнаго моего сердца; сіе есть такое благополучіе; которое я предпочитаю общему о мн? мн?нію. Но похуля тотъ непристойной жаръ н?которыхъ женщинъ б?гущихъ изъ своего дома къ жертвеннику; положивши съ Ловеласомъ, нетокмо сд?лать отсрочку, но и им?ть свободу принять или отвергнуть его руку; изтребуя отъ него, чтобъ онъ меня оставилъ, какъ скоро увидитъ меня въ безопасности, [коею какъ ты однако прим?чаешь онъ долженъ разполагать,] возложа на него вс? т? законы покоимъ не можно бы было бол?е отменить времени, естьли бы я пожелала соединиться съ нимъ бракомъ какъ скоро буду въ его рукахъ; ты видишь любезная, моя, что мн? не остается другаго средства какъ то, чтобъ съ нимъ не ?хать.
      Но какъ можно его успокоить посл? сей перем?ны? Какъ? Разв? представить въ достоинство преимущество моего пола. Прежде бракосочетанія я не усматриваю никакой причины его оскорблять. Впрочемъ не сохранила ли я свободы оставить перьвыя свои нам?ренія, естьли то разсужу за благо? Къ чему бы послужилъ вольной выборъ, какъ я то прим?тила въ разсужденіи твоей матушки, естьли т?, коимъ отказываютъ или коихъ изключаютъ, им?ли право на то жаловаться? Н?тъ такого разумнаго челов?ка, которой бы могъ принять за худо, естьлибъ женщина, которая об?щается итти за мужъ, но не сдержитъ своего об?щанія, когда по здравомъ разсужденіи уб?ждена будетъ, что по безразсудности хот?ла вступить въ такія обязательства.
      И такъ я р?шилась выдержать то мученіе, которымъ угрожаютъ мн? въ наступающую середу, или можетъ быть во вторникъ въ вечеру, должна я сказать; естьли мой батюшка не оставитъ нам?ренія принудить меня прочитать и подписать передъ нимъ вс? статьи. Вотъ, вотъ, любезная моя, ужасн?йшее изъ вс?хъ моихъ мученій. Естьли меня насильно принудятъ подписать во вторникъ въ вечеру; тогда, о праведное небо! Все то, что меня страшитъ, должно на другой день само собою посл?довать. Есть ли же я получу моими прозбами, можетъ быть обмороками, и изступленіями [ибо по столь долговремянномъ изгнаніи единое присудствіе моего отца приведетъ меня въ ужасное движеніе] ежели мои друзья оставятъ свои нам?ренія, или по крайней м?р? отложитъ на одну нед?лю, хотя на два или на три дни; то наступающая середа покрайней м?р? т?мъ мен?е будетъ для меня ужасна. Безъ сомн?нія мн? отсрочатъ еще на н?сколько времени, дабы дать мн? вникнуть во все д?ло основательн?е, и разсудить самой съ собою. Прозба, которую я на то употреблю, ни мало не будетъ изъявлять моего об?щанія. Какъ я не стану прилагать ни мал?йшихъ усилій къ своему избавленію; то и не могутъ подозр?вать о семъ нам?реніи; и такъ въ крайной опасности я всегда могу уб?жать. Госпожа Нортонъ должна проводить меня въ собраніе: съ какою гордостію съ нею ни поступаютъ; но она будетъ меня весьма сильно защищать. Можетъ быть тогда будетъ она вспомоществуема теткою моею Гервей. Кто знаетъ, чтобъ и моя матушка не смягчилась? Я брошусь къ ногамъ вс?хъ моихъ судей. Я буду обнимать у каждаго кол?на, дабы т?мъ привлечь къ себ? н?которыхъ друзей. Н?которые изъ нихъ и прежд? изб?гали моего вида, боясь чтобъ не быть тронутыми моими слезами. Неможноли по сему над?ятся, что не вс? они будутъ нечувствительны? Сов?тъ поданной моимъ братомъ, дабы изгнать меня изъ дому, и предать меня злобному жребію моему, можетъ быть возобновленъ и принятъ. Нещастіе мое будетъ отъ того не больше со стороны моихъ друзей, и я почту за величайшее благополучіе не оставлять ихъ единственно для своего проступка, дабы искать другаго покровительства, котораго тогда должно просить прежде отъ Г. Мордена, нежели отъ Г. Ловеласа.
      Однимъ сломъ я ощущаю въ сердц? моемъ не столь ужасныя предчувствованія когда о семъ размышляю, какъ тогда, когда нам?рялась принять другое покровительство; и въ принужденомъ нам?реніи, движенія сердца суть не инное что, какъ сов?сть. Самый мудрый изъ вс?хъ челов?ковъ такъ оныя именуетъ. (* Кларисса повидимому говоритъ о сочинител? Еклезіаста, въ которомъ можно найти сіе изреченіе.)
      Я прошу любезная моя, извинить меня за такое множество разсужденій моихъ. Я зд?сь останавливаюсь, и хочу написать отзывное письмо къ Г. Ловеласу. Пусть онъ сіе д?ло приметъ, какъ хочетъ. Сіе будетъ новымъ опытомъ, которому мн? нимало не жаль подвергнуть его свойства, и которой впрочемъ для меня чрезвычайно важенъ. Разв? онъ мн? не об?щалъ совершенной преданности моей вол?, естьли я и перем?ню умышляемое съ нимъ нам?реніе.
       Клар. Гарловъ.
 

Письмо LXXXVII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ воскресенье 9 Апр?ля по утру.
 
      Кажется что никто не хочетъ сего дня идти въ церьковь. Можетъ быть чувствуютъ, что не могутъ над?яться благословенія Божія на столь мерзостныя свои умыслы, и см?ю сказать, столь жестокія.
      Они думаютъ, что я им?ю какой нибудь умыселъ. Бетти осмотр?ла мои шкафы. Я ее застала въ семъ упражненіи по возвращеніи моемъ изъ сада, куда я отнесла, любезная моя, мое письмо къ Ловеласу; ибо я къ нему писала. Она перем?нилась въ лиц?, и я прим?тила ея смущеніе. Но я удовольствовалась сказать ей, что я должна привыкать ко всякимъ поступкамъ, и что поелику ей такое дано пов?леніе, то и почитала ее довольно оправданною.
      Она мн? призналась, въ своемъ зам?шательств?, что предложено было прекратить мои прогулки, и что объявленіе, которое она мн? сообщитъ, не будетъ относиться къ моему вреду. Н?кто изъ моихъ друзей, сказала она, представилъ въ мою пользу, что не должно отнимать у меня посл?дней вольности; что когда угрожали насильно отвесть меня къ моему дяд?; то Г. Ловеласъ весьма ясно далъ знать, что я ни какъ не думаю б?жать съ нимъ добровольно, и естьлибъ им?ла сіе нам?реніе; то бы не столь поздо начала къ тому готовиться, что неотм?нно бы можно было какъ нибудь прим?тить. Но изъ того также заключаютъ, что не должно сомн?ваться, дабы я наконецъ на ихъ мн?нія не согласилась; и естьли вы не им?ете сего нам?ренія, продолжала сія см?лая д?вка; то вашъ поступокъ, сударыня, мн? весьма страннымъ кажется. Потомъ дабы выправиться изъ того, что она проболтала, говорила мн?,, вы столь далеко простерлись, въ своихъ поступкахъ, что теперь вы въ зам?шательств? находитесь, какъ бы безъ стыда отъ всего отд?латься. Но я думаю что въ среду въ полнемъ собраніи, вы дадите руку Г. Сольмсу; и тогдапо тексту Пастора Брантъ, въ посл?дней его пропов?ди, будетъ радость велія на небеси.,,
      Вотъ, что писала я къ Г. Ловеласу.,,Важн?йшія для меня причины, коими и онъ будетъ весьма доволенъ когда ихъ узнаетъ, принуждаютъ меня оставить свое предпріятіе; что я над?юся щастливаго оборота во вс?хъ д?лахъ и безъ того поступка, который не иннымъ чемъ, какъ крайнею необходимостію оправданъ быть можетъ. Но онъ долженъ быть ув?ренъ что я прежд? умру, нежели соглашусь быть женою Г. Сольмса.,,
      И такъ я приготовляюсь выдержать вс? его восклицанія. Но какой бы отв?тъ ни получила; однако мен?е его страшусь, нежели т?хъ произшествій какими угрожаютъ меня во вторникъ или среду. Отъ сего то происходятъ т? ужасы, кои единственно занимаютъ мои мысли и кои приводятъ въ трепетаніе мое сердце.
 
       Въ воскресенье въ 4 часа посл? полудни.
 
      Письмо мое еще не взято! Естьли къ нещастію онъ о немъ и непомышляетъ, и не увидя меня завтра въ назначенномъ часу осм?лится самъ сюда придти, въ томъ сомн?ніи, не случилось ли чего со мной; то что должна я тогда д?лать, Боже милостивый! Увы! любезная моя, какое д?ло им?ю я съ симъ поломъ! Я, которая жила столь щастливо, пока его не знала.
 
       Въ Воскресенье въ 7 часовъ въ вечеру.
 
      Я еще нашла тамъ свое письмо! онъ можетъ быть занятъ приготовленіями своими для завтрешнаго дня. Но у него есть люди; онъ могъ бы ихъ къ тому употребить.
      Неужели почитаетъ онъ себя столь во мн? ув?реннымъ, что по учиненіи нам?ренія онъ ни о чемъ и думать не хочетъ, даже до самаго исполненія оной? Онъ знаетъ какъ меня присматриваютъ. Онъ не безъ изв?стенъ и о томъ, что можетъ нечаянно произойти со мною. Я могу впасть въ бол?знь, за мной станутъ присматривать съ большею осторожностію. Наша переписка откроется. Онъ принужденъ будетъ перем?нить н?что въ своемъ нам?реніи. Насильственныя средства могутъ совершенно уничтожить мои нам?ренія. Новыя сомн?нія могутъ меня остановить. На конецъ, я могу найти другой какой легчайшей къ избавленію себя способъ. Его нерад?ніе чрезвычайно меня удивляетъ! Однако я не возму обратно своего письма. Естьли онъ получитъ его до означеннаго часу; то избавитъ меня отъ труда объявить ему лично, что я перем?нила свое мн?ніе, и вс?хъ т?хъ споровъ, кои бы надлежало съ нимъ им?ть въ разсужденіи сего д?ла. Въ какое бы время онъ его не взялъ или получилъ, но число коимъ оно означено ему покажетъ что онъ могъ бы и ран?е его получить; и естьли для короткаго времени, которое ему остается, окажетъ онъ какія непристойности, то я весьма за то буду на него досадовать.
 
       Въ Воскресенье въ 9 часовъ.
 
      Друзья мои положили, какъ я то узнала, ув?домить Госпожу Нортонъ, чтобъ она во вторникъ прі?хала сюда, и препроводилабъ всю нед?лю со мною. Ей будетъ поручено стараться вс?ми силами меня уб?дить; и когда наши зам?шательства кончены будутъ насильственными средствами, то ей тогда поручено меня будетъ ут?шать и сов?товать мн?, дабы терп?ливо сносила свою участь.,,Они ожидаютъ, сказала мн? наглая Бетти, что я падать буду въ безпрестанные обмороки, содрагаться и испускать жалобы и крики. Но вся фамилія заран?е къ тому приготовится, а т?мъ и все явленіе кончиться, все р?шиться: я и сама собою одумаюсь, когда узнаю, что неч?мъ уже бол?е сему пособить.
 
       Въ понед?льникъ въ 7 часовъ по утру.
 
      О любезная моя! Письмо лежитъ еще тамъ, такъ какъ я его положила.
      Возможно ли, чтобъ онъ почиталъ себя столь ув?реннымъ въ полученіи меня? Онъ можетъ быть воображаетъ, что я не им?ю см?лости перем?нить нам?ренія своего. Я хот?ла бы, чтобъ никогда съ нимъ не зналась. Теперь то усматриваю я сей отважной поступокъ со вс?ми т?ми сл?дствіями, которыя вся фамилія изъ того заключать можетъ, естьлибъ я сама была въ томъ виновною. Но что должна я предпринять, естьли онъ придетъ сего дня въ условленной часъ для нашего свиданія. Есть ли онъ придетъ не получа письма, я обязана съ нимъ вид?ться, а иначе онъ непрем?нно заключитъ, что со мною что нибудь произошло, и я ув?рена, что онъ въ тотъ же часъ придетъ въ замокъ. Не мен?е изв?стно и то, что будутъ его тамъ озлоблять, и какія отъ того могутъ произойти сл?дствія! Впротчемъ, я почти р?шилась, есть ли принуждена буду перем?нить свое мн?нье при первомъ случа? съ нимъ увид?ться, и изъяснить, ему мои причины. Я не сомн?ваюсь чтобъ он? ему чрезвычайно не были угодны… Но лучше ему ?хать въ досад? посл? свиданія со мною, нежели мн? самой удаляться отъ родственниковъ не довольною самой собою и безразсуднымъ своимъ поступкомъ.
      Впротчемъ хотя онъ времяни весьма мало им?етъ, но можетъ еще прислать и получить мое письмо. Кто знаетъ, можетъ быть онъ удерживаемъ какимъ ниесть случаемъ, по которому можно его и извинить? когда я неоднократно его въ надежд? обманывала для простаго свиданія, то не возможно, чтобъ онъ не любопытствовалъ узнать, не случилось ли чего нибудь, и тверда ли я въ важн?йшемъ для него случа?. Съ другой стороны, какъ я ему подтвердила отважное мое р?шеніе вторымъ письмомъ, то начинаю опасаться, что онъ въ томъ усумнился.
 
       Въ девять часовъ.
 
      Двоюродная моя сестра Гервей принесла ко мн?, когда я возвратилась изъ сада. Она весьма проворно всунула мн? въ руку письмо, которое я теб? посылаю. Ты изъ онаго узнаешь ея простосердечіе.
 

ЛЮБЕЗН?ЙШАЯ СЕСТРИЦА.

 
      Я ув?домилась отъ одной особы которая считаетъ себя въ томъ совершенно св?дующею, что въ среду по утру неотм?нно обв?нчаютъ тебя съ Г. Сольмсомъ. Можетъ быть мн? учинена сія дов?ренность единственно для того, чтобъ меня опечалить; ибо я сіе узнала отъ Бетти Барнесъ, которую почитаю я за самую наглую д?вку. Однако она говорила, что в?нечиая записка получена, и просила меня никому о томъ не сказывать; она меня ув?рила, что Г. Брандтъ, молодой священникъ изъ Оксфорта, отправлять будетъ брачную церемонію. Пасторъ Левинъ отказывается, какъ я изъ сего разум?ть могу, дать теб? благословеніе безъ твоего на то согласія. Онъ объявилъ, что нимало не одобряетъ т?хъ поступокъ, которыя они съ тобою употребляютъ, и что ты не заслуживаешь, чтобъ поступали съ тобою столь жестоко. Что касается до Г. Брандта, примолвила Бетти, то ему об?щали составить щастіе.
      Ты лучше меня знаешь то употребл?ніе, какое должно сд?лать изъ такого осв?домленія; ибо я подозр?ваю, что Бетти мн? излишне много наговорила, прося меня молчать, но при вс?мъ томъ над?ясь, что я сыщу средство тебя о томъ ув?домить. Она знаетъ, какъ и вся фамилія, что я тебя люблю н?жно, и я весьма радуюсь, что вс? о томъ изв?стны. Я почитаю за великую честь, любить дражайшую сестрицу, которая составляла честь всей фамиліи. Но я вижу, что госпожа Гарловъ и сія д?вка безъпрестанно перешептываются, и когда кончатъ свои разговоры, то Бетти всегда что нибуть мн? приходитъ сказывать.
      Все то, о чемъ я тебя ув?домила весьма истинно; и сіе то особливо побудило меня къ теб? писать, но покорно прошу тебя зжечь мое письмо. Они хотятъ снова обыскивать у тебя бумаги, перья и чернила, ибо знаютъ, что ты пишешь. Они думаютъ, будто н?что узнали изм?ною одного изъ людей Г. Ловеласа. Я не знаю въ чемъ состоитъ сіе д?ло; но они нам?ряются употребить оное въ пользу. Конечно подлаго свойства долженъ быть тотъ челов?къ, которой можетъ хвалиться благосклонностію какой нибудь женщины, и которой открываетъ ея тайны. Г. Ловеласъ, см?ю сказать, столь благородную им?етъ душу, что въ такой подлости подозр?ваемъ быть не можетъ, естьли бы онъ не былъ таковымъ, то какаябъ была безопасность для такихъ молодыхъ и невинныхъ особъ, какъ мы.
      Они утверждаются на одномъ мн?ніи, которое какъ я думаю подано имъ отъ сей лукавой Бетти, то есть, что ты нам?рена принять какое нибудь л?карство, чтобъ отъ того занемочь, или для другаго какого умысла. Они должны искать во вс?хъ твоихъ шкафахъ, порошковъ и другихъ тому подобныхъ вещей. Весьма странной обыскъ! Какое нещастіе для молодой д?вицы им?ть столь недов?рчивыхъ родителей! Благодарю Бога, что моя матушка теперь не им?етъ уже такого свойства.
      Естьли они ничего не найдутъ, то съ тобою не такъ строго поступитъ твой отецъ въ день страшнаго суда, такъ думаю я оной назвать.
      Впротчемъ, больна или н?тъ, увы! Любезная моя сестрица, все ясно показываетъ, что тебя выдадутъ за мужъ. Бетти въ томъ меня ув?ряетъ, и я бол?е въ ономъ не сомн?ваюсь. Но мужъ твой будетъ возвращаться отъ тебя каждой день въ вечеру въ свой домъ, пока ты съ нимъ не примиришься: и такъ бол?знь не будетъ предлогомъ могущимъ тебя отъ того избавить.
      Они ув?рены, что по твоемъ бракосочетаніи ты будешь превосходн?йшая изъ женщинъ въ св?т?. Таковою я бы не сд?лалась, какъ я тебя ув?ряю, естьлибъ не им?ла ни какой склонности къ своему мужу; Г. Сольмсъ безпрестанно повторяетъ имъ, что пріобр?тетъ твою любовь посредствомъ драгоц?нныхъ каменьевъ и богатыхъ подарковъ. Подлой льстецъ! Я бы желала, чтобъ онъ женился на Бетти Барнесъ, и бралъ бы на себя трудъ колотить ее каждой день, пока не сд?лаетъ ее доброю. И такъ, спрячь все то въ сохранное м?сто, чего не хочешь имъ показать, и сожги сіе письмо, я тебя о томъ усильно прошу. Берегись, любези?йшая моя сестрица, принимать что нибудь такое, котороебъ могло повредить твое здоровье. Сіе средство былобъ безполезно, а опасность отъ того устрашилабъ т?хъ, которые тебя столь н?жно любятъ, кзкъ твоя, и проч.
 

Д. Г.

 
      Прочитавъ сіе письмо, обратилась я тотчасъ къ первому моему нам?ренію; наипаче когда разсудила, что отзывное мое письмо еще не взято, и что такой отказъ можетъ меня привесть въ чрезвычайно колкіе споры съ Г. Ловеласомъ; ибо я не могу отговориться, чтобъ на одну хотя минуту съ нимъ не вид?ться, опасаясь, чтобъ онъ не учинилъ какихъ насильственныхъ средствъ. Но воспоминая твои слова, что такая разборчивость должна уничтожиться какъ скоро я оставлю домъ своего родителя, совокупно съ сильн?йшими сего причинами, то есть, долга сохраненія добраго имени, принуждена я вторично отвергнуть толь отважное предпріятіе. Когда мои движенія и слезы не д?лаютъ ни какого впечатл?нія въ моихъ друзьяхъ, то не в?роятно, чтобъ я не получила отсрочки на м?сяцъ, на дв? нед?ли, или на нед?лю; я больше над?юсь съ того времяни испросить отсрочки, какъ я узнала отъ двоюродной моей сестры, что доброд?тельной пасторъ Левинъ не захот?лъ вм?шаться въ ихъ предпріятія безъ моего согласія; поелику онъ судитъ что со мною постпваютъ съ чрезвычайною жестокостію. Мн? пришла на мысль новая помощь: не давая знать, что о томъ ув?домлена, я буду предлагать, что сомн?ваюсь о многомъ, относительно къ сов?сти, и стану требовать времяни посов?товать о томъ съ разумнымъ симъ Богословомъ; а какъ я весьма усильно настоять буду въ своемъ требованіи, то и ув?рена, что матушка будетъ мн? благопріятствовать. Тетка моя Гервей и Гж. Нортонъ конечно не приминутъ потверждать оное. Отсрочка непрем?нно посл?дуетъ и я изб?гну на н?кое время отъ наступающаго нещастія.
      Но есть ли они р?шились употребить насильственныя средства; есть ли они мн? не отсрочатъ; есть ли никто надо мной не сжалится; есть ли р?шено, что пагубное обязательство читано было надъ дрожащею и принужденною моею рукою! Тогда… Увы! что учиню я тогда? Я только могу… Но что могу я сд?лать? о любезная моя! Етотъ Сольмсъ никогда не получитъ клятвенныхъ моихъ об?щаній: я на то р?шилась. Я буду произносить до т?хъ поръ, н?тъ, н?тъ, пока станетъ силы оное выговаривать. Кто осм?лится назвать бракосочетаніемъ несносное сіе насиліе? Невозможно, чтобъ отецъ и мать своимъ присудствіемъ столь ужасное мученіе могли удостоить. Но есть ли они удалятся, и оставятъ исполненіе всего д?ла моему брату и сестр?, то конечно не получу я отъ нихъ ни какого милосердія.
      Вотъ, къ какимъ хитростямъ я приб?гаю, единому Богу изв?стно, съ какимъ отвращеніемъ я на оное р?шиться хочу.
      Я подала имъ н?которую зам?тку, вложа перо въ такое м?сто, въ какомъ они найдутъ по высунувшемуся кончику пера н?которую часть скрытныхъ моихъ записокъ, что я съ охотою желаю ихъ оставить.
      Я оставила, какъ будто съ нерад?нія своего два или три свои собственныя письма, въ такомъ м?ст?, въ которомъ ихъ можно прим?тить.
      Я также оставила десять или дв?надцать строкъ того письма, которое было я къ теб? начала писать, и въ коемъ я ласкаюсь, что не смотря на вс? т? угрожающія мн? произшествія, можетъ быть друзья мои не столь жестоко со мною поступать будутъ. Они знаютъ отъ твоей матушки чрезъ дядю моего Антонина, что я временемъ получаю отъ тебя письма. Я объявляю въ томъ же самомъ отрывк? твердое свое нам?реніе отвергнуть вовсе предложенія того челов?ка, котораго они столько не навидятъ, когда они токмо освободятъ меня отъ гоненій другаго.
      Подл? сихъ записокъ, я положила копію стараго письма, которое содержитъ различныя доказательства, соотв?тствовавшія моему состоянію. Можетъ быть прочитавъ ихъ, по случаю найдутъ изъ того причину оказать мн? н?сколько милости и снисхожденія.
      Я себ? спрятала, какъ ты можешь отгадать довольно чернилъ и перьевъ для употребленія; а н?которую часть оныхъ положила я въ большой куртин?, гд? употребляю ихъ къ моему увеселенію, дабы, есть ли можно, прогонять т? печальныя мысли, кои меня обременяютъ, и тотъ страхъ, которой по м?р? приближенія суднаго моего дня, бол?е и бол?е умножается.
 
       Кларисса Гарловъ.
 

Конецъ третій части.

 

***

Ричардсон Сэмюэл
 
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть четвертая)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
 
Д?ВИЦЫ
 
КЛАРИССЫ
 
ГАРЛОВЪ,
 
истинная пов?сть.
 
Англинское твореніе
 
Г. РИХАРДСОНА
 
Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея зав?щанія.
 
Часть четвертая.
 
Во град? Святаго Петра, 1792 года.

 
      
 

Съ дозволенія Управы Благочинія.
 
ПОВ?СТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ
 
Письмо LXXXVIII.
 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ б?седк? въ 11 часовъ.
 
      Моего письма еще онъ не получилъ. – - Между т?мъ, какъ я зд?сь размышляла о средствахъ обмануть мою неутомимую надзирательницу для выигранія себ? нужнаго времени къ сему моему предпріятію, какъ вдругъ вошла ко мн? моя тетка и чрезвычайно меня удивила своимъ пос?щеніемъ. Тогда говорила она мн?, что меня искала по вс?мъ Аллеямъ, что вскорости над?ется насъ помирить, и что вм?ст? со вс?ми моими друзьями думаетъ, симъ же днемъ окончить нашу размолвку.
      Ты можешь судить, любезная моя, что желаніе вид?ть Г. Ловеласа, и страхъ, чтобы сіе не открылось, привели меня въ великое и весьма прим?тное смятеніе. Она ето прим?тила. О чемъ ты вздыхаешъ? какъ грудь твоя вздымается! сказала она обнявъ меня. Ахъ! любезная племянница, кто бы могъ пов?рить, что ты отъ природы будучи столь мягкосерда будешъ столько непреклонна?
      Я ничево ей на сіе не могла отв?чать. Она же такъ продолжала: и такъ я предвижу, что мое къ теб? посольство будетъ худо тобою принято. Н?которыя слова намъ пересказанныя, и произшедшія изъ устъ развратнаго и самаго дерзкаго челов?ка побуждаютъ твоего отца и всю фамилію думать, что еще ты находишъ способъ вести переписку. Г. Ловеласъ обо всемъ знаетъ, что зд?сь ни д?лается. Отъ него ожидаютъ великаго несчастія, кое ты столько же обязана предупреждать, какъ и другіе. Мать твоя им?етъ н?которыя опасенія, касающіяся тебя лично; и при томъ желаетъ, чтобы они были не основательны: впрочемъ она не прежде будетъ спокойна, докол? ты не позволишь ей, между т?мъ какъ зд?сь въ б?седк? находишся, еще однажды освид?тельствовать своего покоя и комодовъ. И такъ ты должна мн? добровольно отдать вс? свои ключи. Я над?юся, любезная племянница, что ты о семъ не станешъ спорить. Но чтобъ сіе зр?лище тебя не тронуло, и чтобъ получить довольное для сего время, то разсудили теб? сюда прислать об?дать.
      Я весьма себя почла щастливою, будучи о семъ предостережена письмомъ моей двоюродной сестры. Однакоже я сд?лала не большую хитрость, показывая н?которое въ семъ упорство и присовокупя къ тому н?которыя жалобы; посл? чего не только я отдала свои ключи, но тщательно все выложила изъ кармановъ предъ теткою, и ея просила осмотр?ть подъ корсетомъ для удостов?ренія, что н?тъ у меня никакихъ бумагъ.
      Она показалась довольною моею послушностію,и об?щалась за меня ходатайствовать уб?дительн?йшимъ образомъ, не взирая ни на какія противу меня р?чи моего брата и сестры. Она была ув?рена, что мать моя по поданому мною ей случаю будетъ отв?тствовать на н?которыя учиненныя вразсужденіи меня подозр?нія.
      Тогда тетка мн? объявила, что находилися в?рн?йшія средства къ открытію таинъ г. Ловеласа и н?которыхъ моихъ чрезъ нерад?ніе его къ сокрытію оныхъ и чрезъ то тщеславіе, съ коимъ онъ хвастался о своихъ усп?хахъ, даже предъ слугами. Сколько онъ ни уменъ, какъ то о немъ думали, присовокупила она, но что братъ мой таковъ же какъ и онъ, а въ разсужденіи оружія и превосходитъ его, какъ то видно будетъ изъ посл?дствія.
      Не знаю, отв?чала я ей, что сокрыто подъ столь темными словами; я даже до сихъ поръ думала, что вс? ихъ расположенія какъ вразсужденіи того, такъ и другаго заслуживаютъ бол?е презр?нія, нежели одобренія. Все, что я только у нея могла понять, показывало мн? ясно, что подозр?нія касающіяся до меня сд?ланы были гораздо большимъ, нежели какой им?лъ мой братъ, умомъ, да и безъ сомн?нія очевидн?йшимъ свид?телемъ, какъ то вс? обстоятельства мн? показывали. Какое же для меня несчастіе, служить мячикомъ братниныхъ замысловъ; сколько я желала, чтобы онъ меня столь же хорошо узналъ, какъ я его знаю; можетъ быть тогдабъ онъ мен?е тщеславился своими дарованіями; поелику я ув?рена, что не столько бы онъ былъ вс?ми одобряемъ, когдабъ не им?лъ силы вредить.
      Тогда я разсердилась и не могла бол?е продолжать сего разсужденія. Онъ сіе заслуживалъ, если только представить себ?, что будучи обманутъ своимъ шпіономъ, обманывалъ другихъ. Но я столь мало смотрю на столь подлыя пронырства обоихъ сторонъ, что еслибъ гоненіе мало еще дал?е простерлося, то я бы не оставила безъ наказанія в?роломства подлаго Іосифа Лемана.
      Прискорбно, сказала тутъ моя тетка, что я держусь столь худыхъ мыслей о моемъ брат?. Впрочемъ же сей молодой челов?къ съ познаінями и съ хорошими качествами.
      Довольно познанія, сказала я, чваниться передъ нашими сестрами женщинами; но им?етъ ли онъ что либо лучшее сего, чемъ бы могъ онъ гораздо почтенн?е казаться предъ глазами другихъ? Она ему внутренно желала, чтобы былъ ласков?е и обходительн?е, но опасалася, что бы я не держалася лучшаго, нежели о немъ, мн?нія о другомъ и думала бы въ пользу своего брата столько, сколько обязана сестра; потому что между ими находится ревнованіе къ дарованіямъ каждаго, что и было причиною взаимной ихъ ненависти.
      Ревнованіе! сударыня, сказала я; о семъ не знаю, что и подумать; но я бы желала, чтобы оба они поступали сходственн?е съ началами хорошаго воспитанія; и какъ тотъ, такъ и другой не ставили бы себ? за честь того, въ чемъ ничего н?тъ кром? стыда.
      Напосл?докъ прем?ня предм?тъ нашихъ разговоровъ, сказала я, что у меня разв? найдется н?сколько бумагъ, одно или два пера и не много чернилъ (изкуство мною проклинаемое, или лучше сказать, роковая необходимость принудившая меня къ сему!) чего я не усп?ла сходить спрятать. Но поелику отъ меня требовалося жертвы, то и надлежало въ семъ ут?шиться; не им?яже нам?ренія прервать ихъ обыску, р?шилася я ожидать въ саду до т?хъ поръ, докол? получу приказаніе возвратиться въ мою темницу. Къ сему примолвила я съ таковою же хитростію, что сіе новое насиліе произведено будетъ въ д?йство конечно посл? об?да служителей, потому что не сомн?ваюсь я, чтобы къ сему не употребили и Бетти, коя знала вс? щели въ моемъ поко?.
      Желательно, сказала мн? моя тетка, чтобы ничего ненайдено было могущаго утвердить подозр?ніе; по тому что она могла меня ув?рить, что побужденіе къ сему обыску, наипаче со стороны матери было таковое, чтобы меня оправдать и побудить моего отца вид?ться нын?шняго дня со мною вечеромъ, или въ середу по утру безъ всякаго отлагательства; надобно сказать чистосердечно прибавила она, что такъ положено, если не будетъ въ семъ какого препятствія.
      Ахъ сударыня! отв?чала я тряся головою.
      Что ето такое, ахъ сударыня!къ чему зд?сь сомн?ніе?
      Я наипаче желаю сударыня, чтобы бол?е не продолжалось неудовольствіе батюшки, нежели чтобъ возвратилася его ко мн? любовь.
      Ты, милая моя, ничего не знаешь. Д?ла могутъ перем?ниться. Можетъ быть не столь они худо пойдутъ, какъ ты думаешъ.
      Тетушка сударыня! не объявите ли мн? чего нибудь въ ут?шеніе!
      Можетъ быть любезная моя, если ты будешь сговорчив?е.
      Вотъ, сударыня, об?щается вами надежда? ради Бога, не оставьте меня въ т?хъ мысляхъ, что тетка моя Гервей столько жестокосерда для своей племянницы ея любящей и почитающей отъ всего сердца.
      Я теб?, говорила она, скажу н?что напередъ, но токмо за тайну, если обыскъ кончится для тебя благополучно. Думаешь ли ты, что найдено будетъ что либо къ твоему предосужденію?
      Знаю, что найдутъ н?которыя бумаги; а впрочемъ все изъ сего могутъ заключать; братъ мой и сестра не пощадятъ того перетолковать. Въ томъ же отчаяніи, въ кое я ввергнута ни что не можетъ меня изпугать.
      Она над?ется и притомъ твердо, тетка говорила мн?, что у меня ничего такого не найдется, чтобы подало худыя мысли о моей скромности впрочемъ. .. но она поопаслася дал?е со мною продолжать разговоръ.
      Тогда она меня оставила съ столь же таинственнымъ духомъ, какъ и слова ея были; а сіе и причинило мн? еще большую о будущемъ неизв?стность.
      Теперь меня наибол?е занимаетъ, любезная пріятельница, приближеніе свиданія. Дай Богъ, чтобы оное миновало! увид?ться съ т?мъ, чтобы произносить жалобы! но если онъ не будетъ послушенъ и покоренъ, я ниже ни одной съ нимъ не пробуду минуты, какія бы онъ усилія ни д?лалъ.
      Ты прим?тишь, что большая часть строкъ косы, и буквы написанны дрожащею рукою? сіе противу моей воли д?лается; потому что воображеніе мое больше симъ свиданіемъ, нежели предм?томъ письма занято.
      Но, для чего вид?ться? почему я почитаю себя обязанною сіе изполнить? я желаю чтобы, мн? время позволило пользоваться твоими сов?тами. О ты которая столь легко изъясняешься! однакоже я разум?ю, какъ ты мн? сказывала, что сія легкость произходитъ отъ неудобства моего положенія.
      Я должна еще теб? сказать, что ко время нашихъ разговоровъ я просила тетку, чтобы она заступила м?сто моей пріятельницы; чтобы въ крайности хотя слово за меня замолвила и изпросила н?сколько времяни для размышленія мн?, если токмо сего больше она мн? не можетъ изходотайствовать.
      Она на сіе мн? отв?тствовала, что посл? сговору я буду им?ть желаемое время привыкать къ моему состоянію прежде, нежели буду совершенно отдана г. Сольмсу. Ненавистное р?шеніе, полученное мною на прозьбу отъ госпожи Гервей! Оно лишило меня всего терп?нія.
      Она же съ своей стороны просила меня собрать вс? силы, чтобъ предстать собранію съ спокойною покорностію и чувствованіями совершенной подвержности. Что отъ меня завис?ло благополучіе всей фамиліи, и что величайшая для нея радость будетъ, когда увидитъ меня по перем?нно съ восхищеніемъ обнимаемую то отцемъ, то матерью, то братомъ, то сестрою, заключающими меня въ своихъ обьятіяхъ и поздравляющимъ себя взаимно съ тишиною и общимъ вс?хъ благополучіемъ? восхищеніе ея сердца въ начал? прервало ея движенія и голосъ; и ея б?дная Долли, коея чрезм?рная ко мн? привязанность толикихъ ей стоила упрековъ, тогда у вс?хъ бы пришла въ милость.
      Могла ли бы ты сомн?ваться, любезная пріятельница, что таковое изкушеніе для меня гораздо страшн?е будетъ нежели когда какое либо я изпытала?
      Тетка моя все мн? описала столь живыми красками, что не взирая на нетерп?ливость, въ коей я прежде находилася, столько была тронута, что ни чемъ противу сего не могла возразить. Впрочемъ, я не преминула ей своими вздохами и слезами показать, сколько бы я желала сего щастливаго событія, еслибы оно могло изполниться на условіяхъ кои бы мн? возможно было принять.
      Но я вижу двоихъ изъ нашихъ людей, принесшихъ мн? об?дать.
      Меня опять свободну оставили; Минута свиданія уже приходитъ, не сд?лаетъ ли по милости своей ко мн? небо какого либо препятствія им?ющаго остановить Ловеласа? Ахъ! можетъ ли онъ не быть? но должна ли я, или не должна съ нимъ вид?ться? что д?лаю, дорогая моя? я тебя спрашиваю, будто бы желая услышать отъ тебя отв?тъ?
      Бетти сл?дуя напечатл?нію сд?ланному мною въ моей тетк?, сказала, что оное должно быть употреблено въ д?ло посл? об?да; что она очень опасалася, чтобъ чего не нашли у меня, впрочемъ ни чего не им?ла она въ виду своемъ кром? моей пользы, и что еще прежде середы въ моей вол? состояло всеобщее прощеніе. И сія безстыдница, чтобы удержаться отъ см?ху, вложила себ? въ ротъ конецъ фартука, и сп?шила вытти. Когда же она пришла сбирать съ стола, то я выговаривала ей за ея дерзость. Она мн? извинялася, но но… (опять начиная см?яться) что не можно было ей удержаться, говорила мн?, когда она представляла себ? мои долговремянныя прогулки, кои одни подали причину осматривать мои покои. Она изъ того, что мн? приказано было принести об?дать въ садъ, заключила, что въ семъ сокрывалося что либо особенное. Надобно признаться что братъ мой челов?къ удивительной въ изобр?теніяхъ. Самой Г. Ловеласъ не им?лъ столь живаго и плодовитаго ума, хотя и почитался за челов?ка остроумнаго. Тетка моя обвиняетъ Г. Ловеласа, что онъ своими усп?хами хвалился предъ своими слугами. Можетъ быть онъ и им?етъ сей недостатокъ; что же касается до моего брата, то онъ всегда себ? поставляетъ за честь казаться передъ глазами нашихъ служителей челов?комъ съ достоинствами и съ познаніями. Я часто думала, что о гордости и подлости можно сказать такъ же, какъ о разум? и глупости, что они вообще не разрывны, они одна отъ другой очень близки.
      Но для чего мн? останавливаться на глупыхъ мысляхъ другаго въ то самое время, когда я мой умъ им?ю изполненнымъ безпокойствъ? впрочемъ желала бы я, еслибъ можно было, забыть то свиданіе, кое столь приближенно къ моимъ несчастіямъ. Опасаюся, что бы занимаяся столь онымъ на передъ, я не вверглася въ несостояніе онаго снести равнодушно, и чтобы мое смятеніе не подало надо мною большей выгоды найти кажущуюся причину упрекать меня въ непостоянств? моея р?шительности.
      Ты знаешь, любезная моя, что право сд?лать справедливой упрекъ даетъ тому н?которой родъ поб?ды, кто можетъ оный учинить, между т?мъ, какъ угрызеніе смятенной сов?сти виновнаго приводитъ въ уныніе.
      Не думай, что бы сей стремительной и см?лой умъ сд?лался, если то возможно, какъ своимъ, такъ и моимъ судьею. Ему не удастся быть моимъ и я предвижу, что разговоръ нашъ не будетъ равнодушенъ. Да и странно будетъ, чтобы я возмогши противиться всей моей фамиліи… Что я слышу? Они у дверей въ саду…
      Н?тъ я обманулася! какую силу им?етъ страхъ вс? химеры представлять на самомъ д?л?. Для чего я столь мало властна надъ собою!
      Я теперь хочу отнести сіе письмо въ назначенное м?сто. А оттуда пойду и въ посл?дніе посмотрю, взято ли положенное мною письмо, или тамъ же лежитъ. Если оно взято, то я его уже не увижу. Если же найду, то возьму, для уб?жденія его, показавъ ему, что онъ ни чемъ не долженъ меня упрекать. Оно покрайней м?р? сбережетъ мн? н?сколько хитростей и безполезныхъ умствованій, и я буду твердо держаться того, что въ немъ содержится. Свиданіе должно быть кратко; ибо естьли по несчастію меня прим?тятъ, то ето будетъ новымъ поводомъ къ жестокостямъ, кои мн? завтр? угрожаютъ.
      Сомн?ваюся, свободно ли мн? будетъ къ теб? писать въ остальную часть дня. Да и въ состояніи ли сіе буду д?лать прежде, нежели отдадутъ меня глупому Сольмсу? Но, н?тъ, н?тъ; етому ни когда не бывать, если я буду обладать какимъ либо употребленіемъ чувствъ.
      Если посланной твои ничего не найдетъ въ изв?стномъ м?ст? по утру въ середу, то ты можешь заключить, что мн? нельзя было къ теб? писать и равно отъ тебя получить сіе же удовольствіе.
      Въ столь несчастномъ моемъ положеніи пожал?й о мн?, дорогая моя пріятельница; помолись за меня и сохраняй ко мн? твою любовь, составляющую честь моея жизни и единое мое ут?шеніе.
       Кл. Гарловъ.
 

Письмо LХХХІХ.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Изъ Сент-Албана во вторникъ въ часъ по полуночи.
 
      Любезная моя пріятельница! посл? вс?хъ моихъ р?шительностей, о коихъ я съ тобою говорила въ посл?днемъ письм?, что я должна, или лучше, что могу написать? какъ я приближуся къ теб?, даже чрезъ письмо мое? ты вскор? узнаешъ, если только уже не св?дома изъ народной молвы, что твоя пріятельница, твоя Кларисса Гарловъ уб?жала съ мущиною.
      Я ничего ни важн?е, ни нуждн?е не им?ю сего, какъ токмо, чтобы теб? изъяснить мои обстоятельства. Вс? часы дня и вс? дни будутъ употреблены для сего великаго предпріятія, докол? оное не будетъ приведено ко окончанію: я ожидаю того часа, въ которой сей безотвязной оставитъ меня свободною, когда я по своей глупости вверглась въ необходимость его во всемъ слушаться. Сонъ б?житъ прочь отъ моихъ глазъ. Онъ бол?е ко мн? не приближается, хотя его умащеніе толико нуждно мн? для облегченія ранъ души моея. Такимъ образомъ въ т? самые часы, въ кои бы оный долженъ былъ мною обладать, ты безпрепятственно услышишъ пов?сть моего плачевнаго приключенія.
      Но, по учиненіи сего,удостоить ли, или позволено ли теб? будетъ получать отъ меня письма?
      Ахъ! любезная моя пріятельница, позволь, чтобъ я была жива!
      Мн? токмо остается лучшую сд?лать участь, какъ будетъ мн? можно, изъ моего положенія. Я над?юся, что оная будетъ не безвыгодна. Впрочемъ же, я не м?н?е ув?рена въ томъ, что свиданіе есть д?ло безразсудное и недостойное извиненія. Вс? его клятвы и любовь не могутъ утишить въ моемъ сердц? угрызеній за мое не благоразуміе.
      Письмоподателю, дорогая моя, приказано отъ меня попросить у васъ н?сколько б?лья, что я учинила, будучи въ надежд? на васъ.
      Не отсылай ко мн? моихъ писемъ; я токмо прошу б?лья: но напиши ко мн? н?сколько строчекъ для ув?ренія, что ты еще меня любитъ и отложи разсматривать поступокъ мой до т?хъ поръ, докол? ты не получишь изъясненія мною теб? об?щаннаго. Я не хот?ла откладывать къ теб? писать, дабы ты что нибудь прислала мн? въ залогъ и посл? просила бы меня о возвращеніи, или остановила бы то, что было хот?ла послать.
      Прости моя единственная пріятельница. Заклинаю тебя любить меня. Но, увы! что скажетъ мать твоя? что скажетъ моя, что скажутъ вс? мои приближенные! что скажетъ дорогая моя Гж. Нортенъ, какое будетъ торжество моего брата и сестры!
      Я не могу теб? сего дня объявить, какъ и изъ какого м?ста я над?юся сообщать теб? мои новости и получать св?деніе о твоихъ. Я должна отсюду ?хать рано (*) по утру, и при томъ въ крайней усталости.- Прости еще. Я токмо требую отъ тебя сожал?нія надо мною и молитвъ о мн?.
       Кл. Гарловъ.
 
      (*) Сент-Албанъ есть не большой городъ, отстоящій отъ Лондона на семь миль къ С?веру.
 

Письмо XC.

 

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Во вторникъ въ 9 часовъ утра.
 
      Люблю ли я тебя? но можно ли тебя не любить, хотя бы я того и захот?ла? ты можешъ себ? представить, въ какомъ я была положеніи разпечатавъ твое письмо, доставившее мн? первую новость! но… но… что я могу сказать?… я умру отъ нетерп?нія, если ты вскор? не сообщишь своихъ объясненій.
      Избавь меня Богъ!- но возможно ли…
      Мать моя безъ сомн?нія весьма удивится. Какъ мн? ея ув?домить о семъ произшествіи? вчерась подъ вечеръ при случа? н?которыхъ недов?ренностей, кои твой глупой дядя ей вложилъ въ голову, я утверждала основываясь на собственныхъ твоихъ объясненіяхъ, что ни челов?к?, ни дьяволъ не доведетъ тебя до того, чтобы ты сд?лала какой либо шагъ противной самымъ строгимъ законамъ чести.
      Но, возможно ли… какая бы женщина на сіе… но молю небо да соблюдетъ тебя!
      Ничего не опускай въ своихъ письмахъ: но надписывай мн? ихъ, посылая къ Г. Кноллису до перваго объясненія.
      Прим?ть, любезная моя, что вс? мои восклицанія ни мало не насм?шки. Виновны въ семъ твои друзья. Впрочемъ я не понимаю, какъ могла ты перем?нить свою р?шительность.
      Я въ чрезвычайномъ нахожусь смятеніи; какъ мн? о семъ ув?домить мою мать. Впрочемъ же, если я ей дамъ время быть отъ кого либо другаго о семъ ув?домленной и она узнаетъ напосл?докъ, что я о семъ напередъ ея была св?дома, то ничто ея не можетъ ув?рить въ томъ, чтобы я не им?ла никакого участія въ твоемъ поб?г?. Не знаю, что мн? теперь д?лать?
      Все мн? безпокойство ты на несла, хотя то и безъ всякаго нам?ренія.
      Я теперь теб? повторяю посл?дней мой сов?тъ. Если ты не обв?нчалась, то сего не откладывай. Изъ состоянія д?лъ я было хот?ла думать, что ты тайно прежде поб?га обв?нчалась. Если сіи люди употребляютъ на д?л?, и часто къ нашему несчастію, слово власти, когда мы въ ихъ вол?; то для чего же мы сего не изб?гаемъ, какимъ бы то ни было способомъ, въ подобномъ теперишнему случа?, Для поддержанія своей чести, когда они побуждаютъ насъ нарушать права гораздо естественн?йшія, нежели ихъ? наибол?е мн? печаль причиняетъ то, какъ и все прочее, что твой братъ и сестра достигли своихъ нам?реній. Я не сомн?ваюся, чтобъ зав?щаніе теперь не было перем?нено въ ихъ пользу, и чтобы досада не произвела д?йствій противныхъ природ?.
      Мн? сію минуту сказано, что д?вица Ллоадъ и д?вица Бидюльфъ хотятъ меня вид?ть, и что притомъ съ крайнею нетерп?ливостію. Ты можешъ догадаться о побужденіи оныхъ ко мн? приведшемъ. Я прежде, нежели съ ними буду говорить, увижусь съ моею матерью. Одно средство къ оправданію мн? себя остается показать ей твое письмо. Мн? нельзя ей будетъ ни одного слова сказать даже до т?хъ поръ, пока она не выдетъ изъ удивленія. Прости моя дорогая; все теперь начертаваемое внушено мн? удивленіемъ. Еслибы посланной твой не противился и еслибы меня мои дв? пріятельницы не дожидались, то я бы другое письмо написала, опасаяся, чтобъ тебя сіе не огорчило.
      Б?лье я вручила посланному, если еще что либо потребно такое, что мн? возможно, то безъ околичностей прикажи в?рной твоей
 
       Анн? Гове.
 

Письмо XСІ.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во вторникъ въ вечеру.
 
      Какъ могу возблагодарить тебя, любезная моя Гове, за то участіе, которое ты принимаешь еще въ жребіи злосчастной д?вицы, коей поступокъ подалъ случай къ толикому поношенію! Я думаю, по истинн?, что сіе разсужденіе столько же приводитъ меня въ уныніе, какъ и самое зло.
      Скажи мн?… но я ужасаюсь знать оное, скажи мн? однако, моя любезная, какіе были первые знаки удивленія твоей матушки.
      Съ великою нетерп?ливостію желаю я узнать то, что говорятъ теперь о мн? наши молодыя подруги, которыя можетъ быть никогда бол?е моими не будутъ.
      Он? ни чего не могутъ сказать хуже, какъ то, что я теб? сама о себ? говорю. Я буду себя обвинять, не сомн?вайся въ томъ; я буду себя осуждать на каждой строк?, и во всемъ, гд? токмо буду им?ть причину себя укорять. Естьли изъясняемое мною теб? изв?стіе въ состояніи хотя н?сколько уменшить мой проступокъ; [ибо сіе есть единое требованіе такой несчастной, которая не можетъ даже и предъ собственными своими глазами извинить себя] то знаю, чего могу ожидать отъ твоей дружбы: но я не над?юсь того получить отъ любви прочихъ, въ такое время, въ которое не сомн?ваюсь, чтобъ вс? не почитали меня хулы достойною, и чтобъ вс? т?, которые знаютъ Клариссу Гарловъ, не осуждали ея поступка.
      Отнесши на условленное м?сто написанное къ теб? письмо, и взявъ обратно то, которое составляло часть моихъ безпокойствій, я возвратилась въ бес?дку, и тамъ старалась, сколь спокойное мое состояніе мн? позволяло, привесть себ? на память различныя обстоятельства разговора моего съ тетушкою. Сравнивая оныя съ н?которыми м?стами письма д?вицы Гервей, начала я ласкаться, что среда не столь для меня была опасна, какъ я думала; и вотъ какъ я разсуждала сама съ собою.
      ,,Среда не могла быть совершенно назначена днемъ моего злосчастія, хотя въ нам?реніи, дабы привести меня въ страхъ, желаютъ, чтобъ я такъ о томъ думала. Договоръ не подписанъ; меня еще не принуждали его прочесть или выслушать. Я могу и отказаться отъ подписанія онаго, не смотря на вс? затрудненія, кои въ томъ предвижу, хотя бы и самъ отецъ мн? его представилъ. Въ прочемъ мой отецъ и мать не желаютъ ли, когда примутъ нам?реніе поступать со мною насильственнымъ образомъ, у?хать къ дяд? моему Антонину, дабы изб?жать печали слышать мои вопли и жалобы? однако они должны быть въ среду въ собраніи; и какую бы причину ужаса не могла я находить въ мысли одной, чтобъ показаться вс?мъ моимъ друзьямъ; то сего можетъ быть я желала бы съ великимъ удовольствіемъ, поелику мой братъ и сестра почитаютъ, что я столь великую им?ю дов?ренность во всей фамиліи, что они взирали на мое отдаленіе за необходимой усп?хъ ихъ нам?реній.
      ,,Я также не должна сомн?ваться, чтобъ мои прозьбы и слезы, какъ я ласкаюсь, не тронули н?которыхъ изъ моихъ родственниковъ въ мою пользу, и когда я предстану предъ нихъ съ моимъ братомъ; то изъясню съ такою силою злобные его умыслы, что не отм?нно ослаблю его власть.
      ,,А потомъ въ самыхъ опасныхъ положеніяхъ, когда я буду укорять священника, какъ и р?шилась, то онъ не осм?лится продолжать свое священнод?йствіе. Господинъ Сольмсъ не осм?лится также принять принужденную руку, которая всегда будетъ отвергать его. Наконецъ я могу привесть къ сему и мал?йшія сомн?нія сов?сти, и придать силу предшествующимъ обязательствамъ; ибо я, какъ ты то увидишъ, любезная моя, въ одномъ изъ писемъ у тебя находящихся, подала Г. Ловеласу причину над?яться, что естьли онъ не подастъ мн? ни какой причины къ жалоб? или оскорбленію; то никогда не буду принадлежать другому челов?ку, кром? его, естьли и онъ не будетъ им?ть обязательства съ другою женщиною. Сей поступокъ казался мн? необходимымъ, дабы удержать тотъ гн?въ, которой онъ почиталъ справедливымъ противъ моего брата и дяди. И такъ я напомню, или оставлю на разсужденіе мои сомнительства разумному священнику Левину: и конечно вся природа перем?нится, естьли моя матушка и тетка, по крайней м?р?, не тронутся столь сильными причинами,,.
      Приводя себ? на память вдругъ вс? сіи причины сов?сти и бодрости, я благодарила сама себя, что отвергнула нам?реніе ?хать съ г. Ловеласомъ.
      Я теб? сказала, любезная моя, что я нимало не пощажу себя въ моемъ пов?ствованіи, и не для чего инаго остановилась я при сей подробности какъ для того, чтобъ оная служила къ моему осужденію. Сіе доказательство заключено противъ меня т?мъ съ большею силою, что все то, что д?вица Гервей мн? ни писала по свид?тельству Бетти и моей сестры, щитала я за знакъ, что им?ютъ нам?реніе симъ средствомъ привесть меня въ какое ни есть отчаянное нам?реніе, какъ в?рн?йшее средство лишить меня милости моего отца и дядьевъ. Я прошу у Бога прощенія, естьли столь худо думаю о брат? и сестр?; но естьли сія догадка справедлива, то истинно и то, что они разставили мн? самыя коварныя с?ти, въ кои я по нещастію упала. Ето для нихъ, естьли они въ томъ виноваты, будетъ сугубою причиною торжества о погибели такой сестры, которая ни какого имъ не сд?лала и не желала зла.
      Разсужденія мои не могли уменьшить страха, въ разсужденіи среды, не умножа опасенія моего въ разсужденіи свиданія. Тогда оно было нетокмо ближайшимъ, но и величайшимъ моимъ нещастіемъ, величайшимъ по истинн? потому, что оно было ближайшимъ; ибо въ смущеніи, въ коемъ я находилась, весьма мало думала я о произшествіи мн? угрожающемъ. А какъ г. Ловеласъ не получилъ отъ меня письма, то я думала, что безъ сомн?нія съ нимъ должна буду спорить; по стоявъ твердо противъ почтительной власти, когда она, какъ мн? казалось оскорбляла права правосудія и разсудка, я над?юсь на мои силы при слаб?йшемъ опыт?, наипаче когда им?ю причину негодовать на нерад?ніе его въ разсужденіи письма.
      Единая минута иногда р?шитъ нашу судьбу. Естьлибъ я им?ла еще хотя съ два часа времени, для продолженія такихъ моихъ размышленій, и разпространенія ихъ по симъ новымъ св?деніямъ… то можетъ быть р?шилась бы я съ нимъ вид?ться. Какъ я безразсудна! какая была мн? нужда обнад?живать его, что естьли должно мн? будетъ перем?нить мысли; то я могу изустно изъяснить ему причины онаго? увы! любезная моя, склонность угождать вс?мъ весьма опасна: стараяся удовлетворять другихъ, надлежитъ часто забывать самихъ себя.
      Услыша звонъ колокольчика, которымъ созывали служителей къ об?ду, Бетти пришла принять мои приказанія, повторяя мн?, что ей посл? об?да будетъ недосужно, и что она над?ется, что я до толь не выду изъ саду, пока не получу позволенія возвратиться въ мой покой. Я различнымъ образомъ ее спрашивала о каскад?, которой недавно былъ переправленъ; и оказала н?кое желаніе его посмотр?ть, въ томъ нам?реніи, [какую хитрость употребила я, чтобъ обмануть саму себя, какъ и произшествіе то оправдаетъ!] чтобъ она по возвращеніи своемъ искала меня въ сей части сада, которая находится въ великомъ разстояніи отъ той, въ коей она меня оставила.
      Какъ скоро она вошла въ замокъ, то я услышала первой знакъ. Мое движеніе было чрезм?рно, но я не должна была терять времени. Я подошла къ дверямъ, и не видя вокругъ себя никого, вытащила засовъ; онъ уже отперъ ихъ своимъ ключемъ: дверь отворилась безъ мал?йшаго стуку, и я увид?ла челов?ка ожидающаго меня съ н?жн?йшею нетерп?ливостію и восхищеніемъ.
      Ужасъ смертельн?йшей, нежели я могла оной себ? представить, овлад?лъ вс?ми моими чувствами. Я совершенно было упала въ обморокъ. Мое сердце, казалось, замирало. Я въ толикомъ находилась трепет?, что есть-либъ онъ не поддержалъ меня; то конечно бы упала.
      Не бойтесь ничего, дражайшая Кларисса, сказалъ онъ мн? страстнымъ голосомъ. Ради самой себя, ободритесь отъ страха. Карета отъ насъ стоитъ въ двухъ шагахъ; пріятнымъ вашимъ соизволеніемъ я къ вамъ такъ приверженъ сд?лаюсь, что ни какими словами благодарности моей не въ силахъ буду выразить.
      Я пришла н?сколько въ первое мое состояніе, между т?мъ какъ онъ держалъ меня за руку и тащилъ къ себ?; Ахъ! Г. Ловеласъ, сказала я ему, я совершенно не могу за вами сл?довать: в?рьте, что я не могу того сд?лать; я объявила вамъ то въ одномъ письм?; оставте меня, я вамъ покажу оно, оно положено туда вчерашняго дня по утру, я васъ просила смотр?ть его тамъ даже до посл?дняго часа, опасаясь вид?ть себя принужденную къ какой ни будь перем?н?: вы конечно бы его нашли, естьлибъ уважили сіе изв?стіе.
      Онъ мн? отв?чалъ, какъ будто запыхавшись: за мною также надсматривали, любезн?йшая моя, я не ступалъ ни единаго шага, не будучи прим?чаемъ. В?рной мой челов?къ не мен?е им?лъ шпіоновъ ходящихъ но его сл?дамъ и весьма опасался приближаться къ ст?намъ вашимъ, да и въ самую сію минуту насъ могутъ усмотр?ть. Посп?шимъ, любезная моя; сія минута должна быть вашимъ освобожденіемъ: естьли вы упустите сей случай; то можетъ быть никогда онаго не сыщите.
      Какое же ваше нам?реніе, г. мой, оставте мою руку; ибо я вамъ объявляю, [весьма сильно стараяся оную отъ него вырвать] что я скор?е умру, нежели за вами посл?дую.
      Боже милостивый! что я слышу? говоря съ такимъ видомъ, въ коемъ досада посреди н?жности и удивленія изъявлялась, но не преставая тащить меня къ себ?. Думаете ли вы, чтобъ теперь разсужденія были вм?стны? Клянусь вамъ вс?мъ т?мъ, что ни есть свято, что надлежитъ не теряя времени ?хать. Вы д?йствительно не сомн?ваетесь о моей честности, и не захотите подать мн? причину сомн?ваться о вашей.
      Естьли хотя мал?йшее вы им?ете ко мн? почтеніе, Г. Ловеласъ; то перестаньте принуждать меня съ такимъ насиліемъ. Я совершенно р?шившись пришла сюда: прочтите мое письмо, я присовокуплю къ тому такія изъясненія, коими вы будете уб?ждены, что я ?хать не должна.
      Ни что, ни что, сударыня, уб?дить меня не можетъ… клянусь вамъ вс?мъ, что ни есть священнаго, я р?шился васъ не оставить. Оставить васъ, есть тоже, что и лишиться навсегда.
      Надлежитъ ли поступать со мною такимъ образомъ, возразила я, съ силою соотв?тствующею моему негодованію? Оставте мою руку, г. мой. Я съ вами не по?ду, и конечно васъ ув?рю, что не должно онаго д?лать.
      Вс? мои друзья васъ ожидаютъ, сударыня, а ваши вс? противъ васъ возстали: Среда есть день важный! и можетъ быть день пагубный! Разв? хотите вы быть женою Сольмса? Такое ли на конецъ ваше нам?реніе?
      Н?тъ, никогда не буду я принадлежать сему челов?ку. Но я не хочу съ вами ?хать; перестаньте тащить меня противъ моей воли: какъ вы столь см?лы, Г. мой… Я пришла сюда токмо для того, дабы объявить вамъ, что не хочу съ вами ?хать. Я конечно бы не согласилась васъ вид?ть, естьли бы не ожидала отъ васъ какого ни есть отважнаго предпріятія. Однимъ словомъ, я съ вами не по?ду. Что вы отъ меня требуете?… Я безпрестанно старалась вырываться изъ его рукъ.
      Какое очарованіе могло овлад?ть моимъ Ангеломъ! оставя мою руку, началъ говорить онъ весьма пріятнымъ голосомъ. Какъ! толико презр?нія достойныя поступки со стороны своихъ ближнихъ, столь торжественныя желанія моихъ, и пламенная любовь, не могли произвесть въ васъ ни мал?йшаго впечатл?нія! вы р?шились пронзить меня кинжаломъ, отрекаясь отъ своихъ об?щаній!
      Напрасно вы укоряете меня, Г. Ловеласъ: я изъясю вамъ мои причины въ другихъ обстоятельствахъ. Теперь же изв?стно, что я не могу съ вами ?хать. Еще повторяю вамъ, не принуждайте меня бол?е: я не должна быть подвержена стремительнымъ страстямъ вс?хъ людей.
      Теперь проникаю я тайну, сказалъ онъ мн? съ пораженнымъ, но страстнымъ видомъ. Колико жестокъ мой жребій! Наконецъ духъ вашъ покоренъ, вашъ братъ и сестра конечно одержали первенство, и я долженъ оставить над?жду наипрезрительн?йшему изъ вс?хъ челов?ковъ.
      Я еще вамъ повторяю, прервала я, что никогда принадлежать ему не буду. Все въ среду приметъ новой видъ, коего вы и не над?етесь…
      Или онаго не приметъ! Тогда справедливое небо! о семъ они наипаче стараться будутъ; я им?ю сильныя причины такъ думать.
      Я равном?рно не мен?е им?ю причинъ тому в?рить, поелику оставаяся еще на н?сколько времени, вы неотм?нно будете женою Сольмса.
      Н?тъ, н?тъ, отв?чала я, при одномъ случа? заслужила я у нихъ н?кую милость; они гораздо ласков?е теперь со мною обходятся; покрайней м?р? я получу отсрочку, я въ томъ ув?рена: я им?ю довольно средствъ къ полученію оной.
      Увы! послужатъ ли къ чему отсрочки, сударыня? уже ясно видно, что вы ничего не над?етесь: и самая необходимость т?хъ прозбъ, на которыхъ вы основываете отсрочки свои, весьма доказываетъ, что вы не им?ете другой надежды… О любезная моя, дражайшая моя! не подвергайтесь столь великой опасности. Я точно васъ ув?ряю, что естьли вы возвратитесь назадъ; то будете подвержены большей еще опасности, вид?ть себя въ среду женою Сольмса. И такъ предупредите, пока еще им?ете власть, предупредите т? пагубныя произшествія, которыя воспосл?дуютъ отъ сей страшной очевидности.
      Дотол? пока еще останется н?сколько надежды, честь ваша Г. Ловеласъ, равном?рно требуетъ, какъ и моя, [покрайней м?р?, естьли вы им?ете ко мн? н?кое почтеніе, и есть ли желаете, чтобъ я въ ономъ ув?рилась] чтобъ мой поступокъ въ такомъ д?л?, совершенно оправдалъ мое благоразуміе.
      Ваше благоразуміе сударыня! Увы! было ли оно когда ниесть, хотя н?сколько подозр?ваемо? Въ прочемъ, разв? вы не видите, что ни ваше благоразуміе, ниже почтеніе, ни мало не уважены т?ми упорными людьми? Зд?сь онъ исчислилъ вс? худые поступки мною претерп?нные, стараяся вс? оные приписывать своенравію и злоб? такого брата, которой съ другой стороны возбуждаетъ вс?хъ противъ него; особливо говоря, что я необходимо должна примириться съ моимъ родителемъ и дядьями, и изб?жать власти сего непримиримаго гонителя. Вся сила вашего брата, продолжалъ онъ, основана на вашемъ великодушіи, съ коимъ вы претерп?ваете его обиды. Пов?рьте, что ваша фамилія весьма будетъ стараться опять приобр?сть васъ, когда вы избавитесь отъ толь жестокаго ут?сненія. И какъ скоро она васъ увидитъ съ т?ми, которые им?ютъ власть и нам?реніе васъ обязать; то возвратитъ вамъ ваше пом?стье. И такъ не должно, обнявъ меня, и начиная тащить весьма тихо, не должно медлить ни минуты? Вотъ время благопріятное… б?гите со мною, я васъ заклинаю, дражайшая моя Кларисса! положитесь на такого челов?ка, которой васъ обожаетъ! Разв? мы не довольно уже терп?ли; естьли вы опасаетесь какой ни есть укоризны, то окажите мн? милость согласясь, что я принадлежу вамъ: и тогда думаете ли вы, чтобъ я не былъ въ состояніи защищать вашу особу и вашу честь?
      Не принуждайте меня бол?е, Г. Ловеласъ, и я равном?рно васъ заклинаю. Вы сами подали мн? такое св?деніе, въ которомъ я хочу свободн?е изъясниться, нежели бы какъ благоразуміе то позволяло въ другомъ случа?. Я ув?рена, что наступающая среда [естьлибъ я им?ла теперь бол?е времени, то изъяснила бы причины сего] не есть такой день, которой бы для обоихъ насъ былъ страшенъ; и естьли посл? онаго усмотрю я въ моихъ друзьяхъ равном?рное решеніе въ пользу Г. Сольмса; то постараюсь сыскать н?кое средство познакомить васъ съ д?вицею Гове, которая вамъ не непріятельница. Посл? бракосочетанія, я окажу мой долгъ такимъ поступкомъ, которой теперь мн? кажется не простительнымъ потому, что власть моего родителя не подкр?плена еще ни какими священн?йшими нравами.
      Дражайшая Кларисса…
      Поистинн? Г. Ловеласъ, естьли вы теперь что изъ моихъ словъ оспориваете, естьли сіе объявленіе благопріятн?йшее, нежели я думала, не успокоитъ васъ совершенно; то не знаю, что должна я подумать о вашей благодарности и великодушіи?
      Случай, сударыня, не допуститъ до сей крайности. Я пронзенъ благодарностію, я не могу выразить колико почиталъ бы себя благополучнымъ тою токмо пріятною надеждою, которую вы мн? подаете, естьлибъ не было в?роятно, что оставшись зд?сь н?сколько дол?е, будете вы въ среду женою другаго челов?ка. Подумайте, дражайшая Кларисса, сколько печаль мою самая сія надежда умножитъ, естьли сообразить оную съ т?мъ, что сей день произвесть можетъ.
      Будте ув?рены, что я лучше соглашусь умереть, нежели вид?ть себя женою г. Сольмса. Естьли вы желаете, чтобъ я положилась на вашу честность; то для чего же сомн?ваетесь и о моей.
      Я не сомн?ваюсь о вашей чести, сударыня, но о вашей власти сумн?ваюсь; никогда, никогда, не будете им?ть вы такого случая… Любезн?йшая Кларисса, позвольте… и не дожидаясь отв?та онъ еще усиливался тащить меня къ себ?.
      Куда вы меня тащите, Г. мой? Оставте меня зд?сь. Разв? для того желаете меня удержать, дабы сд?лать мое возвращеніе опаснымъ или совершенно невозможнымъ? Вы весьма меня симъ обижаете. Оставьте меня сей часъ, естьли хотите, чтобъ я благосклонно судила о вашихъ нам?реніяхъ.
      Мое благополучіе, сударыня, какъ на семъ такъ и на томъ св?т?, и безопасность непримиримой вашей фамиліи, зависятъ отъ сей минуты.
      Полно, Г. мой, что касается до безопасности моихъ друзей; то я полагаюсь на провид?ніе и законы. Вы не принудите меня пуститься ни какими угрозами въ такую отважность, которую сердце мое осуждаетъ. Какъ! чтобъ для усовершенія того, что вы называете своимъ благополучіемъ, согласилась я пожертвовать вс?мъ моимъ спокойствіемъ.
      Ахъ! дражайшая Кларисса, вы лишаете меня драгоц?нн?йшихъ минутъ въ то время, когда благополучіе начинаетъ намъ спосп?шествовать. Путь свободенъ; онъ и теперь еще таковъ: но единое мгновеніе прес?чь оной можетъ. Какія же ваши сомн?нія? Я предаю себя на в?чныя муки, естьли мал?йшая ваша воля не будетъ первымъ моимъ закономъ. Вся моя фамилія васъ ожидаетъ: ваше об?щаніе ее къ тому привлекло. Наступающая среда… Подумайте о семъ пагубномъ дн?! Ахъ не требуюли я усильными моими прозьбами того, чтобъ вы приняли удобн?йшее средство, примириться со вс?мъ т?мъ, что есть почтенія достойнаго между вашими ближними?
      Мн? одной, г. мой, принадлежитъ судить о собственныхъ моихъ пользахъ. Вы, которые хулили насиліе моихъ друзей, не употребляете ли зд?сь сами онаго противъ меня? Я не могу сего снести. Ваша неотступность умножаетъ мой ужасъ и отвращеніе: я хочу удалиться, я хочу то учинить заблаговременно. Оставьте меня; какъ осм?ливаетесь вы употреблять насиліе? Такъ ли я должна судить о той покорности, въ которой вы толикими клятвами пребывать обязались? Покиньте въ сію же минуту мою руку, или хотите, чтобъ я моими криками доставила себ? помощь.
      Я вамъ повинуюсь, дражайшая моя Кларисса: и оставивши мою руку, со взоромъ исполненнымъ столь н?жною преданностію, что зная яростное его свойство, не могла я удержаться, и чувствительно онымъ тронулась. Въ то время хот?ла я удалиться, какъ онъ съ печальнымъ видомъ взглянулъ на свою шпагу: но стараяся н?кіимъ образомъ отвлечь отъ оной свою руку, приложилъ къ своей груди, какъ будто н?кое отчаянное размышленіе принудило его оставить отважное нам?реніе. Останьтесь хотя на единую минуту, дражайшей предм?тъ всей моей н?жности. Я прошу у васъ единой минуты. Вы свободны, будте въ томъ ув?рены, естьли р?шились возвратиться. Не видите ли вы, что ключь находиться въ дверяхъ? Но подумайте, что къ среду будете Госпожею Сольмсъ… не уб?гайте отъ меня съ такимъ стремленіемъ! Выслушайте н?сколько словъ, кои остается мн? вамъ сказать.
      Я безъ всякаго затрудненія остановилась, когда уже подошла къ дверямъ сада, т?мъ спокойн?е, что д?йствительно тамъ вид?ла ключь, которой я свободно могла употреблять. Но, опасаясь быть прим?ченною, я ему сказала, что не могу бол?е съ нимъ остаться; что уже и такъ весьма много простояла; что я изъясню ему вс? мои причины письменно; положитесь на мое слово, присовокупила я и въ ту минуту ухватила ключь, что скор?е умру, нежели буду принадлежать Г. Сольмсу. Вы помните, что я вамъ об?щала, естьли увижу себя въ опасности.
      Одно слово, сударыня, увы! одно слово, еще приближаясь ко мн? говорилъ онъ; сжавъ руки, дабы по видимому меня ув?рить, что онъ никакого не им?лъ нам?ренія, коимъ бы я обезпокоилась. Вспомните токмо то, что я сюда пришелъ по соизволенію вашему, дабы васъ освободить, хотя бы мн? то и жизни стоило, отъ вашихъ стражей и гонителей; въ томъ нам?реніи, Богъ тому свид?тель, хоть предъ вами провалиться сквозь землю, дабы заступить вамъ м?сто отца, дяди, брата, и въ той надежд?, дабы соединить вс? сіи титла съ достоинствомъ мужа, оставляя на ваше произволеніе выборъ времени и договоровъ. Но поелику вижу, что хотите воплемъ просить помощи противъ меня, то есть, подвергнуть меня жестокостямъ всей своей фамиліи; то я съ великимъ удовольствіемъ пущусь на вс? оныя отважности. Я васъ уже бол?е не прошу ?хать со мною; я хочу препроводить васъ въ садъ и даже до самаго замка, естьли не случится какого препятствія на пути. Сіе нам?реніе васъ не должно удивлять сударыня; я пойду съ вами, чтобъ подать вамъ ту помощь, которую вы желали. Я предстану предъ лице вс?хъ ихъ; но безъ всякаго мстительнаго нам?ренія, естьли они не весьма далеко будутъ простирать свои обиды. Вы увидите то, что я въ состояніи ради васъ претерп?ть; и мы испытаемъ оба, могутъ ли жалобы, усильныя прошенія и честныя поступки обязать ихъ къ такому пріему, коего им?ю я право отъ честныхъ людей ожидать.
      Естлибъ онъ угрожалъ меня пронзить себя шпагою; то я почувствовала бы токмо одно омерз?ніе къ столь презрительной хитрости. Но нам?реніе препровождать меня къ моимъ друзьямъ, произнесенное столь важнымъ и торопливымъ видомъ, поразило меня ужаснымъ страхомъ. Какое ваше нам?реніе, Г. Ловеласъ! Ради Бога, оставте меня Г. мой; пожалуйте оставте, я васъ заклинаю.
      Простите мн? сударыня; но позвольте мн?, естьли непротивно, въ семъ случа? вамъ не повиноваться. Я брожу уже н?сколько времени около сихъ ст?нъ, какъ воръ. Я весьма долгое время сносилъ обиды вашихъ дядьевъ и вашего брата. Отсудствіе умножаетъ токмо ихъ злобу. Я нахожусь въ отчаяніи. Для меня уже ничего бол?е не осталось, какъ токмо сіе. Разв? не посл? завтра будетъ среда? Плодъ моей тихости еще бол?е умножаетъ ихъ ненависть. Однако я не перем?ню своего нам?ренія: вы увидите, сударыня, что я могу претерп?ть ради васъ. Шпагу свою ни когда я не выну изъ ноженъ. Я вамъ ее отдаю: [онъ въ самомъ д?л? просилъ меня ее взять.] Сердце мое послужитъ ножнами шпагамъ друзей вашихъ. Жизнь для меня ничто, естьли я васъ лишаюсь. Я васъ прошу токмо сударыня, показать мн? дорогу къ саду лежащую. Я за вами посл?дую, хотя бы тамъ лишился жизни; за великое почелъ бы себ? счастіе умереть предъ вами со всею моею преданностію. Будьте моею путеводительницею, жестокая Кларисса! и смотрите на то, что готовъ я ради васъ претерп?ть, и наклоняя свою руку на ключь, онъ хот?лъ отворять замокъ; но усильныя мои прозьбы принудили его обратиться ко мн?.
      Какія ваши нам?ренія, Г. Ловеласъ, сказала я ему трепещущимъ голосомъ? желаете ли подвергнуть жизнь свою опасности? хотите ли и меня подвергнуть б?д?? Сіе ли называете вы великодушіемъ? И такъ вс? съ жестокостію во зло употребляютъ мою слабость.
      Слезы потекли изъ глазъ моихъ такъ, что не возможно было ихъ удержать.
      Онъ вдругъ бросился передо мною на кол?ни, съ такимъ жаромъ, которой не можетъ быть притворенъ, и глаза его, естьли не обманываюсь, столько же были орошаемы слезами какъ и мои. Какого варвара, сказалъ онъ мн?, не поколебало бы столь трогательное зр?лище! о Божество, обладающее моимъ сердцемъ! [взявши съ великимъ почтеніемъ мою руку, прижималъ ее къ устамъ своимъ] прикажите мн? идти съ вами, защищать васъ, и лишиться ради васъ жизни: я клянусь предъ вашими стопами сл?по во всемъ вамъ повиноваться. Но я воспоминаю все то, что ни есть жестокаго противъ васъ употребленнаго, злобу меня окружающую, и чрезвычайную милость къ такому челов?ку, котораго вы ненавидите; я воспоминаю все то, что вы ни претерп?ли, и ув?ряю васъ, что вы им?ете причину страшиться той наступающей среды, которая и меня приводитъ въ ужасъ. Я васъ ув?ряю, что никогда не можете над?яться сыскать столь благопріятнаго случая! Карета стоитъ въ двухъ шагахъ; мои друзья ожидаютъ съ нетерп?ливостію д?йствія собственнаго вашего нам?ренія; челов?къ совершенно вамъ преданный, стоя на кол?нахъ заклинаетъ васъ остаться Госпожею надъ самой собою. Вотъ все сударыня; челов?къ, которой не прежде требовать станетъ отъ васъ почтенія, какъ тогда уже, когда васъ уб?дитъ, что онъ того достоинъ, богатство, брачные союзы, не подвержены ни какимъ возраженіямъ. О дражайшая Кларисса! ц?луя еще мою руку, не упускайте сего случая. Никогда, никогда уже столь удобнаго случая вы не получите.
      Я просила его встать. Онъ всталъ; и я ему сказала, что естьлибъ онъ не причинилъ мн? толикаго смущенія своею нетерп?ливостію, я могла бы его уб?дить, что онъ и я взирали на сію среду съ большимъ ужасомъ, нежели должно было. Я бы продолжала изъяснять ему свои причины; но онъ меня прервалъ. Естьли бы я им?лъ, сказалъ онъ мн?, хотя мал?йшую в?роятность, или т?нь надежды въ разсужденіи произшествія отъ среды произойти могущаго; то бы вы вид?ли во мн? одно токмо повиновеніе и преданность. Но д?ло уже р?шено. Священникъ о томъ предув?домленъ. Педантъ Брантъ на оное склонился. О дражайшая и благоразумн?йшая Кларисса! Итакъ сіи приготовленія не ясно ли вамъ показываютъ опасность.
      Хотя бы и въ самыя несносныя крайности меня привели; но вы знаете, Г. мой, что какъ я ни слаба, но им?ю н?сколько твердости. Вы знаете, какова есть моя бодрость и какъ я ум?ю противиться, когда я думаю, что меня гонятъ съ подлостію, или безъ причины худо со мною поступаютъ. Не ужели позабыли вы то, что я претерп?ла, и что им?ла силу перенесть, поелику приписываю вс? мои нещастія внушеніямъ, мало родному брату приличнымъ.
      Я долженъ, сударыня, всего ожидать отъ благородства такой души, которая презираетъ всякое принужденіе. Но силы могутъ вамъ изм?нить. Не должно ли страшиться толико непреклоннаго отца, которой р?шился покорить столь почтительную дочь? Лишеніе чувствъ конечно васъ отъ того не избавитъ; а можетъ быть они не будутъ и жал?ть о д?йствіи своего варварства. Къ чему послужатъ вамъ жалобы посл? бракосочетанія? Не нанесенъ ли тогда будетъ ужасный ударъ, и вс? т? сл?дствія, о коихъ единое помышленіе терзаетъ мое сердце, не сд?лаются ли безполезными? у кого будете вы просить помощи? Кто станетъ слушать ваши требованія, противъ такого обязательства, которое не им?етъ другихъ свид?телей, кром? т?хъ, которые васъ къ тому принудили, и которые будутъ признаны за самыхъ ближнихъ вашихъ родственниковъ.
      Я ув?рена, сказала я ему, по крайней м?р? въ полученіи отсрочки. Я довольно им?ю средствъ къ испрошенію оной. Но ничто не можетъ быть для обоихъ насъ пагубн?е, какъ то, когда прим?тятъ насъ въ столь вольномъ разговор?. Сей страхъ въ смертельное привелъ меня колебаніе. Я совершенно не могу изъяснить себ? его нам?реній, не хот?лъ ли онъ удержать меня дол?е; а свобода съ коею могла я всегда отъ него удалиться, подала бы ему особливыя права на мою благодарность.
      Тогда подошедши самъ къ двери, дабы оную отворить и впустить меня въ садъ, онъ оказалъ чрезвычайное движеніе, какъ будто бы кого слышалъ съ другой стороны ст?ны; и наложа руку на свою шпагу, онъ н?сколько времени смотр?лъ сквозь замочную дырку. Я вся затрепетала, и едва не упала къ ногамъ его. Но онъ вдругъ вывелъ меня изъ страха. Ему послышался, сказалъ онъ мн?, н?кой шумъ за ст?ною: конечно сіе произошло отъ его безпокойствія ради моей безопасности; настоящей шумъ гораздо бы былъ слышн?е.
      Потомъ весьма учтиво подавалъ онъ мн? ключь; естьли вы р?шились, сударыня… Однако я не могу, и не долженъ пущать васъ одну. Ваше возвращеніе должно быть безопасно. Простите меня въ томъ, что не могу удержаться, дабы не идти съ вами.
      Ахъ! Г. мой, не ужели вы столь мало им?ете великодушія, что хотите навлечь на меня бол?е опасностей, и не желаете, чтобъ я изб?гла новыхъ злощастій? Колико я несмысленна, что стараюсь о удовлетвореніи всякаго, когда ни кто о моемъ не помышляетъ!
      Дражайшая Кларисса! прервалъ онъ удерживая мою руку, когда я вкладывала уже ключь, я хочу самъ отворить дверь, естьли вы того желаете; но еще повторяю, разсудите, что хотя и получите отсрочку, вашу единую надежду составляющую; но вы будите заключены гораздо еще т?сн?е. Меня ув?домили, что ваши родители р?шились уже на оное. Тогда не будетъ ли прес?чена вся переписка съ д?вицею Гове, равно и со мною? Отъ кого получите вы помощь, естьли б?гство сд?лается вамъ необходимымъ? Смотря токмо изъ окошекъ въ садъ, не им?я вольности сойти въ оной, какъ можете вы получить тотъ случай, которой я вамъ теперь представляю, если вата ненависть къ Сольмсу не перем?нится? Но увы! невозможно, чтобъ она не перем?нилась. Естьли вы стараетесь возвратиться; то конечно сіе произходитъ отъ сердечнаго движенія, которое будучи утомлено сопротивленіемъ, начинаетъ можетъ быть изыскивать средства къ покорности.
      Я не въ состояніи сносить Г. мой, видя себя безпрестанно остановляемою. И такъ буду ли я когда ниесть им?ть свободу, поступать по своей вол?? Что Богу угодно ни будетъ, я пойду; и вырвавши у него свою руку, я вторично вложила въ замокъ ключь. Но онъ былъ гораздо проворн?е меня, и падши на кол?на между дверью и мною, говорилъ: Ахъ! сударыня, я еще васъ заклинаю, на кол?нахъ предъ стопами вашими, какъ можете вы взирать съ равнодушіемъ на вс? несчастія, изъ всего сего воспосл?довать могущія? По претерп?ніи мною обидъ, и по торжеств? надо мною одержанномъ, естьли вашъ братъ достигнетъ до своихъ нам?реній, то н?когда мое сердце затрепещетъ отъ вс?хъ т?хъ злощастій, которыя произойти могутъ. Я униженно васъ прошу, дражайшая Кларисса, разсмотр?ть сіе и не упускать случая… Изв?стія мною получаемыя весьма меня въ томъ утверждаютъ.
      Ваша дов?ренность, г. Ловеласъ, излишне далеко простирается къ в?роломному челов?ку. Вы препоручили оную подл?йшему служителю, которой можетъ вамъ подать ложныя изв?стія, дабы принудить васъ еще дороже платить за его старанія. Вы не знаете, какіе способы я им?ть могу.
      На конецъ я вложила ключь въ замокъ, какъ взглянувъ вдругъ весьма устрашеннымъ взоромъ, и произнося громкое восклицаніе, сказалъ онъ мн? съ торопливостію. Они у дверей, разв? вы ихъ не слышите, любезная моя! И взявшись за ключь, онъ н?сколько минутъ его верт?лъ, какъ будто бы хот?лъ кр?пче запереть дверь. Вдругъ послышался голосъ и сильные удары по дверямъ, которые, казалось, скоро выломятъ оную. Скор?й, скор?й, слышала я, повторительной крикъ. Ко мн?, ко мн?; они зд?сь, они вм?ст?, скор?й, берите пистолеты, ружья.Они продолжали бить въ двери. Онъ съ своей стороны, съ великою гордостію вынулъ свою шпагу положилъ ее обнаженную подъ свое плечо: и взявъ об? трепещущія мои руки, старался вс?ми силами тащить меня съ собою. Б?гите, б?гите; посп?шайте, дражайшая Кларисса; единая токмо минута остается къ б?гству; ето можетъ вашъ братъ, ваши дядья, и Сольмсъ… они въ единую минуту могутъ выломать двери. Б?гит? дражайшая моя, естьли не желаете, чтобъ поступили съ вами еще жесточ?е, нежели прежде… Естьли не желаете вид?ть предъ вашими ногами двухъ или трехъ мертво поверженныхъ. Б?гите, б?гите, я васъ заклинаю!
      О Боже! вскричала я несмысленная; призывая его на помощь, объята будучи ужасомъ, смущеніемъ, которыя не дозволили мн? ничему противиться. Глаза мои вокругъ меня обращались, ожидая съ одной стороны брата и въ ярость приведенныхъ дядьевъ, съ другой вооруженныхъ служителей, и можетъ быть самого родителя пылающаго гн?вомъ, ужасн?йшимъ той шпаги, которую я обнаженную вид?ла, и всего того, чего страшилась. Я столь же быстро б?жала какъ и мой предводитель, или мой хищникъ, не чувствуя своего б?гу. Чрезвычайной мой страхъ придавалъ крылья ногамъ моимъ, лишивши меня разсудка. Я бы не различила ни м?стъ ни дорогъ, естьлибъ не была безпрестанно влекома съ равною силою, особливо, когда оглядываясь назадъ, увид?ла я челов?ка, которой какъ я думала, вышелъ изъ садовыхъ дверей, и которой сл?дуя за нами взоромъ своимъ, изъявлялъ великія движенія и казалось призывалъ прочихъ, коихъ за угломъ ст?ны не льзя было вид?ть; но которыхъ почитала я за моего родителя, моего брата, моихъ дядьевъ и вс?хъ домашнихъ служителей.
      Находясь въ такомъ ужас?, вскор? потеряла я изъ виду садовыя двери. Тогда, хотя оба мы весьма запыхались; но Ловеласъ взялъ меня подъ руку, держа другою свою шпагу, и принуждалъ меня б?жать еще скор?е. Однако голосъ мой противор?чилъ моему д?йствію. Я безпрестанно кричала: н?тъ, н?тъ, н?тъ, колеблясь, и оглядываяся назадъ дотол?, пока могла вид?ть ст?ны сада и парка. Наконецъ достигла я до кареты его дяди, окруженной четырмя вооруженными конными людьми.
      Позволь, моя любезная Гове, что бъ я зд?сь прекратила мое пов?ствованіе. При семъ печальномъ м?ст? моего изв?стія, я усматриваю всю мою нескромность, которая ясно мн? представляется. Смущеніе и скорбь столь разительны мн? казались какъ и удары кинжала, коими бы сердце мое поражено было. Должна ли я была столь безразсудно согласиться на такое свиданіе, которое естлибъ я хотя н?сколько разсудила о его и моемъ свойств?, или просто о обстоятельствахъ, меня предавало его вол?, и лишало силъ сохранить саму себя?
      Ибо не должна ли я была предвид?ть, что почитая себя не безъ причины въ опасности лишиться такой особы, которая стоила ему столько безпокойствъ и трудовъ, онъ не не щадитъ ничего, дабы токмо не упустить ее изъ своихъ рукъ; что будучи не безъизв?стенъ о моемъ предпріятіи отречься отъ него навсегда на одномъ только договор?, отъ котораго завис?ло мое примиреніе съ фамиліею; всячески онъ будетъ стараться лишить меня самое власти исполнить оное; однимъ словомъ, что тотъ, которой изъ одной хитрости не бралъ моего письма, [ибо весьма нев?роятно, моя любезная, чтобъ за каждымъ его шагомъ столь строго присматривали, опасаясь найти въ ономъ противное приказаніе, какъ я о томъ весьма основательно судила, хотя но причин? другихъ опасеній и худо симъ разсужденіемъ пользовалась] не им?лъ бы хитрости меня задержать до того времени какъ, страхъ быть пойманной, привелъ бы меня въ необходимость за нимъ сл?довать, дабы т?мъ изб?жать большаго гоненія, и грозящихъ мн? нещастій.
      Но естьлибъ я знала, что челов?къ появившейся у садовыхъ дверей, былъ самой тотъ подкупленной изм?нникъ, котораго онъ употребилъ на то, чтобъ привесть меня въ страхъ; то думаешь ли ты, любезная моя, чтобъ тогда не им?ла я причины проклинать его, и саму себя еще бол?е ненавид?ть? Я совершенно ув?рена, что мое сердце нимало не способно къ столь презрительному и подлому коварству. Но помоги мн? объяснить себ?, для чего вид?ла я токмо одного челов?ка у сада появившагося; для чегожъ тотъ челов?къ стоя на одномъ м?ст?, только смотр?лъ и не гнался за нами; для чегожъ онъ не сп?шилъ ув?домить о томъ домашнихъ? Мой ужасъ и отдаленность не позволили мн? разсмотр?ть его лучше; но д?йствительно, ч?мъ бол?е представляю я себ? его видъ, т?мъ бол?е ув?ряюсь, что ето былъ в?роломной Осипъ Леманъ.
      Ахъ! для чего, для чего дражайшіе мои друзья… Но им?ю ли я причину ихъ хулить, когда я почти совершенно была ув?рена, что страшная среда могла бы для меня быть гораздо щастлив?е, нежели б?гство, и что по нам?ренію моихъ родственниковъ, былабъ она для меня посл?днимъ нещастіемъ, которое я должна была претерп?ть? О естли бы Богу было угодно, чтобъ я сего дня дождалась! Покрайней м?р?, естлибы я отложила до того времени то нам?реніе, которое исполнила, и въ которое, можетъ быть, я стремительно впала отъ презр?нія достойнаго страха; то не чувствовала бы я толикой укоризны моего сердца, и симъ бы избавилась отъ тягчайшаго бремени?
      Ты знаешь, любезная моя, что твоя Кларисса всегда щитала за подлость оправдывать свои заблужденія заблужденіями другихъ людей. Я молю Бога простить т?хъ, которые жестоко со мною поступали; но ихъ погр?шности нимало не могутъ служить мн? въ извиненіе; мои же начались не съ нын?шняго дня, ибо мн? никогда не должно было им?ть переписки съ Г. Ловеласомъ.
      О подлый обольститель! Колико сердце мое на него негодуетъ! Приводить такимъ образомъ изъ б?дствія въ б?дствіе молодую д?вицу… которая по истинн? весьма на собственныя свои силы над?ялась. Сей посл?дній шагъ былъ сл?дствіемъ, хотя отдаленнымъ перваго моего проступка; переписки, которую покрайней м?р? отецъ мой мн? запретилъ. Сколь бы лучше я поступила, естьлибъ въ то время, когда первыя его запрещенія касались до пос?щеній, представила Ловеласу ту власть, которой я была покорена и изъ того улучила случай прервать съ нимъ переписку? Тогда я думала, что отъ меня всегда завис?ть будетъ продолжать или прервать оную. Я почитала себя бол?е обязанною, нежели прочіе, быть какъ бы судіею сей ссоры. Теперь я вижу, что моя дерзость наказана, какъ то и по большей части безпорядковъ случается то есть, сама собою.
      Что касается до сей посл?дней отважности; то ясно вижу, когда ужъ весьма поздо, какимъ образомъ благоразуміе повел?вало мн? поступать. Поелику я им?ла единое нам?реніе дабы сообщить ему мои мн?нія, онъ же совершенно зналъ въ какомъ положеніи находилась я съ моими друзьями; то нимало бы мн? не долженствовало думать, получилъ ли онъ мое письмо или н?тъ; а особливо р?шившись неотм?нно отъ него освободиться. Когдабъ онъ пришедши въ назначенное время, но увид?лъ меня на знакъ его отв?тстствующую; то не приминулъ бы придти; на условленное для нашей переписки м?сто; и нашедши въ ономъ мое письмо, конечно бы по надписанному въ немъ числу ув?рился, что былъ самъ виноватъ, когда ран?е не получилъ онаго. Но, когда соображалась я съ т?ми причинами, которыя понудили меня согласиться къ нему писать, то пустая предъусмотрительность устрашала меня чтобъ онъ не увидя меня по моему об?щанію съ собою, не сталъ бы мыслить о новыхъ обидахъ, кои могли бы довесть его до наглостей. Онъ почитаетъ, по истинн? мой страхъ справедливымъ, и я тебя о томъ ув?домлю когда буду им?ть случай; но для изб?жанія мнимаго зла, надлежало ли мн? стремиться въ д?йствительное? Наибол?е приводитъ меня въ стыдъ то, что я по вс?мъ его поступкамъ теперь признаю, что онъ столько над?ялся на мою слабость, сколько я на собственныя мои силы. Онъ не обманулся въ томъ разсужденіи, которое о мн? им?лъ, между т?мъ какъ то мн?ніе, которое я им?ла о самой себ? см?шнымъ образомъ меня обмануло; и я вижу его торжествующаго въ такомъ пункт?, которой составлялъ существенность моей чести! Я не знаю, какъ могу сносить его взоры?
      Скажи мн?, дражайшая Гове, но скажи чистосердечно, не презираешь ли ты меня? Ты должна меня презирать; ибо наши души всегда составляли одну, и я сама себя презираю. Легкомысленн?йшая и неразумн?йшая изъ вс?хъ д?вицъ, сд?лала ли бы что ни есть хуже того, что я подала о себ? думать къ стыду моему? Весь св?тъ узнаетъ о моемъ преступленіи, не будучи изв?стенъ о причин? онаго, и не понимая какими хитростями я до того доведена [пов?рь, любезная моя, что я им?ю д?ло съ наихитр?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ]; и какое великое униженіе есть слышать отъ людей, что отъ меня бол?е ожидали всякаго добра, нежели отъ многихъ другихъ.
      Ты мн? сов?туешь не медля совокупиться бракомъ. Ахъ! любезная моя, другое изящное сл?дствіе моей глупости; теперь исполненіе сего сов?та состоитъ въ моей воли, могули я вдругъ прекратить вс? его хитрости? Невозможно удержаться отъ гн?ва противъ челов?ка мною, играющаго и приводящаго меня вн? себя самой. Я уже изъявила ему свои негодованія. Но ты не пов?ришь, колико я была поражена! Колико находила себя уничиженною предъ собственными своими глазами! Я, которую представляли для другихъ прим?ромъ! Ахъ! для чего я живу не въ дом? моего родителя, гд? находясь въ уединеніи къ теб? писала, и полагала все мое благополучіе въ полученіи отъ тебя н?сколькихъ строкъ!
      Теперь достигла я до утра и той среды, которой толико я ужасалась, и почитала страшнымъ моимъсудомъ. Но понед?льника надлежало бы мн? страшиться. Естьли бы я тамъ осталась, и естьлибъ Богъ допустилъ свершиться тому, что я наиужасн?йшимъ въ моихъ опасеніяхъ почитала; то не друзья ли мои во вс?хъ сл?дствіяхъ онаго отчетъ дать должны были? Теперь, единое ут?шеніе [печальное ут?шеніе, скажешь ты,] остается мн? то, чтобъ освободить ихъ отъ поношенія, и обратить все то на себя.
      Не удивляйся видя столь худо написанное письмо. Я пишу первымъ въ руки попавшимся перомъ. Я пишу украдкою по разнымъ м?стамъ, и на разодранныхъ клочкахъ, при всемъ томъ, что рука моя дрожитъ отъ печали и утомленія.
      Подробности его поступка и наши обращенія, займутъ м?сто въ продолженіи моей исторіи даже до нашего прибытія въ С. Албанъ. Довольно будетъ теперь теб? сказать, что до сего времени онъ чрезвычайно почтителенъ, и покоренъ даже и въ своей учтивости; хотя я весьма мало довольна какъ имъ, такъ и собою, но не подала ему довольно причины хвалиться моимъ къ нему благоугожденіемъ. По истинн? въ н?которыя минуты совершенно не могу его терп?ть на глазахъ.
      Домъ, въ коемъ я нахожусь, такъ не удобенъ, что не долго я въ немъ проживу. Сл?довательно было бы безполезно говорить, куда надписывать теб? посылаемыя ко мн? письма; ибо не знаю какое м?сто могу я избрать къ моему жилищу.
      Г. Ловеласъ знаетъ, что я къ вамъ пишу. Онъ представлялъ мн? одного изъ своихъ слугъ, отнести къ теб? мое письмо; но я думала, что находясь въ теперишнемъ моемъ состояніи, столь важное письмо надлежитъ отослать съ великою предосторожностію. Кто знаетъ, что можетъ сд?лать челов?къ такого свойства! однако я еще в?рю, что онъ не столько злостенъ, какъ я того опасаюсь. Впрочемъ, пусть будетъ какимъ хочетъ; но я ув?рена, что самыя благопріятн?йшія виды не сд?лаютъ меня благополучн?е. Однако я вижу себя включенную въ число поздо раскаявающихся гр?шниковъ, и ни отъ кого не ожидаю сожал?нія.
      Единая моя дов?ренность состоитъ въ продолженіи твоей дружбы. Колико, поистинн? буду я злощастна, естьли лишусь столь пріятнаго ут?шенія!
 
       Кл. Гарловъ.
 

Письмо XСII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, КЪ ОСИПУ ЛЕМАНУ.

 
       Въ суботу 8 апр?ля.
 
      Наконецъ, любезной мой другъ Осипъ, молодая и дражайшая твоя барышня согласилась самопроизвольно освободитьсяотъ жестокаго гоненія, которое уже н?сколько времени она претерп?ваетъ. Она об?щалась выдти въ садъ въ понед?льникъ въ четвертомъ часу по полудни, какъ я уже теб? сказалъ, что она на то согласилась. Она подтвердила мн? сіе об?щаніе. Слава Богу, она мн? его подтвердила. Карета запряженная въ шесть лошадей будетъ стоять на поворотной и самой ближней отъ ст?ны дорог?, я буду сопровождаемъ многими друзьями и моими людьми весьма хорошо вооруженными, которымъ велю стоять н?сколько въ сторон?, для поданія помощи по первому знаку, естьли того случай потребуетъ. Но имъ приказано изб?гать всякихъ непріятныхъ случаевъ. Ты знаешь, что первое мое стараніе всегда въ семъ состояло.
      Я весьма опасаюсь, чтобъ при посл?дней минут?, н?жность главныхъ ея правилъ ее не поколебала, и не принудила бы ее возвратиться въ замокъ, хотя ея честность для меня тоже составляетъ, какъ ты знаешь, что и для нее самой, и что одна отв?чаетъ за другую. Естьли по нещастію она не согласится ?хать; то я лишусь ее навсегда и вс? прошедшія твои старанія сд?лаются безполезными. Тогда она будетъ добычею сего проклятаго Сольмса, которой по своему сребролюбію никогда бы и ни одному служителю ея фамиліи добра не сд?лалъ.
      Я не сомн?ваюсь о твоей в?рности, честный Осипъ, ни о ревности, съ которою ты служить честному и обиженному челов?ку, и молодой угн?таемой д?виц?. Ты видишь изъ моей дов?ренности, что я нимало о томъ не сомн?ваюсь, а особливо въ столь важномъ случа?, въ коемъ твое вспомоществованіе совершенно можетъ ув?нчать все д?ло; ибо естьли д?вица начнетъ колебаться; то надлежитъ намъ употребить небольшую и невинную хитрость.
      И такъ со вниманіемъ разсмотри сл?дующія статьи. Постарайся выучить ихъ наизусть. Конечно ето будетъ посл?днее стараніе, которое ты для меня теперь окажешь до нашего бракосочетанія. Тогда будь ув?ренъ, что мы о теб? постараемся. Не забудь того, что я об?щалъ. Никто въ св?т? не укорялъ меня въ неисполненіи моего слова.
      Вотъ т? статьи, в?рной Осипъ.
      Постарайся сыскать средство войти въ садъ, подъ какимъ нибудь переод?яніемъ, естьли будетъ возможно такъ, чтобъ и д?вица тебя не прим?тила. Естьли запоръ съ зади дверей будетъ вынутъ; то чрезъ то узнаешь, что я нахожусь съ нею, хотя бы и не видалъ ее выходящую. Двери будутъ заперты, но я не примину положить своего ключа внизу подъ оными со стороны сада, дабы въ случа? необходимости, ты могъ своимъ ключемъ отпереть дверь.
      Естьли услышишь насъ разговаривающихъ; то стой подл? самыхъ дверей даже до того времени, пока прокашляю два раза гемъ, гемъ. Но съ великимъ вниманіемъ прислушивайся къ сему кашлю, потому, что не весьма громко произнесенъ онъ будетъ, опасаясь, чтобъ то не было признано за какой нибудь условленной знакъ. Можетъ быть, стараясь склонять любезнаго моего товарища, буду им?ть случай ударить локтемъ или коблукомъ по доск?, дабы т?мъ подать теб? знакъ. Тогда сд?лай великой шумъ, какъ будто хочешь ихъ отворить; двигай весьма сильно запоромъ; ударь въ дверь ногою; по чему мы подумаемъ что ты хочешь ихъ выломить: потомъ ударь во второй разъ, но бол?е съ шумомъ нежели силою, опасаясь чтобъ не сломить замка, закричи, какъ будто видишь кого ни есть изъ фамиліи. Сюда, скор?й сюда! вотъ они, вотъ они, скор?й скор?й! и присовокупи къ тому, шпаги, пистолеты, ружья, какъ можно ужасн?йшимъ голосомъ. Я безъ сомн?нія ее тогда склоню, какъ она еще будетъ въ неизв?стности, весьма проворно б?жать со мною. Естьли же мн? будетъ невозможно на то ее склонить; то я р?шился войти съ нею въ садъ, и идти даже до замка, какія бы не произошли изъ того сл?дствія. Но когда будетъ она объята причиненнымъ тобою страхомъ, то я не сомн?ваюсь, чтобъ она не р?шилась б?жать.
      Когда уже мы довольно удалимся; то чтобъ дать теб? о томъ знать, я заговорю весьма громко, понуждая ее б?жать, тогда отопри двери своимъ ключемъ. Но отворяй ихъ съ великою предосторожностію, опасаясь что мы не такъ еще будемъ далеко. Я бы не хот?лъ, чтобъ она узнала о томъ участіи, которое ты им?ть будешь въ сей небольшой хитрости, по причин? того уваженія, которое я теб? оказываю.
      Какъ скоро отопрешь ты двери, то вынь изъ оныхъ ключь, и положи въ свой карманъ. Тогда возьми мой, и вложи въ дверь изъ саду, дабы подумали, что она сама отперла ихъ ключемъ, которой какъ будутъ думать я ей доставилъ, и что мы не помышляли ихъ запереть. Изъ чего конечно заключатъ, что она произвольно уб?жала, и будучи въ такомъ мн?ніи, которое лишитъ ихъ всякой надежды, они за нами не погонятся. Впротчемъ ты знаешь, что изъ того могутъ произойти величайшія нещастія.
      Но помни, что недолжно теб? отпирать дверей своимъ ключемъ, для того, чтобъ намъ не пом?шалъ кто нибудь своимъ приходомъ. Естьли кто нибудь придетъ; то совс?мъ не надлежитъ отпирать дверей. Пусть они сами отворятъ, естьли захотятъ, выломавши двери, или моимъ ключемъ, которой найдутъ подл? ихъ, или естьли потрудятся, пусть перелезутъ чрезъ ст?ну.
      Естьли же никто намъ не пом?шаетъ, и естьли ты выдешь посредствомъ своего ключа, то сл?дуй за нами довольно въ дальнемъ разстояніи, поднимая къ верьху руки, и оказывай движенія гн?ва и нетерп?ливости, то приближайся, то оборачивайся назадъ, опасаясь подходить къ намъ близко, но какъ будто кого видишь б?гущаго за собою, кричи, на помощь, скор?й; не жал?й тутъ своего голосу. Мы не будемъ долго медлить, и скоро сядемъ въ карету. Тогда скажи фамиліи, что ты вид?лъ меня съ нею входящаго въ карету запряженную цугомъ, окруженную двенадцатью весьма хорошо вооруженными конными людьми; что н?которые изъ оныхъ держали въ рукахъ мушкетоны; скажи, что теб? за благо разсудится, и что мы по?хали по дорог? совс?мъ противной той, по которой ты насъ д?йствительно отъ?зжающихъ вид?лъ.
      Ты видишь, честный Осипъ, колико я стараюсь изб?жать нещастныхъ случаевъ.
      Наблюдай всегда такое разстояніе, которое бы не допускало ее разсмотр?ть твой видъ. Ступай быстрыми шагами, дабы т?мъ перем?нить свою поступку, и держи голову прямо: я ручаюсь, честный Осипъ, что она тебя не узнаетъ. Не мен?е разности бываетъ въ походк? и сходств? людей, какъ и въ ихъ физіономіяхъ. Выдергивай большой колъ изъ ближняго полисадника, и притворяйся будто не можешь его вытащить, хотя бы и легко выдернуть было можно. Сіе зр?лище, естьли она оборотясь увидитъ, покажетеся ей ужаснымъ, и заставитъ ее думать, для чего ты скор?е за нами не гонишься. Потомъ, возвращаяся въ замокъ нося сіе оружіе на плеч?, представь фамиліи то, что бы ты сд?лалъ, естьлибъ могъ насъ догнать, дабы токмо не допустить молодую д?вицу быть похищенною такимъ… Ты можешь поносить меня всякими безчестными именами, и проклинать см?ло. Сіе изображеніе гн?ва принудитъ ихъ почитать тебя за героя, которой добровольно подвергался опасности. Видишь честный Осипъ, что я всегда помышляю о твоей слав?. Мн? никогда не служатъ люди на удачу.
      Но естьли нашъ разговоръ будетъ продолжительн?е, нежели я желаю, и естьли кто нибудь изъ домашнихъ будетъ искать д?вицы прежде, нежели я прокашляю два раза гемъ, гемъ, тогда спрячься, сіе то, я тебя ув?ряю, весьма для меня важно; и равнымъ образомъ дай мн? о томъ знать, какъ уже я теб? сов?товалъ; но не отпирай двери, какъ я равном?рно о томъ тебя просилъ, своимъ ключемъ. Въ противномъ случа? оказывай великое сожал?ніе, что не им?ешь ключа, и когда увидишь, что идетъ кто изъ нихъ; то запасись камышками толщиною съ горохъ, которыхъ проворно два или три всунь въ замочную дырку; отъ чего ихъ ключь не можетъ тамъ верт?ться. Столь благоразумный челов?къ какъ ты, любезный мой Осипъ, долженъ знать, что въ такихъ важныхъ случаяхъ нужно приготовиться ко вс?мъ случаямъ. Естьли ты прим?тишь изъ дали кого ниесть изъ моихъ враговъ; то вм?сто того кашля, которой я теб? означилъ, сд?лай большой шумъ у дверей и кричи, г. мой, или сударыня, [смотря по той особ?, которую ты увидишь] посп?шайте, посп?шайте; г. Ловеласъ, г. Ловеласъ! и кричи сколько есть силы. В?рь мн? что я буду быстр?е т?хъ, которыхъ ты станешь кликать. Естьли это будетъ Бетти, и Бетти одна; то я не им?ю столь хорошее мн?ніе, дражайшій Осипъ, о твоихъ любовныхъ д?лахъ {* И выше видно было, что Осинъ Леманъ весьма былъ влюбленъ въ Бетти.}, какъ о твоей в?рности, и ты конечно сыщешь способъ ее обмануть, и понудить идти назадъ.
      Ты имъ скажешь, что молодая твоя барышня казалось стольже легко б?жала, какъ и я. Сіе утвердитъ ихъ въ томъ, что погони были бы безполезны, и наконецъ изтребятъ над?жду Сольмса. Вскор? по томъ увидишь ты въ фамиліи бол?е желанія съ нею примириться, нежели гнаться за нами. И такъ ты будешь щастливымъ орудіемъ общаго удовольствія, и н?когда сія великая заслуга будетъ награждена отъ об?ихъ фамилій. Тогда вс?мъ св?томъ будешь ты любимъ, и добрые служители за честь станутъ себ? поставлять впредь равняться честному Осипу Леману.
      Естьли д?вица тебя узнаетъ, или посл? бы о томъ осв?домиться; то я уже написалъ письмо, которое потрудись списать, и которое, представивъ ей въ доброй часъ, совершенно можешь отъ ее пріобр?сть первое ея къ себ? почтеніе.
      Я прошу тебя въ посл?дней разъ; им?ть въ семъ д?л? столько старанія и вниманія, какъ и усердія. Знай что отъ сей заслуги вс? прочія зависятъ, и положися при награжденіи на честность искренн?йшаго друга твоего
 
      Ловеласа.
 
      П. П. не опасайся продолжать дал?е знакомства съ Бетти. Естьли н?когда вы соединитесь; то союзъ не долженъ быть худъ, хотя она, какъ говорятъ, сущая зм?я. Я им?ю удивительной рецептъ, для изл?ченія отъ женской наглости. Не опасайся ничего, б?дной мой Осипъ; ты будешь хозяиномъ въ своемъ дом?. Естьли ея нравъ сд?лается теб? несноснымъ, то я тебя ув?домлю о способ? уморить ее съ печали въ одинъ годъ; и сіе можно расположить по вс?мъ правиламъ честности: безъ чего тайна сія была бы меня не достойна.
      Податель вамъ отдастъ н?сколько признаковъ будущей моей щедрости.
 

Письмо XCIII.

 

Г. РОБЕРТУ ЛОВЕЛАСУ.

 
       Въ воскресеніе 9 Апр?ля.
 

Милистивой государь!

 
      Я весьма обязанъ вашею милостію. Но посл?днее ваше приказаніе мн? кажется чрезвычайнымъ. Прости меня боже, и васъ также г. мой; вы меня запутали въ великое д?ло; и естьли откроется мой злой умыселъ… и Богъ сжалится надъ моимъ т?ломъ и моею душею; вы об?щаетесь принять меня подъ свое покровительство, и прибавить жалованья, или препоручить мн? хорошій трактиръ; сіе то составляетъ все мое честолюбіе. Вы столько же будете оказывать благосклонности молодой нашей барышн?, которую я препоручаю Богу. Не должны ли вс? люди оказывать оной столь прелестному полу?
      Я испольню ваши приказанія, какъ можно рачительн?е; поелику вы говорите, что навсегда ее лишитесь, естьли я того не учиню, и что такой скряга, какъ г. Сольмсъ, конечно ее получитъ. Но я над?юсь, что наша молодая барышня конечно не допуститъ насъ до такого затрудненія. Естьли она об?щала; то я ув?ренъ, что сдержитъ свое слово.
      Мн? весьма было бы досадно, естьлибъ вамъ въ семъ не услужилъ, когда ясно вижу, что вы ни кому зла не желаете. Я думалъ прежде, нежели васъ узналъ, что вы были чрезвычайно злы, не прогн?вайтесь. Но теперь вижу совс?мъ тому противное. Вы такъ чисты, какъ золото; и сколько усматриваю, всякому добра желаете, равном?рно какъ и я; ибо хотя я не инное что какъ б?дной слуга, но страшусь Бога и людей, и пользуюсь добрыми разговорами и хорошими прим?рами нашей молодой барышни, которая ни единаго дня не пропуститъ, чтобъ не спасти одной души или двухъ. И такъ препоручая себя въ вашу дружбу, и напоминая вамъ не забыть о трактир?, когда вы сыщете для меня получше изъ нихъ, съ охотою служить вамъ об?щаюсь, пребывая въ сей надежд?. Конечно вы сыщете, естьли постараетесь; ибо въ нын?шнемъ св?т? м?ста не такъ важны какъ насл?дства: и я над?юсь, что вы меня не почтете за мало честнаго челов?ка; поелику изъ всего видно, что я вамъ служу сверьхъ моей должности, по чистой сов?сти, ни мало не страшась злор?чивыхъ людей. Однако я бы весьма желалъ, естьлибъ вы оказали мн? сію милость, чтобъ не называли меня столь часто честный Осипъ, честный Осипъ.Хотя я почитаю себя весьма честнымъ челов?комъ, какъ вы то говорите, однако страшусь таковымъ казаться зловреднымъ людямъ, которые не знаютъ моихъ нам?реній; а вы им?ете такой шутливый нравъ, что не изв?стно, чистосердечно ли вы такъ меня называете. Я весьма б?дной челов?къ, которой съ роду своего не писывалъ къ знатнымъ господамъ: и такъ не удивляйтесь, и не прогн?вайтесь, естьли я не столь краснор?чивъ, какъ вы.
      Что касается до д?вицы Бетти; то я прежде думалъ, что она им?етъ нам?ренія моимъ противныя. Теперь я усматриваю, что она мало по малу ко мн? привыкаетъ. Я бы им?лъ гораздо бол?е къ ней дружбы, естьлибъ она была благосклонн?е къ молодой нашей барышн?. Но я боюсь, чтобъ она не почла за ничто такого б?днаго челов?ка какъ я. Впрочемъ, хотя честность не дозволяетъ бить жены своей, однако я никогда снести не въ со стояніи, чтобъ она мною повел?вала. Рецептъ, которой вы по милости своей мн? об?щали, весьма меня ободрилъ: и я думаю что онъ чрезвычайно будетъ пріятенъ для вс?хъ, лишь бы только сіе произходило честнымъ образомъ, какъ вы то ув?ряете, да и въ теченіе одного года. Однако, естьли д?вица Бетти будетъ обходится лучше, то я бы желалъ, чтобъ сіе продолжалось весьма долгое время; наипаче когда будемъ мы начальствовать въ трактир?, въ которомъ я думаю, что хорошее слово и худое не причинятъ никакого вреда въ женьщин?.
      Но я опасаюсь довольно изъясняться съ господиномъ вашего достоинства. Однако вы сами возбудили во мн? къ тому охоту своимъ прим?ромъ, ибо вы всегда шутить любите; вы приказали мн? къ вамъ писать дружески все то, что мн? на мысль придетъ; о чемъ прося у васъ прощенія, еще вамъ однажды повторяю свое об?щаніе приложить всю тщательность и точность, пребывая вашъ покорн?йшій, и готовой ко вс?мъ вашимъ приказаніямъ слуга
 
      Осипъ Леманъ.
 

Письмо XСІV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Изъ Сент-Албана, въ понед?льникъ въ вечеру.
 
      Въ то время, когда предм?тъ моего сердца н?сколько успокоился; то я удалился на н?сколько минутъ ради моего спокойствія, дабы исполнить данное мною теб? об?щаніе. Ни какой погони не было; и я тебя ув?ряю, что нимало онаго не опасался, хотя надлежало притворно страшиться, дабы то внушить въ мысли моей любезной.
      В?рь дражайшій другъ, что во всю мою жизнь не чувствовалъ я столь совершенной радости. Но позволь мн? на единую минуту взглянуть на то, что теперь произходитъ не лишился ли бы я на в?ки такого ангела?
      Ахъ! н?тъ прости моимъ безпокойствіямъ; она находится въ ближайшемъ отъ меня поко?. Она пребудетъ моею! и моею на всегда.
      ,,О восхищеніе! сердце мое, будучи угн?таемо радостію, и любовію старается открыть себ? проходъ, дабы войти въ ея н?дро!,,
      Я зналъ, что вс? обороты глупой фамиліи были такими машинами, которыя двигались въ мою пользу. Я теб? уже сказалъ, что они вс? работали для меня такъ, какъ т? презрительные кроты, которые роются подъ землею; и сл?п?е еще ихъ; поелику они д?йствовали къ моей выгод?, сами того не зная. Я былъ начальникомъ вс?хъ ихъ движеній которыя толико соображались со злостію ихъ сердецъ, дабы ув?рить ихъ, что въ семъ состояла собственная ихъ воля.
      Но для чего говорить, что моя радость совершенна? Н?тъ, н?тъ она уменьшилась оскорбленіями моея гордости… Возможно ли снести то мн?ніе, что я бол?е обязанъ гоненіямъ ея родственниковъ, нежели ея ко мн? склонности, или по меншей м?р? преимуществу о сей то неизв?стности я еще печалюсь! но я хочу оставить сіе мн?ніе. Естьли я бол?е буду предаваться оному, то оно дорого будетъ стоить сей обожанія достойной д?виц?. Станемъ веселиться; что она уже прешла опред?ленныя границы;возвращеніе сд?лалось ей совершенно невозможнымъ, что сл?дуя по т?мъ м?рамъ, которыя я предпринялъ, ея непоколебимыя гонители почитаютъ ея б?гство произвольнымъ; и естьлибъ я сомн?вался о ея любви; то подвергъ бы ее толико же разительнымъ опытамъ разборчиваго ея вкуса, какъ и лестнымъ для моей гордости; ибо безъ всякой трудности я теб? въ томъ признаюсь: естьлибъ я былъ ув?ренъ, что хотя мал?йшая неизв?стность во внутренности ея сердца остается въ разсужденіи того преимущества, которымъ она мн? обязана; то поступилъ бы съ нею безъ всякаго сожал?нія.
 
       Во вторникъ на разсв?т?.
 
      Я возвращаюсь на крыльяхъ любви къ стопамъ моей любезной, которыя составляютъ для меня блистательн?йшій престолъ во вселенной. Я судилъ по ея движеніямъ, что она встала уже съ своей постели. Что же до меня касается; то сколько ни старался; но не могъ въ полтора часа сомкнуть глазъ. Кажется, что я весьма высоко говорю о той матеріи когда им?ю нужду употребить столь низкія выраженія.
      Но во всю дорогу, и по нашемъ прибытіи, для чегожъ дражайшая Клариса!ни чего инаго я отъ тебя не слышу, кром? вздоховъ и знаковъ прискорбія? Будучи угн?таема несправедливымъ гоненіемъ, угрожаема ужаснымъ принужденіемъ, и толико погружена въ печаль по благополучномъ освобожденіи! Берегись… берегись… въ ревнивомъ сердц? любовь храмъ теб? созидаетъ.
      Однако надлежитъ н?что уступить первымъ зам?шательствамъ ея состоянія. Когда она привыкнетъ н?сколько къ обстоятельствамъ, и увидитъ меня совершенно преданнаго всей ея власти; то благодарность принудитъ ее сд?лать н?кое различіе, безъ сомн?нія, между темницей, изъ которой она удалилась, и полученною свободою, которою станетъ наслаждатся.
      Она идетъ! Она идетъ. Солнце восходитъ, дабы ее сопровождать. Вс? мои недов?рчивости изчезаютъ при ея приближеніи, такъ какъ мракъ ночи при восход? солнца. Прощай, Белфордъ!Естьли достигнешь ты хотя до половины токмо моего благополучія; то будешь, посл? меня, щастлив?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ.
 

Письмо XСV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ среду 11 Апр?ля.
 
      Я начинаю опять продолжать печальную свою исторію.
      И такъ когда влекома я была даже до самой коляски; то конечно трудно бы ему было посадить меня во оную, естьлибъ не воспользовался онъ моимъ ужасомъ, ухватя меня об?ими руками. Въ самую ту минуту, лошади поскакали во весь опоръ, и остановились въ Сент-Албан?, куда мы прибыли при наступленіи ночи.
      Во время пути, я н?сколько разъ приходила въ безпамятство. Я неоднократно возводила глаза мои и руки къ небу, прося отъ онаго помощи. Боже милостивой! будь моимъ защитителемъ, часто я вопіяла. Я ли ето? Возможно ли! Потоки слезъ безпрестанно лице мое орошали: и ст?сненное мое сердце изпускало вздохи столь же принужденные, каково было и б?гство мое.
      Ужасное различіе въ вид? и разговорахъ презрительнаго челов?ка, которой очевидно торжествовалъ при усп?хахъ своихъ хитростей, и которой въ восхищеніи своея радости, оказывалъ мн? вс? т? уваженія, которыя можетъ быть онъ н?сколько разъ повторялъ въ подобныхъ симъ случаяхъ. Однако почтеніе не со вс?мъ его оставило при такихъ восхищеніяхъ. Лошади казалось лет?ли на подобіе молніи. Я прим?тила, что понуждали къ тому довольно верховыхъ; дабы повидимому перебить наши сл?ды. Я также обманулась, естьли многіе другіе конные люди, которыхъ я вид?ла поперем?нно скачущихъ по об?имъ сторонамъ кареты, и которые однако казались отличны отъ его служителей, но были новыми нашими провожателями, которыхъ онъ разставилъ по дорог?. Но онъ притворился, будто ихъ не прим?тилъ; и не смотря на вс? его ласкательства, я такъ негодовала и печалилась, что ни о чемъ его не спрашивала.
      Представь себ?, любезная моя, въ какихъ находилась я размышленіяхъ, выходя изъ коляски, не им?я при себ? ни одной д?вицы, ни другаго платья кром? того, которое на мн? было, и которое столь мало соотв?тствовало толико продолжительному путешествію; не им?я чепчика, повязавши простымъ платкомъ свою шею, будучи уже смертельно утомлена, и им?я разумъ бол?е т?ла отягченной! Лошади столь покрыты были п?ною, что вс? находящіяся на постояломъ двор? люди, видя меня изъ кареты выходящую одну съ мущиною, конечно меня почли за н?кую молодую вертопрашку, уб?жавшею отъ своей фамиліи. Я прим?тила оное по ихъ удивленію, перешептываніямъ, и любопытству, которое ихъ привлекало одного посл? другаго, дабы изъ близи меня вид?ть. Хозяюшка сего дома, у которой я просила особливой горницы, видя меня лишающуюся чувствъ, подавала мн? различную помощь; потомъ я ее просила оставить меня одну хотя на полчаса. Я чувствовала, что сердце мое находилось въ такомъ состояніи отъ коего могла бы лишиться жизни; естьлибъ начала собол?зновать о потер?. Какъ скоро сія женщина меня оставила; то затворивши двери, бросилась я въ кресла, облилася потоками слезъ, и оными облегчила отягченное свое сердце.
      Г. Ловеласъ прислалъ ко мн?, прежде нежели я того желала, ту же женщину, которая усильно меня просила съ своей стороны, позволить ко мн? придти моему брату, или сойти внизъ съ нею… Онъ ей сказалъ, что я его сестра, и что онъ меня увезъ, противъ моей склонности и чаянія изъ дому одного пріятеля, у котораго я прожила всю зиму, дабы прервать то бракосочетаніе, на которое я склонилась безъ согласія моей фамиліи; и что не давши мн? времени взять дорожнаго платье, я на него была сердита. И такъ, любезная моя, твоя чистая и искренн?йшая пріятельница включена была въ смыслъ сей сказки, которая, поистинн?, весьма для меня была прилична, т?мъ бол?е, что не им?вши н?сколько времени силы говорить и смотр?ть, своею молчаливостію и пораженіемъ ясно изъявляла досаду. Я скор?е согласилась сойти въ нижній залъ, нежели принять его въ томъ поко?, въ коемъ я препроводила ночь. Хозяюшка меня туда проводила, онъ подошелъ ко мн? съ великимъ почтеніемъ, но съ такою учтивостію, которая превосходила братнюю, даже и въ такихъ случаяхъ, въ которыхъ братья стараются оказывать оную.
      Онъ называлъ меня любезною своею сестрою. Онъ спрашивалъ меня, всель я, въ добромъ здоровь?, и желаю ли его простить, ув?ряя меня, что никогда никакой братъ и въ половину столько не любилъ своей сестры, сколько онъ меня любитъ.
      Презрительной челов?къ! Какъ ему легко было д?йствительно представлять сіе свойство въ то время, когда я отъ толикой наглости находилась вн? себя.
      Женщина, которая не въ состояніи разсуждать, находитъ н?кое облегченіе даже и въ самой малости своихъ мыслей. Она никогда не выходитъ изъ круга умъ ее ограничивающаго. Она ничего не предусматриваетъ. Однимъ словомъ, она ни о чемъ не помышляетъ; но я привыкши разсуждать, взирать на предстоящее, изсл?дывать правдоподобія, и даже до возможностей, никакого облегченія не могу получить отъ моихъ размышленій!
      Я хочу описать зд?сь н?которую подробность нашего разговора, произходившаго до ужина и во время онаго.
      Какъ скоро онъ себя увид?лъ на един? со мною; то униженно меня просилъ, поистинн?, голосомъ исполненнымъ н?жностію и почтеніемъ, успокоить себя и примириться съ нимъ. Онъ повторялъ вс? т? об?ты честности и н?жности, коихъ никогда мн? не оказывалъ. Онъ мн? об?щался почитать мою волю закономъ. Онъ просилъ у меня позволенія, предлагая мн?, не желаю ли я посл? завтра ?хать къ одной или другой изъ его тетокъ.
      Я молчала. Но я равном?рно не знала и того, что должна д?лать, и какъ ему отв?чать.
      Онъ продолжалъ у меня спрашивать, не лучше ли мн? нравится занять особенное жилище по близости отъ сихъ двухъ госпожъ, какъ я сперва того желала.
      Я все еще молчала.
      Не им?ю ли я бол?е склонности остаться въ какомъ ни есть пом?сть? Милорда М… Въ Беркшир?, или въ Гравфтв?, въ коемъ мы находились. Гд? бы я не осталась для меня все равно, наконецъ я ему сказала, лишь бы только вы въ ономъ не были.
      Онъ согласенъ, отв?чалъ онъ, удалиться отъ меня, когда я буду въ безопасности отъ гоненій, и сіе об?щаніе будетъ свято исполнено. Но естьли въ самомъ д?л? каждое м?сто для меня все равно; то Лондонъ ему кажется наинадежн?йшимъ изъ вс?хъ уб?жищъ. Госпожи его фамиліи не преминутъ меня тамъ пос?тить, какъ скоро я пожелаю. Особливо двоюродная его сестра Шарлотта Монтегю съ великою посп?шностію ко мн? будетъ, и составитъ неразлучную мою подругу. Впрочемъ я всегда буду свободна ?хать къ тетк? его Лаврансъ, которая почтетъ за великое щастіе вид?ть меня у себя. Онъ считаетъ, что она гораздо весел?е нравомъ его тетки Садлейръ, которая весьма задумчива.
      Я ему сказала, что находясь на м?ст?, и будучи въ такомъ состояніи какъ я, не над?ясь вскор? перем?нить онаго, я не желала казаться глазамъ его фамиліи; что моя слава неотм?нно требуетъ, чтобъ онъ удалился; что особенное жилище весьма простое, и сл?довательно мен?е подозрительное, (потому что не могутъ меня почесть съ нимъ у?хавшею не полагая, чтобъ онъ не доставилъ мн? весьма многихъ удобностей,) было чрезвычайно прилично моему нраву и состоянію: что село столь мн? казалось соотв?тствующее моему уединенію, сколь для него городъ; и что не скоро могутъ узнать, что онъ находится въ Лондон?.
      Полагая, возразилъ онъ, что я р?шилась не вдругъ вид?ть его фамилію, естьлибъ позволила ему изъяснить свое мн?ніе; онъ просилъ усильно ?хать въ Лондонъ, какъ въ самое лучшее въ св?т? м?сто, для скрытнаго житія. Въ провинціяхъ же чужестранное лице тотчасъ возбудитъ любопытство. Моя молодость и мой видъ умножитъ еще бол?е онаго. Посланцы и письма также въ другомъ случа? изм?нить могутъ. Онъ занялъ сей домъ въ такой предосторожности; поелику полагалъ, что я соглашусь ?хать либо въ Лондонъ, которой всегда им?етъ такія удобности, либо въ домъ, въ которой нибудь изъ его тетокъ, или въ пом?стье Милорда М… Въ графств? Дерфортъ, въ коемъ управительница именуемая Госпожа Гремъ, женщина весьма хорошая, и въ свойств? почти сходствующая съ моею Нортонъ.
      Д?йствительно, возразила я, естьли меня будутъ пресл?довать; то сіе конечно сд?лается въ первомъ жару ихъ страсти, и тогда ихъ поиски обратятся къ какому ни есть пом?стью его фамиліи. Я присовокупила, что сіе приводило меня въ чрезвычайное зам?шательство.
      Онъ мн? сказалъ, что нимало бы о томъ не безпокоился, когда бы я остановилась на какомъ ни будь р?шеніи; что моя безопасность составляла единое его стараніе, что онъ им?етъ въ Лондон? домъ; но для того мн? онаго не предлагаетъ, поелику ясно усматриваетъ, какія будутъ мои возраженія… Безъ сомн?нія, прервала я съ такимъ негодованіемъ, которое принудило его употребить вс? свои усилія, дабы меня ув?рить, что ни что не было столь чуждаго его мн?ній и желаній. Онъ мн? повторилъ, что думаетъ единственно о моей слав? и безопасности, и что моя воля будетъ непоколебимымъ его правиломъ.
      Я столь была безпокойна, опечалена, и толико же противъ него раздражена, что даже не понимала его словъ.
      Я почитаю себя, сказала я ему, весьма нещастною. Я не знаю на что р?шиться. Лишась, безъ сомн?нія, добраго имени, и не им?я ни единаго платья, въ коемъ бы могла показаться, даже и самая моя б?дность изъявитъ мою глупость вс?мъ т?мъ, которые меня увидятъ; и необходимо принудитъ ихъ судить, что меня весьма искусно обманули, или что какъ въ одномъ, такъ и въ другомъ случа? я весьма мало им?ла власти надъ моею вольностію и моими поступками. Я присовокупила еще съ такою же досадою, все ув?ряетъ меня, что онъ употребилъ хитрость, дабы отвлечь меня отъ моего долгу; что онъ полагался на мою слабость и легкомысленность приличную моимъ л?тамъ и на мою неопытность: что я не могу простить даже саму себя за сіе пагубное свиданіе; что мое сердце смертельно поражено тою печалію, въ которую погрузила я моего отца и мать; что лучше бы я лишилась всего въ св?т?, и всей моей надежды въ сей жизни, дабы быть еще въ дом? моего отца, какъ бы со мной тамъ ни поступали; что взирая на вс? его ув?ренія, я усматриваю н?что подлаго и корыстнаго въ любви такого челов?ка, которой употребилъ все свое искуство дабы отвлечь молодую д?вицу отъ священнаго ея долгу и въ то время, какъ великодушное сердце должно бы было стараться о слав? и спокойствіи того, котораго оно любитъ.
      Онъ съ великимъ вниманіемъ меня слушалъ, и не прерывалъ моихъ словъ. Онъ весьма искусно и на каждое возраженіе по порядку отв?тствовалъ, и я удивилась его памяти.
      Мои слова, сказалъ онъ мн?, весьма его ободрили; и въ семъ то разположеніи, онъ мн? отв?чать будетъ.
      Онъ чрезвычайно опечалился, получивши столь мало усп?ха въ пріобр?теніи моего почтенія и дов?ренности.
      Что же касается до моей славы, то онъ обязанъ мн? чистосердечіемъ; она не можетъ быть и въ половину столько помрачена т?мъ поступкомъ, о которомъ я толико собол?зную, сколько моимъ заключеніемъ, не справедливымъ и безразсуднымъ гоненіемъ претерп?ннымъ мною отъ ближнихъ моихъ родственниковъ. Въ семъ то состоитъ предм?тъ публичныхъ разговоровъ. Особливо поношеніе относится до моего брата и моей сестры; и о моей терп?ливости не иначе говорятъ какъ съ удивленіемъ. Онъ повторилъ мн? и то, что уже писалъ н?сколько разъ, что сами друзья мои были ув?рены, что я улучу какой ниесть случай освободиться отъ ихъ насилій; безъ чего вздумали ли бы они когда нибудь меня заключить? Но онъ не мен?е былъ ув?ренъ, что общепринятое мн?ніе о моемъ свойств? превозможетъ ихъ злосердье въ разум? т?хъ, кои меня знаютъ, и кои знаютъ побудительныя причины моего брата и моей сестры, и того презр?нія достойнаго челов?ка, коему меня предавали противъ моей воли.
      Естьли у меня н?тъ платья, то ктожъ думалъ, чтобъ въ такихъ обстоятельствахъ могла я им?ть другое кром? того, которое на мн? было во время моего отъ?зда! Вс? госпожи его фамиліи почтутъ за щастіе снабдить меня онымъ въ теперешней моей необходимости, а впредь самые богатые штофы нетокмо изъ Англіи, но изъ всего св?та, будутъ къ моимъ услугамъ.
      Естьли у меня н?тъ денегъ, какъ о томъ равном?рно надлежитъ думать, то разв? онъ не въ состояніи мн? оныхъ доставить? О естьли бы Богу было угодно, чтобъ я ему позволила над?ятся, что наши им?нія вскор? соединены будутъ. Онъ держалъ банковой билетъ, которой я не прим?тила, и которой онъ тогда весьма искусно вложилъ въ мою руку; но разсуди, съ какимъ гн?вомъ я его отвергла.
      Его печаль, сказалъ онъ мн?, столь же была неизреченна, какъ и удивленіе, слышать обвиняющаго себя въ хитрости. Онъ пришелъ къ садовымъ дверямъ ,сл?дуя повторительнымъ моимъ приказаніямъ, такъ упрекалъ меня етотъ подлецъ! дабы освободить меня отъ моихъ гонителей; ни мало о томъ не думая, чтобъ я перем?нила свое нам?реніе, и чтобъ онъ им?лъ нужду въ толикихъ усиліяхъ къ преодол?нію моихъ затрудненій. Я можетъ быть думала, что то нам?реніе, которое онъ оказывалъ войти со мною въ садъ, и предстать предъ моею фамиліею не иное что было, какъ токмо шутка; но я не справедливо судила, естьли о томъ им?ла такое мн?ніе. Д?йствительно, видя безм?рную мою печаль, онъ весьма сожал?лъ, что ему не позволила проводить себя въ садъ. Его правило обыкновенно состояло въ томъ, дабы презирать угрожающія его опасности. Т?, которые наибольше грозятъ, не бываютъ опасн?йшими врагами на самомъ д?л?. Но хотя онъ зналъ, что будетъ убитъ, или столько получитъ смертельныхъ ранъ, сколько им?етъ враговъ въ моей фамиліи, однако отчаяніе, въ которое я его ввергла моимъ возвращеніемъ, неотм?нно бы принудило его сл?довать за мною даже до замка.
      И такъ, моя любезная, мн? остается теперь только стенать о моемъ неблагоразуміи, и почитать себя не достойною извиненія за то, что согласилась на сіе злощастное свиданіе, съ толь см?лымъ и р?шившимся на все челов?комъ. Теперь ни мало не сомн?ваюсь, чтобъ онъ не сыскалъ какого средства меня похитить, естьлибъ я согласилась съ нимъ говорить въ вечеру, какъ себя укаряю, что раза съ два о томъ думала. Злощастіе мое было бы еще несносн?е.
      Онъ присовокупилъ еще, при окончаніи сихъ словъ, что естьлибъ я привела его въ необходимость сл?довать за собою въ замокъ, то онъ ласкался, что тотъ поступокъ, которой бы онъ оказалъ, удовольствовалъ бы всю фамилію, и изходатайствовалъ бы ему позволеніе возобновить свои пос?щенія.
      Онъ принимаетъ см?лость мн? признаться, продолжалъ онъ, что естьли бы я не пришла на м?сто нашего свиданія, то онъ принялъ уже нам?реніе пос?тить мою фамилію будучи сопровождаемъ поистинн?, н?которыми в?рн?йшими друзьями; и что не отложилъ бы того дал?е, какъ въ тотъ же день, поелику не въ состояніи былъ взирать на приближеніе ужасной среды, не употребивши вс?хъ своихъ усилій, дабы перем?нить мое состояніе. Какое нам?реніе могла я предпринять, любезная моя пріятельница, съ челов?комъ такого свойства.
      Сіи слова принудили меня за молчать. Укоризны мои обратились на саму себя. То чувствовала я ужасъ, воспоминая его см?лость, то, взирая на будущее, я ничего не усматривала кром? отчаянія и унынія даже и въ самыхъ благосклонн?йшихъ случаяхъ. Удивленіе, въ которое меня погрузили сіи мысли, подало ему случай продолжать еще съ важн?йшимъ видомъ.
      Что касается до прочаго, то онъ над?ется на мое снисхожденіе, что я его прощу, но не желая утаить отъ меня своихъ мыслей, признался, что онъ весьма. былъ опечаленъ, чрезвычайно опечаленъ, повторялъ онъ возвыся голосъ и перем?нясь въ лиц?, что онъ необходимо долженъ былъ прим?тить, что я сожал?ла о томъ, что не пустилась наудачу быть женою Сольмса прежде, нежели вид?ла себя въ состояніи возблагодарить такому челов?ку, которой, естьли я позволю ему то сказать, претерп?лъ столько же ради меня обидъ, сколько и я ради его; которой повиновался моимъ повел?ніямъ и перем?нчивымъ движеніямъпера моего, [простите мн? сіе, сударыня] денно и нощно, во всякое время, съ удовольствіемъ и такою горячностію, которая не иначе могла быть внушена, какъ в?рн?йшею и отъ почтенія произходящею страстію… [Сіи слова, любезная моя Гове, возбудили во мн? великое вниманіе] и все сіе д?лано, сударыня въ какомъ нам?реніи? [Колико моя нетерп?ливость усугубилась?] Въ томъ единомъ нам?реніи дабы васъ освободить отъ недостойнаго угн?тенія…
      Государь мой, Г. мой! прервала я съ негодованіемъ… Онъ прес?къ мои слова; выслушайте до конца, любезн?йшая Кларисса! Ст?сненное мое сердце требуетъ облегченія… Чтожъ касается до плода моихъ об?щаній, см?ю сказать, моихъ услугъ, то должно ожидать отъ васъ, ибо и теперь слышу слова ваши, кои сильно впечатл?ны въ сердц? моемъ, что вы лучше бы лишились всего св?та и всей надежды въ сей жизни, дабы еще быть въ дом? столь жестокаго родителя…
      Ни единаго слова не говорите противъ моего родителя! я не могу того снести…
       Какъ бы съ вами не поступали?Н?тъ сударыня, вы простираете свою легкомысленность превыше всякой в?роятности, естьли бы вы токмо себ? вообразили, что изб?жали быть женою Сольмса. И по томъ, я васъ отвлекъ отъ священнаго вашего долгу. Какъ! вы не видите, въ какое противор?чіе васъ приводитъ ваша живость! Сопротивленіе оказанное вами даже до посл?дней минуты вашимъ гонителямъ, не защищаетъ ли вашу сов?сть отъ вс?хъ таковыхъ укаризнъ?
      Мн? кажется, государь мой, что вы чрезвычайно на словахъ разборчивы. Сей гн?въ гораздо ум?ренн?е того, которой останавливается при изреченіяхъ.
      Въ самомъ д?л?, любезная моя, что почитаемой мною за справедливой гн?въ, никогда не произходилъ отъ нечаянной вспылчивости, которую не весьма легко изобразить можно, но ето бол?е былъ принужденной гн?въ, которой онъ оказывалъ токмо для того, дабы привести меня въ страхъ.
      Онъ возразилъ на сіе, простите, сударыня, я окончу все въ двухъ словахъ. Неужели вы не ув?рены, что я подвергалъ жизнь мою опасностямъ для освобожденія васъ отъ угн?тенія? однако награда моя, по оказаніи всего того не естьли не изв?стна, и отъ прозьбы зависящая? не требовали ли вы того, (жестокой, но для меня священной законъ!) чтобъ моя надежда была отложена? разв? не им?ли вы власти принимать мои услуги, или совершенно ихъ отвергать, естьли он? вамъ противны?
      Ты видишь, любезная моя, что со вс?хъ сторонъ состояніе мое хуже становиться. Думаешь ли ты теперь, чтобъ отъ меня зависело сл?довать твоему сов?ту, поелику я думаю такъ какъ и ты, что собственная моя польза обязываетъ меня не отлагать бракосочетанія?
      Не сами ли вы мн? объявили, продолжалъ онъ, что вы отр?клись бы лтъ меня на всегда, естьлибъ ваши друзья съ вами помирились на семъ жестокомъ договор?? Не смотря на столь ужасные законы, я заслуживаю н?кую благодарность за избавленіе васъ отъ несноснаго насилія. Я оное заслуживаю, сударыня, и т?мъ славлюсь, хотя бы къ моему нещастію васъ и лишился… Какъ весьма прим?чаю, что былъ онымъ угрожаемъ, и по той печали, въ коей я васъ вижу, а наипаче по договору, на которой могутъ склонить ваши родственники. Но я повторяю, что моя слава состоитъ въ томъ, дабы учинить васъ совершенною властительницею надъ всемъ. Я униженно испрашиваю у васъ милости, состоящей въ т?хъ договорахъ, на коихъ я основалъ свою надежду; и съ равном?рною же покорностію прошу у васъ прощенія за утомленія, причиненныя вамъ т?ми изъясненіями, коими столь искреннее сердце какъ мое чрезвычайно было поражено.
      Сей горделивецъ, при окончаніи сихъ словъ сталъ на кол?ни. Ахъ! Встаньте, Г. мой, немедленно ему сказала. Естьли одинъ изъ двухъ долженъ преклонить кол?но, то конечно тотъ, кто наибол?е вамъ обязанъ. Однако я покорно васъ прошу не повторять мн? бол?е онаго. Вы, безъ сомн?нія весьма много старались о мн?, но естьли столь часто будете мн? напоминать о т?хъ награжденіяхъ, которыя отъ меня получить над?етесь; то я всячески постараюсь избавить васъ отъ онаго. Хотя я ни о чемъ бол?е недумаю какъ о уменшеніи великаго достоинства вашихъ заслугъ, то вы позволите мн? сказать вамъ, что естьлибъ вы меня не привлекли, и противъ моей воли въ такую переписку, въ коей я ласкалась, что каждое письмо будетъ посл?днимъ, и я конечно бы продолжала оную, естьлибъ не думала, что вы получаете отъ моихъ друзей н?кія оскорбленія; то никогда бы не говорила ни о заключеніи, ни о другихъ насиліяхъ, и мой братъ не им?лъ бы причины столь жестоко поступать со мною.
      Я не могу и думать, что мое состояніе, естьлибъ я осталась у моего родителя, было столь отчаянно, какъ вы то себ? воображаете. Мой отецъ любилъ меня съ великою горячностію. Я не им?ла единой вольности его вид?ть и предъ нимъ изъясниться. Отсрочка, была самая мал?йшая милость, которую я получить над?ялась при угрожающемъ меня нещастіи.
      Вы хвалитесь вашею заслугою, Г. мой. Такъ, заслуга должна составлять ваше честолюбіе, естьлибъ вы могли мн? привести другія причины къ ненависти. Сольмса, или въ свою пользу, то бы я саму себя презирала: а естьли вы по другимъ нам?реніямъ предпочитаете себя б?дному Сольмсу, то бы я им?ла къ вамъ одно презр?ніе.
      Вы можете славиться мечтательною заслугою, дабы изтребить изъ моей памяти родительской домъ; но я вамъ говорю чистосердечно, что причина вашей славы д?лаетъ мн? великой стыдъ. Окажите мн? другія услуги, которыя бы я могла одобрить, безъ чего вы никогда не будете им?ть предъ моими очами такихъ заслугъ, какія им?ть въ себ? усматриваете; но подобно нашимъ прародителямъ, по крайней м?р? я, которая по нещастію изгнана изъ моего рая, мы теперь другъ друга обвиняемъ. Не говорите мн? о томъ, что вы претерп?ли и что заслужили, о вашихъ часахъ и о всяком другомъ времени.В?рьте, что во всю мою жизнь я не забуду сихъ великихъ услугъ; и что, естьли не въ состояніи буду наградить оныя, то всегда готова признать себя вами обязанною. Теперь же я отъ васъ желаю единственно того, чтобъ оставить на мое попеченіе изъискивать приличнаго мн? уб?жища. Возмите карету и по?зжайте въ Лондонъ, или въ другое какое м?сто. Естьли же буду им?ть нужду въ вашемъ вспомоществованіи, или покровительств?, то конечно васъ о томъ ув?домлю, и буду обязана вамъ новою благодарностію.
      Онъ слушалъ меня съ такимъ вниманіемъ, что сталъ неподвиженъ. Вы очень горячитесь, любезная моя, наконецъ сказалъ онъ мн?, но безъ всякой причины. Естьлибъ я им?лъ нам?ренія, недостойныя моей любви, то не оказалъ бы столько честности въ моихъ объясненіяхъ; и начиная опять свид?тельствоваться небомъ, сталъ онъ разпространяться о чистосердечіи его чувствованій; но я его вдругъ прервала. Я васъ почитаю чистосердечнымъ Г. мой. Весьма бы было странно, чтобъ вс? сіи засвид?тельствованія были мн? необходимы токмо для того, дабы им?ть о васъ такое мн?ніе; (отъ сихъ словъ онъ пришелъ н?сколько въ самаго себя, и сталъ осторожн?е) естьли бы я почитала ихъ таковыми, то конечно бы я васъ ув?ряю, не была съ вами въ постояломъ дом?; хотя обманута столько сколько я о томъ могу судить, средствами меня къ тому доведшими, то есть Г. мой, т?ми хитростями, о коихъ единое подозр?ніе меня раздражаетъ противъ васъ и самой себя; но теперь не время изъяснять о томъ. Ув?домте токмо меня, Г. мой, (поклонясь ему весьма низко, ибо я тогда весьма была печальна) нам?рены ли вы меня оставить, или я вышла изъ одной темницы для того, дабы войти въ другую?
       Обманута, сколько вы о томъ судить можете, средствами васъ къ тому доведшими. Чтобъ я васъ ув?домилъ, сударыня, для того ли вы вышли изъ одной темницы, дабы войти въ другую! Поистинн? я вн? себя отъ удивленія. (Въ самомъ д?л? онъ им?лъ видъ чрезвычайно пораженный удивленіемъ, но изъявлялось н?что пріятнаго изъ сего изумленія, не знаю истиннаго или притворнаго.) И такъ неужели необходимо нужно, чтобъ я отв?тствовалъ на столь жестокіе вопросы? Вы совершенную им?ете надъ собою власть. Ахъ! кто же могъ бы вамъ въ томъ воспрепятствовать? Въ самую ту минуту, какъ вы будете находиться въ безопасномъ м?ст?, я васъ оставлю. Я предлагаю въ разсужденіи того единой токмо договоръ; позвольте мн? васъ просить на оной согласиться: естьли вамъ угодно теперь, когда вы ни отъ кого кром? самихъ себя не зависите, возобновить учиненное уже вами добровольно об?щаніе, добровольно, безъ чего я бы не осм?лился отъ васъ его требовать; поелику я нимало неспособенъ употребить во зло вашу благосклонность, то т?мъ бол?е не долженъ терять т?хъ милостей, которыя вамъ было угодно мн? оказать. Сіе об?щаніе, сударыня, состоитъ въ томъ, что въ какое бы обязательство вы ни вступили съ своею фамиліею, но никогда не соединитесь съ другимъ челов?комъ до тол?, пока я буду живъ и не вступлю въ другія обязательства; или пока не учинюсь безд?льникомъ, и не подамъ вамъ какую нибудь справедливую причину быть мною не довольною.
      Я нимало не замедлю, Г. мой, подтвердить вамъ оное, и даже въ такихъ выраженіяхъ, въ какихъ вамъ будетъ угодно. Какимъ образомъ желаете вы, чтобъ я вамъ изъяснилась?
      Я желаю, сударыня, только вашего слова.
      Очень хорошо, Г. мой, я вамъ оное подтверждаю.
      Въ семъ случа? онъ столь былъ дерзокъ, (я была въ его власти, любезная моя) что похитилъ у меня поц?луй, которой онъ назвалъ печатью моего об?щанія. Онъ учинилъ сіе столь проворно, что я не усп?ла отъ него отвернуться. Онъ оказалъ довольно притворнаго гн?ву. Однако мн? весьма было прискорбно, разсуждая, до какой степени сія вольность можетъ привести столь дерзскаго и предпріимчиваго челов?ка. Онъ прим?тилъ, что я не была т?мъ довольна. Но взирая съ свойственнымъ ему видомъ на все то, что было способно поразить оной: довольно, довольно, любезная моя Кларисса! сказалъ онъ мн?. Я заклинаю васъ токмо изтребить въ себ? такое безпокойствіе, которое есть жестокимъ мученіемъ для любви столь н?жной какъ моя. Во всю жизнь мою буду помышлять о заслуженіи вашего сердца, и учиненіи васъ щастлив?йшею изъ вс?хъ женщинъ, когда буду щастлив?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ. Я его оставила, для написанія предшествующаго къ теб? письма; но отказала, какъ уже теб? то прежде означила, посылать оное чрезъ кого ни есть изъ его людей. Хозяюшка сего дома сыскала мн? посланца, которой будетъ относить то, что отъ тебя ни получитъ къ госпож? Гремъ, управительниц? Милорда М… находящейся въ замк? его въ Гертфордшир?. Опасность, могущая произойти отъ погони, принудила насъ на расв?т? завтрашняго дня ?хать, по той дорог?, по которой онъ хот?лъ, въ томъ нам?реніи, дабы тамъ оставить карету его дяди, а взять коляску въ томъ м?ст? имъ приготовленную, въ которой не столь опасно для узнанія насъ въ пути.
      Я посмотр?ла на настоящее мое богатство, и нашла въ моемъ кошельк? не бол?е семи гвиней и н?сколько м?лкихъ денегъ. Остатокъ моего богатства заключается въ пятидесяти гвинеяхъ, которыхъ, какъ я думала что бол?е не им?ю, когда моя сестра выговаривала мн? о излишей трат? моихъ денегъ. Я оставила ихъ въ моемъ ящик?, нимало не предвидя столь блискаго отъ?зду.
      Впрочемъ, теперешнее мое состояніе представляетъ мн? весьма прискорбныя обстоятельства для моей разборчивости. Съ другой стороны, не им?я другихъ платьевъ кром? того, которое на мн?, и немогши отъ него у таить, что я прошу находящагося у тебя моего платья, нельзя также его было не ув?домить, какимъ образомъ оное теб? досталось, не желая, чтобъ онъ себ? вообразилъ, что я издавна им?ла нам?реніе съ нимъ б?жать, и что частію къ тому уже приготовилась. Онъ весьма бы желалъ, отв?чалъ онъ мн?, для моего спокойствія, естьлибъ твоя матушка приняла меня подъ свое покровительство; и я прим?тила въ сихъ словахъ, что онъ говорилъ чистосердечно.
      Пов?рь, любезная моя Гове, что довольно есть небольшихъ благопристойностей, которыя молодая особа принуждена оставить, когда она приведена до того, дабы сносить челов?ка въ искреннемъ дружеств? съ нею находящагося! Мн? кажется, что я бы теперь могла подать множество причинъ сильн?йшихъ, нежели прежде, дабы доказать, что женщина им?ющая хотя н?сколько разборчивости, должна взирать съ ужасомъ на все могущее ее ввергнуть въ такую пропасть, въ какую я впала и что тотъ челов?къ, которой ее въ оную низвергнетъ, за подл?йшаго и коварн?йшаго обольстителя признанъ быть долженъ.
      Завтра, въ пятомъ часу по утру, хозяйская дочь пришла мн? сказать, что мой братъ ожидаетъ меня въ низу въ зал?, и что завтракъ уже готовъ. Я сошла, сердце мое столько же было ст?снено, сколько и глаза наполнены слезами. Онъ оказалъ мн?, передъ хозяйкою великую благодарность за мою тщательность, показывающую сказалъ онъ мн?, мен?е отвращенія къ продолженію нашего пути. Онъ бол?е, нежели я сама, о мн? им?лъ старанія: (ибо къ чему тогда оно могло мн? служить, ежели не им?ла его въ то время, когда им?ла въ немъ нужду?) купить мн? шляпу и весьма дорогую епанчу, не предув?домя меня о томъ. Онъ им?етъ право, сказалъ онъ мн? передъ хозяйкою и ея дочерями, наградить себя за свои старанія, и облобызать любезную свою сестру, хотя она н?сколько и печальна. Сей хитрецъ получилъ свое награжденіе и тщеславился, что избавилъ меня отъ безпокойствія, ув?щевая меня равном?рно, чтобъ я не опасалась моихъ родителей, которые меня съ великою н?жностію любили. Какимъ образомъ можно угождать любезная моя, такому челов?ку?
      Какъ скоро мы отправились въ путь, то онъ меня спрашивалъ, не им?юль я какого отвращенія къ замку Милорда М… въ Гертфордшир?. Милордъ, сказалъ онъ мн?, живетъ въ своемъ пом?сть? въ Берк?. Я ему повторила, что я не желаю такъ скоро показаться его фамиліи; что симъ бы оказала явную недов?ренность къ моей фамиліи; что я р?шилась занять особенное жилище; и что его просила находиться отъ меня въ отдаленности, покрайней м?р? для того, дабы осв?домиться, что мои друзья подумали о моемъ поб?г?. Въ такихъ обстоятельствахъ, присовокупила я, ни мало не ласкаюсь, чтобъ примиреніе вскор? могло посл?довать; но если они узнали, что я приняла его покровительство, или какъ все равно, его фамиліи; то надлежитъ отр?чься отъ всей надежды.
      Онъ мн? клялся, что совершенно будетъ поступать по моимъ склонностямъ. Однако Лондонъ безпрестанно ему казался удобн?йшимъ для меня уб?жищемъ. Онъ мн? представилъ что если бы я была спокойна въ какомъ ниесть по моему вкусу избранномъ дом?, то онъ бы тотчасъ удалился къ Г. Галл?. Но когда я объявила, что не желаю ?хать въ Лондонъ, то онъ пересталъ бол?е меня просить.
      Онъ мн? предложилъ, и я на то согласилась ?хать въ постоялой домъ, вблизи отъ Медіананаходящейся; такъ называется замокъ его дяди въ Гертфордшир?. Я им?ла тамъ свободу пробыть на един? часа съ два, и употребила оные на написаніе къ теб? письма, и продолженіе той пов?сти, которую я начала въ Сент-Албан?. Я также написала письмо и къ моей сестр? въ двоякомъ нам?реніи, ув?домить мою фамилію, что я нахожусь въ добромъ здоровь?, хотя бы она въ томъ принимала участіе хотя н?тъ, прося у ней моихъ платьевъ, н?сколько означенныхъ мною ей книгъ, и т?хъ пятьдесятъ гвиней, которыя я оставила въ моемъ ящик?. Г. Ловеласъ, отъ котораго я также не утаила причину втораго моего письма, спросилъ меня, не сестр? ли моей хот?ла я его надписать. Н?тъ, д?йствительно, отв?чала я ему; я еще не знаю… Я такъ же не знаю, прервалъ онъ; но единъ случай принуждаетъ меня о томъ такъ думать. [добрая душа, естьлибъ я могла во ономъ ей в?рить.] Однако я вамъ скажу сударыня, какъ поступить въ семъ случа?. Если вы совершенно р?шились не жить въ Лондон?, то пусть ваша фамилія васъ во ономъ щитаетъ, поелику тогда она совс?мъ лишиться надежды сыскать васъ. Означте вашей сестриц?, чтобъ на принадлежащемъ къ вамъ письм? надписать къ Г. Осготу, въ сох?. Ето весьма славной челов?къ, которому ваши друзья безъ всякаго затрудненія пов?рятъ д?ла ваши, и симъ то средствомъ они весьма будутъ довольны.
      Они довольны, любезная моя, довольны! Кто? мой отецъ, мои дядья! Но ето не изл?чимая бол?знь. Ты видишь, что у него вымыслы всегда готовы. Не им?я ни какого на сіе возраженія, я нимало не колебалась на оные р?шиться. Мое безпокойство состоитъ въ томъ, чтобъ узнать какой получу я отв?тъ, или удостоятъ ли меня онымъ. Въ ожиданіи онаго, ут?шаюсь я, разсуждая, что какими бы жестокостями ни было оно наполнено, и хотябъ было писано рукою моего брата, но не будетъ жесточа? т?хъ посл?днихъ поступокъ, которыя я претерп?ла отъ него и моей сестры.
      Г. Ловеласъ находясь въ отсутствіи около двухъ часовъ, возвратился въ постоялой домъ, и будучи побуждаемъ своею нетерп?ливостію, присылалъ раза три или четыре просить меня съ нимъ свидиться. Я ему столько же разъ приказывала отв?тствовать, что мн? не когда и въ посл?дней разъ сказала, что не буду им?ть время къ тому до самаго об?да. Что же онъ сд?лалъ? Понуждалъ скор?е оной готовить: я его слышила, по временамъ, что кричалъ на повара и служителей.
      Вотъ другое его совершенство. Я осм?лилась увид?вшись съ нимъ, выговаривать ему за сіи вольныя слова. Въ самую ту минуту услышила я его ругающаго своего камердинера, которымъ онъ впрочемъ всегда былъ доволенъ: весьма скучной промыслъ, сказала я подходя къ нему, держать постоялой дворъ.
      Не столь скученъ, какъ я воображаю. Какъ! Сударыня, не думаете ли вы о томъ промысл?, въ коемъ пьютъ и ядятъ на щотъ другаго, я говорю о н?сколько отличныхъ постоялыхъ домахъ. Что меня побуждаетъ тому в?рить, есть та необходимость, въ коей безпрестанно живутъ военные люди, коихъ я представляю, что большая часть оныхъ суть ужасные злод?и. Боже милостивой! продолжала я, какія р?чи слышала я въ ту минуту отъ одного изъ сихъ храбрыхъ защитниковъ отечества, которой говорилъ, такъ какъ я о томъ могла судить изъ отв?та, челов?ку тихому и скромному! Старая пословица мн? кажеться справедливою: клятся какъ солдату пристойно.
      Онъ кусалъ у себя губы, онъ прошелся по горниц? на цыпкахъ; и приближался къ зеркалу, я прим?тила на его лиц? знаки его смущенія. Такъ сударыня, сказалъ онъ мн?, ето военная привычка. Салдаты вообще часто клянутъ: я думаю, что офицерамъ надлежало бы ихъ за то наказывать.
      Они заслуживаютъ жестокаго наказанія, возразила я; ибо сіе преступленіе недостойно челов?чества; равном?рно и клятвы не мен?е мн? кажутся презрительными. Оно вдругъ означаетъ злость и безсиліе. Тотъ, которой оное д?лаетъ, былъ бы сущею Фуріею, естьлибъ могъ свои желанія исполнить.
      Прекрасное прим?чаніе сударыня. Я бы сказалъ первому салдату, котораго бы услышалъ кленущагося, что онъ презрительной челов?къ.
      Госпожа Гремъ засвид?тельствовала мн? свой долгъ, такъ какъ угодно было Г. Ловеласу назвать ея учтивости. Она усильно меня просила ?хать въ замокъ, говоря о томъ, что она слышала о мн?, не токмо отъ МилордаМ… но и отъ его двухъ племянницъ и всей фамиліи; также о надежд?, коею они ласкаются уже долгое время получить ту честь, которую не весьма отдаленною уже почитали. Сіи слова весьма для меня были пріятны; поелику я ихъ слышала отъ весьма доброй женщины, которая подтвердила все то, что Г. Ловеласъ мн? ни говорилъ.
      Въ разсужденіи жилища, о коемъ я заблагоразсудила просить ея сов?та, она мн? рекомендовала свою своячиню, которая отъ нее жила въ семи или осьми миляхъ, и у которой я совершенно буду довольна. Наибол? принесло мн? удовольствія то, что слышала отъ Г. Ловеласа, которой оставилъ насъ въ коляск?, с?вши на лошадей съ двумя собственными своими людьми, и конюхомъ Милорда М… служилъ намъ провожателемъ до конца нашей дороги, куда мы прибыли въ четвертомъ часу въ вечеру.
      Но я уже теб? сказала въ предшествующемъ письм?, что покои весьма тамъ для насъ неудобны. Г. Ловеласъ, будучи не доволенъ, не скрылъ отъ госпожи Гремъ, что онъ находитъ ихъ не соотв?тствующихъ тому описанію, которое она намъ начертала; что какъ домъ разстояніемъ на милю отъ ближняго предм?стія; то ему не надлежитъ такъ скоро на такое разстояніе отъ меня отдалятся, опасаясь какихъ ни есть произшествій, которыхъ мы еще страшимся, и что впрочемъ покои были весьма т?сны и не дозволяли ему жить со мною. Ты конечно признаешься, что сіи его слова очень были для меня пріятны.
      Во время сего пути въ коляск? весьма долго разговаривали съ госпожею Гремъ. Она отв?тствовала на вс? мои вопросы вольно и простосердечно; она была откровенна, что мн? очень понравилось. Постепенно я ее довела до множества изъясненій, коихъ часть согласуется съ засвид?тельствованіемъ его управителя, къ которому братъ мой писалъ, и я изъ того заключила, что почти вс? служители им?ютъ равное мн?ніе о Г Ловелас?.
      Она мн? говорила.,,Что онъ впрочемъ, челов?къ великодушной; что не весьма легко можно различить любили ли его бол?е или боялись въ дом? Милорда М… что сей господинъ любитъ его чрезвычайно; дв? его тетки не мен?е его любятъ; дв? его двоюродныя сестры Монтегю суть наилучшаго въ св?т? свойства молодыя особы. Его дядя и тетки предлагали ему различныхъ невестъ прежде, нежели онъ началъ мн? оказывать свои тщательныя услуги даже и посл? того, когда они отчаявались, что не получатъ моего и моей фамиліи согласія. Но она весьма часто слышала его повторяющаго, что онъ ни съ к?мъ иннымъ не сочетается бракомъ, какъ со мною. Вс? его родственники весьма были тронуты т?ми худыми поступками, которыя онъ отъ моихъ друзей претерп?лъ: впрочемъ они всегда удивлялись моему свойству, и съ нетерп?ливостію ожидали нашего союза, они совершенно предпочли меня вс?мъ на св?т? женщинамъ, въ томъ мн?ніи, что никогда и никакая особа не им?ла толикой силы надъ его склонностями, и толикаго вліянія надъ его разумомъ. Она согласна, что Г. Ловеласъ весьма разточительной челов?къ; но ето такая слабость, которая сама собою изл?чится. Милордъ почиталъ за великое ут?шеніе находиться въ обществ? съ своимъ племянникомъ; однако и сіе не воспрепятствовало имъ часто ссориться; и всегда дядя принужденъ былъ ему уступать. Онъ какъ будто всегда его боялся. Сія добрая женщина весьма сожал?ла, что ея молодой господинъ, [такъ она его называла,] не употребилъ на лучшее свои дарованія, однако, сказала она мн?, съ толь изящными качествами не надлежитъ отчаяваться о его исправленіи: будущее благополучіе затмитъ прошедшія слабости, и вс? его свойственники столь сильно были т?мъ уб?ждены, что ничего съ толикимъ жаромъ пожелали, какъ вид?ть его сочетавшагося бракомъ.,,
      Сіе описаніе, хотя и посредственное; но лучше всего того, что мой братъ о немъ ни говорилъ.
      Особы живущія въ семъ дом? кажутся весьма честные люди; откупъ и домъ въ хорошемъ состояніи, и ничего тамъ не недостаетъ. Госпожа Сорлингсъ, своячиня Госпожи Гремъ, есть вдова и им?етъ двухъ взрослыхъ сыновей разумныхъ и трудолюбивыхъ, между коими я усматриваю н?кое соревнованіе къ общему благу, и двухъ весьма скромныхъ молодыхъ дочерей, съ которыми ихъ братья поступаютъ гораздо почтительн?е, нежели какъ мой со мною. Мн? кажется, что я моглабъ зд?сь остаться дол?е, нежели насколько прежде прожить тутъ располагалась.
      Я должна бы была теб? ето сказать еще до полученія благосклоннаго твоего письма и до прибытія моего въ сіе м?сто! все пріятно мн? отъ столь дражайшей пріятельницы. Я признаюсь, что мой отъ?здъ долженъ былъ привесть тебя въ великое удивленіе, посл? того р?шительнаго нам?ренія, которое я приняла съ такою твердостію. Ты вид?ла даже до сей минуты, въ какое чрезъ то сама я была приведена удивленіе.
      Какую ни вижу в?жливость отъ Г. Ловеласа, но она нимало не подаетъ мн? о немъ лучшаго мн?нія. Я нахожу излишество даже въ его засвид?тельствованіяхъ; онъ говоритъ мн? о весьма прекрасныхъ вещахъ; онъ говоритъ также о весьма прекрасныхъ для меня принадлежащихъ д?лахъ; но мн? кажется, что чистосердечное уваженіе и истинное почтеніе не заключаются въ краснор?чивыхъ выраженіяхъ. Чувствованій никогда словами изобразить сильно не можно. Краткое молчаніе, потупленные взоры и томной голосъ, бол?е въ томъ удостов?ряютъ нежели все то, что Шакеспиръназываетъ громкимъ израженіемъ см?лаго краснор?чія.Сей челов?къ говоритъ токмо о восхищеніяхъ и восторгахъ. Ето любимыя его два изр?ченія; но я истинно знаю, по моему смущенію, къ чему по справедливости должна я ихъ приписать; его торжеству, любезная моя, я говорю то въ двухъ словахъ, которыя не требуютъ другаго изъясненія. Ж?лать же онаго бол?е, значило бы вдругъ оскорблять мое тщеславіе и осуждать мою глупость.
      Мы весьма безпокоились, по н?которымъ о погон? за нами подозр?ніямъ, изъявленнымъ въ письм? Осипа Лемана.Сколь различно перем?на обстоятельствъ принуждаетъ насъ судить о всякомъ д?л?! то его осуждаютъ, то хвалятъ, сл?дуя той польз?, какую въ томъ находятъ. Съ какимъ сл?дственно раченіемъ надлежало бы пріобр?тать твердыя правила въ различіи зла и добра, которыя бы не завис?ли отъ пристрастія! Я считала за подлость развратить служителя моего отца; теперь я могу доказать несправедливость онаго потому любопытству, которое безпрестанно понуждаетъ меня спрашивать у Г. Ловеласа, не знаетъ ли онъ чего, симъ или какимъ ни есть другимъ средствомъ, какое мн?ніе мои друзья им?ютъ о моемъ поб?г?. Онъ конечно долженъ имъ казаться условленнымъ, отважнымъ и хитрымъ. Сколь сіе для меня несносно! Въ такомъ будучи состояніи, могу ли я имъ подать истинныя изъясненія?
      Онъ мн? сказалъ, что они совершенно оное узнали; но что теперь они бол?е оказываютъ ярости, нежели печали; что онъ съ великимъ трудомъ сноситъ т? обиды и угрозы, которыя мой братъ противъ него оказываетъ. Ты ясно видишь, что чрезъ то онъ хочетъ мн? уважить свою терп?ливость.
      Коликаго удовольствія лишилась я, любезн?йшая моя пріятельница, симъ безразсуднымъ и нещастнымъ поб?гомъ! Теперь я могу, но уже поздо, судить, какое по истинн? есть различіе между т?ми, которые оскорбляютъ, и т?ми, которые оскорблены. Чего бы я ни дала за то, дабы возвратить себ? право, говорить, что со мною поступаютъ несправедливо, и что я ни кому зла не сд?лала; что прочіе не оказываютъ мн? должной благосклонности, и что я въ точности исполняю мои права въ разсужденіи т?хъ, которымъ я должна оказывать почтеніе и покорность.
      Конечно я достойна презр?нія, что могла р?шиться на свиданіе съ моимъ обольстителемъ, и какъ бы я ни была благополучна, но во всю мою жизнь не престану терзаться угрызеніемъ сов?сти.
      Другое безпокойство, которое не мен?е меня мучитъ, состоитъ въ томъ, что каждый разъ, когда съ нимъ ни увижусь, еще бол?е прихожу въ зам?шательство, нежели прежде, помышляю томъ, что должна я о немъ думать. Разсматривая его видъ думаю я, что вижу въ ономъ весьма углубленныя черты. Мн? кажется, что его взгляды изъявляютъ н?что бол?е, нежели должно. Однако они ни печальны, ни веселы. Я по истинн? не знаю какъ ихъ можно назвать; но усматриваю въ нихъ бол?е дов?ренности, нежели прежде, хотя и никогда въ оной у него недостатку не было.
      Однако кажется, что я проникла сію загадку. Теперь взираю я на нее съ н?кіимъ ужасомъ, поелику знаю ту власть, которую по моей нескромности дала ему надъ собою. Онъ можетъ почесть за право принимать на себя важный видъ, когда видитъ меня лишенною того,что было важн?йшаго для особы привыкшей быть почитаемою; которая, почувствуя свою подчиненность, признаетъ себя поб?жденною и какъ будто подверженною новому своему покровителю…
      Податель сего письма будетъ разнощикъ изъ того у?зда; отъ него никакія не могутъ произойти подозр?нія, поелику привыкли его вид?ть ежедневно носящаго свои товары. Ему приказано отдать его Г. Кноллесу, сл?дуя той надписи которую ты мн? означила. Естьли ты что ни есть узнала о моемъ отц? и матери, и о состояніи ихъ здоровья, или какъ должна я судить о расположеніи моихъ друзей; то пожалуй ув?домь меня о томъ въ двухъ словахъ, покрайней м?р? естьли узнаешь, что податель ожидаетъ твоего отв?та.
      Я опасаюсь спросить тебя почтешь ли ты меня по сему моему пов?ствованію н?сколько мен?е виновною.
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо XCVI.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Во Вторникъ и Среду 11 и 12 Апр?ля.
 
      Ты хочешь, чтобъ я исполнилъ мое об?щаніе, и чтобъ не скрылъ ничего того, что произошло между моею красавицею и мною. Поистинн? мое перо никогда еще столь любезнымъ предм?томъ не занималося. Впрочемъ, мн? еще довольно времени осталось. И естьлибъ всегда я в?рилъ во всемъ властительниц? моихъ склонностей, то допускъ къ ней столь же бы былъ труденъ, какъ самому нижайшему рабу къ восточному Монарху. Итакъ лишился бы той склонности, естьлибъ отрекся тебя въ томъ удовольствовать; но наша дружба, и в?рное сотоварищество, которое ты мн? оказалъ въ трактир? Б?лаго Оленя, учинила бы меня недостойнымъ извиненія.
      Я тебя оставилъ, тебя и нашихъ товарищей, съ твердымъ нам?реніемъ, какъ ты знаешь, опять съ вами свид?ться, естьли мое свиданіе еще уничтожено будетъ, и идти вм?ст? къ угрюмому отцу Гарлововъ, просить аудіенціи у мучителя, принести ему мои жалобы за ту наглость, съ какою на меня нападаютъ; словомъ, дабы честнымъ образомъ покуситься внушить въ него лучшія мысли, и склонить его поступать съ своею дочерью не съ толикимъ мучительствомъ, а со мною н?сколько учтив?е. Я теб? сказалъ уже т? причины, которыя мн? воспрепятствовали взять письмо моей Богини. Я не обманулся. Я усмотр?лъ бы въ немъ противное приказаніе, и свиданіе было бы уничтожено. Не ужели она не знала, что обманувшись единожды, я не могу утверждаться на ея об?щаніяхъ, и что я не нашелъ бы способа поймать женщину въ мои с?ти, употребивши столько стараній, дабы вовлечь ее въ оныя?
      Какъ скоро я услышалъ, что выдвигаютъ запоръ у сада; то почелъ уже ее моею. Отъ сего движенія я вострепеталъ; но когда появилась моя любезная, которая вдругъ меня осв?тила своимъ сіяніемъ; то я шелъ казалось по воздуху и почиталъ себя превыше смертнаго. Я опишу теб? н?когда сіе зр?лище, какъ въ ту минуту она глазамъ моимъ представилась, и какъ посл? я оное разсмотр?лъ. Ты знаешь сколь я пересужаю все касающееся до пріятностей, вида и уборовъ женщинъ. Однакожъ въ сей д?виц? заключается н?кая природная красота превосходящая все то, что токмо себ? представить можно.
      Итакъ ожидай токмо слабаго изображенія о ея особ? и ея убор?.
      Усиліе, которое она надъ собою учинила для извл?ченія запора, изъявляло ея боязливость, пріятное смущеніе вскор? потомъ посл?довавшее, изъяснило мн?, что естественный пламень глазъ ея приходилъ въ слабость. Я вид?лъ ее трепещущую. Я усмотр?лъ, что она лишалась силы подкр?пить движенія сердца, которымъ она не въ состояніи была уже управлять. Въ самомъ д?л?, она упала бы безъ чувствъ, еслибъ я не удержалъ ее въ моихъ рукахъ. Драгоц?нн?йшая минута. Съ коликимъ удовольствіемъ мое сердце, трепещущее столь близко подл? ея, д?лило столь пріятное движеніе.
      По ея платью я судилъ, при первомъ взгляд?, что она не расположилась ?хать, и что пришла въ томъ нам?реніи, дабы еще однажды отъ меня изб?жать. Я ни мало не колебался употребить себ? въ пользу ея руки, которыя я держалъ, таща ея весьма тихо къ себ?. Въ сію минуту начался такой споръ, какого я не им?лъ никогда и ни съ какою женщиною. Ты конечно бы о мн? собол?зновалъ, любезной другъ, еслибъ зналъ, сколь много мн? стоило сіе приключеніе. Я просилъ, я заклиналъ. Я просилъ и заклиналъ на кол?няхъ. Я не думаю, чтобъ слезы не им?ли участія въ семъ д?йствіи. Къ щастію моему зная на в?рно, съ к?мъ я им?лъ д?ло, м?ры свои расположилъ я ко всякимъ случаямъ. Безъ т?хъ предосторожностей, которыя теб? сообщилъ, конечно бы я не усп?лъ въ своемъ предпріятіи: но не мен?е в?роятно и то, что отр?кшись бы отъ твоей и твоихъ товарищей помощи, я бы пошелъ въ садъ, я проводилъ бы ее въ замокъ; и кто знаетъ какія бы могли произойти изъ того сл?дствія?
      Честный мой пов?ренной услышалъ мой знакъ, хотя н?сколько позже, нежели я того желалъ, и исполнилъ въ точности свое д?ло. Они идутъ, они идутъ! уб?гайте; скор?е, скор?е, дражайшая моя, вскричалъ я вынимая свою шпагу съ устрашеннымъ видомъ, какъ будто съ сотню оныхъ побить вознам?рился, и взявши дрожащія ея руки, я тащилъ ее столь не чувствительно къ себ?, что едва я толь быстро л?телъ на крыльяхъ любви, какъ она, будучи побуждаема ужасомъ. Чево же ты бол?е хочешь? Я сталъ ея властителемъ.
      Я раскажу теб? сіе подробно при первомъ нашемъ свиданіи. Ты разсудишь о моихъ затрудненіяхъ и о ея упорности. Ты будешь со мною радоваться о торжественной моей поб?д? надъ столь проницательною и осторожною д?вицею. Но что ты скажешь о семъ побг?, о семъ переход? изъ одной любви къ другой! Б?жать отъ друзей не им?вши никогда нам?ренія ихъ оставить, и сл?довать за такимъ челов?комъ, съ которымъ не р?шилась ?хать. Не см?ешься ли ты, Белфордъ? Итакъ скажи мн?, зналъ ли ты что ни есть столь см?шнаго? О полъ, полъ! прекрасное возраженіе! Постой, мн? право см?яться хочется. Я принужденъ оставить перо, дабы удержаться отъ см?ху. Надобно повеселиться, пока еще хочется.
      Клянусь честію, Белфордъ, я обманываюсь, естьли думаю, что плуты мои люди не почли меня за дурака! Я въ томъ прим?тилъ одного, которой заглянувъ ко мн? въ дверь, дабы посмотр?ть съ к?мъ я нахожусь, или какое очарованіе мною д?йствуетъ. Безд?льникъ принудилъ меня захохотать весьма громко, и самъ засм?явшись ушелъ. О! ето весьма забавное произшествіе. Мн? еще хочется см?яться… Еслибъ ты только могъ то представить себ?, какъ я; то конечно столько же бы тому см?ялся; и я тебя ув?ряю, другъ мой, что естьлибъ мы были вм?ст?; то просм?ялись бы ц?лой часъ.
      Но, вы, дражайшая особа! не сожал?йте, я васъ прошу, о т?хъ небольшихъ хитростяхъ, которыми, какъ вы подозр?ваете, ваша неусыпность обманута. Остерегайтесь возбуждать еще другія, которыя бы были достойн?е васъ. Естьли вашъ властелинъ вознам?рился ввергнуть васъ въ погибель то вы впадете въ оную. Какое воображеніе, любезная моя, желать для нашего бракосочетанія ожидать, вашего удостов?ренія о моемъ исправленіи. Не опасайтесь ничего; естьли все то, что можетъ случиться, случается; то вы будете бол?е жаловаться на вашъ жребій, нежели на самое себя. Но какъ бы ни было, я напишу вамъ знатные договоры. Благоразуміе, неусыпность которыя великодушно защищать будутъ м?сто любви, покрыты будутъ истинными воинскими похвалами. Весь вашъ полъ и мой согласятся, узнавши мои хитрости и ваше поведеніе, что никогда кр?пость лучше не защищали, ни столь благородно овладали ею.
      Мн? кажется, что я отъ тебя слышу: какъ! желать унизить такое Божество до поступокъ недостойныхъ ея совершенствъ! Не возможно Ловеласъ, что бы ты когда ни есть им?лъ нам?реніе попирать ногами толикія клятвы и торжественныя об?щанія.
      Я не им?лъ сего нам?ренія, ты справедливо судишь. Хотя бы я и теперь оное им?лъ; но мое сердце и почтеніе къ ней ощущаемое не позволяютъ мн? того сказать. Но не знаешь ли ты, что я им?ю великое отвращеніе ко всякому лукавству? Разв? она не во власти своего Монарха?
      И ты будешь способенъ, Ловеласъ, пренебречь ту власть, которою ты обязанъ…
      Чему? негодный. См?ешь ли сказать, ея соизволенію?
      Но сей власти, скажешь ты мн?, я бы не им?лъ, естьлибъ она не почитала меня бол?е вс?хъ людей на св?т?. Присовокупи, что я не претерп?лъ бы толико трудностей, естьлибъ не любилъ ее бол?е вс?хъ женщинъ. До сихъ поръ, Белфордъ, наши обстоятельства равном?рны. Естьли ты говоришь о честности; то честность не должна ли быть взаимна? Естьли же взаимная; то не должна ли она заключать въ себ? и взаимной дов?ренности? И какою же дов?ренностію могу похвалиться, что отъ нее получилъ? Ты знаешь весь усп?хъ сей распри; ибо я не могу приписать ей другаго имени, и также весьма отдаленъ наименовать ее любовною распрею. Сомн?нія, недов?рчивости и укоризны съ ея стороны: самая покорная униженность съ моей: принудили меня принять видъ исправленія, а вс? такія какъ ты, конечно сомн?ваетесь, чтобъ я въ самомъ д?л? принялъ оной. Ты самъ, разв? не часто прим?чалъ, что народившись отъ сада ея отца въ разстояніи одной мили, и не им?вши случая ее увид?ть, я уже не съ такимъ удовольствіемъ возвращался къ прежнимъ нашимъ веселостямъ? Не заслуживаетъ ли она за то наказанія? Приводить честнаго челов?ка къ лицем?рству; какое несносное мучительство!
      Впрочемъ ты конечно знаешь, что сія плутовка уже не разъ мною играла, и что она уничтожила бы безо всякаго затрудненія об?щанное свиданіе. Ты былъ свид?телемъ той жестокости, которую я отъ того возчувствовалъ! Не клялся ли я, находившись въ чрезвычайной досад?, отмстить ей за оное? И когдабъ исполнить вс? клятвы, или естьлибъ я и одну учинилъ, соотв?тствуя ея ожиданію, или сл?дуя моимъ склонностямъ; то не им?ю ли я права сказать такъ какъ Кромвель:,,Д?ло идетъ о голов? Короля или о моей, выборъ состоитъ въ моей власти; могу ли я хотя единую минуту м?длить?
      Еще присовокупляю, что я прим?тилъ въ ея осмотрительности и безпрерывной печали, что она подозр?ваетъ меня въ какомъ ни есть худомъ нам?реніи, и мн? было бы досадно, чтобъ такая особа, которую я почитаю, была обманута въ своемъ ожиданіи.
      Однако, дражайшей мой другъ, кто бы могъ подумать, безъ угрызенія сов?сти, оказаться виновнымъ хотя въ мал?йшей обид? противъ столь благородной и знатной д?вицы. Кто бы не сжалился… Но, съ другой стороны, столь мало она на меня полагается, хотя вид?ла себя принужденною выдти вскор? за такого челов?ка, коего единое домогательство къ полученію ея составляетъ нещастіе для моей гордости! И теперь принимаетъ столь печальной видъ когда уже переступила пред?лы. И такъ какое право им?етъ она къ моему сожал?нію, наипаче къ такому, которымъ ея гордость совершенно будетъ поражена?
      Но я не им?ю еще никакого р?шенія. Я хочу разсмотр?ть до какой степени ея склонность въ состояніи ее довести, и какое движеніе почувствую я также отъ моея. Должно, чтобъ распря произошла съ равном?рною выгодою. Къ нещастію моему, какъ съ ней ни увижусь, она заставляетъ меня чувствовать, что ея власть увеличивается, а моя ослаб?ваетъ.
      Впрочемъ какая она несмысленная д?вушка, когда желаетъ вручить мн? свою руку тогда, какъ я исправлю свои поступки, и какъ непримиримые ея родители учинятся благосклонн?е, то есть, когда они перем?нятъ свою природу.
      По истинн?, когда бы она предписала мн? вс? сіи законы, то ни мало бы не думала, чтобъ безъ всякаго договору мои хитрости принудили бы ее выдти вн? себя самой. Вотъ изреченіе любезной сей особы, которое я теб? раскажу въ другомъ случа?. Колико почитаю я себ? за славу получивъ поб?ду надъ ея неусыпностію и вс?ми предосторожностями! Я, по моему мн?нію, преодол?лъ уже большую половину оныхъ. Я взираю на прочихъ людей съ видомъ величественнымъ и исполненнымъ превосходства; мое тщеславіе простирается до величайшаго степени. Словомъ, вс? способности души моея погружены въ величайшемъ удовольствіи. Когда я ложусь спать; то засыпаю см?ючись. Я см?юсь, я пою, когда просыпаюсь. Однако, я не могу сказать, чтобъ я усматривалъ что ни есть близкаго къ моему усп?ху, почему же? потому что меня не почитаютъ еще довольно исправившимся.
      Я теб? н?когда сказалъ, если ты о томъ вспомнишь, колико сія упорность безполезна для моей любезной; если я могъ ее склонить оставить домъ своего отца, и естьли буду разположенъ наказать ее вм?ст? за вс? погр?шности ея фамиліи, и за безчисленныя затрудненія, какъ я ее въ томъ обвиняю, ею мн? причиненныя? она ни мало себ? не воображаетъ, чтобъ я о темъ думалъ, и что когда я сжалюсь въ ея пользу; то мн? токмо стоитъ воспомнить оное, дабы придти въ ожесточеніе, соотв?тствующее моимъ нам?реніямъ.
      О дражайшая Кларисса! разсмотри все со вниманіемъ. Оставь надм?нные свои взгляды. Естьли ты чувствуешь ко мн? равнодушіе; то не думай, чтобъ твое чистосердечіе могло послужить теб? извиненіемъ, я того не упущу: разсуди, что ты находишься въ моей власти. Естьли ты меня любишь; то равном?рно не сомн?вайся, чтобъ притворная откровенность твоего пола могла теб? послужить бол?е съ толико гордымъ и ревнивымъ сердцемъ, какъ мое. Впрочемъ вспомни, что вс? гр?хи твоей фамиліи обращены будутъ на тебя.
      Но, Белфордъ! когда я увижусь съ моею Богинею, когда узрю себя передъ блестящими лучами очей ея; то куда изчезаютъ вс? сіи недоум?нія, происходящія отъ неизв?стности моихъ мн?ній и смущенія мучительныхъ моихъ чувствованій?
      Какія бы ни были мои нам?ренія, но ея проницательность принуждаетъ меня приступить къ д?лу. Ничто не можетъ уничтожить моихъ предпріятій. Она будетъ моею женою, если я то захочу: ето такая власть, о которой я не сомн?ваюсь. Первыя ученія, хотя одинакія для вс?хъ молодыхъ людей, вступающихъ въ училище, отличаютъ различность ихъ разума, и открываютъ съ начала Юриспрудента, Богослова и Доктора. Итакъ поступки моей любезной покажутъ мн?, въ качеств? ли жены, должна она принадлежать мн?. Я буду помышлять о брак? тогда, когда р?шусь исправиться. Еще довольно будетъ времени для исполненія перваго, говоритъ моя любезная; а я говорю для посл?дняго.
      До коль будетъ заблуждаться мое воображеніе? Сіе проклятое д?ло доходитъ до такого состоянія, въ коемъ по истинн? не знаю на чемъ остановиться.
      Я теб? сообщу мои нам?ренія, какъ скоро самъ узнаю оныя. Я теб? скажу для чего д?лаю то, и для чего не принимаю другаго. Но мн? кажется, что отставши столь далеко отъ моего предм?та; весьма уже поздо возвращаться къ оному. Можетъ быть ежедневно я къ теб? буду писать все то, о чемъ по случаю осв?домлюсь; и я найду, со временемъ, средство пересылать къ теб?, мои письма. Не ожидай большей точности и связи въ моихъ письмахъ. Теб? довольно познать изъ нихъ только верховную мою власть, и печать твоего начальника.
 

Письмо XСVII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Во Вторникъ въ вечеру 12 Апр?ля.
 
      Изв?стіе твое, любезная моя, не позволяетъ мн? бол?е ничего желать. Ты всегда им?ешь благородную душу заслуживающую удивленіе; обнаженную притворства, искуства и самаго желанія уменшать или извинять свои погр?шности. Единая въ св?т? твоя фамилія способна довесть до такихъ крайностей такую д?вицу, какъ ты.
      Но я нахожу въ твоей благосклонности излишнюю горячность къ симъ недостойнымъ родителямъ. Ты принимаешь на себя всю хулу съ толикимъ чистосердечіемъ и столь малою пощадою, что и самые величайшіе твои враги ничего не моглибъ присовокупить къ оной. Теперь, какъ я уже о всемъ подробно ув?домлена; то и не удивляюсь, что столь см?лой и предпріимчивой челов?къ… Меня прерываютъ.
      Ты сопротивлялась съ большимъ усиліемъ, и гораздо дол?е… Я еще слышу, спрашиваетъ меня матушка, и желаетъ знать, чемъ я занята.
      Ты весьма далеко простираешь противъ себя свой гн?въ. Не укоряла ли ты себя съ начала? Въ разсужденіи перваго твоего поступка, состоящаго въ отв?тствованіи на его письма; то конечно единая была ты, которая старалась о безопасности такой фамиліи какъ твоя, когда ея Геройстоль глупо впутался въ ссору, ввергающую самаго его въ опасность. Выключая твоей матушки, какъ будто въ принужденіи находящейся, можетъ ли хотя единаго кого изъ нихъ назвать умнымъ?
      Еще, извини любезная моя… Я слышу, что пришелъ самой глуп?йшей челов?къ, дядя твой Антонннъ; безмозглой, горд?йшей и самой закосн?лой въ своемъ нам?реніи…
      Онъ пришелъ вчерась съ видомъ надутымъ гордостію, запыхавшись, и будучи колеблемъ яростію, до приходу моей матери, онъ съ четверть часа пробылъ въ зал?, и топалъ безпрестанно ногою. Она сид?ла за уборнымъ своимъ столикомъ. Сіи вдовы столько же жеманны, какъ и старики. Ни для чего въ св?т? она бы не согласилась съ нимъ вид?ться въ дезабилье. Что бы значило такое притворство?
      Причина, для которой пришелъ Антонинъ Гарловъ, состояла въ томъ, дабы вооружить ее противъ тебя, и изъявить передъ нею н?которую часть той ярости, въ которую приводитъ ихъ твое б?гство. Ты можешь о томъ судить изъ случившагося. Сіе безмозглое чудовище хот?ло разговаривать съ моею матерью на един?. Я не привыкла къ такимъ изключеніямъ, кто бы ее ни пос?щалъ.
      Они замкнулись, ключь находился съ ихъ стороны, они весьма т?сно стояли; ибо я сколько ни старалась подслушивать; но не могла явственно ихъ слышать, хотя они весьма долго занимались своимъ разговоромъ.
      Н?сколько разъ приходило мн? на мысль приказать отворить двери. Естьлибъ я могла над?яться на мою ум?ренность; то бы спросила для чего мн? не позволяютъ туда войти; но я опасалась, что бы получивши позволеніе, не могла забыть, что домъ принадлежитъ моей матери. Я конечно бы приказала выгнать сего стараго чорта въ шею. Приходить въ чужой домъ для оказанія своего сумозбродства! и оскорблять ругательствами мою дражайшую, мою невинную пріятельницу! а моя мать, слушала оное съ великимъ вниманіемъ! Оба по видимому оправдывались, одинъ, что спосп?шествовалъ къ нещастію дражайшей моей пріятельницы, другая, что отказалась подать ей уб?жище, которое могло бы произвесть примиреніе, коего доброд?тельное ея сердце желало, и которое моя матушка, съ тою дружбою, какую всегда теб? оказывала, долженствовала бы почитать за великую честь употребить въ семъ случа? свое ходатайство! Была ли бы я въ состояніи сохранить терп?ливость?
      Случившееся потомъ произшествіе, какъ я сказала, еще ясн?е дало мн? знать, какая была причина сего пос?щенія. Какъ скоро старой хрычьпошелъ; [теб? надлежитъ позволить мн? все, моя любезная] то прежде всего моя матушка показала суровой видъ, какъ и Гарловы теперь оказываютъ, которой при первомъ знак? моего негодованія былъ посл?дуемъ жесточайшимъ запрещеніемъ не им?ть никакой съ тобою переписки. Сіе начало произвело такія изъясненія, которыя не весьма были благопріятны. Я спросила у моей матери, запрещено ли мн? будетъ и во сн? заниматься тобою; ибо и днемъ и ночью любезная моя равном?рно мн? представляешься.
      Естьли бы твои побудительныя причины не были таковы, какъ я о нихъ думаю, то сл?дствіе произведенное надо мною симъ запрещеніемъ принудило бы меня прервать твою переписку съ Ловеласомъ. Моя дружба отъ того бы увеличилась, естьли сіе возможно, и я чувствую не въ прим?ръ бол?е охоты, нежели прежде, къ нашей переписк?; но въ сердц? моемъ нахожу еще достохвальньйшую къ тому причину. Я почла бы себя презрительн?йшею, естьлибъ оставила, для удовлетворенія ея, въ не милости, такую пріятельницу, какова ты. Я скор?е умру… я оное объявила моей матери; я униженно ее просила не прим?чать за мною въ моемъ уединеніи, и не требовать, чтобъ я ежедневно разд?ляла съ нею постель, какъ уже она къ тому пріобыкла съ н?котораго времени. Лучше же, сказала я ей, нанять Бетти у Гарлововъ для наблюденія за вс?ми моими д?лами.
      Г. Гикманъ, которой чрезм?рно тебя почитаетъ, старался ходатайствовать съ толикою горячностію въ твою пользу, не им?я въ томъ моего участія, что не мало пріобр?лъ т?мъ правъ въ моей благодарности.
      Сего дня мн? никакъ не возможно теб? отв?тствовать на вс? пункты; естьли явно не захочу вступить въ ссору съ моею матерью; то есть, ежели не хочу быть подвержена ежеминутнымъ докукамъ и безпрестаннымъ повтореніямъ, хотя уже н?сколько разъ на то ей отв?тствовала. Боже милостивый! какая была жизнь моего родителя? Но мн? не должно забывать то, къ кому я пишу.
      Естьли сей неусыпной и зловредной лицем?ръ, сей Ловеласъ, могъ простирать свою хитрость… Но еще матушка меня кличетъ, такъ, матушка; такъ; но пожалуйте, хотя на единую минуту оставте, если вамъ не противно. Вы конечно подозр?ваете. Вы ни за что инное станете меня ругать, какъ за то, что васъ принудила себя дожидать. О! я ув?рена что бранить меня будете: сему то вы весьма хорошо научились отъ Антонина Гарлова… Боже мой! какая нетерп?ливость!… не отм?нно должно, любезная, моя, лишиться удовольствія съ тобою разговаривать.
      Прекрасный разговоръ им?ла я съ моею матерью! Весьма было досадно, я тебя ув?ряю, когда я получила повелительное приказаніе сойти внизъ. Но ты получишь письмо наполненное толико же досадными перерырками, ты его получишь, то есть, когда сыщу я случай переслать теб? оное. Теперь же какъ ты означила мн? свою надпись, то Г. Гикманъ неотм?нно мн? сыщетъ посланцовъ. Впрочемъ если къ нещастію его сіе узнаютъ; то конечно съ нимъ поступятъ по Гарловски, такъ какъ и съ весьма терп?ливою его любовницею.
 
       Въ Четвертокъ 13 Апр?ля.
 
      Я вдругъ достигла до двухъ благополучій, во первыхъ, получила въ сію минуту продолженія твоего пов?ствованія, а во вторыхъ нахожу себя мен?е прим?чаемою неусыпною моею матерью.
      Дражайшая пріятельница, сколь живо представляю я себ? твое смущеніе особа столь н?жная! и челов?къ такого свойства какъ Ловеласъ!
      Сей челов?къ сущій дуракъ, любезная моя, со всею его гордостію, со вс?ми его угожденіями и притворнымъ послушаніемъ къ твоимъ повел?ніямъ. Впрочемъ, разумъ его плодовитой въ изображеніяхъ, заставляетъ меня его опасаться. Иногда я бы съ великою охотою теб? сов?товала удалиться къ Милади Лаврансъ; но теперь я не знаю, какой теб? подать сов?тъ. Я бы покусилась подать теб? свое мн?ніе, еслибъ главное твое нам?реніе не состояло въ примиреніи съ своими родственниками. Однако они непоколебимы, и я никакой надежды съ ихъ стороны для тебя не усматриваю. Пос?щеніе моего дяди къ моей матери долженствуетъ тебя въ томъ ув?рить. Если сестра твоя и напишетъ къ теб? отв?тъ; то осм?ливаюсь сказать, что она подастъ теб? о томъ печальн?йшія подтвержденія.
      Какая необходимость принудила тебя у меня спрашивать почту ли я по твоему пов?ствованію твой поступокъ мен?е виновнымъ? Я уже теб? сказала о томъ свое мн?ніе; и повторяю, что вс? претерп?нныя тобою скорби и отличныя гоненія, изключаютъ тебя изъ хулы, и при томъ изключаютъ тебя по крайней м?р? бол?е, нежели всякую другую молодую особу учинившую равной поступокъ.
      Но разсуди, дражайшая пріятельница, что конечно было бы безчелов?чно обвинять тебя во ономъ. Сей поступокъ учиненъ по принужденію. Будучи угн?таема со одной стороны, и можешъ быть обманута съ другой… Еслибъ меня ув?рили, что есть во вселенной особа, которая бы, въ подобныхъ твоимъ обстоятельствахъ, сопротивлялась столь долгое время, съ одной стороны противъ насилія, а съ другой противъ обольщенія; то я во всемъ бы прочемъ ее простила.
      Ты справедливо думаешь, что вс? т?, которые тебя знаютъ, говорятъ токмо о теб?. Н?которые изъ оныхъ по истинн? ставятъ себ? въ прим?ръ удивительныя отличности твоего свойства, но никто не извиняетъ, и не можетъ извинить твоего отца и твоихъ дядьевъ: кажется весь св?тъ знаетъ о побудительныхъ причинахъ твоего брата и сестры. Не сомн?ваются также, чтобъ ц?ль ихъ жестокостей не принудила тебя предпринять какое ни есть чрезвычайное нам?реніе, хотя мало исполненія онаго над?ялись. Они знали, что еслибъ ты вошла въ милость; то по превосходству своему еще бол?е бы получила дов?ренности, и что любви достойныя твои качества и чрезвычайныя дарованія восторжествовали бы надъ вс?ми ихъ хитростями. Теперь же я знаю, что они весьма довольны своею злостію.
      Твой отецъ въ великой ярости, и говоритъ токмо о насильственныхъ средствахъ. Теперь д?йствительно надлежитъ ему обратить свою ярость противъ самаго себя. Вся твоя фамилія обвиняетъ тебя въ томъ, что поступила съ нею съ чрезвычайною хитростію, и полагаетъ, что ты теперь единственно хвалишься своимъ усп?хомъ.
      Они разглашаютъ вс?, что понужденіе, которое въ среду теб? готовили, опред?лено быть посл?днимъ.
      Твоя матушка признается, что они весьмабъ были ув?рены въ твоей покорности, естьлибъ ты то не учинила, но она думаетъ что еслибъ ты пребыла непоколебимою; то оставили бы весь свой планъ и принялибъ то предложеніе, которое ты учинила отрекаяся отъ Ловеласа. Пусть тому в?ритъ кто хочетъ: они признаются что священнику тамъ же быть надлежало, что Г. Сольмсъ находился бы въ двухъ шагахъ и всегда бы былъ готовъ оказать теб? свои услуги, и что твой отецъ началъ бы д?ло опытомъ своей власти, заставя тебя подписать статьи: толико романическія изобр?тенія, кажется, произходятъ отъ несмысленнаго твоего брата. Весьма очевидно, что еслибъ они захот?ли, онъ и Белла, постараться о твоемъ примиреніи; то сіе бы было совс?мъ другимъ средствомъ нежели то, въ чемъ они столь долгое время упражнялись.
      Что касается до первыхъ ихъ движеній, когда они получили изв?стіе о твоемъ поб?г?; то ты гораздо лучше можешь оныя себ? представить, нежели какъ я могу ихъ описать. Кажется, что твоя тетка Гервей первая пришла въ бес?дку, дабы тебя ув?домить, что теб? не дозволено бол?е входить въ твой покой. Бетти нем?дленно за нею посл?довала; и не нашедъ тебя въ оной, пошли къ каскаду, куда, какъ ты дала ей знать им?ла нам?реніе идти. Обратясь къ садовымъ дверямъ, он? увид?ли служителя, [его не называютъ по имени, хотя весьма в?роятно, что то былъ Осипъ Леманъ,] которой б?жалъ въ замокъ, будучи вооруженъ большимъ коломъ, и какъ будто запыхавшись. Онъ имъ сказалъ, что онъ весьма далеко гнался за Г. Ловеласомъ, и что вид?лъ тебя съ нимъ у?хавшую.
      Если сей служитель былъ не инной кто, какъ Леманъ, и если онъ отправлялъ сугубую должность, дабы обмануть ихъ и тебя; то что же надлежитъ подумать о томъ презр?нія достойномъ челов?к?, съ которымъ ты находишься! Б?ги, дражайшая моя, если совершенно будешь ув?рена въ семъ подозр?ніи, посп?шай б?жать, н?тъ нужды куда, и съ к?мъ, или если теб? не возможно б?жать, то выходи за мужъ.
      Ясно видно, что когда твоя тетка и вс? друзья осв?домились о семъ нечаянномъ приключеніи; то ты уже весьма отъ нихъ далеко находилась. Однако они собравшись вс? вм?ст?, поб?жали къ садовымъ дверямъ; и н?которые изъ нихъ не останавливаясь, даже до самыхъ сл?довъ кареты посп?шали. Въ самое то время они приказали себ? разсказать о вс?хъ обстоятельствахъ твоего отъ?зда. Тогда поднялось общее роптаніе, сопровождаемое безпрестанными укоризнами, и вс?ми т?ми изреченіями, которыя токмо могли произойти отъ досады и ярости, сл?дуя своимъ нравамъ и внутреннимъ чувствованіямъ. Наконецъ они возвратились къ замокъ столь же глупы, какъ и тогда, когда вышли изъ онаго.
      Тогда твой братъ приказалъ было подавать лошадей и гнаться за вами съ вооруженными людьми. Сольмсъ и дядя твой Антонинъ нам?рены были съ нимъ ?хать. Но твоя матушка и Госпожа Гервей опровергнули сіе предпріятіе, опасаясь могущаго отъ того произойти весьма плачевнаго приключенія, и будучи ув?рены, что конечно Ловеласъ не приминулъ взять своихъ м?ръ для подкр?пленія своего предпріятія, наипаче когда служитель объявилъ, что онъ тебя вид?лъ со вс?хъ своихъ силъ съ нимъ б?жащую, и что не въ большемъ разстояніи находящаяся карета, была окружена весьма хорошо вооруженными кавалерами.
      Я весьма довольна, что моя матушка своимъ отсудствіемъ дала мн? знать о своихъ подозр?ніяхъ. Она не сомн?валась, чтобъ Кноллисы не спосп?шествовали нашей переписк?; и вознам?рилась ?хать къ нимъ въ домъ для посещенія. Ты видишь, что она вдругъ предпринимаетъ многія д?ла. Они ей об?щались не принимать отъ насъ бол?е ни одного письма безъ ея на то соизволенія.
      Г. Гикманъ сыскалъ для насъ одного поселянина, называемого Фильмеромъ, не далеко живущаго отъ насъ, которой намъ весьма в?рно исполнитъ сію услугу. Ты должна на своихъ письмахъ надписывать, Господину Жанъ Собертону, Гикманъ самъ беретъ на себя трудъ за ними ходить и относить туда мои. Я подаю ему сама противъ себя орудіе, доставляя ему случай оказывать мн? столь великія услуги. Онъ кажется уже т?мъ гордится. Кто знаетъ не почтетъ ли онъ за право вскор? принять на себя и другой видъ? Онъ лучше сд?лаетъ, если разсудитъ, что благосклонность, до коей онъ уже н?сколько времени старался достигнуть, приводитъ его въ чрезвычайно н?жное состояніе. Онъ долженъ того остерегаться. Тотъ, кто им?етъ власть обязывать кого нибудь, можетъ также и не обязывать онаго. Но щастливо для инныхъ и то, что не им?ютъ власти обижать другихъ.
      Я еще на н?сколько времени приму если могу, терп?ніе, дабы усмотр?ть, утишатсяли сами собою вс? сіи движенія моей матери; но клянусь теб?, что не могу снести, если такимъ образомъ всегда поступать со мною будетъ. Я н?когда прим?чала, что она нарочно старалась приводить меня въ досаду для того, дабы т?мъ скор?е возбудить въ мн? желаніе идти замужъ. Еслибъ я была въ томъ ув?рена, и еслибъ могла узнать, что и Гикманъ им?етъ въ ономъ участіе, дабы т?мъ заслужить отъ меня хвалу; то во всю мою жизнь не хот?ла бы я его вид?ть.
      Въ какой бы хитрости я ни подозр?вала Ловеласа, однако благодарила бы Бога, еслибъ ты за него вышла замужъ, то есть, еслибъ ты находилась въ состояніи пренебрегать ихъ вс?хъ, и не вид?ть себя принужденною скрываться или безпрестанно перем?нять свое уб?жище? Я тебя заклинаю не упущать перваго случая, которой безъ мал?йшаго помраченія твоей чести представиться можетъ.
      Вотъ опять матушка начинаетъ мн? докучать.
      Мы съ нею свид?лись весьма хладнокровно, я тебя ув?ряю. Я ее просила не поступать со мною дол?е по Гарловски. Я сего не могу снести.
      Сколь о многихъ рредм?тахъ я им?ю писать къ теб?! Едва знаю ли я откуда мн? начать оное. Мысли мои столь наполненны, что кажется вдругъ стремятся изъяснить теб? вс? произшествія. Однако, что бы быть свободною, я вознам?рилась удалиться въ какой ни есть уголокъ сада. Да сжалится Небо надъ такими матерями! Не ужели думаютъ он?, что своими подозр?ніями, бденіемъ, и досадою могутъ воспрепятствовать дочери писать или д?лать то, о чемъ она уже давно думаетъ? Он? гораздо бы больше усп?ли оказаніемъ ей своей дов?ренности. Дочь великодушная неспособна употребить во зло оную.
      Роля, которую ты должна играть съ твоимъ Ловеласомъ, кажется мн? чрезвычайно трудна. Она безъ сомн?нія ему прилична. Но я о теб? жал?ю! Ты можешь на что нибудь р?шиться судя по своему состоянію: но я вижу вс? затрудненія онаго. Если ты не сомн?ваешься, чтобъ онъ во зло употребилъ твою дов?ренность, то я весьма бы желала, чтобъ ты по крайней м?р? хотя притворилась, будто им?ешь къ нему н?сколько оной.
      Если ты не расположена вскор? съ нимъ сочетаться бракомъ; то я одобряю твое нам?реніе у?хать въ отдаленное отъ него м?сто. А было бы еще лучше, ежелибъ онъ не зналъ, гд? ты находишься. Впрочемъ я ув?рена, что еслибъ твои родственники его не опасались, то какъ скоро узнали бы они о твоемъ уб?жищ?, то принудили бы тебя подъ клятвою назадъ къ нимъ возвратиться.
      Я думаю, что во что бы теб? ни стало, ты должна требовать отъ своихъ душеприкащиковъ, дабы они утвердили тебя во влад?ніи твоего насл?дства. Уже съ н?коего времени приготовила я для тебя шестьдесятъ гвиней, и дожидаю только твоего приказанія. Я могла бы доставить теб? и бол?е, естьлибъ прежде ихъ не истратила. Не думай получить отъ своей фамиліи ни полушки, если силою отъ нихъ не отнимешь. Будучи ув?рены что ты произвольно у?хала, они казалися вдругъ и огорчены и весьма довольны т?мъ, что ты оставила посл? себя драгоц?нные свои каменья и деньги: и что не взяла съ собою лучшихъ своихъ платьевъ. Будь ув?рена, что они весьма худо будутъ отв?тствовать на твое требованіе.
      Ты справедливо думаешь, что вс? т?, которые не столь ясно о всемъ ув?домлены, какъ я, приведены будутъ въ великое зам?шательство, разсуждая о твоемъ поб?г?. Иначе не могутъ они назвать твой отъ?здъ. И въ какомъ смысл?, любезная моя, можно бы было принять оной хотя н?сколько благосклонн?е для тебя? Сказать, что ты не нам?рена была ?хать, когда уже согласилась съ нимъ вид?ться; тому никто никогда не пов?ритъ! Сказать, что столь твердый разумъ, какъ твой, былъ ув?ренъ противу собственныхъ своихъ св?деній, во время свиданія, коль мало очевидной справедливости! Сказать, что ты была обманута, приведена ко всему хитростію; естьли такъ говорить, и находить въ томъ в?роятность; но сіе извиненіе нимало не соотв?тствуетъ твоей слав?! Жить же съ нимъ, не сочетавшись бракомъ, съ челов?комъ изв?стнаго свойства; отъ сей мысли сколь великаго должно ожидать отъ публики посм?янія! Я съ чрезвычайною нетерп?ливостію желаю знать, какой оборотъ дала ты въ письм? всему тому, что ты писала о своемъ плать?.
      Вм?сто удовлетворенія на твое требованіе, пов?рь, я то повторяю, что они всячески постараются въ своемъ гн?в?, причинить теб? вс? т? досады и ужасныя пораженія, кои токмо въ состояніи будутъ изобр?сти. Итакъ не колебайся ни мало принять то вспомоществованіе, которое я теб? предлагаю. Что ты можешь сд?лать съ семью гвинеями? Я равном?рно не премину сыскать способъ прислать теб? н?сколько моихъ платьевъ и б?лья для теперишнихъ твоихъ необходимостей. Я ласкаюсь, дражайшая моя Кларисса Гарловъ, что ты не сравняешь твою Анну Гове съ Ловеласомъ, отр?каяся принять мои предложенія. Если ты не обяжешь меня въ семъ случа?; то конечно принуждена буду верить, что ты желаешь лучше быть ему одолженною нежели мн?, и съ великимъ затрудненіемъ возмогу согласовать сіе чувствіе съ твоею разборчивостію въ другихъ случаяхъ.
      Ув?домь меня обстоятельно о всемъ томъ, что между вами произходитъ. Безпрестанныя мои безпокойства, хотя н?сколько облегченныя т?мъ мн?ніемъ, кое я им?ю о твоемъ благоразуміи, заставляютъ меня желать, чтобъ о всемъ изв?щала ты меня подробно. Естьли случится что ни есть такое, которое ты могла бы мн? сказать токмо изъустно, то напиши мн? о томъ безъ всякаго затрудненія, какъ бы ни опасалась изв?стить меня письменно. Сверьхъ той дов?ренности, которую должна ты им?ть на вспоможеніе Г. Гикмана, и безопасность твоихъ писемъ; знай, что зритель обыкновенно гораздо лучше судитъ о сраженіи, нежели тотъ, которой въ ономъ находится. Важныя д?ла, равном?рно какъ знатныя особы, р?дко проходятъ одн?, сопровождатели оныхъ составляютъ иногда ихъ количество, то есть такія д?ла сопровождаемы бываютъ многими малыми причинами и нечаянными случаями, могущими въ посл?дствіи учиниться важными. Разсудя о всемъ, теперь я сомн?ваюсь, чтобъ ты могла отъ него освободиться, когда того пожелаешь. Я помню что теб? сіе предсказывала. Итакъ я повторяю, что будучи на твоемъ м?ст? я бы неотм?нно притворилась по крайней м?р? будто н?сколько им?ю къ нему дов?ренности. Ты можешь оную оказывать ему до т?хъ поръ, пока онъ не учинитъ какой ни есть неблагопристойности. При такой твоей разборчивости все то, что въ состояніи учинить его недостойнымъ твоей дов?ренности, не можетъ изб?гнуть отъ твоихъ наблюденій.
      Естьли надлежитъ в?рить дяд? твоему Антонину, которой въ томъ открылся моей матушк?; то твои родственники над?ются, что ты приб?гнешь къ покровительству Милади Лаврансъ, и что она употребитъ о теб? свое ходатайство. Но они ув?ряютъ, что р?шились не слушать ни какихъ предложеній о примиреніи съ сей стороны произойти могущихъ. Они могли бы присовокупить и съ другой; ибо я ув?рена, что твой братъ и сестра не дадутъ имъ времени усмириться, по крайней м?р? дотол?, пока твои дядья, а можетъ быть самъ твой отецъ не учинитъ такихъ предложеній, которыя ихъ удовлетворятъ.
      Поелику сіе письмо ув?домитъ тебя о перем?н? первой моей надписи, то я и посылаю теб? его чрезъ одного пріятеля Г. Гикмана, на в?рность котораго мы можемъ положиться. Онъ занятъ н?кіими д?лами по сос?дству Госпожи Сорлингсъ, онъ знаетъ ее самую; сего же вечера онъ хот?лъ возвратиться назадъ, и привести съ собою то, что у тебя изготовлено, или то, что время теб? позволитъ ко мн? написать. Я не разсудила за благо употребить въ семъ случа? ни единаго изъ людей Г. Гикмана. Каждая минута можетъ для тебя сд?латься важн?йшею, и привести тебя въ необходимость перем?нить свои нам?ренія и свое состояніе.
      Я слышу изъ того м?ста, гд? сижу, что моя матушка зоветъ меня къ себ?, и приводитъ вс?хъ людей въ безпокойство. Она идетъ, безъ сомн?нія, и вскор? спроситъ меня, гд? была, и что въ сіе время д?лала, прощай, любезная моя. Да сохранитъ тебя Боже отъ всякой гибели! И да возвратитъ тебя, безъ всякаго поношенія и съ честію въ объятія в?рной твоей пріятельницы
      Анны Гове.
 

Письмо XCVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Четвертокъ по полудни 1 Апр?ля.
 
      Я не скрыю отъ тебя дражайшая и ласковая моя пріятельница, что я чрезвычайно терзаюсь скорбію произведя между твоею матерью и тобою то несогласіе, къ коему я наибол?е подала случай. Увы! Колико нещастныхъ вдругъ я учинила!
      Естьлибъ я не им?ла для моего ут?шенія свид?тельства моего сердца, и ту мысль, что мой проступокъ не происходитъ отъ виновнаго какого поползновенія; то почитала бы себя презр?нія достойн?йшею изъ вс?хъ женщинъ. И даже при ощущеніи сей отрады, сколь жестоко я наказана лишеніемъ моей славы, которая мн? была драгоц?нн?е жизни и тою жесточайшею неизв?стностію, которая, непрестанно опровергая мою над?жду терзаетъ мою душу и наполняетъ ее смущеніемъ и скорбію!
      Любезн?йшая моя пріятельница, долгъ, кажется требуетъ, чтобъ ты повиновалась своей матушк?, и прервала бы всякое сообщеніе съ столь злощастною д?вицею. Опасайся того, ты впадешь въ равной безпорядокъ. составляющей источникъ моего нещастія. Оно началось отъ запрещенной переписки, которую я почитала себя свободною и прервать, какъ скоро пожелаю. Я всегда получала удовольствія отъ употребленія моего пера; и сіе увеселеніе можетъ быть сокрыло отъ глазъ моихъ всю опасность. По истинн? я им?ла къ тому и причины, кои казались мн? похвалы достойными; а н?сколько времени была къ тому ободрена позволеніемъ и даже усильными прозьбами вс?хъ моихъ родственниковъ.
      И такъ я иногда чувствую, что могу прервать столь любезную переписку, въ томъ нам?реніи, дабы твоя матушка бол?е не безпокоилась. Однако какого зла можетъ она опасаться отъ писемъ, которыя мы по временамъ другъ ко другу пишемъ, когда мои не иннымъ ч?мъ наполнены бываютъ, какъ признаніемъ и раскаяніемъ о моихъ проступкахъ; когда она ув?рена въ твоемъ благоразуміи и твоей скромности; словомъ, когда ты столь отдалена отъ того, дабы могла сл?довать злощастному моему прим?ру.
      Я покорно тебя благодарю за благосклонныя твои предложенія. Будь ув?рена, что н?тъ въ св?т? ни единаго челов?ка, которому бы я пожелала быть обязанною прежде, нежели теб?. Г. Ловеласъ будетъ посл?днимъ. И такъ не воображай себ?, чтобъ я думала подать ему такое право на мою благодарность. Но я над?юсь, не смотря на все то, что ты ко мн? пишешь, что не отр?кутся мн? прислать моихъ платьевъ и небольшаго количества оставленныхъ мною денегъ. Мои друзья, или по крайней м?р? н?которые изъ нихъ, не будутъ столь безразсудны, чтобъ привели меня въ толь великія зам?шательства. Можетъ быть они не поторопятся меня обязать; но когда бы и дол?е они принудили меня ожидать сей милости; то я и тогда еще не стану отчаяваться въ полученіи оной. Я нимало не думала, какъ ты то ясно видишь, спорить съ Г .Ловеласомъ въ разсужденіи издержекъ въ путешествіи и въ найм? жилища, дотол?, пока мое уб?жище не будетъ утверждено. Но я скор?е думаю прервать таковыя обязательства.
      По истинн?, по учиненіи посещ?нія моимъ дядею твоей матушк?, для возбужденія ея гн?ва противъ такой племянницы, которую онъ любилъ столь н?жно, мн? не надлежало бы бол?е ласкаться скорымъ примиреніемъ. Но долгъ не обязываетъ ли меня исполнить оное. Не ужели я должна увеличить мой проступокъ оказаніемъ гн?ва и упорства? Ихъ гн?въ кажется имъ справедливымъ, поелику они полагаютъ мое б?гство предумышленнымъ, и которое ихъ ув?рило, что я торжествую надъ ними съ предм?томъ ихъ ненависти. Когдабъ я сд?лала все то, что только зависитъ отъ меня, дабы придти опять къ нимъ въ любовь; тогда мен?е бы самое себя укорять могла. По симъ разсужденіямъ я недоум?ваю посл?довать твоему сов?ту относительно до бракосочетанія, наипаче когда я вижу Г. Ловеласа столь в?рно исполняющаго вс? мои договоры, которые онъ называетъ моими законами. Впрочемъ чувствованія моихъ друзей, которыхъ ты мн? представляешь столь явными врагами противъ ходатайства его фамиліи, нимало меня не понуждаютъ принять покровительства Милади Лаврансъ. Я полагаюсь единственно на Г. Мордена. И утвердясь въ совершенной независимости, до возвращенія его изъ Италіи, я над?юсь такимъ средствомъ благополучнаго окончанія всего нещастія.
      Впрочемъ если я не могу склонить г. Ловеласа удалиться; то какія же обязательства могу предложить о примиреніи моимъ друзьямъ? Если онъ меня оставитъ, и если они насильно меня захватятъ, какъ ты ув?рена, что онибъ сіе и учинили, когдабъ мен?е его страшились; то жесточайшія ихъ поступки и ужасн?йшія ихъ принужденія не были ли бы оправданы моимъ поведеніемъ? А пока онъ находится со мною, пока я его вижу ,какъ ты то прим?чаешь, но будучи его женою, то какому сужденію я подвергаюсь? Какъ! Не ужель должна я для сохраненія нещастныхъ остатковъ моея славы наблюдать и употреблять въ пользу свою благосклонныя сего челов?ка расположенія?
      Я дамъ теб? отчетъ столь ж в?рной, какъ ты того желаешь, о всемъ между нами произходящемъ. Даже до сего времени я не зам?тила ничего въ его поведеніи, заслуживающаго большой укоризны. Однако я не могу сказать, чтобъ то почтеніе, которое онъ мн? оказываетъ, было почтеніемъ искреннимъ и естественнымъ, хотя мн? не весьма удобно можно изъяснить недостатокъ онаго. Безъ сомн?нія онъ по свойству весьма гордъ и наглъ. Онъ также не столь учтивъ, сколько бы надлежало того ожидать отъ его породы, знатнаго воспитанія и отъ другихъ его преимуществъ. Словомъ, его поведенія сходствуютъ съ челов?комъ весьма привыкшимъ поступать по своей вол?, и ни мало неспособнымъ согласоваться съ волею другаго.
      Ты мн? сов?туешь оказывать ему н?которые знаки дов?ренности. Я расположена всегда сл?довать твоимъ сов?тамъ, и оказывать ему то, чего онъ будетъ достоинъ. Но когда я обманута, какъ то подозр?ваю, его хитростями, противъ моихъ нам?реній, и даже противъ моей склонности; то долженъ ли онъ ожидать, или можетъ ли над?ятся, чтобъ я вскор? стала ему оказывать такое угожденіе и признала бы себя обязанною его ревности за мое похищеніе? Симъ бы дала ему поводъ думать, что я въ томъ притворялась предъ моимъ отъ?здомъ или посл? онаго такъ лицем?рила.
      Ахъ! дражайшая моя, я охотно бъ вырвала на себ? волосы, когдабъ прочитывая ту статью твоего письма, въ которой ты говорить о сей пагубной серед?, коей я ужасалась можетъ быть бол?е, нежели надлежало, усмотр?ла, что была игралищемъ столь подлой хитрости, и в?роятно посредствомъ сего коварн?йшаго изъ вс?хъ людей Лемана! Какъ жестока была ихъ злость! сіе тяжкое преступленіе должно быть предумышленное. Не должна ли я была сама себ? изм?нить, когда мало наблюдала движенія такого челов?ка? Впрочемъ, какъ можно жить на св?т? челов?ку столь чистосердечному, и по природ? всякаго подозр?нія чуждающемуся, какова я?
      Я должна оказать чувствительн?йшую благодарность Г. Гикману за то обязательное вспомоществованіе, которое онъ произвольно принимаетъ въ нашей переписк?. Сколь мало в?роятно, чтобъ онъ им?лъ необходимость при семъ случа? употребить средства для произведенія своихъ усп?ховъ въ сердц? д?вицы, что весьма бы мн? было прискорбно, естьлибъ оной могъ привесть его въ немилость у ея матери.
      Теперь я нахожусь въ н?коей зависимости и обязательств?. И такъ, я должна быть вс?мъ т?мъ довольна, чего не могу миновать. Почто я не им?ю возможности обязывать другихъ, что было мн? н?когда столь драгоц?нно! Все что я хочу сказать, любезная моя, состоитъ въ томъ, что моя нескромность конечно должна уменшить прежнее мое надъ тобою вліяніе. Однако я не хочу оставлять себя самой себ?, ниже отрекаться отъ того права, которое ты мн? подала сказать теб?, что я думаю о твоемъ поступк? въ такихъ случаяхъ, кои я не могу одобрить.
      И такъ позволь сказать, несмотря на жестокость, оказываемую твоею матушкою къ такой нещастной, которая впрочемъ невинна; я тебя укоряю, за учиненной тобою ей поступокъ, такая вспыльчивость не извинительна, не говоря, въ семъ случа?, о той излишней вольности съ коею ты поступаешь безъ разбору со вс?ми моими ближними. Я по истинн? т?мъ не довольна. Если ты не желаешь, изъ любви къ самой себ?, прекратить т?хъ жалобъ и нетерп?ливости, о коихъ ты на каждой строк? напоминаешь; то окажи сіе, покорно тебя прошу, хотя изъ любви ко мн?. Твоя матушка конечно по справедливости страшится, чтобъ мой прим?ръ, какъ опасн?йшій, не вкоренился въ мысляхъ возлюбленной ея дочери, и сей страхъ не можетъ ли внушить въ нее непреодолимой ко мн? ненависти?
      Я присовокупляю зд?сь копію съ письма, написаннаго мною къ моей сестр?, которое ты желала прочесть. Прим?ть изъ него, что не требуя по долгу моего пом?стья, и не писавши къ моимъ опекунамъ, я нам?рена въ оное удалиться. Съ какою чрезм?рною радостію сдержала я свое слово, еслибъ то предложеніе, которое я возобновляю, было принято! Я воображаю, что по многимъ причинамъ ты можешь судить такъ какъ и я, что весьма неприлично признаться, чтобъ я была похищена противъ моей склонности.
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо XCIX.

 

къ Д?ВИЦ? АРАБЕЛЛ? ГАРЛОВЪ.

 
       Изъ Сентъ-Албана, во Вторникъ 11 Апр?ля.
 
      Дражайшая моя сестрица!
      Я не могу не признаться, чтобъ мой поб?гъ не показался нескромнымъ и противнымъ должности моей д?йствіемъ. Онъ бы и мн? казался самымъ неизвинительнымъ, еслибъ поступали со мною съ меншею жестокостію, и еслибъ я не им?ла в?роятн?йшихъ причинъ почитать себя жертвою такого челов?ка, о коемъ единая мысль приводитъ меня въ отчаяніе. Но что сд?лано, того уже не воротить. Можетъ быть желала бы я, чтобъ прежд? бол?е им?ла дов?ренности къ моему родителю и моимъ дядьямъ, однако не иначе, какъ по безпред?льному моему къ нимъ уваженію. Равно съ великимъ удовольствіемъ возвратилась бы я назадъ, еслибъ мн? было позволено удалиться въ мой зв?ринецъ и я подверглась бы вс?мъ т?мъ договорамъ, которые уже и прежд? предложила.
      Въ толь р?шительномъ случа?, да внушитъ въ тебя Боже н?жн?йшее чувствованіе сестры и друга. Слава моя, которая, не смотря на учиненной мною поступокъ, всегда для меня будетъ драгоц?нн?е моей жизни, подвержена жестокимъ искушеніямъ. Не большое мягкосердечіе можетъ еще возобновить оную и почитать домашнія наши нещастія за маловременное несогласіе. Впрочемъ я не вижу для себя ничего иннаго кром? незагладимаго поношенія, которое усовершитъ вс? жестокости мною претерп?нныя.
      И такъ, относительно къ самой теб? и моему брату, ввергнувшихъ меня въ такое б?дствіе относительно ко всей фамиліи, не увеличивайте моего проступка, и воспоминая прошедшее не думайте, чтобъ мой отъ?здъ заслуживалъ такое названіе; и не повергайте въ величайшее злощастіе, такой сестры, которая никогда не престанетъ пребывать къ вамъ съ преданностію и любовію и проч.
      Кл. Гарловъ.
      П. П. Мн? чрезвычайную оказали бы милость, еслибъ въ скоромъ времени прислали мои платья, и пятьдесять гвиней, находящихся въ ящик?, отъ коего ключь я вамъ посылаю. Я также васъ прошу мн? прислать нравоучительныя мои книги, и другіе разнаго содержанія стоящія на другой полк? небольшой моей библіотеки, а къ нимъ присовокупить драгоц?нные мои каменья, если заблаго разсудится оказать мн? сію милость. Надпись сд?лать на мое имя, къ Г. Осгоду, въ Сохо, что въ Лондон?.
 

Письмо С.

 

г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
      Господинъ Ловеласъ, для продолженія своего пов?ствованія, начиная со посл?дняго своего письма, разказываетъ своему другу все то, что ни произошло между имъ и Клариссою во время путешествія и въ постоялыхъ дворахъ, до прибытія ихъ къ Госпож? Сорлингсъ. Но поелику сія подробность въ себ? не содержитъ бол?е того, что уже было сказано въ письм? д?вицыКлариссы; то Англинской издатель изключилъ таковое повтореніе, а вм?стилъ токмо то, что могло служить къ вящему размотренію свойствъ сихъ двухъ особъ.
       И такъ, прі?хавши въ понед?льникъ въ вечеру въ постоялой дворъ Сентъ Албанъ,Г. Ловеласъ изображаетъ т? обстоятельства въ сл?дующихъ словахъ:
      Множество людей собралося вокругъ насъ, и казалось изъявляли, но ихъ лицамъ и неподвижнымъ своимъ взглядамъ, удивленіе, въ которое были приведены видя молодую особу, столь прелестнаго вида и величественной осанки, прі?хавшую безъ женщинъ, а только со мною; также видя что отъ лошадей шелъ паръ и лак?и вс? перепот?ли. Я прим?тилъ ихъ любопытство и зам?шательство моей Богини, она оглянувшись вокругъ себя, съ знаками исполненными пріятнымъ смущеніемъ и съ суровостію и оставя мою руку, сп?шила войти въ постоялой дворъ.
      Овидій не лучше зналъ твоего друга искуство превращеній. Тамъ превратилъ я ее передъ хозяйкою въ свою сестрицу столько печальную сколько и любви достойную; что я увесъ ее обманомъ противъ ея склонности изъ дому однаго родственника, у котораго она прожила всю зиму, дабы воспрепятствовать ей выдти замужъ за одного поношенія достойнаго своевольца [я стараюсь всегда говорить похожее на истинну] что ея отецъ, мать, старшая сестра, вс? любезные ея дядья, ея тетки и двоюродныя сестры смертельно его ненавид?ли. Сія басня изъясняла вдругъ печаль моей любезной, и ея досаду противъ меня, если она еще продолжалась; платье ея нимало не приличествовало къ дорог?, и сверьхъ того симъ подаль ей справедливую безопасность о честныхъ моихъ нам?реніяхъ.
       Въ разсужденіи спора, которой онъ им?лъ съ нею, особливо по случаю укоризны, которую она учинила ему за то, что отвратилъ ее отъ священнаго ея долгу и сов?сти, объясняется онъ сл?дующимъ образомъ.
      Она присовокупила къ тому много еще гораздо поразительн?йшихъ словъ. Я слушалъ ее со вниманіемъ. Но когда пришла и моя очередь говорить; то я жаловался ей, опровергнулъ ея мн?нія и усиливался ей отв?тствовать; и прим?тя что она не была довольна покорностію, я заговорилъ громч?, и изъявилъ въ моихъ глазахъ н?кой видъ гн?ва, въ той надежд?, дабы бол?е получить выгоды отъ сего пріятнаго обмана, которой столько производитъ прелестей въ семъ пол? [хотя онъ бываетъ обыкновенно притворенъ,] и которой можетъ быть послужилъ мн? бол?е нежели все протчее къ восторжествованію надъ сею надм?нною красавицею.
      Однако она ни мало того не устрашилась. Я вид?лъ, что она уже приходила въ гн?въ, какъ будто мой отв?тъ служилъ къ ея раздраженію. Но когда мущина находится въ такихъ обстоятельствахъ съ женщиною; то какой бы гн?въ она въ себ? ни скрывала, онъ им?лъ бы мало искуства, еслибъ не сыскалъ способа его остановить. Если она приведена въ гн?въ какимъ ни есть см?лымъ изр?ченіемъ; то онъ поравняется съ нею двумя или тремя другими см?лостями, которыя долженъ произнесть съ равном?рною твердостію, не думая ихъ потомъ усладить благосклонными истолкованіями.
       На случай отвращенія, которое она тогда оказывала къ нему писать; вотъ какія были его разсужденія.
      Я въ томъ согласенъ, дарагая моя! и вы должны присовокупить, что я долженъ опровергнуть безчисленныя затрудненія. Но вы н?когда не захотите онымъ тщеславиться, и можетъ быть будете собол?зновать о толикомъ негодованіи, съ коимъ меня ув?ряли,,что вы отвергаете Сольмса нимало не изъ любви ко мн?; что моя слава, если я оную заслуживаю увезти васъ, обратится къ вашему стыду, что я бол?е им?ю достоинствъ предъ собственными глазами, нежели предъ вашими и вс?хъ прочихъ: [за какого дурака она меня почитаетъ, Белфордъ!],,Что вы желали бы опять вид?ть себя въ дом? своего родителя, какія бы изъ того сл?дствія ни были,,. Если я тебя прощу за сіи разсужденія, любезная моя, за сіи желанія, и сіи презр?нія; то не буду уже бол?е тотъ Ловеласъ, которымъ теперь честь им?ю быть, и по сему то поступку принужденъ я судить, что ты почитаешь меня такимъ, какъ саму себя.
      Словомъ, ея видъ и взгляды, во все продолженіе сей распри, изъявляли н?кое величественное негодованіе, которое, какъ казалось, произходило отъ мн?нія ея превосходства надъ такимъ челов?комъ котораго она предъ собой вид?ла.
      Ты часто отъ меня слыхалъ когда я насм?хался надъ т?мъ сожал?нія достойнымъ видомъ, которой долженъ оказывать мужъ, когда его жена думаетъ им?ть, или д?йствительно им?етъ бол?е разума, нежели онъ. Я могу теб? привести множество причинъ, но позволяющихъ мн? думать о брак? съ Клариссою Гарловъ; по крайней м?р? не будучи ув?ренъ что она ко мн? им?етъ ту преимущественную любовь, которую я долженъ ожидать отъ нее по бракосочетаніи.
      Ты видишь, что я начинаю колебаться въ моихъ нам?реніяхъ, будучи врагъ брака, какимъ я былъ всегда, сколь легко впадаю я въ прежнее мое предразсужденіе! Да подастъ мн? Небо твердость быть честнымъ челов?комъ! Вотъ моя молитва Белфордъ. Если по нещастію она не будетъ внятна; то сіе произшествіе будетъ несносно для удивительн?йшей изъ вс?хъ женщинъ. Но поелику мн? не случалось часто утруждать Небо моими мольбами; то кто знаетъ, чтобъ сія не была услышана?
      Дабы не скрыть ничего, я взираю съ удовольствіемъ на затрудненія мн? представляющіяся, и на способы, служащія къ коварствамъ и хитростямъ. Разв? я виноватъ, что естественныя мои дарованія обращены въ сію сторону? Впрочемъ, разв? ты не знаешь, какое бы торжество получилъ я надъ вс?мъ т?мъ поломъ, еслибъ токмо им?лъ щастіе покорить украшеніе онаго? Не позабылъ ли ты о первомъ моемъ желаніи? Оное составляли т? женщины, какъ ты знаешь, которыя начали со мною им?ть обращеніе. Щадитъ ли меня сія д?вица? Думаешь ли ты Белфордъ, чтобъ я составилъ благополучіе той сельской красавиц?, еслибъ съ такою же надм?нностію былъ принятъ? Ея бабушка просила у меня милости. Меня раздражаетъ токмо единое сопротивленіе.
      Для чегожъ сія удивленія достойная особа употребляетъ толико стараній, дабы меня ув?рить въ своемъ хладнокровіи? Для чегожъ она по своей гордости старается унизить мою? Ты вид?лъ въ посл?днемъ моемъ письм?, сколь презрительно она со мной поступаетъ. Впрочемъ сколькожъ я ради ея претерп?лъ, и сколько претерп?лъ я отъ самой ея? Возможно ли токмо снести, слыша, что она будетъ меня презирать, если я почитаю себя бол?е того омерзительнаго Сольмса.
      Не ужели я равном?рно должеиъ сносить, чтобъ она противор?чила вс?мъ пылкостямъ моей страсти? Клясться ей в?рностію, симъ бы я показалъ, что и самъ о томъ сомн?ваюсь, поелику я им?лъ бы тогда нужду обязываться клятвами. Какой проклятой оборотъ даетъ она вс?мъ своимъ мн?ніямъ! Она теперь также разсуждаетъ какъ и прежде. Она нимало не различаетъ, въ моей ли власти находится или н?тъ. Итакъ б?дныя мои клятвы изчезли прежде, нежели осм?лились выдти изъ устъ моихъ; и что бы любовникъ могъ сказать своей любовниц?, еслибъ не было ему позволено ни обманывать ни клясться?
      Я приб?гнулъ къ н?которымъ небольшимъ хитростямъ, которыя мн? не мало вспомоществовали. Когда она весьма усильно меня просила ее оставить, то я съ великою покорностію просилъ ее о такомъ д?л?, въ которомъ она не могла мн? отказать, и я притворно столь чувствительную оказывалъ ей благодарность, какъ будто бы чрезвычайную отъ нея получилъ милость: сіе состояло въ томъ, дабы повторила учиненное ею прежде об?щаніе: что до т?хъ поръ не выдетъ она замужъ, пока я не обяжусь съ другою женщиною, и пока не подамъ ей никакой справедливой причины къ жалоб?. Безполезное об?щаніе, какъ ты видишь, потому что въ каждую минуту она сыщетъ довольно причинъ къ жалоб?, и что она одна токмо судитъ о обид?. Но симъ показалъ я ей, колико мои над?жды справедливы и основательны, въ самое то время далъ знать, что я никогда не думалъ ее обманывать.
      И потому она не понуждала себя дол?е уб?ждать. Она у меня спрашивала, какого залогу я отъ ней желаю. Слова, сказалъ я ей, одного слова. Она мн? оное об?щала, но я ей сказалъ что къ сему об?щанію должно приложить печать; и недожидая на то ея согласія, въ коемъ конечно бы она не приминула отказать, я запечаталъ оное на ея устахъ. Пов?рь мн?, если ты хочешь, Белфордъ; но я клянусь теб?, что еще въ первой разъ покусился я на такую см?лость; и что столь невинная вольность принята была съ такою скромностію, какъ будто бы самъ я былъ д?виц?ю, [дабы она ничего не опасалась] и казалось мн? не въ прим?ръ пріятн?е, нежели все то удовольствіе, которое я прежд? вкушалъ съ прочими женщинами. И такъ почтеніе, страхъ, мысль о преступленіи и запрещеніи составляли главную милость.
      Я весьма прекрасно представлялъ брата, въ понед?льникъ въ вечеру передъ хозяюшкою въ Сентъ Албан?. Я просилъ прощенія у любезной моей сестрицы, что увезъ ее противъ ея чаянія и безъ всякаго приготовленія. Я говорилъ ей о той чрезм?рной радости, которую почувствуютъ отъ ея возвращенія, мой отецъ, мать, и вс? наши друзья; и я ощущалъ толикое удовольствіе говорить о сихъ обстоятельствахъ, что она взглянула на меня такимъ взоромъ, которой пронзилъ меня даже до внутренности души моей; она дала мн? знать, что я уже весьма много заговорился. Я не преставалъ предъ нею извиняться, когда токмо находился съ нею на един?. Но мн? невозможно узнать, хуже ли или лучше мои обстоятельства отъ того стали. Слушай, Белфордъ ,я челов?къ весьма откровенной. Моя поб?да и радость, которую я ощущаю влад?я моимъ сокровищемъ, отверзаютъ мое сердце и содержатъ его какъ будто въ безопасности. Такой полъ, никогда не льзя изл?чить отъ притворства. Еслибъ я могъ склонить мою любезную говорить столь же откровенно какъ я… Но должно прежде научиться отъ ней искуству быть осторожн?е въ разговорахъ.
      Я ув?ренъ что у ней денегъ н?тъ; но она столь горда, что не за хочетъ отъ меня принимать оныхъ. Я хочу отвести ее въ Лондонъ [въ Лондонъ, любезной другъ, если будетъ возможно, я ув?ренъ что ты меня разум?ешь] дабы тамъ представить ей богат?йшія штофы и вс? удобности городскія. Я не могу ее склонить на сіе предложеніе. Впрочемъ мой пов?ренной меня ув?ряетъ; что ея не примиримая фамилія р?шилась наносить ей всякія озлобленія.
      Кажется что сіи презрительные люди б?сятся съ самой минуты ея поб?гу, пусть они б?сятся, слава Богу, и что, по моей надежд? ихъ ярость не скоро престанетъ. Наконецъ пришла и моя очередь. Они до чрезвычайности сожал?ютъ, что давали ей волю пос?щать свой птичникъ и прогуливаться по саду. Симъ то проклятымъ прогулкамъ приписываютъ они тотъ случай, при коемъ она изыскала [хотя они и немогутъ отгадать какимъ образомъ] средства къ поб?гу. Они упустили, говорятъ они, весьма удобной случай дабы заключить ее гораздо т?сн?е, когда я имъ угрожалъ что буду вспомоществовать ей, если они примутъ нам?реніе, вести ее противъ ея воли въ кр?пость дяди Антонина. Такое было ихъ нам?реніе. Они опасались, чтобъ я съ ея согласія или и безъ ея соучастія, не вознам?рился похитить ее изъ собственнаго ихъ дому. Но в?рной Осипъ ув?домленіемъ о ихъ нам?реніи оказалъ мн? чрезвычайную услугу. Я его научилъ дать знать Гарловымъ, что я столько им?ю дов?ренности къ моимъ людямъ, сколько глупой ихъ стар?йшій сынъ им?етъ оной къ нему. Они думали, что онъ ув?домленъ о вс?хъ моихъ движеніяхъ чрезъ моего камердинера; и препоручили ему въ смотреніе молодую его Госпожу. Вся фамилія твердо положилась на в?рность столь в?рнаго надзирателя. Мы были спокойн?е то есть, моя любезная и я, но съ н?сколько основательн?йшею причиною.
      Мн? приходило на мысль, какъ я думаю что тогда теб? означилъ, увести ее некогда съ дровянова двора которой довольно въ отдаленномъ растояніи отъ замка находится. Сіе предпріятіе, конечно неотм?ннобъ было исполнено, при твоей и твоихъ товарищей помощи, и такое д?ло было бы насъ достойно; но сов?сть Осипа какъ онъ называетъ, была тому такимъ препятствіемъ, которое приводило его въ опасеніе чтобъ не узнали о его въ семъ д?л? участіи. Впрочемъ я бы не бол?е им?лъ труда истребить у него сіе сомн?ніе какъ и великое множество другихъ, естлибъ въ самое то время не помыслилъ о свиданіи съ моею любезною, въ коемъ я совершенно былъ ув?ренъ ,что она отъ меня не изб?житъ; а въ другія времена, полагаясь на добрые услуги той остроумной фамиліи, которая казалось сама старалась ввергнуть ее въ мои руки. Впрочемъ я былъ ув?р?нъ что Жамесъ и Арабелла до толь не окончатъ глупыхъ своихъ покушеній и гоненій, пока не принудятъ ее выдти за Сольмса за мужъ, или пока совершенно не выведутъ ее изъ милости ея двухъ дядьевъ.
 

П и с ь м о СІ.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ Къ томужъ.

 
      Мн? кажется, что я весьма обязалъ любезную мою спутницу ,приглася Госпожу Гремъ въ ея сотоварищество, и какъ я былъ доволенъ отказомъ ея ?хать въ Медіанъ; то сія добрая женщина об?щалась доставить ей удобное жилище. Она безъ сомн?нія прим?чаетъ что вс? мои нам?ренія основаны на честности, поелику я оставилъ на ея волю выборъ въ разсужденіи жилища. Я прим?тилъ, что она тогда ощущала великое удовольствіе, когда я посадилъ Госпожу Гремъ съ нею въ коляск?, а самъ с?вши верхомъ провожалъ ихъ для безопасности.
      Инной бы весьма безпокоился о т?хъ изъясненіяхъ, которыя она могла получить отъ Госпожи Гремъ. Но поелику правота моихъ нам?реній изв?стна была всей моей фамиліи; то я ни мало о томъ не безпокоился, потому что всегда чуждался лицем?рства, и никогда не старался казаться лучше, нежели каковъ есмь въ самомъ д?л?. Какая же необходимость лицем?рить, когда я прим?чалъ даже до сей минуты, что свойство своевольца никогда и ни мало не вредило мн? въ умахъ женщинъ. Сама моя красавица оказала ли хотя малое затрудненіе вступить со мною въ переписку, хотя ея родители толь великія употребляли старанія, дабы внушить въ нее, что я челов?къ весьма распутной? Для чегожъ принимать такое свойство, которое бы было гораздо хуже, нежели настоящее? Впрочемъ Госпожа Гремъ женщина весьма набожная, которая никогда не пожелаетъ погр?шить противъ справедливости, для одолженія меня. Она иногда просила Бога о моемъ исправленіи, когда онаго над?ялась. Я сомн?ваюсь, чтобъ она еще теперь продолжала сіе доброе д?ло; ибо ея Господинъ, а мой высокопочтенный дядя, безъ всякаго затрудненія какъ токмо случай позволитъ, говоритъ о мн? весьма много худаго вс?мъ т?мъ, которые по своей милости его слушаютъ, все равно мущинамъ ли, женщинамъ или д?тямъ. Сей дорогой дядя, какъ ты знаешь, часто не оказываетъ того почтенія, которое онъ обязанъ мн? оказывать. Такъ, Белфордъ, почтенія; для чегожъ не такъ, я тебя спрашиваю? Вс? такія должности, не должны ли мы взаимно другъ другу оказывать? Что касается до Госпожи Гремъ; то по истинн? им?етъ она добрую душу! Когда ея Господинъ занемогъ подагрою въ замк? своемъ Медіан?, въ коемъ не находилось священника; то она молила Бога о его выздоровленіи и прочитывала н?которыя главы изъ священныхъ книгъ сидя подл? больнаго. И такъ опасно ли было оставлять столь доброд?тельную женщину съ моею любезною? Я прим?тилъ, что он? во время пути весьма чувствительной им?ли разговоръ, я и самъ то чувствовалъ; ибо я не знаю, отъ чего выступилъ у меня на лиц? прекрасной румянецъ.
      Я теб? повторяю, Белфордъ, что я еще не отчаяваюсь быть честнымъ челов?комъ.Но поелику съ нами иногда случается, какъ съ слабыми, что не въ состояніи бываемъ управлять самими собою; то я всячески долженъ стараться содержать любезную Клариссу въ совершенной ко мн? дов?ренности, по крайней м?р? хотя до того времени, пока я ее отвезу въ Лондонъ въ тотъ домъ которой теб? не безъизв?стенъ, или въ какое нибудь другое м?сто, которое не мен?е онаго безопасно. Если бы я прежде подалъ ей хотя мал?йшую причину къ подозр?нію, или еслибъ поступалъ противъ ея желаній, то она моглабъ просить вспомоществованій отъ прочихъ, и возбудить противъ меня вс?хъ людей, или можетъ быть повергнуться во власть своихъ родителей на т?хъ договорахъ, которые бы имъ заблагоразсудилось ей предписать. А еслибъ я теперь ее лишился, то не можно ли бы было почесть меня недостойнымъ, д?ти мои, достоинства быть вашимъ начальникомъ? Осм?лился ли бы я тогда появиться мущинамъ, и женщинамъ? Поелику я привелъ важное сіе д?ло до такого состоянія, что красавица обладающая моимъ сердцемъ не см?етъ признаться въ томъ, что она противъ своей склонности у?хала; а я постарался ув?рить ея непримиримыхъ родственниковъ,что ничего не недоставало къ ея согласію.
      Она получила отв?тъ отъ д?вицы Гове, на письмо писанное къ ней изъ Сент-Албана. Хотя я неизв?стенъ о содержаніи онаго: но вид?лъ что прелестныя ея очи были орошены слезами, и наполненны яростію, на меня стремящеюся.
      Д?вица Гове также прелестна, но до чрезвычайности болтлива и горда. Я ее опасаюсь. Едва въ состояніи и родная ея мать удерживать ее къ благопристойности. Должно съ помощію в?рнаго моего Осипа, продолжать производить свои д?ла старою машиною, то есть: дядею ея Антониномъ, надъ матерью опасной сей д?вицы, дабы управлять ею сл?дуя моимъ нам?реніямъ, и довести до того, чтобъ моя любезная завис?ла токмо отъ меня. Госпожа Гове не можетъ сносить противор?чія. Дочь ея столько же не терп?лива. Молодая особа находящая въ себ? вс? матернія качества, весьма р?дко бываетъ подвластна матери. Прекрасной способъ для хитреца! Мать любящая уваженіе, исполненная живостію дочь и чувствительная до излишества; а ихъ Гикманъ, по истинн? не инное что составляетъ, какъ добрую и толстую машину. Еслибъ я не им?лъ лучшихъ нам?реній… Къ нещастію моему служитъ токмо то, что сіи дв? молодыя особы жили весьма близко одна отъ другой, и соединены были весьма т?сною дружбою. Сколь бы было пріятно управлять вдругъ об?ими ими!
      Но одинъ челов?къ не въ состояніи им?ть вс?хъ женщинъ, которыя им?ютъ достоинства. Признайся однако, что весьма жалко… когда тотъ челов?къ подобенъ твоему другу.
 

Письмо CII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ Къ тому же.

 
      Прекрасная Кларисса и я, не выпускаемъ ни на минуту изъ рукъ пера. Никогда два любовника не им?ли такой склонности писать, и никогда можетъ быть не старались съ такою рачительностію взаимно скрывать ими писанное. Она единственно токмо симъ занимается; да и не хочетъ ни чемъ иннымъ заниматься. Я доставлю лучшія упражненія, какъ бы мало она того не желала; но я не довольно исправился, дабы быть ея супругомъ. Терп?ніе есть великая доброд?тель,говоритъ Милордъ М… тише ?дешь, дал? будешь, вотъ другая его пословица. Еслибъ я не им?лъ довольно сей доброд?тели, то конечнобъ не дожидался надлежащаго времени, для исполненія моихъ нам?реній.
      Моя возлюбленная не преминула по видимому описать своей пріятельниц? все произшедшее между нами даже до сего дня. Я подалъ можетъ быть прекрасную ея перу матерію, если она столь же подробно изъяснять любитъ какъ и я.
      Я бы не согласился быть столь жестокимъ и позволить дяд? ея Антонину раздражать Госпожу Гове противъ нее, еслибъ не опасался худыхъ сл?дствій могущихъ произойти отъ столь свободной переписки между двумя молодыми особами сего свойства: когда одна столь чувствительна, об? же столь разумны; то кто бы не почелъ за славу прижать къ рукамъ такихъ д?вушекъ, и принудить ихъ плясать по своей дудк??
      Моя любезная писала къ своей сестр?, прося у нее своихъ платьевъ, денегъ и н?сколько книгъ. Изъ какой книги научится она тому, чего не знаетъ? Отъ меня могла бы она узнать о многихъ вещахъ. Она лучше бы сд?лала еслибъ у меня училась.
      Она можетъ писать. Сколь она ни горда, но принуждена будетъ на конецъ быть мн? обязанною. Д?вица Гове, по истинн? постарается удовлетворить ея необходимости: но я сомн?ваюсь, чтобъ она могла то учинить безъ соучастія своея матери, которая сама весьма скупа; и пов?ренной моего пов?реннаго, дядя Антонинъ, уже ув?домилъ ея мать, чтобъ прим?чали за нею въ разсужденіи какихъ либо денежныхъ вспомоществованій? Если же д?вица Гове им?етъ н?сколько денегъ въ запас? то я могу внушить госпож? Гове, выпросить у ней оныхъ взаймы на н?сколько времени. Не хули, Белфордъ, той хитрости, которая основана на моей щедрости. Ты коротко меня знаешь: Я бы согласился отдать половину моего им?нія для одного удовольствія обязать любимой мною предм?тъ. Милордъ М… по смерти своей оставитъ мн? бол?е, нежели я желаю, я ни мало не страстенъ къ золоту, которое я напротивъ того и почитаю только для того, что она служитъ къ моимъ удовольствіямъ и удостов?ряетъ меня въ независимости.
      Надлежало бы вперить въ мысли любезной моей красавицы, для общей нашей пользы, ту опасность, что надписи на ея письмахъ могутъ открыть наши сл?ды, и что бы она надписала такъ какъ я ей сказалъ для полученія ея платья, покрайней м?р? если имъ вздумается удовлетворить столь справедливое ея требованіе. Я весьма о томъ безпокоюсь. Если отв?тъ будетъ благосклоненъ; то я долженъ опасаться примиренія, и принужденнымъ находиться употребить н?сколько хитростей для предупрежденія онаго; я могу также присовокупить къ нимъ еще и другія, дабы изб?жать всякихъ досадныхъ случаевъ; ибо въ семъ состоитъ все д?ло, какъ я всегда въ томъ ув?рялъ в?рнаго Осипа.
      Ты конечно почитаешь меня сущимъ діаволомъ. Скажи, что ты о томъ думаешь? Но не вс? ли вертопрахи подобны имъ? да и ты въ т?сной сфер? своихъ колобродствъ не походишь ли на діавола какъ и прочіе? Еслибъ ты исполнялъ всю ту злобу, которую запечатл?ваешь въ своихъ мысляхъ и въ сердц?; то былъ бы не въ прим?ръ коварн?е меня; ибо я тебя ув?ряю, что я никогда не произвожу въ д?йство даже и половины моихъ нам?реній.
      Я предложилъ, и моя красавица на то согласилась, чтобъ все присыламое ей отъ ея фамиліи было надписываемо къ двоюродному твоему брату Осгодъ. Не жал?й ничего для отправленія, на мой щетъ, посланца, которой бы привозилъ мн? все получаемое тобою. Если свертокъ будетъ трудно перевозить, то ув?домь меня о томъ; но я клянусь теб? см?ло, что ея родственники никакого не причинятъ теб? затрудненія. Я почитаю себя въ томъ столько ув?реннымъ, что желаю оставить ихъ спокойными. Челов?къ совершенно знающей пред?лы своей дов?ренности, не употребляетъ уже бол?е той предосторожности въ коей онъ не им?етъ нужды.
      Но между т?мъ какъ я о томъ помышляю, старайся вникнуть въ т? дв? вещи, которыя весьма много вниманія требуютъ: во первыхъ пиши ко мн? впредь шифрами, такъ какъ я м самъ къ теб? писать буду. Знаемъ ли мы въ чьи руки могутъ попасться наши письма; и не несносно ли для насъ будетъ вид?ть себя къ стыд? отъ собственной нашей глупости? Во вторыхъ, чего ты равном?рно не долженъ позабыть, я перем?нилъ мое имя; перем?нилъ, я теб? говорю, нимало не безпокоясь что безъ дозволенія Парламента. Я теперь называюсь Робертъ Гунтинфортъ. Такимъ образомъ надписывай ко мн?, въ Герфортъ, дабы можно было получать письма съ почты.
      Когда я ей говорилъ о теб?; то она меня спрашивала, какого ты свойства. Я описалъ тебя не въ прим?ръ лучше нежели ты того стоишь для моей чести. Однако я ей сказалъ, что съ виду ты кажешься весьма дураковатъ, дабы, если ей случиться тебя вид?ть, она не над?ялась усмотр?ть въ теб? лучше того, что твой видъ показываетъ. Впрочемъ, твоя толщина не весьма теб? безполезна. Хотя бы ты былъ н?сколько и пригож?е, но и тогда, разговаривая съ тобою, ничего бы не можно было усмотреть въ теб? чрезвычайнаго: вм?сто того почитая тогда тебя за медв?дя, весьма было бы удивительно найти въ теб? н?что похожее на челов?ка. И такъ торжествуй своими уродинами, составляющими по видимому главныя твои совершенства, и ту отличность, которой бы ты иначе не могъ над?яться.
      Домъ, въ коемъ мы теперь находимся, весьма для насъ неудобенъ. Я столько былъ разборчивъ, что сочелъ за неудобство и то, что покои соединялись одинъ съ другимъ, поелику я предвид?лъ, что сія архитектура не понравилась бы моей красавиц?; я ей сказалъ,что еслибъ я не опасался погони; то оставилъ бы ее въ семъ м?ст?, поелику она съ нетерп?ливостію желаетъ, чтобъ я удалился. Я отдаю свою голову на отсеченье, если не достигну до того, дабы изтребить изъ ея мысли даже и самую т?нь недов?рчивости. Ея нев?ріе не въ состояніи противоборствовать разсудку и в?роятности.
      Зд?сь находятся дв? молодыя д?вушки исполненныя пріятностями, об? он? дочери нашей хозяюшки, Госпожи Сорлингсъ. До сего времени я оказывалъ имъ токмо чистосердечное почтеніе. Колико сей полъ жаденъ къ похваламъ! Младшую я вид?лъ, какъ она работала въ чулан? и столько былъ плененъ ея простотою и разговоромъ, что пришелъ въ искушеніе и ее поц?ловалъ. Она весьма мн? низко поклонилась за мою благосклонность; она покрасн?ла и я прим?тилъ по другимъ знакамъ, ея смущеніе, что она столько же чувствительна сколько и пріятна. Въ то время пришла ея сестра; и отъ впечатленія мною произведеннаго на лиц? ея появилось толикое смущеніе, что я почелъ себя обязаннымъ просить вм?сто ее прощенія. Любезная Киттисказалъ я старшей сестр?, я толикое почувствовалъ удовольствіе видя зд?сь вашу сестрицу, что не могъ удержаться дабы не похитить у ней поц?луя. Вы того же достойны, я въ томъ ув?ренъ; и такъ вы меня удостойте, если вамъ не противно, той же благосклонности. Пріятное произведеніе природы! Он? мн? об? нравятся. Старшая оказала мн? равном?рное почтеніе какъ и ея сестра. Я люблю признательныхъ людей. Для чего же любезная моя Кларисса не им?етъ и въ половину столь благосклоннаго нрава.
      Я думаю взять одну изъ сихъ двухъ д?вушекъ для прислугъ моей любезной при ея отъ?зд?. Мать ихъ н?сколько горда; но я ей сов?тую оставить такой видъ. Если я прим?чу что неудобности происходятъ отъ какого ни есть подозр?нія; то я въ состояніи тогда подвергнуть одну изъ ея дочерей, а можетъ быть и об?ихъ, искушенію.
      Прости моей в?тренности, дражайшей мой Белфордъ. Но сердце мое д?йствительно р?шилось. Я токмо помышляю о обожанія достойной Кларисс?.
 

Письмо CIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ Къ тому же.

 
      Нын? наступаетъ та среда, тотъ ужасный день, въ которой я угрожаемъ былъ опасностію лишиться навсегда единаго предм?та любви моей. Сколь велико мое торжество! Съ какимъ удовольствіемъ и спокойнымъ видомъ взираю я на моихъ враговъ погруженныхъ въ стыдъ, и скрывающихъ свою досаду въ замк? Гарловъ! При всемъ томъ, можетъ быть они должны почитать сіе за щастіе, что она отъ нихъ уб?жала. Кто же знаетъ ч?мъ они были угрожаемы, еслибъ я вошелъ съ нею въ садъ; или еслибъ не нашедъ ее на м?ст? свиданія, я исполнилъ нам?реніе моего пос?щенія, посл?дуемъ страшными моими героями?
      Но положимъ, что я бы съ нею вошелъ, будучи ни к?мъ не сопровождаемъ кром? моей бодрости, и не воображая себ? ни мал?йшей опасности. Ты знаешь, что люди сложенія Гарловъ, разборчивые въ слав?, и содержащіяся политикою въ границахъ благопристойности, подобны т?мъ паукамъ, которые б?жатъ въ свою щель когда почувствуютъ прикосновеніе пальца хотя до одной ихъ паутинки, и которые оставляютъ всю свою тенету т?мъ врагамъ, коихъ они страшатся; напротивъ того если впутается въ оную глупая муха, не им?ющая ни силы выпутаться, ни бодрости защищаться; то они см?ло приб?гаютъ, окружаютъ б?дное нас?комое, влекутъ ее въ свои с?ти, и когда уже она бол?е не въ состояніи ни двигаться ни лет?ть, тогда они торжествуютъ надъ своею добычею, то къ ней приближаются; то отдаляются, и пожираютъ ее когда имъ захочется. Что ты скажешь о семъ сравненіи? Но, послушай, Белфордъ, что она не мен?е прилична и т?мъ д?вушкамъ, которыя произвольно падаютъ въ наши с?ти; право еще гораздо приличн?е. Паукъ д?йствительно представляетъ такихъ Героевъ, какъ мы. Начни хоть съ паука, хоть съ мухи; то увидишь что сія мысль довольно правильна.
      Но, чтобъ обратиться къ моему предм?ту, ты не мен?е прим?тилъ, какъ и я, что т? люди, о коихъ я говорю, играютъ нещастную ролю въ наступательной войн?, съ такими отважными людьми, которые не смотрятъ на законы, и нимало не сожал?ютъ о помраченіи своей славы. Ты конечно засвид?тельствуешь, что я никогда не страшился множества враговъ. Присовокупи къ тому, что въ сей распр? съ Гарловыми вся фамилія изв?стна, что я ее обид?лъ. Когда они увид?ли меня входящаго въ собственную ихъ церковь; то ужасъ не принудилъ ли ихъ, наподобіе стада овецъ, собраться въ одно м?сто? Они не знали кто прежд? отважится идти вонъ по окончаніи службы. Жамеса, видно тутъ не было. Еслибъ онъ тамъ былъ, то можетъ быть вздумалъ бы защищаться. Но на лиц? его изъявляется принужденная см?лость, скрывающая страхъ въ его сердц?, такое то было бы явленіе Жамеса, еслибъ я вознам?рился ихъ пос?тить. Когда я вид?лъ предъ собою врага такихъ качествъ; то и тогда былъ спокоенъ и веселъ, и оставлялъ его друзьямъ стараніе укротить тотъ гн?въ, о коемъ я сожал?лъ.
      Сія мысль принудила меня воспомнить о всемъ учиненномъ мною въ сей жизни похвалы достойномъ, или покрайней м?р? сносномъ. Если ты думаешь, что въ томъ есть н?что излишнее. Я весьма сомн?ваюсь, чтобъ ты не вспомоществовалъ мн? изсл?довать добрыя мои д?ла; ибо я не прежде учинился столь зловреднымъ челов?комъ, какъ съ самаго знакомства съ тобою. Однако старайся мн? помочь. Не им?лъ ли я какихъ добрыхъ свойствъ, о коихъ и ты былъ изв?стенъ? Воспомни, Белфордъ. Мн? приходитъ н?что на мысль: но ты ничего того не можешь привести себ? на память, что я позабылъ.
      Мн? кажется я см?ло могу сказать, что главн?йшей мой порокъ происходитъ отъ сего пола, отъ сего проклятаго пола, составляющаго пріятность и мученіе моей жизни! Не воспоминай мн? ни мало о сельской красавиц?. Сіе произшествіе весьма впечатлено въ моей памяти; и я равном?рно теб? скажу, что им?лъ бы хитрость допустить весьма ласкательн?йшія обстоятельства до ушей моей любезной, посредствомъ в?рнаго Осипа, хотя бы и не употребилъ всего того старанія, которое бы умножило мою дов?ренность. Вотъ сущая злая тварь, любезной мой другъ, и такова то была всегда жестокость моего жребія. Учинилъ ли я что ни есть добраго? Говорятъ существенно, что я исполнилъ мой долгъ, между т?мъ люди другаго свойства поносятъ меня во всемъ св?т?. Справедливо ли сіе, Белфордъ? Равнов?сіе не должно ли быть равном?рно? Къ чемужъ служатъ мои доброд?тели, если не отдаютъ мн? въ ономъ справедливости? Однако признаюсь, что я взиралъ на благополучіе Ивана завистнымъ окомъ. Д?йствительно,,Женщина исполненная прелестями есть такой драгоц?нной камень, котораго не должно в?шать на шею недостойнаго челов?ка. {* Два стиха взятыя изъ Англинской комедіи.}
      Признайся, виноватъ ли я въ томъ, что обожаю сей полъ; женщины вообще должны еще бол?е меня за оное любить. Он? то исполняютъ, и я чистосердечно ихъ за оное благодарю; выключая н?которыхъ любезнинькихъ, кои приводятъ меня въ гн?въ, то темъ, то семъ, и которыя, подъ видомъ что любятъ доброд?тель изъ любви токмо къ ней, желали бы изключительно вид?ть меня въ своей власти.
      До какой степени мысли мои заблуждаются! Ты мн? говорилъ н?сколько разъ, что любишь мои восторги. В?рь, что я со временемъ удовольствую твой вкусъ; ибо я никогда столько не любилъ, какъ теперь люблю, и в?роятно будетъ нужно им?ть великое терп?ніе прежде, нежели исполню то важное д?ло, если только р?шусь оное исполнить. Прощай, дражайшей Белфордъ.
 

Письмо СIV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Четвертокъ въ вечеру 1 Апр?ля.
 
      Теперешнее мое положеніе позволяетъ мн? къ теб? писать, и ты можетъ быть получишь весьма довольно моихъ писемъ. Я им?ла съ Г. Ловеласомъ новую ссору, въ сл?дствіе которой воспосл?довалъ тотъ случай, котораго ты мн? сов?товала не пропускать, если оный предложенъ будетъ честнымъ образомъ. Зд?сь спрашивается, укоризнъ ли я твоихъ достойна или твоего одобренія за то, что оставила оный безъ всякаго д?йствія.
      Нетерп?ливый челов?къ присылалъ ко мн? н?сколько разъ просить позволенія со мною свид?ться, въ то время когда я къ теб? писала посл?днее мое письмо, не им?я ничего особеннаго мн? сказать, какъ повидимому то, дабы доставить мн? удовольствіе его слушать. Кажется, что онъ самъ великое принимаетъ удовольствіе въ своей болтливости, и что когда запасется какими ни есть пріятными изр?ченіями, то необходимо желаетъ, чтобъ я слушала его изъясненія. Однако тщетно онъ предпринимаетъ таковое стараніе. Я не весьма часто оказывала ему такую милость, чтобъ хвалить его краснор?чіе, или изъявлять къ тому столько удовольствія сколько онъ того желаетъ.
      Написавши мое письмо, и отправивши челов?ка Г. Гикмана, я хот?ла удалится въ свой покой, но онъ упросилъ меня остаться, и выслушать то, что хот?лъ мн? еще сказать. Въ разговор? его ничего чрезвычайного не заключалось, какъ я то прим?тила; но жалобы, укоризны, видъ и голосъ съ которыми онъ говорилъ, казались мн? наполненными наглостію. Онъ не можетъ жить, сказалъ онъ мн?, если не чаще со мною будетъ видаться, и если я не стану поступать съ нимъ благосклонн?е.
      Потомъ я вошла съ нимъ въ боковую горницу, будучи столь раздражена, дабы ничего отъ тебя не скрыть; а т?мъ бол?е, что вид?ла его спокойно расположившагося въ своемъ дом?, нимало не помышляя о своемъ отъ?зд?. Скучной нашъ разговоръ вскор? начался. Онъ продолжалъ меня раздражать, и я повторила ему н?которыя изъ т?хъ откровенн?йшихъ нам?реній, о которыхъ уже прежде упоминала Я ему особенно сказала, что часъ отъ часу я гораздо становлюсь недовольн?е сама собою и имъ; что онъ кажется мн? изъ числа т?хъ людей, которые не заслуживаютъ ни мал?йшей благосклонности, когда совершенн?е познаны бываютъ и что до того времени не могу быть спокойна, пока онъ меня не оставитъ свободною располагать самой собою по вол?.
      Моя вспыльчивость казалась привела его въ удивленіе: но д?йствительно онъ мн? казался выведеннымъ изъ терп?нія, запинаяся, и не им?я ничего сказать въ свое защищеніе, или чтобъ могло извинить надм?нные его взоры, когда онъ зналъ что я къ теб? писала, и что дожидались моего письма. На конецъ, будучи еще въ гн?в?, я съ торопливостію его оставила, объявивши ему, что я желаю сама разполагать моими д?лами и моимъ временемъ… будучи нимало не обязана отдавать въ томъ ему отчета. Онъ находился въ чрезвычайномъ безпокойствіи, пока со мною не увид?лся; и когда я не могла отказать, дабы его не принять; то онъ предсталъ съ покорн?йшимъ и почтительн?йшимъ видомъ.
      Онъ мн? сказалъ, что я его принудила войти въ самаго себя, и что хотя не заслужа никакой укоризны со стороны своего нам?ренія, онъ чувствовалъ что его нетерп?ливость конечно оскорбила мою разборчивость, что разсуждая о томъ довольно долгое время, онъ даже до сего дня не могъ прим?тить, что она не всегда согласовалась съ истинною учтивостію, которую онъ старался оказывать, желая изб?гнуть всякаго ласкательства и лицем?рства, къ коимъ, какъ ему было не безъизв?стно, я им?ла великое отвращеніе: что впредь я усмотрю во всемъ его поведеніи такую перем?ну, какой должно над?яться отъ челов?ка, признающаго себя толико моимъ сообществомъ почтеннымъ, что никто не им?лъ столько удивленія, какъ онъ, относительно къ разборчивости моего разума и моихъ чувствованій.
      Я отв?чала на сію учтивость, что можетъ быть должна его возблагодарить за то открытіе, которое онъ учинилъ, и не мен?е его просила не забыть, что истинная учтивость и откровенность всегда должны быть между собою согласны; но какой бы злощастной жребій не повергъ меня въ его сообщество: однако я по справедливости собол?зновала, что сіе познаніе произошло довольно поздо, потому что будучи столь знатнаго роду и воспитанія, мн? весьма странно кажется, еслибъ у него не доставало онаго.
      Онъ нимало не думалъ, сказалъ онъ мн?, чтобъ велъ себя такъ худо, что заслужилъ толико строгой выговоръ.
      Можетъ быть учинила я ему оной несправедливо, возразила я. Но если онъ въ томъ ув?ренъ; то мои укоризны послужатъ ему къ учиненію другаго открытія, которое бы обратилось въ мою пользу; им?я такую причину быть довольнымъ самимъ собою, долженъ онъ усмотр?ть во мн? гораздо мен?е великодушія, не токмо т?мъ что кажусь чувствительн?йшею къ сему новому униженію, по коему онъ можетъ быть почитаетъ себя обиженнымъ, но что по истинн? готова пристать къ каждому его слову.
      А какъ онъ началъ защищать себя противъ т?хъ укоризнъ, къ которымъ онъ приготовился; то его ненависть къ ласкательству не пом?шала ему отв?чать мн?, что онъ всегда удивлялся, съ неизреченнымъ удовольствіемъ, превосходнымъ моимъ дарованіямъ и благоразумію, которое ему казалось удивительнымъ въ моихъ л?тахъ, что невзирая на то худое мн?ніе, которое я о немъ им?ю ,онъ почиталъ все то справедливымъ, что я ни говорила, и что впредь онъ не будетъ им?ть никакого другаго правила кром? моего прим?ру и моихъ сов?товъ.
      Я ему сказала, что онъ обманывается, если почитаетъ меня самолюбивою; что приписывая себ? толико чистосердечія, онъ по истннн? долженъ лицем?рить, когда самолично говорить о самой мн?, и полагая впрочемъ, что я заслуживаю н?сколько его похвалы, то онъ употребилъ оную съ т?мъ чтобъ бол?е похвалить себя за вс? свои хитрости, которыя привели молодую особу моего свойства въ чрезвычайное заблужденіе.
      Д?йствительно, дражайшая моя, онъ не заслуживаетъ, чтобъ съ нимъ поступать снисходительн?е. И такъ не справедливо ли, что онъ нашелъ во мн? совершенную дуру? Я весьма боюсь, если онъ такъ думаетъ.
      Онъ находился въ недоум?ніи слушая меня! Онъ не можетъ очувствоваться отъ своего удивленія! Сколь онъ почитаетъ себя злощастнымъ, не могши ничего такого сказать ни учинить, которое подало бы мн? лучшее мн?ніе о его главныхъ правилахъ! онъ просилъ меня по крайней м?р? научить его, какимъ образомъ можетъ онъ учиниться достойнымъ моей дов?ренности.
      Я ему объявила, что ни ч?мъ меня толико не обяжетъ, какъ своимъ отсудствіемъ: что н?тъ ни мал?йшаго знака, чтобъ мои друзья разположены были меня гнать: что если онъ желаетъ ?хать въ Лондонъ, или въ Беркширъ, либо въ какое ниесть другое м?сто: то т?мъ исполнитъ вс? мои желанія, и изьявитъ благопристойность касающуюся до моей чести.
      Въ семъ то состояло его нам?реніе, сказалъ онъ мн?, твердое его нам?реніе, какъ скоро увидитъ меня въ уб?жищ? избранномъ по моему вкусу и въ весьма удобномъ м?ст?.
      И сіе для меня весьма будетъ удобно, возразила я, когда вы въ немъ бол?е не останетесь для возмущенія моего спокойства, и прит?сненія моего жилища.
      Онъ не весьма почитаетъ сей домъ безопаснымъ. Поелику я не нам?рена была въ немъ остаться; то онъ и не приказывалъ хранить тайну своимъ людямъ, ни Госпож? Гремъ, когда она меня оставила; не взирая на то, сказалъ онъ мн?, что не далеко отсюда находилось три или четыре хорошихъ домовъ, гд? его люди спознались уже съ тамошними служителями. Онъ не можетъ и подумать, чтобъ оставить меня одну въ столь опасномъ м?ст?, но я должна избирать, во всей Англіи, безопаснаго и спокойнаго жилища; и когда онъ меня въ ономъ увидитъ спокойно расположившуюся, тогда изберетъ для себя м?сто хотя воотдаленн?йшемъ Королевств? если сіе необходимо нужно для моего спокойствія.
      Я чистосердечно ему призналась, что никогда не прощу себ? за то ,что согласилась вид?ться съ нимъ у садовыхъ дверей, ни ему, что привелъ меня въ необходимость за собою сл?довать; что мои собол?знованія токмо увеличиваются; что я почитаю славу мою помраченною безъ всякой причины, такъ что она никогда не будетъ по прежнему въ своемъ блеск?; что онъ не долженъ удивляться ежедневному умноженію моего безпокойствія и скорби возраждающейся; что я единственно желаю, чтобъ онъ оставилъ на мое стараніе располагать самой собою; и что когда бы онъ отъ меня удалился; то бы я разсмотр?ла обстоятельн?е, на что должна р?шится и какое избрать уб?жище.
      Сіи слова привели его въ глубокія размышленія. Онъ бы желалъ, сказалъ онъ мн? весьма важнымъ голосомъ, что не оскорбляя меня, и не будучи подозр?ваемъ въ томъ, чтобъ онъ хот?лъ удалиться отъ законовъ мною ему предписанныхъ, позволенобъ ему было учинить мн? покорн?йшее предложеніе… Но величайшее благогов?ніе, которое онъ им?лъ къ моимъ повел?ніямъ, хотя и не долженствовало моей склонности т?мъ случаемъ, какой им?лъ оказать мн? свои услуги, удерживало его языкъ до тол? пока не об?щаюсь ему простить, если не одобрю онаго.
      Я его спрашивала, съ некоторымъ смущеніемъ, что онъ т?мъ хот?лъ сказать.
      Онъ вторично учинилъ мн? предисловіе, какъ будто бы мое позволеніе не со вс?мъ его ободрило; и потупя глаза съ такимъ покорнымъ видомъ, которой весьма худо ему приличествовалъ, предложилъ мн? о не замедленіи бракомъ.,,Оно совершитъ все, присовокупилъ онъ съ торопливостію. Первые два или три м?сяца, [кои, какъ вы опасаетесь, должны будете препроводить въ неизв?стности и страх?,] мы препроведемъ съ пріятностію пос?щая всю мою фамилію и принимая отъ нее равном?рныя пос?щенія. Мы увидимся съ д?вицею Гове; мы увидимся со вс?ми т?ми съ коими вы пожелаете; и ни что не можетъ толико спосп?шествовать къ достиженію того примиренія, коего вы съ нетерп?ливостію желаете.,,
      Правда, дражайшая моя пріятельница, твой сов?тъ въ то время вспалъ мн? на мысль въ полной своей сил?. Я не мен?е оной правильнымъ почитала по его причинамъ и въ теперешнемъ печальномъ моемъ положеніи; но что должна я была отв?чать? Мн? нужно было, чтобъ кто ни есть говорилъ за меня. Я не прежде могла говорить, какъ вышедъ изъ моего зам?шательства. Я сказала, что сіе предложеніе не такъ скоро должно совершиться.
      Онъ ясно прим?тилъ, что я онымъ нимало не оскорбилась. Я покрасн?ла конечно; я пребывала безмолвна; и воображала себ? что показывала совершенно глупой видъ. Онъ нимало не лишался бодрости. Не ужели онъ желалъ, чтобъ я учинила ему оное при первомъ слов?? Его полъ не почитаетъ ли нашего молчанія за знакъ благосклонности? Съ другой стороны, по трехдневномъ отбытіи изъ замка Гарлова, объявивши ему письменно, что я никогда не подумаю о брак? не узнавъ его; какъ могла я ободрить его вдругъ знаками подтвержденія, наипаче по той чрезм?рной вспыльчивости, до которой онъ меня доводилъ? Я не согласилась бы на оное, хотя бы мн? то жизни стоило.
      Онъ безпрестанно на меня смотр?лъ, не взирая на притворную свою кротость, какъ будто бы желалъ проникнуть въ мои нам?ренія; въ то время едва я осм?лилась на него взглянуть. Онъ съ великимъ почтеніемъ просилъ у меня прощенія. Онъ страшился, сказалъ онъ мн?, чтобъ я не почла его достойнымъ отв?та кром? молчанія изъявляющаго презр?ніе. Истинная любовь опасается всегда оскорблять. [Берегись, Ловеласъ, подумала я, чтобъ по сему правилу не судили и о твоей.] Онъ не нарушимо бы наблюдалъ мои законы, еслибъ я ему не позволила…
      Я не хот?ла его бол?е слушать. Я встала съ знаками изъявляющими чрезвычайное смущеніе, и оставила его оказывать самому себ? глупыя свои поклоны.
      Я присовокупляю токмо то, дражайшая моя Гове, что если онъ д?йствительно желаетъ бракосочетанія; то не можетъ уже им?ть столь удобнаго случая склонить меня на оной; онъ его упустилъ, и вм?сто онаго заступило негодованіе. Теперь я всячески буду стараться его отъ себя удалить.
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо CV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
      Что должно д?лать съ женщиною превосходящею всякое ласкательство, и презирающею похвалы! Когда он? не одобрены собственнымъ ея сердцемъ!
      Но для чегожъ сія удивленія достойная д?вица стремится сама къ жестокой своей судьбин?? Для чего презираетъ она ту власть, отъ которой совершенно зависитъ? Для чего желаетъ, говоря предо мною, чтобъ никогда не оставляла родительскаго дома? Для чего отказываетъ мн? въ своемъ сотовариществ? даже до того, что выводитъ изъ терп?нія, и ввергаетъ въ необходимость приводить ее въ гн?въ? Словомъ, для чего, когда бываетъ оскорблена, простираетъ свой гн?въ до такой степени, до которой никогда и ни какую презр?нія заслуживающую красоту, со всею ея силою и гордостію, я привести не въ состояніи?
      Думаешь ли ты, чтобъ въ теперешнемъ ея положеніи было благоразумно говорить и повторять мн?,,,Что часъ отъ часу становится она гораздо недовольн?е сама собою и мною, что я не изъ числа т?хъ людей, которые пріобр?таютъ уваженіе будучи совершенн?е познаваемы; [сія см?лость, Белфордъ, понравилась ли бы теб?, когда произнесена бываетъ пл?нницею?] Что злощастнымъ своимъ жребіемъ ввергнута въ мое сообщество; что если я почитаю ее достойною причиняемыхъ мною ей оскорбленій; то конечно должно хвалиться мн? т?ми хитростями, коими ввергнулъ я столь чрезвычайную д?вицу въ величайшее заблужденіе; что она никогда себ? въ томъ не проститъ, что согласилась вид?ться со мною у садовыхъ дверей даже и мн? не проститъ, что принудилъ ее сл?довать за собою [ето собственныя ея слова; что она сама хочетъ пещися о себ?;] что отъ моего отсудствія домъ Госпожи Сорлингсъ будетъ ей пріятн?е; и что я могу ?хать въ Беркъ, въ Лондонъ, или въ какое ниесть другое м?сто, хоть къ Ч… куда, какъ я думаю, она съ великою бы радостію меня послала!,,
      Сколь худо разум?етъ она свои выгоды! Говорить такія р?чи и столь мстительному челов?ку каковъ я! Столь распутному, каковымъ она меня почитаетъ, и во власти коего совершенно находится! Я былъ въ нер?шимости, какъ ты знаешь. Равнов?сіе клонилось то на ту, то на другую сторону. Я хот?лъ вид?ть до какой степени ея поступки въ состояніи ее довести, и каковы будутъ собственныя мои склонности. Ты видишь какъ ея склонности изъявляются. Сомн?ваешься ли ты, чтобъ он? не р?шили и моихъ? Не учинила ли она многихъ погр?шностей? Для чего принуждаетъ она меня озираться на себя самаго?
      Я испытаю великое сіе д?ло спокойнымъ духомъ, и ув?домлю тебя о сл?дствіи онаго.
      Еслибъ ты зналъ, еслибъ ты могъ вид?ть сколь подлаго раба она изъ меня сд?лала! она меня укоряла что я принималъ на себя важный видъ; но ето такой былъ видъ, которой доказывалъ ей мою любовь, которой подавалъ знать, что я не могу безъ нее жить. Однако она за то получила отмщеніе. Она почитала за удовольствіе меня унижать. Она поступила со мню съ презр?ніемъ… Клянусь честію, Белфордъ, едва я промолвилъ одно слово для своего защищенія. Я стыжусь сказать, какому глупцу она меня уподобила; но въ другомъ м?ст?, въ которое я еще не отчаяваюсь ее привести, и въ другихъ обстоятельствахъ, я могъ бы взять верьхъ надъ ея гордостію.
      Въ сіе то время, въ которое я думаю, что она не въ состояніи будетъ отъ меня уйти, расположу свои опыты и нам?ренія. То кротостію, то гордостію, то ожиданіемъ, то требованіемъ, то оказаніемъ угожденія покорности, буду ее испытывать до тол? пока не утомлю ея сопротивленія. Я уже теб? довольно о томъ сказалъ. Я изъяснюсь теб? бол?е, какъ скоро совершенно утвержусь въ своихъ нам?реніяхъ. Если я ее увижу р?шившуюся вторично возобновить свои неудовольствія;… Если ея надм?нность… но перестанемъ говорить. Еще не пришло время грозить ей.
 

Письмо CVI.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, Къ тому же.

 
      Не ясно ли я вижу, дражайшій другъ, что долженъ им?ть терп?ніе для достиженія совершенной власти? Что мы тогда скажемъ, когда вс? т? жалобы касающіяся до помраченія добраго имени, умножающіяся собол?знованія, непрестанная вспыльчивость, печальныя повел?нія удалиться отъ меня не иное что означаютъ какъ бракъ; и не будетъ ли истинною причиною такихъ укоръ и безпокойствій отсрочка, коею хочетъ довести меня до изсл?дованія сего д?ла.
      Мн? однажды случилось взять надъ нею верьхъ; но я почелъ за нужное учинить оное скрытнымъ образомъ, и оставить такую матерію, какъ скоро прим?тятъ мое нам?реніе; опасаясь чтобъ не укоряли меня за употребленіе во зло обстоятельствъ наипаче когда мн? запретили касаться до сей матеріи не подавши опытовъ моего исправленія, и не старавшись о примиреніи съ Гарловами: теперь когда поступаетъ со мною столь худо, обижаетъ, столь сильно понуждаетъ себя оставить, что н?тъ никакого средства къ удержанію ее, если пожелаетъ отъ меня уйти, не щитая того, что при мал?йшемъ сомн?ніи о моей откровенности она можетъ приб?гнуть подъ покровительство кого ни есть другаго, или можетъ быть возвратиться въ замокъ Гарловъи предаться Сольмсу; я говорилъ откровенно, я предлагалъ, хотя съ чрезвычайною предосторожностію и зам?шательствомъ, [опасаясь ее т?мъ обид?ть, Белфордъ,] причины, долженствовавшія склонить ее къ учиненію меня щастлив?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ. Сколь велер?чиво ея потупленные взоры, молчаніе сопровождаемое трепетаніемъ устъ ея, и большая живость ея лица, изв?стили меня, что обида была не чрезвычайна!
      Прелестное твореніе, сказалъ я самъ себ?, [берегись, Белфордъ, открывать мое торжество прочимъ особамъ сего пола] итакъ не ужели я касаюсь сего пункта? Не ужели я учинился властелиномъ судьбины Клариссы Гарловъ? Тотъ ли уже я исправившійся челов?къ, которымъ долженствую быть прежде нежели получу хотя мал?йшее ободреніе? Итакъ не ужели ч?мъ бол?е ты меня познаешъ, т?мъ мен?е усмавриваешъ причинъ оказывать мн? благосклонности? Какое очарованіе овлад?ло столь великою душею? Гнать меня съ толикою жестокостію, побуждать меня къ отъ?зду въ томъ нам?реніи дабы къ теб? бол?е прил?питься, и принимать по видимому удовольствіе гораздо любезн?йшее. Небольшія твои хитрости ясно оправдываютъ мои собственныя, и возбуждаютъ во мн? желаніе употребить ради тебя всю плодовитость моего разума.
      Но позвольте мн? вамъ сказать, обожанія достойная Кларисса, положимъ что ваши желанія будутъ н?когда исполнены, но вы должны прежде отдать мн? отчетъ въ томъ отвращеніи, которое им?ли ?хать со мною, въ такое время, въ которое вашъ отъ?здъ былъ необходимъ для изб?жанія принужденнаго обязательства съ такимъ презрительнымъ челов?комъ, коего вы должны ненавид?ть, если отдаете бол?е справедливости своему достоинству нежели моему.
      Я пріобыкъ, не сомн?вайтесь, къ предпочтительности многихъ женщинъ, которыя нимало не мен?е васъ достоинствомъ, хотя не могу сказать, чтобъ которая изъ нихъ им?ла подобныя вашимъ качества. Могу ли я быть мужемъ такой женщины, которая подала поводъ сомн?ваться о степени занимаемомъ мною въ ея почтеніи? Н?тъ, дражайшій предм?тъ любви моея. Я толикое сохраняю благогов?ніе къ священнымъ вашимъ законамъ, что не могу стерп?ть, дабы вы сами оныя нарушили Впрочемъ не думайте, чтобъ было довольно вашего молчанія и стыдливости для изъясненія мн? вашихъ нам?реній. Я нимало не желаю еще безпокоиться о вашихъ причинахъ, то есть, о сомн?ніи, любовь ли или необходимость внушаетъ въ васъ сіе снисхожденіе.
      По такимъ правиламъ, Белфордъ, за что же инное долженъ я почесть ея молчаніе, какъ не за знакъ неудовольствія? Я просилъ у нее прощенія за ту см?лость, которою считалъ ее обиженною. Я об?щался ей, что впредь ненарушимо буду наблюдать ея желанія, и что докажу ей всемъ моимъ пов?деніемъ что истинная любовь страшится всегда оскорблять и обижать.
      Что же она отв?чала? Я воображаю себ?, Белфордъ, что будто ты у меня спрашиваешь.
      Отв?чала? поистинн?, она казалась печальною, разстроенною, тронутою, въ недоум?ніи, сколько я о томъ могъ судить, на самое ли ее долженъ былъ упасть ея гн?въ или на меня. Въ то время она оборотилась отъ меня скрывая текущія противъ ея воли слезы: она изпустила горестію исполненный вздохъ, разд?лившейся на три или четыре части, изъ коихъ каждая столь сильно выражалась, что можно было оную слышать, однако она весьма усиливалась прекратить оный, выходя наконецъ, она оставила меня поб?дителемъ Марсова поля.
      Не говори мн? о учтивости. Не говори мн? о великодушіи. Не говори мн? о состраданіи. Насилія не должны ли быть равном?рны? Не такую ли выгоду и съ своей стороны она им?етъ? Не понудила ли она меня сумн?ваться о ея любви? Не Ощущала ли она удовольствія, изъясняя мн?, что ея ненависть къ Сольмсуни мало не произходитъ отъ предпочтенія касающаго до меня. Что долженъ я подумать о той скорьби, которою она была угн?таема, видя себя сверьхъ чаянія, или что почти все равно, по своему соизволенію на свиданіи со мною у садовыхъ дверей?
      Подумай, какое было бы торжество гордыхъ Гарлововъ, еслибъ я вознам?рился теперь сочетаться съ нею бракомъ? Фамилія не столь знатная какъ моя! Никто изъ нихъ недостоинъ моего сродства выключая ее! Великое богатство, коимъ я могу изб?гать всякихъ обязательствъ и зависимости! Столь великая надежда. Особа моя, дарованія, которыя поистинн? не заслуживаютъ презр?нія, и которыя презираемы токмо Гарловами, кои принудили меня оказывать скрытнымъ образомъ услуги ихъ дочери, въ такое время, когда два знатн?йшіе въ Королевств? дома чинили мн? предложенія, коихъ я и слушать не хот?лъ, изъ любви ли къ ней, или потому что, презирая бракъ, р?шился не жениться ни на какой другой женщин?: я былъ принужденъ скрыть ее не токмо отъ нихъ, но и отъ нее самой. Не думаешь ли ты, чтобъ я сталъ просить прощенія у ея фамиліи, и чтобъ признали меня сыномъ угрюмаго тирана, которой ни чемъ иннымъ, какъ своими богатствами тщеславиться можетъ; чтобъ признали меня братомъ того презрительнаго челов?ка, которой питаетъ ко мн? величайшую ненависть; и сестры недостойной моего вниманія [безъ чего я восторжествовалъ бы надъ нею по моему желанію, и конечно съ гораздо меньшимъ затрудненіемъ, нежели надъ ея сестрою, которую она варварски обид?ла;] и наконецъ чтобъ признали меня за племянника двухъ дядьевъ, которые не им?я другаго достоинства кром? пріобр?теннаго ими богатства, почитаютъ оное правомъ меня ругать, и желалибы меня вид?ть ползающаго у ногъ ихъ въ ожиданіи ихъ милости? Н?тъ, н?тъ, мои предки, никогда не будутъ васъ укорять, что посл?дній вашъ потомокъ заслуживаетъ презр?ніе, унижается, ползаетъ, ц?луетъ прахъ, дабы учинится рабомъ жены!
      Я скоро опять примусь за перо.
 

Письмо CVII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ тому же.

 
      Но сія жена, не есть ли превосходная Кларисса? [не станемъ упоминать имя Гарловъ, столь я оное презираю во всемъ другомъ выключая ее.] не на сей ли обожанія достойной предм?тъ нечувствительно падаютъ мои угрозы? Если доброд?тель есть истинное благородство; то колико Кларисса благородна своею! и колико бы союзъ съ нею былъ благороденъ, еслибъ не находилъ я причины укорять ее тою фамиліею, отъ которой она произошла, и которую она предпочитаетъ мн?!
      Но приступимъ къ д?лу. Не заслуживала ли она и сама до сего времени укоризны? И когда бы можно было изъяснить все въ мою пользу; то мои разсужденія о прошедшемъ не учинили ли бы меня нещастнымъ, какъ скоро новость обнажена будетъ отъ своихъ прелестей, и когда я буду обладать т?мъ благополучіемъ, къ коему мое желаніе стремится? Своеволецъ, им?ющій разборчивой вкусъ, простираетъ оной гораздо дал?е нежели прочіе люди. Поелику весьма р?дко обр?таетъ онъ сопротивленія доброд?тели въ т?хъ женщинахъ, съ коими обращается; то т?мъ привыкаетъ судить о вс?хъ прочихъ по т?мъ женщинамъ, коихъ онъ спозналъ. Н?тъ ни единой въ св?т? женщины котораябъ сопротивлялась твердымъ настояніямъ любовника, когда онъ знаетъ соразм?рять нападенія съ склонностями; и въ семъ то состоитъ, какъ ты знаешь, первое правило своевольцевъ.
      Какъ Ловеласъ! слышу тебя съ удивленіемъ меня спрашивающаго! можешь ли ты сумн?ваться о удивительн?йшей изъ вс?хъ женщинъ? Сомн?ваешься ли ты о доброд?тели Клариссы?
      Я не сумн?ваюсь, дражайшій другъ. И не см?ю о томъ сумн?ваться. Сохраняемое мною къ ней священное благогов?ніе явило бы мое нечестіе въ таковомъ сумн?ніи. Но я у тебя спрашиваю, не ужели главное правило ея доброд?тели есть гордость? Отъ кого она происходитъ? Какого она пола? Если Клариссанепорочна; то отъ чего произходятъ ея преимущества? гордая мысль, дабы быть великимъ прим?ромъ своему полу, даже и до сего времени въ ней пребываетъ. Но сія гордость не послаблена ли? Знаешь ли ты мущинь или женщинъ, которыебъ не унывали въ нещастіи и униженіи? Уничижи особливо женщину; то увидишь съ весьма малымъ изключеніемъ что униженіе поразитъ ее до глубины сердца. Д?вица Кларисса Гарловъ, разв? образецъ доброд?тели? Самая ли она доброд?тель? Весь св?тъ такъ о ней думаетъ, скажутъ мн?, вс? т?, которые ее знаютъ и вс? т? которые о ней слыхали.
      Изъ сего ясно видно, что общій слухъ относится къ ея польз?. Но слухъ утверждаетъ ли доброд?тель? Испытана ли ея собственная доброд?тель? Гд?жъ тотъ наглецъ, которой отважился подвергнуть искушенію доброд?тель Клариссы?
      Я теб? сказалъ, Белфордъ, что я хот?лъ разсуждать съ самимъ собою, и погрузился въ толь тонкія изсл?дованія нечувствительно и не прим?тя самъ онаго; но станемъ продолжать оное съ величайшею строгостію.
      Я знаю, что все мною сказанное, и начертанное моимъ перомъ, не весьма великодушно покажется теб? въ любовник?, но подверіая доброд?тель разнымъ опытамъ, мое нам?реніе не состоитъ ли въ томъ дабы ее восхвалить, если усмотрю что она перенесетъ оныя и пребудетъ непорочною и достойною торжества? Оставимъ на минуту вс? разсужденія произходящія отъ такой слабости, которую н?которые весьма не къ стати называютъ уклонностію или снисхожденіемъ къ слабостямъ другаго,которая часто повреждаетъ благородныя сердца.
      Приступимъ опять къ нашему д?лу, дражайшей другъ. Я хочу подвергнуть мою любезную строжайшему опыту, въ томъ нам?реніи дабы дать знать вс?мъ т?мъ особамъ сего пола, которымъ ты пожелаешь сообщить н?которыя м?ста изъ моихъ писемъ, какъ он? должны поступать, дабы заслужить почтеніе молодаго челов?ка, чего отъ нихъ над?ются, и, если он? будутъ им?ть д?ло съ разумнымъ и разборчивымъ челов?комъ [или гордымъ, если ты хочешь] то сколь должны стараться вести себя пристойно и постоянно, дабы не подать ему повода худо судить о ихъ свойств? по случайнымъ благосклонностямъ, которыя всегда почитаемы будутъ за слабости. Жена не должна ли хранить чести мужа? И не бол?е ли стыда ея проступки приносятъ мужу нежели ей самой? Не безъ причины, Белфордъ, любилъ я всегда противуполагать д?ламъ всякія препятствія.
      Начнемъ опять свое д?ло, еще повторяю, поелику я уже началъ разсматривать сей важной запросъ; т. е. должно ли мн? жениться, и какихъ свойствъ должна быть моя жена. Разсмотреніе будетъ чистосердечно. Я окажу сей дражайшей особ? не токмо строгую но и великодушную справедливость; ибо я нам?ренъ о ней судить по собственнымъ ея правиламъ, равно какъ и по нашимъ главнымъ законамъ.
      Она раскаевается въ томъ, что им?ла со мною переписку, то есть съ челов?комъ столь вольнымъ, которой и прежд? предполагалъ ее вовлечь въ сіе д?ло, и которой въ томъ усп?лъ такими способами, кои самой ей неизв?стны.
      Посмотримъ: какія она им?ла причины къ сей Переписк?? Если он? не были такія, чтобъ она по своей разборчивости могла ихъ почесть хулы достойными, для чегожъ себя и укорять за оныя?
      Могла ли она впасть въ заблужденіе? Могла ли она пребыть на долго въ ономъ? Н?тъ нужды, кто искуситель или какое было искушеніе. Теперь самое д?ло, самое заблужденіе должны мы разсмотр?ть. Упорствовала ли она противъ родительскаго запрещенія? Въ семъ она себя укоряетъ. Впрочемъ, когда ниесть почитала ли д?вица съ толикимъ уваженіемъ дочерній долгъ и родительскую власть? Н?тъ никогда. Итакъ какія же должны быть т? причины, которыя бол?е возым?ли силы, нежели долгъ, надъ столь почтенія достойною дочерью? Что я о томъ долженъ со временемъ подумать? Какою над?ждою могъ бы я отъ того льститься?
      Говорятъ, что главное ея нам?реніе состояло въ томъ, дабы предупредить опасности могущія произойти между ея родственниками и такимъ челов?комъ. котораго они вообще обижали.
      Весьма прекрасно; но для чего старалась она о безопасности прочихъ, когда они сами о себ? не помышляли? Впрочемъ славная оная встр?ча разв? не посл?довала? Доброд?тельная особа должна ли знать столь сильныя причины для того, что бы пренебречь оную въ очевидномъ долг?, наипаче когда д?ло состояло токмо въ томъ, чтобъ предупредить неизв?стное зло?
      Мн? кажется будто я тебя слышу: Какъ! Ловеласъискуситель становится теперь обвинителемъ!
      Н?тъ, любезной другъ, я никого не обвиняю; я токмо разсуждаю съ самимъ собою, и во внутренности моего сердца я оправдываю и почитаю превосходную сію д?вицу. Но позволь мн? однако разсмотр?ть, истинн? ли она долженствуетъ своимъ оправданіемъ, или моей слабости, которая составляетъ нелицем?рную любовь.
      Если мы положимъ тому другую причину; то будетъ оною, если хочешь, любовь; такая причина, которую вся вселенная почтетъ извинительною, не потому, чтобъ такъ о ней думали, говоря мимоходомъ, но поелику вся вселенная чувствуетъ, что можно впасть въ заблужденіе отъ сей пагубной страсти.
      И такъ пусть ето будетъ любовь. Но чья любовь!
      Одного Ловеласа, скажешь ты мн?.
      Разв? одинъ только находится Ловеласъвъ св?т?? Сколько Ловеласовъмогли чувствовать впечатл?ніе столь прелестнаго виду и толико удивительныхъ качествъ? Ея слава меня начала помрачать; ея красота и изящность разума наложили на меня оковы. Теперь соединясь вм?ст? вс? сіи силы составляютъ непоколебимыя узы, и принуждаютъ меня почитать ее достойною моихъ нападеній и всего моего честолюбія.
      Но им?ла ли она ту откровенность, и ту непорочность, съ коею она должнабъ была познать сію любовь?
      Н?тъ.
      И такъ если справедливо, что любовь въ ней д?йствуетъ; то н?тъ ли съ оною какого порока подъ т?нію ея сокрытаго? притворства, наприм?ръ, или, если хочешь, гордости?
      Что должно изъ сего заключить? не ужели безприм?рная Клариссалюбитъ такого челов?ка, котораго она не должна любить; не ужели она притворствуетъ? Не ужели ея доброд?тель основана на гордости? Если сіи три заключенія справедливы; то безподобная Клариссане инное что, какъ женщина?
      Какимъ образомъ можетъ она увеселить такого любовника, какъ ея: приводить его въ трепетъ, его, которой пріобыкъ торжествовать надъ прочими женщинами; приводить его въ сомн?ніе о томъ, къ нему ли ощущаетъ она любовь или къ кому ни есть другому, не им?я надъ самой собою справедливой власти въ такихъ случаяхъ, которые она почитаетъ самыми важными для своей чести? [видишь, Белфордъ, что я о ней сужу по собственнымъ ея мн?ніямъ,] но она доведена несправедливостію другаго даже до того, что оставила родительской домъ, у?хала съ такимъ челов?комъ, коего свойства она совершенно знала, и основывала бракъ свой на многихъ отдаленныхъ и нимало нев?роятныхъ предложеніяхъ, когда бы причина ея собол?знованій могла оправдать всякую другую женщину; но надлежало ли Кларисс? отверзать свое сердце тому негодованію, коимъ, какъ теперь себя осуждаетъ, толь сильно была тронута.
      Но расмотримъ любезную сію д?вицу, которая вознам?рилась уничтожить свое об?щаніе, которая нимало не расположилась придти на м?сто свиданія съ своимъ любовникомъ, котораго она знала см?лость и неустрашимость, коему она об?щаясь не однажды не сдержала даннаго своего слова, и которой пришелъ, какъ она должна уже того ожидать, въ томъ нам?реніи, дабы оказать свои услуги, то есть, въ твердомъ предпріятіи ее похитить. Разсмотримъ сего челов?ка, которой д?йствительно ее похитилъ, и которой учинился совершеннымъ надъ нею властелиномъ. Н?тъ ли, еще я повторяю, другихъ Ловеласовъчрезвычайно дерзкихъ и непоколебимыхъ, которые бы были ему подобны, хотя бы они и не могли совершенно произвести въ д?йствіе своихъ нам?реиій такими же средствами?
      И такъ справедливо ли, чтобъ Клариссабыла слаба, сл?дуя собственнымъ ея правиламъ; слаба даже и въ сихъ важныхъ случаяхъ? И не можетъ ли она учиниться еще бол?е таковою, въ самомъ важномъ случа?, къ коему вс? прочія ея слабости кажется естественно ее влекли?
      Не говори мн?, чтобъ для насъ, равном?рно и для сего пола, доброд?тель была небеснымъ даромъ, я говорю зд?сь токмо о нравственной власти, которую каждый можетъ им?ть надъ своими чувствами: и не спрашивай у меня для чего челов?къ склоненъ къ такимъ вольностямъ, которыхъ онъ не оказываетъ женщинамъ, да также и не желаетъ, чтобъ он? были подозр?ваемы? Тщетныя доказательства, поелику недостатки жены гораздо прискорбн?е бываютъ ея мужу, нежели недостатки мужа его жен?. Не разум?ешь ли ты, колико ненавистное разстройство моглибъ произвести первыя въ насл?дствахъ фамилій? Преступленіе не можетъ быть равном?рно. Впрочемъ я читалъ гд? то, что женщина создана для мущины: сія зависимость налагаетъ еще важн?йшій долгъ доброд?тели.
      Ты Ловеласъ! [можетъ быть сказалъ бы ты мн?, если бы я тебя мен?е зналъ.] Ты, требуешь толико совершенствъ въ женщин?!
      Такъ, требую отв?чалъ бы я теб?. Знаешь ли ты великаго Кесаря? Знаешь ли ты, что онъ отвергъ свою жену по одному простому подозр?нію. Кесарь такой же былъ своеволецъ, какъ и Ловеласъ, и не горд?е его.
      Однако я признаюсь что можетъ быть не было никогда такой женщины. которая бы столько походила на Ангела, какъ моя Кларисса. Но еще повторяю, не учинила ли она такихъ поступокъ, которые сама осуждаетъ? Поступокъ, къ учиненію которыхъ публика и собственная ея фамилія не почитали ее способною, и которыхъ любезн?йшіе ея родители не хотятъ ей простить? Не удивляйся, что я не признаю за справедливость, въ честь ея доброд?тели, извиненіе по причин? истиннаго ея негодованія. Гоненія и искушенія не суть ли опытъ доброд?тельныхъ душъ! Н?тъ никакихъ препятствій ни чувствованій, которыя бы доброд?тели давали право уничтожить-я самой собою.
      Начнемъ опять. Думаешь ли ты, чтобъ тотъ, которой могъ отвесть ея столь далеко отъ ея пути, не былъ ободренъ усп?хомъ простирать дал?е свои замыслы? Зд?сь д?ло идетъ токмо о опыт?, Белфордъ. Кто будетъ страшиться опыта въ разсужденіи толь безподобной д?вицы? Ты знаешь, что я н?когда любилъ производить опыты надъ молодыми женщинами весьма знатнаго достоинства и имени. Весьма удивительно, что я не находилъ еще ни одной, которая бы бол?е м?сяца или до истощенія моихъ замысловъ оный непоколебимо выдержала. Я изъ того вывелъ весьма непріятныя заключенія, и если не найду такой, коей доброд?тель былабъ непоколебима; то ты увидишь, что въ состояніи буду отречься клятвою отъ всего онаго пола. И такъ вс? женщины должны теперь со вниманіемъ взирать на умышляемой мною опытъ, кто есть та, которая зная Клариссу, не отдалабъ ей добровольно всей чести. Да явится та, которая въ томъ ей откажетъ, и да исполнитъ вс? обяза тельства будучи на ея м?ст?.
      Я тебя ув?ряю, дражайшей другъ, что я чрезвычайно высокія им?ю мысли о доброд?тели, равно какъ и о прел?стяхъ и совершенствахъ, до которыхъ я не въ состояніи былъ достигнуть. Вс? своевольцы не говорили бы о томъ съ толикимъ почтеніемъ. Онибъ страшились осуждать самихъ себя, одобряя то, что презираютъ. Но благоразуміе всегда составляло похвальную часть моего свойства.
      Діаволъ им?ющей великое участіе, какъ ты можешь думать, въ предумышляемомъ мною нам?реніи, повергъ праотца нашего жесточайшимъ опытамъ; поступку своему сей мужъ обязанъ возстановленіемъ своей чести посл?довавшими потомъ и наградами. Невинная особа, будучи по нещастію подозр?ваема, не должна ли желать, чтобъ вс? такія сумн?нія объяснены были?
       Ренольдъ, въ Аріост?, не принялъ чаши Кавалера Мантуана, нимало не желая подвергать себя опыту. Сочинитель приписываетъ тому весьма хорошія причины.,,Для чего искать мн? того, отъ чего пришелъ бы въ отчаяніе, нашедъ оное? Моя жена полу слабаго. Я не могу им?ть о ней лучшаго мн?нія. Еслибъ я находилъ причины почитать ее мен?е; то нещастіебъ относилось ко мн?.,, Но Ренольдъне отрекся подвергнуть опытамъ ту Госпожу прежде, нежели она учинилась его женою, и когда онъ могъ получить выгоды отъ ея св?деній.
      Что касается до меня, я бы не отвергъ той чаши, хотябъ былъ женатъ и хотябъ сіе послужило только къ утвержденію меня въ томъ добромъ мн?ніи, которое бы я им?лъ о честности любезной моей супруги. Я весьма бы хот?лъ знать, голубя или зм?я согр?ваю я въ своемъ н?др??
      Словомъ, что бы должно подумать о такой доброд?тели, котораябъ опасалась опытовъ, и сл?дственно о такой женщин?, котораябъ оныхъ изб?гала? Я заключаю, что для совершеннаго утвержденія честности столь изящной д?вицы, необходимо нужно ее испытать, и кому же, если не тому коего она обвиняетъ, что приводилъ ее въ слабость даже и въ мало важномъ случа?? Собственная ея польза того требуетъ не токмо потому, что онъ уже учинилъ надъ нею н?кое вначатл?ніе, но и потому, что собол?знованіе ея о томъ показываетъ, что она будетъ впредь осторожн?е при новыхъ нападеніяхъ.
      Должно признаться, что теперешнее ея положеніе хотя н?сколько ей не выгодно, но т?мъ поб?да будетъ для нея славн?е.
      Присовокупимъ, что одного опыта было бы недовольно: для чегожъ? Поелику женское сердце въ одно время можетъ быть каменнымъ, а въ другое восковымъ. Я испыталъ то н?сколько разъ, да и ты безъ сумн?нія въ томъ удостов?ренъ. Женщины, скажешь ты, не худо бы препровождали свое время, еслибъ вс? люди старались подвергать ихъ опытамъ. Но, Белфордъ, не одинъ ятакъ думаю. Хотя я своеволецъ, но не люблю своевольства въ другомъ, выключая тебя и твоихъ товарищей. Наконецъ выведи сіе нравоученіе изъ скучнаго моего изсл?дованія.,,Плутовочки, которыя не им?ютъ желанія подвергаться опыту, должны избирать то, что соотв?тствуетъ ихъ разпоряженіямъ. Он? должны удостоивать предпочтеніемъ добрыхъ и разумныхъ мущинъ, которые не привыкли къ хитрости, которые почтутъ ихъ таковыми, каковы он? суть въ самомъ д?л?, и которые совершенно не находя ничего худаго въ самихъ себ?, нимало не будутъ подозр?вать того и въ другихъ.
      Ты у меня спросишь, что учинитъ тогда красавица, если она будетъ поб?ждена? Что ты хочешь? будучи единожды покорена, какъ ты знаешь, она навсегда таковою останется. Ето второе правило нашихъ своевольцевъ. Какой источникъ удовольствія для врага брака, жить съ такою достойною д?вицею, какъ Клариссабезъ сего неудобнаго обряда которой принуждаетъ женщинъ перем?нять д?йствительно свое имя, и которой приноситъ столь много другихъ причинъ къ неудовольствію.
      Но есть ли Клариссапребудетъ всегда неколебима, если Клариссасо славою выдержитъ такое искушеніе.
      Что же! я тогда сочетаюсь съ нею бракомъ, не сомн?вайся о томъ. Я буду прославлять мою судьбу, давшую мн? такую женщину, которую почитать буду Ангеломъ.
      Но не возненавидитъ ли она меня? Можетъ быть не откажетъ ли она мн?. .… Н?тъ, н?тъ, Белфордъ. Въ нашихъ теперешнихъ обстоятельствахъ, я нимало сего не опасаюсь. Ненавид?ть меня! Для чего бы она ненавид?ла такого челов?ка, которой посл? опыту еще бол?е ее любить будетъ! Присовокупи къ тому, что я им?ю право настоять во мщеніи. Мое нам?реніе не оправдано ли ею самою? Не объявила ли она, что хочетъ ожидать для нашего брака истинныхъ доказательствъ моего исправленія?
      Окончимъ сіе важное и продолжительное письмо. Ты, какъ я думаю стараешься о пользахъ красавицы, поелику я не безъизв?стенъ, что мой высокопочтенной дядя просилъ тебя употребить къ тому то вліяніе, которое, какъ онъ думаетъ, ты надо мною им?ешь, дабы принудить меня преклонить главу подъ иго брака, не позволишь ли ты мн? покуситься, если я возмогу, привести ее въ число смертныхъ; постараться, истинно ли непоколебима она въ толь цв?тущей молодости, съ толикими прелестями, и въ толь совершенномъ здравіи, и не причастна ли естественнымъ слабостямъ?
      Я хочу начать сіе д?ло при первомъ случа?. Я стану прим?чать надъ вс?ми ея шагами; я каждую минуту прим?чать то буду, дабы поймать въ с?ти то, что хочу, т?мъ бол?е, что она не щадитъ меня нимало, что она употребляетъ въ свою пользу все то, что ей ни представляется для моего мученія, и что впрочемъ она меня не почитаетъ, и не над?ется никогда вид?ть меня честнымъ. Если Клариссаесть женщина, если Кларисса меня любитъ; то я ее поймаю хотя единожды въ проступк?. Любовь изм?няетъ т?мъ, которые ею заражены. Когда любовь внутри, а Ловеласъизвн?: то она будетъ бол?е еще, нежели женщина, или я стану гораздо мен?е челов?ка, если не останусь поб?дителемъ.
      Теперь, Белфордъ, ты изв?стенъ о моихъ нам?реніяхъ, Клариссамоя, она еще бол?е пренадлежать мн? будетъ. Хотя бы бракъ состоялъ и въ моей власти, но кто же меня станетъ хулить за стараніе, если я не могу быть иначе ея поб?дителемъ? Если я не усп?ю въ моемъ предпріятіи; то ея слава получитъ отъ того новой блескъ, и моя дов?ренность впредь будетъ совершенн?е. Тогда то она будетъ достойна, чтобъ я пожертвозалъ ей моею вольностію, и чтобъ весь ея полъ оказывалъ ей величайшія почести.
      Можешь ли теперь вникнуть во все содержаніе моего предпріятія? Ты долженъ его вид?ть такъ какъ въ зеркал?. Впрочемъ ни слова.
      Да не обнаружится тобою моя тайна, хотя и во сн?. Никто не сомн?вается, чтобъ она не была моею женою. Она будетъ таковою, когда я теб? дамъ слово. Въ ожиданіи того, я стану притворяться въ исправленіи себя, и если я могу привезть красавицу въ Лондонъ; то кто ни есть изъ нашихъ любимцевъ избавитъ меня отъ сего принужденія. Я уже сказалъ все.
 

Письмо CVIII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       [въ отв?тъ на письма писанныя 8 и 14]
 
      Ум?рь свое безпокойствіе. Дражайшая моя пріятельница о небольшихъ распряхъ, возстающихъ между моею матерью и мною. Я тебя ув?ряю, что мы не мен?е отъ того другъ друга любить будемъ. Еслибъ моя матушка не употребляла меня единственно для оказанія своего гн?ва, то надлежало бы ей обратить оный на кого ни есть другаго; и не весьма ли я странная д?вица? Лиши насъ сего случая, но вм?сто того получимъ мы множество иныхъ. Ты часто отъ меня слыхала что ето старинная между нами привычка, и ты конечно сіе узнала отъ самой меня; ибо когда ты была съ нами; то им?ла искуство содержать насъ въ совершенномъ согласіи. По истинн?, я всегда тебя бол?е страшилась, нежели ее; но любовь сопровождаетъ сей страхъ. Твои укоризны изъявляютъ наставленіе и кротость, кои необходимо производятъ впечатл?ніе въ великодушномъ свойств?. Образецъ моей матушки весьма различенъ:,,Я то хочу. Я приказываю: слышишь ты? Не лучше ли я знаю, что для тебя приличн?е? Я не могу терп?ть, чтобъ меня не слушали.,, Какъ же можно д?виц? хоть н?сколько св?дущей, безпрестанно слышать такія слова, и не быть м?длительною въ повиновеніи?
      Не сов?туй мн?, дражайшая моя, повиноваться моей матушк?, когда она мн? запрещаетъ им?ть съ тобою переписку. Сіе запрещеніе несправедливо, и я ув?рена, что сіе не произходитъ отъ собственнаго ея разсужденія. Старой твой дядюшка, коего пос?щенія стали гораздо чаще, нежели прежде; будучи понуждаемъ къ тому твоимъ братомъ и сестрою, составляетъ единый предм?тъ онаго. Въ такомъ разстояніи, въ какомъ они отъ тебя находятся, уста матушки моей составляютъ какъ бы слуховую трубу, посредствомъ коей слышны ихъ слова. Еще повторяю, что сіе запрещеніе не можетъ произойти отъ собственнаго ея чувствія. Но когда бы оно и отъ нее произходило; то какая можетъ быть опасность для д?вицы будучи въ моихъ л?тахъ, писать къ особ? своего пола? Старайся изб?гать печали и безпокойствія могущихъ теб? причинить великое пораженіе, дражайшая моя пріятельница, и навести м?чтательныя прискорбія. Если ты им?ешь охоту писать, я им?ю равном?рную же, и во вс?хъ случаяхъ буду къ теб? писать не взирая на вс? ихъ жалобы. Не наполняй своихъ писемъ никакими укоризнами ни обвиненіями относительно къ самой себ?. Ето несправедливо. Я чистосердечно бы желала, чтобъ твоя Анна Гове, которая находится въ дом? своей матери, была бы хотя въ половину толико добродушна, какъ Кларисса Гарловъ, которая изгнана изъ дому своего родителя.
      Я ничего не скажу о твоемъ письм? къ Белл?, пока не увижу сл?дствій онаго. Ты над?ешься говоришь, ты, несмотря на мои сомн?нія, что теб? пришлютъ деньги и твое платье. Хотя съ великимъ сожал?ніемъ, но ув?домляю тебя, что когда по причин? твоего письма собрался сов?тъ; то твоя матушка была одна, которая изьявила свое мн?ніе въ твою пользу и услышала такія опроверженія, которыхъ преодол?ть была не въ состояніи. И такъ я неотм?нно требую, чтобъ ты приняла мои представленія, и изъяснила бы мн? о всемъ томъ, чего впрочемъ у тебя недостаетъ, дабы я теб? могла оное переслать.
      Не над?йся примиренія, которое принуждаетъ теб? пренебречь случай положиться на такого покровителя, каковъ твой Ловеласъ, въ качеств? мужа. Я покрайней м?р? воображаю себ?, что если ты тогда будешь опасаться какой ни есть обиды; то конечно сіе будетъ токмо отъ него. Какія должны быть его нам?ренія, когда онъ упускаетъ т? обстоятельства, въ коихъ не можно его подозр?вать, не узнавши причины? Я тебя не хулю. Ты конечно не могла иначе изъясняться, какъ молчаніемъ и краскою, когда сей безумной отр?кся, даже и въ своей покорности отъ т?хъ правилъ, которые ты ему предписала находясь къ другомъ положеніи. Но, какъ я уже н?сколько излишне сказала; то опасаюсь, чтобъ темъ не внушить въ тебя страха… Впрочемъ, я тебя ув?ряю,что ты его нимало не щадила.
      Я теб? сказала въ посл?днемъ моемъ письм?, что роль, которую ты должна выдержать чрезвычайно трудна. Я присовокупляю, что ты им?ешь весьма н?жную душу, въ разсужденіи такого поступка. Но когда любовникъ возвышенъ, то Героиня долженствуетъ быть унижена. Онъ съ природы гордъ и наглъ. Я не знаю, не должна ли и ты послабить его гордости, которую онъ называетъ своею честію, и не лучше ли будетъ н?сколько бол?е вникнуть въ его поступки. Я покрайней м?р? желала бы, чтобъ сожал?нія о твоемъ свиданіи и прочія жалобы были прекращены. Къ чему служатъ сожал?нія, дражайшая моя? онъ ихъ никогда не снесетъ; и ты не должна над?яться, чтобъ онъ ихъ могъ снесть.
      Впрочемъ я по собственной моей гордости чрезвычайно досадую, что толико презрительной челов?къ сего пола могъ получить такое торжество надъ особою моего пола.
      При всемъ томъ, я признаюсь, что восхищаюсь твоею бодростію. Толико кротости, когда кротость прилична, толико твердости, когда твердость необходима; какое великодушіе!
      Но я разсуждаю, что въ теперешнихъ твоихъ обстоятельствахъ, не худо бы было употребить н?сколько осмотрительности и учтивства. Челов?колюбіе, которое онъ изъявляетъ, когда видитъ тебя пришедшею противъ него въ ярость, нимало ему не сродно. Я представляю его себ? колеблющагося, въ нетерп?ливости, такъ какъ ты его описываешь, отъ превосходства твоихъ поправленій. Но Ловеласъесть ни что инное, какъ дуракъ. Не подвергайся нимало ни гн?ву ни любви.
      Ты чрезвычайно глубокомысленно пишешь, любезная моя, въ первомъ изъ твоихъ двухъ писемъ, касательно Г. Гикманаи моей матушки. Въ разсужденіи моей матушки, оставь такую важность. Если мы теперь не весьма хорошо обходимся; то въ другое время не будемъ худо обходиться. До тол?, пока я способна приводить ее въ улыбку, даже и въ самомъ величайшемъ ея гн?в?, [хотя иногда она и старается отъ того воздерживаться] то ето будетъ еще весьма добрый знакъ; знакъ изъявляющей, что ея гн?въ не чрезвычайно великъ, или что оный не можетъ долгое время продолжаться. Впрочемъ, честное слово, благосклонный взглядъ, которой покажу ея любимцу, приводитъ перваго въ восхищеніе, а другую н?сколько успокоиваетъ. Но твое положеніе пронзаетъ мое сердце, и, не взирая на мое легкомысліе, они должны иногда оба принимать участіе въ моей скорьби, которая произходитъ отъ неизв?стности твоего жребія, наипаче когда по нещастію не могла теб? доставить такого покровительства, которое бы тебя спасло отъ пагубнаго поступка, коего необходимость я съ тобою оплакиваю.
 
      Анна Гове.
 

Письмо СIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
      Ты мн? повторяешь, дражайшая моя, что мои платья, и н?сколько денегъ, которыя я оставила, никогда мн? не пришлютъ. Однако я еще не отчаяваюсь получить оныя в?щи. Рана еще не изл?чена. Когда ихъ страсти укротятся; то они станутъ судить о такихъ в?щахъ совсемъ иначе. Чего не должна я над?яться посредствомъ такой ходатайницы, какъ моя дражайшая и великодушная матушка? Пл?няющее снисхожденіе! увы! Колико мое сердце обливается кровію, и колико еще о ней терзается!
      Ты не желаешь, чтобъ я помышляла о примиреніи! Н?тъ, н?тъ, сія мысль нимало меня не ласкаетъ. Я весьма знаю тому препоны. Но дражайшія мои желанія не должны ли къ тому стремиться? Въ разсужденіи сего челов?ка, чего могу я бол?е над?яться? Когда бы я и хот?ла предпочесть бракъ т?мъ покушеніямъ, которыя я почитаю себя обязанною учинить для моего примиренія; но ты видишь, что бракъ не совершенно отъ меня зависитъ.
      Ты говорить, что онъ гордъ и наглъ, такъ конечно. Но думаешь ли ты, чтобъ онъ когда ни есть не вознам?рился привести меня въ равенство съ своею гордостію Что ты думаешь, дражайшая моя пріятельница, когда сов?туешь мн? вникнуть н?сколько бол?е въ его поступки? Мн? кажется, по истинн?, что я никогда не им?ла такого нам?ренія. Я тебя см?ло ув?ряю, что если я прим?чу въ Г. Ловелас?хотя н?кій видъ, изъявляющей нам?реніе меня понизить; то онъ по своей наглости никогда меня не принудитъ оказать слабость недостойную твоей дружбы, то есть, толико же недостойную и меня и прежняго моего свойства.
      Но поелику я не им?ю другаго покровителя кром? его; то и не почитаю его способнымъ употребить ко зло мое состояніе. Если онъ претерп?лъ ради меня великія затрудненія; то конечно отъ самаго себя. Пусть онъ обвиняетъ въ томъ, если ему угодно, собственной свой нравъ, которой былъ поводомъ къ ненависти моего брата. Я, въ разсужденіи того, не скрыла отъ него моихъ чувствованій. Впрочемъ обязывалась ли я когда нибудь съ нимъ какимъ об?щаніемъ? Изъявляла ли я къ нему когда любовь мою? Желала ли я когда продолженія его стараній? Еслибъ наглость моего брата не разстроила съ начала всего д?ла; то не весьма ли в?роятно, чтобъ я, по моему равнодумію, отвергнула гордаго сего челов?ка, и принудила бы его возвратиться въ Лондонъ такъ какъ въ обыкновенное его жилище? Тогда вся бы его над?жда и требованія прекратились; потому что онъ не получилъ бы отъ меня нимал?йшаго ободренія. День его отъ?зда кончилъ бы нашу переписку; и, пов?рь мн?, что ни когда бы она и не начиналась, еслибъ не пагубное приключеніе вовлекло меня въ оную, для пользы другаго. Колико я была безразсудна не им?вши въ томъ ни мал?йшаго участія. Думаешь ли ты, и думалъ ли онъ самъ, чтобъ та переписка, которая, по моему мн?нію долженствовала быть маловременною, и которую, какъ ты не безъизв?стна матушка моя не считала важною, дошла до столь нещастнаго окончанія, еслибъ я не была угн?таема съ одной стороны и обманута съ другой? Хотя бы ты меня и почитала въ совершенной его зависимости; то какой предлогъ им?лъ бы онъ мстить мн? за проступки другаго, отъ коего какъ не безъизв?стно, онъ претерп?лъ мен?е нежели я? Н?тъ, дражайшая Гове, не возможно, чтобъ онъ подалъ мн? причину ожидать отъ него толикаго злод?янія, и толь мало великодушія.
      Ты не желаешь, чтобъ я разскаявалась о небольшихъ распряхъ, востающихъ между твоею матерью и тобою. Не должна ли я быть чувствительно т?мъ тронута, когда он? востаютъ отъ меня! И не должна ли усугубиться скорбь, когда он? возбуждаемы моимъ дядею и прочими моими родственниками? Но позволь, сказать мн? можетъ быть и съ излишнею н?жностію находясь въ таковыхъ обстоятельствахъ, что ум?ренныя жалобы, чинимыя тобой въ разсужденіи твоей матушки, д?йствительно обращаются противъ тебя самой. Слова, которыя приводятъ тебя въ оскорбленіе, я хочу, я приказываю, я хочу чтобъ мн? повиновались,не ясно ли показываютъ, что ты поступаешь противъ ея воли?
      Я еще скажу н?что относительно къ нашей переписк?, которая теб? кажется безопасна съ особою твоего пола. Я равном?рно думала, что не бол?е была опасна и та переписка, которую я им?ла съ Г. Ловеласомъ. Но естьли повиновеніе есть долгъ; то проступокъ состоитъ въ нарушеніи онаго, какіябъ ни были обстоятельства. Никогда не будетъ похвалы достойно возставать противъ власти т?хъ, коимъ мы обязаны жизнію. Напротивъ того, естьли справедливо ,что оно заслуживаетъ наказаніе, то видишь, сколь строго я наказана; и сіе то хочу теб? доказать собственнымъ моимъ прим?ромъ. Однако, я прошу въ томъ у Бога прощенія; но мн? весьма много стоитъ, подать теб? сов?тъ совершенно противной моимъ пользамъ; и клянусь моею честію, что я и сама не въ состояніи тому сл?довать; но естьли жребій мой не перем?нится; то я учиню новыя о томъ разсужденія.
      Ты подаешь мн? весьма хорошій сов?тъ о томъ поведеніи, которое я должна им?ть съ моимъ хозяиномъ; и я можетъ быть постараюсь въ томъ утвердиться, выключая той учтивости, которая совершенно не прилична, дражайшая моя Гове, свойству твоей искренной и в?рной пріятельницы,
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо CX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
      Ты не можешь сумн?ваться, дражайшая моя Гове, чтобъ обстоятельства моего поб?га, и притворные крики слышанные мною у садовыхъ дверей, не въ печатл?ли во мн? жесточайшихъ безпокойствъ. Колико я трепетала отъ единой мысли впасть въ руки такого челов?ка, которой былъ способенъ подло меня обмануть предумышленною хитростію! Какъ онъ ни предстанетъ глазамъ моимъ; мое негодованіе востаетъ противъ него отъ сей мысли, т?мъ бол?е, что я, кажется, усматриваю на его лиц? н?кое торжество укоряющее меня въ моемъ легков?ріи и моей слабости. Можетъ быть внутренно ощущаетъ онъ равном?рное веселіе и удовольствіе, какое изъявляетъ и на лиц? своемъ.
      Я вознам?рилась изъясниться съ нимъ въ разсужденіи сего важнаго д?ла, какъ скоро почувствую столько терп?ливости, дабы говорить ему о томъ съ ум?ренностію; ибо, сверьхъ той хитрости, которая чрезвычайно меня тронула, я ожидаю, что естьли онъ окажется виновнымъ: то его извиненія и увертки еще бол?е должны меня раздражить; и естьли онъ не признается въ моихъ подозр?ніяхъ: то предвижу, что его отрицаніе подастъ мн? такія сумн?нія которыя безпрестанно будутъ меня безпокоить, и которыя при мал?йшемъ оскорбленіи умножатъ къ нему мое омерзеніе и досады.
      Я достигла до желаемаго мною случая, и не хочу отлагать ни на единую минуту, дабы тебя не ув?домить о сл?дствіяхъ онаго.
      Онъ пришелъ засвид?тельствовать мн? свое почтеніе, весьма въ учтивыхъ выраженіяхъ, оплакивая нещастіе, говорилъ онъ, что гораздо мен?е усп?ваетъ въ пріобр?теніи моего почтенія, нежели прежде, не зная чему онъ долженъ приписать сію немилость, и обвиняя меня, я и сама не знаю, въ какомъ то предразсудк?, или равнодушіи, которое ему весьма прискорбно вид?ть со дня на день возрастающимся. Потомъ онъ покорно меня просилъ открыть ему мое сердце, дабы онъ могъ познать свои погр?шности и ихъ исправить; или оправдать свое поведеніе и заслужить н?сколько бол?е моей дов?ренности.
      Я съ довольнымъ жаромъ ему отв?чала: Хорошо! Г. Ловеласъ, я хочу открыться съ такою искренностію, которая можетъ быть прилична бол?е моему свойству нежели вашему; [онъ ласкался, что сіе несправедливо, сказалъ онъ мн?,] и объявить вамъ то подозр?ніе, которое подаетъ мн? весьма худое о васъ мн?ніе, поелику оно принуждаетъ меня почитать васъ за хитр?йшаго челов?ка, котораго нам?ренія внушаютъ во мн? недов?рчивость.
      Я слушаю, сударыня, съ величайшимъ вниманіемъ.
      Не можно мн? думать о васъ благосклонно до тол?, пока тотъ голосъ, которой былъ слышанъ у сада, и которой привелъ меня въ ужасъ, и отъ коего вы получили великую пользу, не будетъ объясненъ. Разскажите мн? чистосердечно, разскажите мн? искренно съ начала сіе обстоятельство, и ваши происки съ подлымъ Осипомъ Леманомъ. Истинное признаніе, которое вы о томъ учините, послужитъ впредь моимъ правиломъ судить о вашихъ клятвахъ.
      Пов?рьте, дражайшая Кларисса, отв?чалъ онъ мн?, что я изъясню вамъ все безъ мал?йшаго утаенія. Я над?юсь, что искренность моего пов?ствованія загладитъ все то, что вы находите оскорбительнаго въ самомъ д?йствіи.
      ,,Я не зналъ сего Лемана, и пренебрегъ бы безчестное средство подкупать чужихъ людей для открытія тайнъ какой ни есть фамиліи, естьлибъ не былъ ув?домленъ, что онъ старался склонить одного изъ моихъ людей, ув?домлять его о вс?хъ моихъ движеніяхъ и предполагаемыхъ проискахъ, словомъ, о вс?хъ д?лахъ частной моей жизни. Его причины конечно не требовали объясненія. Я приказалъ моему камердинеру; ибо ему представляемы были такія предложенія, дать мн? выслушать весь разговоръ, которой онъ съ нимъ им?ть будетъ; и въ ту минуту, когда я услышалъ, что онъ ему предлагалъ весьма знатную сумму за одно ув?домленіе, коего особенно требовалъ, об?щая еще бол?е наградить по оказаніи услуги; то вдругъ туда вошелъ, притворно д?лая великой шумъ и приказывая подать ножъ, дабы обр?зать уши изм?ннику, держалъ его за ухо, въ томъ нам?реніи, сказалъ я ему, чтобъ онъ подарилъ оныя т?мъ, которые его прислали, и принудилъ его назвать ихъ по имени.
      ,,Вашъ братецъ, сударыня, и дядя вашъ Антонинъ, были т? дв? особы, коихъ онъ назвалъ.
      ,,Мн? не трудно было, простивши его въ томъ, и представя ему мерзостное его предпріятіе и честныя мои нам?ренія, склонишь его въ свою пользу обнадеживаніемъ величайшаго награжденія, наипаче когда я ему далъ прим?тить въ то же время, что онъ можетъ сохранить милость вашего брата и дяди, и что я желалъ его услугъ относительно токмо къ вамъ и ко мн?, дабы предостеречь насъ отъ д?йствій толико злой воли, въ которой онъ признался, что онъ и прочіе ваши служители находили великую несправедливость.
      ,,Симъ то средствомъ, признаюсь вамъ, сударыня, я часто заставлялъ его господъ д?йствовать по моей вол?, такъ что они нималой отъ того къ нему недов?рчивости не им?ли. Мой пов?ренной, которой безпрестанно выдавалъ себя за честнаго челов?ка, и которой напоминая мн? всегда о своей сов?сти, т?мъ бол?е преклонялся на мои слова, что я безпрестанно его ув?рялъ о истинн? моихъ нам?реній, и что онъ уже самъ позналъ, что его старанія предупредили многія печальныя произшествія.
      ,,Наибол?е послужило мн? считать оныя пріятн?йшими, то (позвольте, чтобъ я предъ вами признался, сударыня,) что, безъ вашего соучастія, они удобно доставили вамъ вольность ходить въ садъ и дровяной дворъ, чего можетъ быть вскор? бы вамъ д?лать не позволили. Онъ взялъ на себя отъ вашей фамиліи, наблюдать за вс?ми вашими поступками; и т?мъ бол?е прилагалъ къ тому свое вниманіе, что оное служило къ отдаленію вс?хъ прочихъ служителей.,,
      Итакъ, дражайшая моя, выходитъ, что я не зная сама сд?лалась обязана сему глубокому политику.
      Я пребывала безмолвна отъ удивленія; а онъ продолжалъ.
      ,,Въ разсужденіи другаго обстоятельства, которое принуждаетъ васъ, сударыня, им?ть о мн? столь худое мн?ніе, я признаюсь искренно, что поелику ваше нам?реніе ?хать со мною казалось мн? н?сколько подозрительнымъ, а мое состояло въ томъ, чтобъ не щадить ничего, дабы токмо утвердить васъ въ первомъ вашемъ мн?ніи; то опасность, что не довольно буду им?ть времени представить вамъ мои причины, принудила меня приказать Леману удалять вс?хъ т?хъ, коихъ онъ увидитъ, а самому находиться въ небольшомъ разстояніи отъ дверей.,,
      Но Г. мой, прервала я, почему вы могли опасаться, чтобъ я не перем?нила моего нам?ренія? Я къ вамъ писала, по истинн?, дабы васъ о томъ ув?домить: но вы не получали моего письма; а поелику я им?ла право оставить первое нам?реніе: то могли ли вы знать, не преклонится ли моя фамилія, и не им?ла ли я справедливыхъ причинъ остаться въ дом? родительскомъ.
      ,,Я признаюсь чистосердечно, сударыня, вы подали мн? над?жду, что если перем?ните нам?реніе: то конечно согласитесь со мной вид?ться, дабы ув?домить меня о причинахъ онаго. Я нашелъ ваше письмо; не безъизв?стенъ будучи, что ваши друзья непоколебимы въ своихъ мн?ніяхъ, не сомн?ваясь также чтобъ вы не писали ко мн? объ оставленіи своего предпріятія, и сл?дственно о отсрочк? свиданія, я не взялъ вашего письма, над?ясь по крайней м?р? васъ склонить со мною вид?ться; и пришедши не безъ приготовленія, я р?шился, какія бы ни были ваши новыя нам?ренія, не допустить васъ возвратиться въ замокъ. Еслибъ я взялъ ваше письмо; то долженствовало бы приготовиться къ новымъ приготовленіямъ, по крайней м?р? до другихъ случаевъ, а не взявши онаго, и почитая васъ весьма ув?ренными, что находясь въ столь отчаянномъ положеніи я пос?тилъ бы вашихъ друзей, совершенно былъ ув?ренъ, что съ вами увижусь, какъ вы меня обнад?жили.,,
      Коварной челов?къ! сказала я ему, мн? весьма прискорбно, что подала вамъ случай предпринять столь хорошія м?ры, дабы употребить во зло мою слабость. Но не ужели бы вы до такого степени простерли свою см?лость, что пос?тилибъ мою фамилію?
      ,,Конечно такъ, сударыня. Я им?лъ н?сколько друзей, которые мн? сотовариществовали; и естьлибъ ваши друзья не захот?ли меня вид?ть и меня выслушать: то я пошелъ бы прямо къ Сольмсу съ т?ми же товарищами.,,
      Итакъ чтобъ вы сд?лали Г. Сольмсу?
      ,,Никакогобъ зла ему не причинили, естьлибъ онъ благосклонно насъ принялъ?,,
      Но естьлибъ онъ васъ не такъ благосклоно принялъ, какъ бы вы того желали; то чтожъ бы ему сд?лали? отъ сего вопроса онъ пришелъ въ зам?шательство. Никакого зла не причинилибъ его особ?, повторилъ онъ мн?. Я его понуждала лучше изъясниться.
      ,,Естьли я позволила ему то сказать; то онъ р?шился похитить сего б?днаго Сольмса, и продержать его м?сяца съ два въ заключеніи. Сіе предпріятіе онъ клялся исполнить, какіябъ ни были изъ того сл?дствія.,,
      Слыхано ли что ни есть ужасн?е сего! Я испустила тяжкій вздохъ, и сказала ему, чтобъ продолжалъ съ того м?ста, гд? я его прервала.
      ,,Я приказалъ Леману стоять не далеко отъ дверей и, естьли онъ услышитъ какой ни есть между нами споръ, или увидитъ кого нибудь идущаго, которой бы могъ намъ пом?шать, прокричать н?сколько разъ, какъ вы то слышали; и сіе сд?лано въ двоякомъ нам?реніи, дабы вывесть его изъ подозр?ній вашей фамиліи, и ув?домить что уже время мн? склонять васъ, если будетъ возможно, сл?дуя вашему об?щанію. Я над?юсь, сударыня, что естьли вы разсмотрите вс? т? обстоятельства и опасность въ коей я находился, лишась васъ навсегда, то признаніе, которое вамъ учинилъ въ семъ нам?реніи и въ томъ, что касается до Сольмса, не навлечетъ на меня вашей ненависти. Положимъ, чтобъ ваши родители пришли, какъ мы оба тамъ находились; то не былъ ли бы я презрительн?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, естьлибъ оставилъ васъ ругательствамъ брата и всей фамиліи, которая поступилабъ съ вами весьма жестоко, не им?я другой причины, кром? той какую моглобъ имъ подать наше свиданіе?,,
      Сколь ужасные д?ла, вскричала я! Но, Г. мой, я почитаю за истинну все вами мн? сказанное, но естьли кто ни есть приходилъ, для чегожъ я вид?ла одного токмо Лемана у дверей? Для чегожъ онъ одинъ за нами сл?довалъ и въ столь дальнемъ разстояніи.
      Къ щастію моему, отв?чалъ онъ мн?, положа руку въ одинъ карманъ, а потомъ въ другой… Я над?юсь, что его не бросилъ… Можетъ быть оно въ плать?, которое я вчерась над?валъ. Я не думалъ чтобъ было нужно выводить его наружу… Но я весьма радъ доказать онымъ все д?ло, когда случай того потребовалъ… Можетъ быть я былъ безъ памяти… Можетъ быть я не сберегъ его… правда и то и другое быть можетъ. Но что касается до васъ, сударыня, то никогда сердце толико искренно не бывало, какъ мое.
      При сихъ словахъ онъ всталъ, и подошедъ къ дверямъ, онъ приказалъ принести вчерашнее платье. Онъ вынулъ изъ онаго письмо совс?мъ измятое, равно какъ такую бумажку, о которой онъ мало думалъ: Вотъ оно, сказалъ онъ мн?, подходя ко мн? съ веселымъ видомъ.
      Оно было означено въ понед?льникъ въ вечеру, и притомъ рукою Осипа Лемана,,,которой просилъ у него прощенія, что весьма рано кричалъ. Страхъ быть подозр?ваемому принудилъ его почесть шумъ сабачки, которая обыкновенно за нимъ ходила, и которая переб?жала черезъ кустъ, за движеніе кого ни есть изъ его господъ. Когда онъ прим?тилъ свое заблужденіе: то отперши двери своимъ ключемъ, и вышедши съ великою торопливостію, онъ хот?лъ ему дать знать, что единый страхъ принудилъ его закричать. Но вскор?, присовокупилъ онъ, многія домашнія особы обезпокоились, и по возвращеніи его начали везд? искать барышни. {Въ одномъ письм? Г. Ловеласа, сказано было, что онъ об?щался Леману написать таковое письмо, что и стоило ему токмо переписать.}
      Я покачала головою по прочтеніи сего письма. Хитрости, коварства, сказала я, вотъ что наибол?е могу я о всемъ думать. Ахъ! Г. Ловеласъ, да проститъ васъ Боже и да поможетъ вамъ исправиться! Но я весьма вижу, изъ собственнаго вашего пов?ствованія, что вы челов?къ, совершенно исполненной коварствъ.
      ,,Любовь, дражайшая моя, есть хитрая страсть. День и ночь я мучилъ непонятную мою голову [какая глупость, сказала я сама въ себ?] дабы изыскать средство предупредить омерзительную жертву, и вс? нещастія воспосл?довать изъ того могущія. Столь мало над?жды въ вашей любви! Столь несправедливое отвращеніе со стороны вашихъ друзей! Столь угн?тающая опасность лишиться васъ по такимъ сильнымъ причинамъ. Я съ дв? нед?ли не могъ сомкнуть глазъ: и признаюсь вамъ, сударыня, что естьлибъ я упустилъ хотя н?что, дабы воспрепятствовать возвратиться вамъ въ замокъ, то не простилъ бы себ? онаго во всю свою жизнь.,,
      Я опять начала хулить саму себя за то, что согласилась съ нимъ вид?ться, и мои разскаянія справедливы; ибо безъ сегобъ злощастнаго свиданія, вс? бы его размышленія въ теченіе двухъ нед?ль ни къ чему бы не послужили, а можетъ быть я равном?рно изб?глабъ и отъ Г. Сольмса.
      Но естьлибъ онъ исполнилъ нам?реніе предстать предъ мою фамиліею, и естьлибъ получилъ отъ оной какую обиду, какъ и конечнобъ не преминули ему учинить; то какихъ бы надлежало ожидать злощастій.
      Но чтожъ подумать о твердомъ нам?реніи, похитить б?днаго Сольмса и держать его два м?сяца въ заперти! о любезная моя! Какому челов?ку позволила я себя похитить вм?сто Сольмса!
      Я у него спросила, думаетъ ли онъ, чтобъ такія гнусныя преступленія и дерзость презирать общественныя законы, могли остаться безъ наказанія?
      Онъ безъ всякаго затрудненія сказалъ мн?, съ такимъ веселымъ видомъ, какой какъ ты знаешь онъ часто показываетъ, что онъ им?лъ единое токмо сіе средство для воспрепятствованія злости его враговъ, и для освобожденія меня отъ принужденнаго брака; что сіи отчаянныя предпріятія мало бы принесли ему удовольствія, и что онъ ни мал?йшаго бы зла не причинилъ особ? Сольмса, что онъ конечно почелъ бы за необходимость оставить свое отечество, покрайней м?р? на н?сколько л?тъ; но естьлибъ онъ былъ доведенъ до изгнанія, которое нам?реніе онъ бы принялъ и произвольно лишившись над?жды влад?ть моимъ сердцемъ; то доставилъ бы себ? сотоварища въ путешествіи, его полу и изъ моей фамиліи о коемъ я нимало не помышляла.
      Естьли что ни есть сему подобное! Я не могу сомн?ваться, чтобъ онъ не говорилъ о моемъ брат?!
      И такъ Г. мой, сказала я ему съ знаками исполненными гн?ва, вотъ на что употребляете подкупленнаго вашего пов?реннаго.
      Мой пов?ренной, сударыня! Онъ равно пов?реннымъ и у вашего братца. Вы знаете, по искреннему моему признанію, кто началъ подкупать его. Я васъ ув?ряю, сударыня, что я изб?галъ многихъ худыхъ случаевъ со стороны брата вашего, и не могъ бы наносить другимъ подобныя обиды.
      Я вамъ о томъ скажу, Г. Ловеласъ, токмо то, что поелику сей презрительной пов?ренный, повидимому произвелъ великія нещастія какъ съ одной такъ и съ другой стороны, и кажется еще продолжаетъ подлыя свои д?ла, то долгъ требуетъ дать знать моимъ друзьямъ какого змея въ н?драхъ своихъ они питаютъ.
      О! что касается до него, сударыня, вы можете сд?лать все что вамъ угодно; время службы его проходитъ. Сей плутъ весьма хорошую получилъ изъ того выгоду. Онъ не нам?ренъ навсегда въ семъ званіи остаться. Онъ д?йствительно снять хочетъ постоялой дворъ, что онъ считаетъ за верьхъ своего благополучія. Я васъ также ув?домлю, что онъ влюбился въ Бетти, д?вку вашей сестрицы; и при томъ, по моему сов?ту. Они сочетаются бракомъ, когда Леманъ къ тому м?сту будетъ пристроенъ. Я уже помышляю о средств?, дабы наказать сію скверную чернобровку за вс? претерп?нныя вами отъ нее наглости, и дабы она о томъ разскаявалась даже до своего издыханія.
      Колико презр?нія достойны ваши умыслы Г. мой! Не ужели вы не страшитесь также мщенія за учиненныя вами гораздо еще бол?е оныхъ злости? Я отъ всего моего сердца прощаю Бетти. Она не принадлежала мн?, и, в?роятно, повиновалась повел?ніямъ той, которой должно было ей повиноваться, и притомъ повиновалась гораздо съ большею покорностію, нежели я оказывала т?мъ, коимъ еще бол?е бы должно оной оказывать.
      Пусть такъ, отв?чалъ онъ мн?, [можетъ быть любезная моя, въ томъ нам?реніи, дабы меня устрашить].,,Д?ло уже сд?лано; надлежитъ чтобъ Бетти претерп?ла наказаніе за свою наглость, и естьли я почту Лемана не мен?е достойнымъ наказанія; то онъ мн? об?щался въ своемъ план?, которой былъ двоякаго смыслу, что и та и другой будутъ им?ть участіе въ мщеніи. Мужъ и жена не должны претерп?вать нещастіе розно.
      Я вышла изъ терп?нія. Я откровенно ему въ томъ призналась. Я вижу, Г. мой, сказала я ему, съ какимъ челов?комъ осуждена я препровождать жизнь мою; и удаляясь, я его оставила въ такомъ состояніи, которое въ другомъ случа? почла бы я за смущеніе и безпокойствіе.
 

Письмо СXІ.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
      Откровенность, съ которою я продолжала изъясняться, когда опять увид?лась съ Г. Ловеласомъ, и отвращеніе, которое я явно оказывала къ его мн?ніямъ, его поведеніямъ и разговорамъ, казалось, привели его н?сколько въ самаго себя. Онъ хот?лъ обратить въ шутку т? угрозы, которыя онъ говорилъ противъ моего брата и Г. Сольмса.,,Онъ долженъ еще, сказалъ онъ, сохранить себ? столь многое въ своемъ отечеств?, что не надлежитъ ему предаваться мщенію, которое бы его привело въ необходимость оставить оное. Впрочемъ, онъ позволилъ Леману разгласить о себ? великое множество слуховъ, которыя не им?ютъ да и не могутъ им?ть никакой истинны, въ томъ единственно нам?реніи, дабы казаться ужаснымъ н?которымъ особамъ, и предупредить великія разстройства симъ средствомъ. Къ нещастію хвалятъ его за разумъ и живость: ему часто приписываютъ то, чего онъ не говорилъ, и чего не д?лалъ, и еще бол?е, о немъ судятъ по н?которымъ словамъ, которыя онъ позабылъ, какъ и въ семъ случа?, какъ скоро оныя выговорилъ.,,
      Можетъ быть, любезная моя, онъ отчасти и искренно признавался въ своихъ извиненіяхъ. Я съ трудомъ могу пов?рить, чтобъ будучи въ его л?тахъ могъ онъ быть столь злостенъ, какъ о немъ думаютъ. Но челов?къ сего свойства, будучи начальникомъ надъ шайкою такихъ людей, каковыми описываютъ его сотоварищей, [вс? богаты, неустрашимы, и способны къ такимъ предпріятіямъ, коихъ я по нещастію учинилась прим?ромъ] кажетcя мн? чрезвычайно опаснымъ.
      Его равнодушіе ко всенародному мн?нію есть другое его извиненіе. Я нахожу оное хулы достойнымъ. Чего можетъ над?яться женщина отъ такого челов?ка, которой столь мало помышляетъ о собственной своей слав?. Съ сими веселыми своевольцами съ удовольствіемъ препровождаютъ часъ или два въ разныхъ разговорахъ. Но сообщества праводушнаго челов?ка, челов?ка доброд?тельнаго должно желать на всю свою жизнь. Какая бы была та женщина, которая соглашается, когда можетъ того миновать предаться во власть такому челов?ку, которой не знаетъ никакого правила благонравія, сумн?ваясь, надлежитъ ли ему обязаться съ своей стороны брачными союзами, и поступать съ нею по крайней м?р? съ учтивостію.
      По симъ правиламъ, дражайшая моя, по симъ разсужденіямъ, взять верьхъ надъ такимъ челов?комъ… о естьли бы Богу было угодно… Но къ чему послужатъ теперь сожал?нія! Къ какому же приб?гнуть покровительству, когда бы я отъ него отреклась.
 

ПИСЬМО CXII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛФОРДУ

 
       Въ пятницу 1 Апр?ля.
 
      Я ничего не знаю столь безумнаго, какъ вс? сіи Гарловы. Что ты хочешь, чтобъ я теб? сказалъ, Белфордъ? Должно низвергнуть красавицу, хотя бы вс? безсмертные духи ее охраняли; по крайней м?р? только чтобъ видимо окружая ее не изторгли изъ моихъ рукъ, и не унесли ее въ воздушныя селенія.
      Мой страхъ, единой мой страхъ состоитъ въ томъ, чтобъ д?вица посл?довавшая мн? съ толикимъ отвращеніемъ, не предложила своему родителю такихъ договоровъ, которые могли бы быть приняты; то есть чтобъ не оставила меня, дабы предаться Сольмсу. Я стараюсь изъискать средство, дабы предостеречь себя отъ столь жестокой опасности. Но Гарловы, кажется, р?шились кончить въ мою пользу то д?ло, которое начали.
      Сколь много глупыхъ тварей находится въ св?т?! Уменъ ли ея братъ, не зная, что тотъ, которой даетъ себя подкупать для предпріятія худаго д?ла, можетъ быть равно подкупленнымъ и противъ того, которой его употребляетъ, наипаче когда ему представляется случай получить сугубую пользу отъ его в?роломства? Ты самъ, Белфордъ, ты никогда не можешь проникнуть даже и въ половину моихъ нам?реній!
 
       [Зд?сь расказываетъ онъ тотъ разговоръ, которой им?лъ съ Клариссою, о крик 23; своего пов?реннаго, которой она слышала въ садовыхъ дверяхъ. Равном?рно и т? обстоятельства, которыя уже читаны были въ предшествующемъ письм?. Потомъ продолжаетъ такимъ образомъ:]
 
      Не удивляешься ли ты искуству твоего друга въ самыхъ хитрыхъ обманахъ? Видишь, сколь близко находился я отъ истинны. Я не прежде отъ оной удалился, какъ ув?ривши, что шумъ произшелъ безъ всякаго приказанія, но отъ единаго движенія незапнаго страха. Естьлибъ я д?йствительн?е ей признался, то она по своей гордости была бы поражена видя себя почитаемую за несмысленную, никогда бы мн? въ томъ не простила.
      Естьлибъ по случаю я учинился воинственнымъ Героемъ: то пушечной порохъ былъ бы мн? безполезенъ. Я опровергнулъ бы вс?хъ моихъ враговъ одними токмо хитростями, обращая вс? ихъ умыслы на ихъ самихъ.
      Но что ты скажешь о сихъ отцахъ и матеряхъ?… Да сжалится надъ ними Боже! Естьлибъ провид?ніе учавствовало бол?е въ ихъ пов?деніи нежели въ нескромности; то не спасли ли бы они одну изъ своихъ дочерей? Жамесъ и Арабелла могутъ им?ть свои причины; но что сказать о такомъ отц?, у котораго недостало здраваго разсудка въ толь важномъ д?л?? Что сказать о матери тетк? и о двухъ дядьяхъ? Кто съ терп?ливостію можетъ подумать о сей слабоумной толп??
      Моя любезная вскор? узнаетъ до какой степени ихъ гн?въ противъ ее простирается. Я ласкаюсь, что тогда она будетъ оказывать мн? дов?ренность. Тогда я возревную, что не былъ любимъ съ такимъ предпочтеніемъ, какого мое сердце желало ,и тогда доведу я ее до познанія силы любви и признательности. Тогда, тогда то я буду воленъ похищать съ ея устъ поц?луи, и не уподоблюсь тому б?дному умирающему съ голоду челов?ку, и которой видитъ предъ собою самой сладкой кусокъ, а коснуться до него не см?етъ.{Два стишка взятые изъ Англинской комедіи.}
      Но помню, что прежде я былъ не см?лъ съ женщинами. Я и теперь еще таковъ. Не см?лъ! Однако кто лучше меня знаетъ сей полъ? Сіе безъ сомн?нія произходитъ отъ того, что весьма коротко оный знаю. Когда я разсуждаю о самомъ себ?, сравнивая съ другимъ поломъ, то нахожу, Белфордъ, что челов?къ моего свойства им?етъ въ душ? н?что подобнаго женщинамъ. И такъ, какъ Тирезій онъ познаетъ ихъ мысли и склонности столь же хорошо, сколь и сами они. Женщины скромны, а я почти такимъ же бываю; съ т?мъ токмо различіемъ что я исполняю д?ломъ то, что он? думаютъ. Но нескромныя женщины простираются еще въ семъ дал?е нежели я ,какъ въ своихъ мн?ніяхъ такъ и въ д?лахъ.
      Хочешь ли ты, чтобъ я теб? доказалъ сіе мн?ніе? Оно состоитъ въ томъ, что мы своевольцы, любимъ скромность въ женщин?, когда скромные женщины, [я разум?ю т?хъ, которыя притворно оными кажутся] предпочитаютъ всегда безстыднаго челов?ка. Откуда сіе произходитъ, какъ не отъ истиннаго сходства въ самой природы? Сіе то в?роятно побудило стихотворца сказать, что всякая женщина въ сердц? своемъ своевольна. Он? должны доказать лживость сего ложнаго оклеветанія.
      Я также помню, что читалъ въ н?коемъ Филозоф?, что н?тъ ни въ комъ подобной злости, какъ въ злой жен?.Можешь ли ты мн? сказать, Белфордъ, чье ето прекрасное изреченіе? не Сократово ли? Жена его была сущая злость. Или Соломоново. {Г. Ловеласъ не лучше отгадалъ приводя оное изъ Сократа. Сей стихъ взятъ не изъ Соломона а Екклезіаста, глава 25 я.}
      Царь Соломонъ! Ты безъ сомн?нія, слыхалъ о семъ цар?. Моя матушка, которая совершенно была простая женщина, научила меня еще въ моемъ младенчеств? отв?чать Соломонъ, когда меня спрашивала, кто былъ мудр?е изъ вс?хъ челов?ковъ. Но она никогда мн? не сказывала, откуда происходила его мудрость, которая не была вдохновенна.
      Клянусь честію, Белфордъ, мы не такъ злы, ты и я, чтобъ не могли быть еще зл?е. Теперь нужно намъ сохранить то положеніе, въ коемъ мы теперь находимся.
 

Письмо CXIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Пятницу 14 Апр?ля.
 
      Вотъ обстоятельства разговора, которой я только кончила съ г. Ловеласомъ, и которой я должна назвать пріятнымъ.
      Онъ съ начала ув?домилъ меня о томъ что, по его св?деніямъ, друзья мои вдругъ оставили нам?реніе гнаться за мною, или опять наложить на меня иго, и что ему остается только знать, что я хочу сама д?лать, или что бы онъ д?лалъ.
      Я бы желала, отв?чала я ему, что бы онъ немедл?нно у?халъ. Когда въ св?т? будутъ знать, что я совершенно отъ него независима; то легко могутъ ув?риться, что дурныя поступки моего брата принудили меня оставить отеческой домъ: а въ семъ состоитъ защищеніе поведенія моего и извиненіе мое и отца моего.
      На то онъ мн? отв?тствовалъ съ великою кротостію, что ежели друзья мои пребудутъ твердыми въ новомъ ихъ р?шеніи; то онъ никакъ не можетъ противор?чить моей вол?; и бывъ ув?ренъ, что они взяли сіе нам?рніе единственно для изб?жанія нещастій, которымъ можетъ быть причиною безумное мщеніе брата моего, онъ думаетъ, что они опять возвратятся къ сему предпріятію, какъ скоро возмогутъ сіе сд?лать безопасности.
      Сему страху, сударыня, продолжалъ онъ я никакъ себя не подвергну вы сами найдете его страннымъ. Однако же, какъ скоро я узналъ новое ихъ нам?реніе: то за долгъ щиталъ васъ о томъ ув?домить и принять ваши повел?нія.
      Я бы охотно желала знать, сказала я ему (что бы ув?риться, н?тъ ли у него какихъ особенныхъ нам?реній) какое ваше мн?ніе.
      Мн? бы весьма было удобно изъяснить его, естьли бы я см?лъ, естьли бы ув?ренъ былъ, что вамъ не досажу, естьли бы въ семъ не состояло нарушеніе условій для меня священныхъ.
      Скажите, сударь, что вы думаете. Я свободна принять или отказать.
      Въ ожиданіи времени, сударыня, когда я буду им?ть см?лость говорить не много громче, (см?лость, моя милая! Не жал?ешь ли ты Г. Ловеласъ, что ему не достаетъ см?лости?) я вамъ предложу то, что можетъ, какъ мн? кажется, наибол?е вамъ понравиться. Положимъ, что бы вы поворотили къ Виндзору, естьли не им?ете склонности пристать въ Милади Лаврансъ.
      Для чегожъ къ Виндзору?
      Для того, что ето прекрасное м?сто, что оно въ близи Беркшира, Оксфорда, Лондона, Беркшира, гд? теперь находится Милордъ М… Оксфордъ, въ сос?дств? котораго Милади Лаврансъ живетъ; Лондонъ, куда вамъ можно будетъ всегда укрыться, и гд?, когда вамъ то угодно, я самъ могу себ? найти уб?жище во время вашего пребыванія въ Виндзор?, не бывъ отъ васъ отдаленнымъ.
      Сіе расположеніе мн? непротивно было, другаго возраженія я не им?ла, какъ только то, что я буду съ лишкомъ отдалена отъ любезной Гове, и не буду им?ть удовольствія получать отъ нее изв?стія всякія три часа.
      Ежели бы я хот?ла означить какое другое м?сто, онъ только ожидалъ моихъ повел?ній, что бы изготовить мн? тамъ выгодное жилье; и въ какую бы сторону я ни повернула, дал?е, или ближе д?вицы Гове; слуги его въ готовности, и важн?йшая ихъ должность будетъ мн? повиноваться.
      Онъ мн? сд?лалъ предложеніе, за которое я ему благодарна, то есть, взять опять мою старую Анну, какъ скоро я установлюсь, естьли я не предпочту ей одну изъ дочерей Госпожи Сорлингсъ которыхъ нравы я ему хвалила.
      Имя Анны мн? великое принесло удовольствіе, какъ онъ могъ прим?тить. Я ему сказала, что уже думала возвратить къ себ? ету добрую д?вку, чтожъ касается до другихъ, он? весьма нужны своему семейству, гд? каждая изъ нихъ исполняетъ свою должность съ отличною ревностію и что въ пріятномъ моемъ свиданіи съ ними я бы съ удовольствіемъ еще проводила н?которое время зд?сь, а особливо когда сд?лается мое жилище посл? его отъ?зда спокойн?е.
      Не нужно, говорилъ онъ мн?, повторять возраженія противъ сего предпріятія. Касательно же Виндзора, или другаго какого м?ста, онъ оставляетъ на мой выборъ, и ожидаетъ отъ меня р?шенія долженъ ли онъ будетъ меня проводить; ибо, не только во всемъ, что принадлежитъ до моей доброй славы, но даже и въ щекотливой н?жности моей, онъ будетъ держаться однихъ моихъ мыслей и сов?товъ; а какъ онъ меня засталъ съ перомъ въ рук?: то ему хот?лось оставя меня въ моемъ упражненіи, тотчасъ с?сть на лошадь и скакать осв?домиться о м?ст?, которое мн? угодно означить.
      Знаете ли вы кого нибудь въ Виндзор?? Спросила я его, что бы всегда не оставлять предосторожностей. Думаете ли вы, что тамъ есть выгодныя квартиры?
      Изключая л?су, отв?чалъ онъ мн?, въ которомъ я часто бывалъ на охот?, Виндзоръ, изъ вс?хъ прекрасныхъ м?стъ, меньше другихъ мн? знакомъ. У меня тамъ н?тъ ни мал?йшаго знакомства.
      Посл? многихъ размышленій, я согласилась, что Видзоръ отъ части им?етъ выгоды, которые нужны для моего уединенія; и сказала ему что естьли онъ можетъ найти одну только комнату для меня и кабинетъ для Анны; то я съ охотою туда пере?ду. Я прибавила, что денегъ у меня мало и что я хочу уб?гать всякихъ обязанностей съ другими. Наконецъ я дала ему уразум?ть, что ч?мъ скор?е, т?мъ лучше, для того, что тогда ничто не можетъ препятствовать скорому отъ?зду его въ Лондонъ или въ Беркширъ, и что тогда я обьявлю свою независимость.
      Онъ мн? повторилъ самыми прив?тливыми словами предложеніе быть моимъ Банкиромъ, а я не съ меньшею учтивостію отъ того отказалась.
      Естьли все разобрать, то сей разговоръ весьма для меня былъ пріятенъ. Онъ требовалъ моего желанія въ разсужденіи квартеры, хочу ли, что бы она была въ Виндзор?, или за городомъ. Какъ можно ближе замка, я ему сказала, что бы я могла удобн?е присудствовать при святомъ служеніи, котораго уже весьма дави не слыхала.
      Онъ мн? отв?чалъ, что весьмабъ радъ былъ, естьли бы нашелъ квартиру у какого нибудь Каноника въ замк?, гд? бы по многимъ причинамъ мн? было пріятн?е, какъ онъ думаетъ; и какъ онъ можетъ полагаться на слово данное мною, что бы не предпочитать ему другаго челов?ка съ условіями, которыя онъ самъ принялъ съ великою радостію; то онъ будетъ теперь т?мъ бол?е спокоенъ, что роль его состоитъ въ томъ, что бы заслужить мое уваженіе однимъ изв?стнымъ способомъ къ пріобр?тенію онаго.,,Я ничто инное, какъ молодой челов?къ, сударыня, прибавилъ онъ съ весьма важнымъ видомъ; но я проб?жалъ великой кругъ. Пускай сіе признаніе не навлечетъ на меня презр?нія столь безпорочной души, какъ ваша. Уже время оставить родъ жизни, которой начинаетъ отягощать меня; ибо я могу сказать какъ Соломонъ, что для меня н?тъ ничего новаго въ подсолночной, но я ув?ренъ, что доброд?тельное поведеніе пріуготовляетъ непрем?нчивыя удовольсвтія, которыя всегда им?ютъ прелестный видъ новости.,,
      Сія р?чь произвела во мн? наипріятн?йшее удивленіе. Я пристально на него смотр?ла, какъ будто бы не дов?ряла свид?тельству глазъ моихъ и ушей. Его осанка соотв?тствовала словамъ. Я ему объявила мою радость такими выраженіями которыми онъ казался быть весьма тронутымъ; онъ говорилъ, что находитъ бол?е удовольствія въ сей зар? ево щастія и въ моемъ одобреніи, нежели онъ чувствовалъ когда либо въ усп?хахъ пылкихъ страстей своихъ.
      Конечно, любезная моя, онъ говоритъ чистосердечно. Онъ бы не былъ способенъ къ такимъ выраженіямъ и понятіямъ, естьлибъ сердце его не им?ло столько же участія, какъ и разумъ. Сл?дующее еще бол?е меня расположило в?рить, что онъ искрененъ.
      ,,По среди моихъ заблужденій, продолжалъ онъ, я сохранилъ благогов?ніе къ в?р? и къ т?мъ, которые душевно къ ней привязаны. Я всегда перем?нялъ р?чь, когда мои распутные товарищи хот?ли обращать въ посм?яніе святыя вещи сл?дуя зав?щанію Милорда Шастбюри, которое составляетъ часть Символовъ развратныхъ людей и которое я могу назвать камнемъ претыканія нев?рію. Вотъ отъ чего я получилъ названіе благопристойнаго развратника отъ н?которыхъ честныхъ Священниковъ, которые однакожъ не лучшаго мн?нія бы ли о практической моей жизни; и мои безпутства оставили мн? н?кую гордость, которая не позволила мн? отрицаться отъ сего имени.
      ,,Я т?мъ съ большею охотою, сударыня, д?лаю вамъ сіе признаніе, что оно можетъ васъ обнад?жить въ разсужденіи моего исправленія, что сіе нам?реніе не столько трудно, каково казаться можетъ, естьли вы ето на себя возложите. Со мною неоднократно случалось, въ часахъ моего уединенія, когда посл? какого дурнаго д?ла жало грызеній меня терзало, что я съ удовольствіемъ помышлялъ о перем?н? жизни моей въ лучшую когда нибудь. Безъ сей наклонности къ добру, я думаю, что ничего не можетъ быть постояннаго въ самомъ совершенн?йшемъ исправленіи, но вашъ прим?ръ, сударыня, долженъ во всемъ утвердить, и все перем?нить.,,
      Отъ благодати Небесной, Г. Ловеласъ, должны вы всего над?ятся. Вы не можете себ? вообразить, сколько вы мн? д?лаете удовольствія, когда я могу вамъ говорить подобными выраженіями.
      Тутъ я вспомнила, любезная моя, о его щедрости къ прекрасной той крестьянк?, и милости его къ откупщикамъ своимъ.
      ,,Однакожъ, сударыня, продолжалъ онъ опять, помните, что исправленіе не можетъ быть д?ло минутное. Пылкость моя чрезвычайна, часто она меня превозмогаетъ. Судите, сударыня, изъ того, что вы услышите теперь, какой еще дальній путь мн? остается къ прехожденію, что бы добрыя души могли хорошо заключить обо мн?. Хотя я проб?галъ иногда сочиненія нашихъ Мистиковъ{Сочинители, которые пишутъ о таинствахъ священнаго писанія.} ,и столько начитался, что бы заставить трепетать меня и честн?йшихъ людей, но никогда не могъ я понять что такое сія благодать, о которой вы говорите ни способовъ, которыми они изъясняютъ ея д?йствія. И такъ позвольте, что бы прим?ръ вашъ былъ первою чувствительною моею подпорою, и что бы я не употребляя словъ, которыхъ еще не понимаю, все остальное заключалъ въ сей над?жд?.,,
      Я ему сказала, что въ выраженіяхъ его есть что то колкаго, и что я удивляюсь, какъ онъ съ умомъ своимъ и дарованіями не сд?лалъ бол?е усп?ховъ по крайней м?р? въ Теоріи в?ры. Однако его чистосердечіе мн? понравилось: Я его уговаривала прочитывать безъ опасенія т? же книги, что бы просв?титься ими бол?е, въ чемъ онъ конечно усп?етъ, естьли нам?ренія его будутъ лучшими. Я прибавила, что весьма справедливо прим?чаніе его въ разсужденіи неизв?стнаго времени исправленія, естьли къ тому не им?ютъ склонности; но что склонности такого рода не прежде начинаются, какъ съ исполненіемъ доброд?тели въ опытахъ.
      Онъ мн? божился, моя любезная Гове, сей упрямый челов?къ, что его нам?ренія были искренны. Я над?юсь, что въ сл?дующихъ письмахъ уже не буду им?ть поводъ опять противор?чить сему прекрасному началу. Когда бы мн? и ничего не оставалось отражать съ его стороны; но я никогда не забуду мою погр?шность и неблагоразумный мой поступокъ, которой мн? столько вреденъ. Но мн? столь пріятно вид?ть маленькой лучь над?жды тамъ, гд? я окружена была однимъ густымъ мракомъ, что я при первомъ случа? р?шилась сообщить радость свою моему н?жному другу, которая столько участвуетъ въ моихъ д?лахъ.
      Однако будь ув?рена, моя любезная, что сіи пріятныя мысли ни малаго не причиняютъ послабленія въ моихъ осторожностяхъ; не для того, что бы я бол?е тебя опасалась отъ него какого нибудь вреднаго для чести моей нам?ренія; но онъ челов?къ разнообразной, и я прим?тила въ нрав? его твердость, которая меня беспокоитъ. И такъ я р?шилась отдалять его сколько можно отъ себя и отъ мыслей моихъ. Вс? мущины прелестники или н?тъ: но я ув?рена, что таковъ Г. Ловеласъ. И для того я буду усиливаться проникать всегда его нам?ренія во всякомъ предложеніи и во вс?хъ разговорахъ его со мною. Однимъ словомъ, во вс?хъ случаяхъ, которые покажутся мн? сумнительными, самыя лестн?йшія над?жды мои будутъ всегда сопровождаемы величайшимъ страхомъ. Я думаю, что въ подобномъ моему положеніи, лучше опасаться безъ причины, нежели неосторожно подвергать себя опасности.
      Г. Ловеласъ у?халъ въ Виндзоръ, откуда онъ хот?лъ возвратиться завтра. Онъ оставилъ двухъ своихъ слугъ для услуженія мн? въ его отсудствіе.
      Я писала къ тетк? моей Гервей въ над?жд? той, что бы посредствомъ ее получить мн? отъ матушки моей платье, книги и деньги. Я ее ув?ряю, что естьли могу возвратиться въ милость фамиліи моей съ однимъ условіемъ, что бы отвергать вс?хъ мущинъ мн? предлагаемыхъ, и что бы со мною поступали какъ съ дочерью, племянницей, и сестрой; то я устою въ нам?реніи моемъ остаться въ д?вицахъ и во всемъ буду сообразоваться съ волею родителя моего. Однакожъ я упоминаю, что посл? прит?сн?ній претерп?нныхъ мною отъ брата и сестры моей, пристойн?е бы было для ихъ пользы и для моей, позволить мн? жить отъ нихъ въ удаленіи, то есть въ моей деревн?; и я над?юсь, что ето не будетъ иначе перетолковано.
      Естьли позволятъ, что бы тетка моя удостоила меня н?сколькими строками то она узнаетъ отъ сестры моей, куда отв?тъ свой мн? надписать.
      Въ семъ письм? я не съ меньшею нетерп?ливостію изъясняюсь, какъ и къ сестр? моей, что бы доставила мн? скорое примиреніе, которое бы воспрепятствовало дальн?йшимъ моимъ нещастіямъ.,,Мал?йшая ум?ренность, говорю я ей, можетъ еще прикрыть сіе плачевное приключеніе подъ видомъ домашняго раздора; но медл?нность учинитъ его постыднымъ и для нихъ и для меня. Я на васъ ссылаюсь, что насильствія другихъ заставили меня придти въ сію крайность.,,
 

Письмо CXIV.

 

ЛОВЕЛАСЪ къ БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Пятницу 14 Апр?ля.
 
      Ты часто упрекалъ меня, Белфордъ, въ моемъ тщеславіи, не взирая на пріятность его сопровождающую, и которая заставляетъ тебя мн? удивляться въ то самое время, когда ты хочешь похитить у меня сіе достоинство. Зависть тебя д?лаетъ неспособнымъ къ различенію. Природа вдыхаетъ въ тебя ко мн? уваженіе, а какъ? Ты самъ не знаешь. Ты челов?къ съ лишкомъ тяжелый и столь короткаго зр?нія, что никогда самъ себ? не растощаеть побужденія тебя двигающія.
      Хорошо; мн? кажется, что я тебя слышу: но Ловеласъ, ты не оправдываешь себя отъ упрековъ моихъ въ тщеславіи.
      Ето правда, любезный другъ; и ты можешь къ тому прибавить, что м?ра онаго у меня ужасная, но естьли непростительно тщеславіе достойнымъ людямъ; то комужъ будетъ оно простительно? Правда также что они меньше вс?хъ людей им?ютъ случай онымъ возвышаться; ибо ихъ число такъ мало, что ихъ узнаютъ тотъ часъ по знакамъ, и вс? наклонны увеличивать достоинства. Дуракъ, котораго можно ув?рить, что другой больше его им?етъ способностей, заключаетъ охотно, что такой челов?къ долженъ быть чрезвычайная вещь.
      По сему, какое общее заключеніе должно вывесть изъ первоначальныхъ основаній? Конечно то, что никому не надо быть тщеславнымъ. Но что сказать о т?хъ, которые не могутъ себя отъ того воздержать? Можетъ быть я въ семъ случа? могу положить себя. Ничто не раждаетъ больше высокихъ мыслей во мн? о самомъ себ?, какъ изобиліе моихъ изобр?теній, и я ни изъ чего не могу на себя взять, что бы скрывать ето чувствіе. Однакожъ оно можетъ служить къ пагуб? моей въ мысляхъ моей проницательной Богини.
      Я прим?чаю, что она меня боится. Я старался всегда казаться передъ нею и передъ Гове въ моихъ свиданіяхъ, самою легкомысленною головою и безъ всякаго размышленія. Какаяжъ глупость моя была, такъ чистосердечно изъясниться о шум?, которой былъ въ саду? Такъ, но усп?хи моего изобр?тенія (усп?хи, Белфордъ, осл?пляютъ самыхъ великихъ людей) столь совершенно отв?чали моему ожиданію, что проклятое мое тщеславіе взяло верьхъ, и заставило меня забыть предосторожности. Угрозы касающіяся до Сольмса, нам?реніе ввести брата въ мой поб?гъ, и мщеніе пріуготовленное мною об?имъ слугамъ, столько навели страха на мою красавицу, что я долженъ былъ употребить вс? силы моего ума, что бы помириться съ нею. Въ то же самое время пришли мн? н?которыя благопріятныя изв?стія отъ моего пов?реннаго въ ихъ фамиліи, или по крайней м?р? изв?стія, которыя р?шился я повернуть въ благопріятную сторону. Я предупредилъ ее въ решеніи, которое она хочетъ д?лать противъ меня, и прежде сего времени не упустилъ случая просить у нее свиданія, то есть, между т?мъ какъ удивленіе къ моей неустрашимости, которымъ я ее наполнилъ, держало еще нам?ренія ея въ нер?шимости. Въ семъ предпріятіи я приготовился д?йствовать одною тихостію и откровенностію. Какъ въ жизни случалось мн?, то тамъ, то сямъ, им?ть н?которыя добрыя побужденія; то я ихъ привелъ въ память мою (которая не была обременена ихъ числомъ) что бы сд?лать по весел?е со мною любезную мою особу. Кто знаетъ, думалъ я, можетъ быть они обманутся вовсе, и исправленіе мое не такъ далеко, какъ мн? кажется? Но для всякаго случая, ето будетъ основаніемъ моей великой системы. Любовь, говорилъ я себ?, есть непріятель сомн?нія, но не страхъ, и такъ надо стараться его истребить; тогда останется одна любовь. Легков?ріе первой ея услужникъ, и никогда невидать одного безъ другаго.
       (Тутъ онъ пересказываетъ своему другу все, что происходило между имъ Клариссою въ посл?днемъ ихъ свиданіи. Какъ онъ доходитъ до предложенія, что бы взять квартиру въ Виндзор?, то продолжаетъ:)
      Теперь, Белфордъ, нам?реніе мое входитъ ли въ твой свинцовой лобъ? Н?тъ, я ув?ренъ, сл?довательно я принужденъ теб? его растолковать.
      Оставить ее на день или на два, съ т?мъ, что бы услужить ей моимъ отсудствіемъ, ето бы значило, что я съ лишкомъ полагаюсь на ея ко мн? расположенія. Ты знаешь, что я уважилъ необходимость быть при ней, пока я бы им?лъ причину думать, что ея пріятели хотятъ за нами гнаться; и я начиналъ опасаться, что бы она меня не подозр?вала, что я подъ симъ предлогомъ хочу только отъ нее не удаляться. Но теперь, когда они объявили себя противъ сего нам?ренія, и что они ее бол?е не примутъ, естьли бы она и вздумала возвратиться; то какая причина можетъ меня удержать, что бы не оказать ей знака моего повиновенія, удалившись отъ нее? А особливо, когда я могу оставить при ней слугу моего Вилля, которой весьма расторопной челов?къ, и все знаетъ, кром? того что не ум?етъ читать и писать и храбраго Іонеса, для присылки его ко мн? въ случа? нужды отъ перваго, которому я могу сообщать вс? мои д?йствія. Впрочемъ я радъ осв?домиться, н?тъ ли о мн? писемъ поздравительныхъ отъ моихъ тетокъ и двоюродныхъ сестеръ Монтегю, которымъ я не преминулъ дать знать о моемъ торжеств?. Сіи письма, смотря по выраженіямъ ихъ, могутъ быть мн? при случа? полезными.
      Касательно до Виндзора, я никакого особеннаго нам?ренія не им?лъ въ разсужденіи сего м?ста; но надо было что нибудь ей сказать, когда она требовала моего мн?нія. Я не см?ю говорить о Лондон? безъ большихъ предосторожностей, мн? хочется, что бы етотъ выборъ ею самою былъ сд?ланъ. Въ женщинахъ есть н?кая превратность, побуждающая ихъ требовать мн?нія у другихъ, чтобы узнавши оное им?ть удовольствіе ему противиться, и можетъ быть он? сд?лали бы тотъ же самой выборъ, естьли бы онъ не былъ въ мысляхъ другаго. Я могу найти затрудненія противъ Виндзора, когда ув?рю ее, что оттуда возвратился. Он? т?мъ бол?е ей покажутся пріятными, что ето м?сто было мною означено, а чрезъ то самое покажу ей, что у меня н?тъ приготовленныхъ видовъ. Н?тъ женщины бол?е ее подозрительной и недов?рчивой. Для честнаго челов?ка однакожъ очень досадно быть подозр?ваемымъ.
      Еще прибавлю, что мимо?здомъ могу я вид?ть госпожу Гремъ, которая им?ла предлинное свиданье съ моей прелестницей. Если бы я зналъ, чемъ у нихъ было д?ло, и что по первомъ знакомств? они будутъ другъ другу полезными, мн? бы не трудно было выдумать какой нибудь способъ услужить имъ об?имъ безъ моего вреда. Ето самой осторожной способъ пріобр?тать дружбу, за которой не сл?дуютъ никакія раскаянія, если особы, которыхъ обязываешь, сд?лаются неблагодарными. Впрочемъ госпожа Гремъ переписывается съ сестрою своею откупщицею. Съ етой стороны можетъ случиться, или что нибудь выгодное, которымъ я воспользуюсь, или что нибудь досадное, отъ котораго я могу отр?чься.
       Занимай всегда заднія ворота, есть такое для меня правило, которое я ни въ какихъ моихъ подвигахъ не забываю. Т? которые меня знаютъ, не могутъ меня обвинять въ гордости. Я разговариваю очень обходительно съ слугою, котораго я нам?ренъ употреблять въ мою пользу.
      Слуги похожи на солдатъ; они д?лаютъ всевозможныя злости безъ дурнаго нам?ренія; о добрыя души! а единственно изъ привязанности къ дурному. Я очень боюсь этой Гове; она чрезвычайно умна, и такъ склонна къ злости, что ожидаетъ только случая къ оказанію оной. Естьли бы случилось, чтобъ она верьхъ взяла надо мной, со вс?ми моими военными хитростями и съ мн?ніемъ, которое я о ней им?ю, я въ состояніи буду удавиться, или утопиться, или разможжить себ? голову пистолетомъ. Б?дный Гикманъ! мн? жалка та судьба, которая его ожидаетъ съ етою умницею; но онъ сумошедшій, котораго я не хочу бол?е наставлять въ здравомъ разсудк?; и какъ я вздумаю: то кажется, что въ брачномъ союз?, необходимо нужно, для счастія об?ихъ дорогихъ супруговъ, что бы одинъ изъ двухъ былъ дуракъ. Объ етомъ я уже разсуждалъ съ самой Гове; но надобно также, что бы дуракъ ув?ренъ былъ, что онъ дуракъ; иначе, упрямая глупость можетъ часто растроивать самую премудрость.
      Съ помощію Осипа, моего честнаго пов?реннаго, я укрылся сколько могъ отъ сей опасной умницы.
 

Письмо CXV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ

 
      Не досадно ли то, что я не могу привлечь къ себ? ету гордую красоту ни какою обязанностію? Я им?ю дв? причины присиливающія меня уговаривать ее, что бы она приняла отъ меня деньги и платье; первая есть д?йствительное удовольствіе вид?ть ету высоком?рную женщину въ выгодн?йшемъ положеніи, и думать, что она на себ? или при себ? им?етъ что нибудь мн? принадлежащее; другая, что бы сбить ея сп?сь и унизить ее немного. Ни что такъ не уничижаетъ гордый духъ, какъ денежныя одолженія; и для того то я столько ихъ всегда оберегался. Однакожъ они случались иногда со мною; но я проклиналъ медл?нность времени, которая меня понуждала принимать оныя. Я также всегда остерегался прежде временныхъ издержекъ; что называетъ Милордъ М… ?сть мякину вм?сто добраго хл?ба. Я считаю, что сіе значитъ, получать рабски им?ніе свое отъ собственныхъ своихъ прикащиковъ. Какихъ наглостей они себ? не позволяютъ? Я, который думаетъ им?ть право раскроить голову всякому прохожему, когда мн? не понравятся его взгляды, какъ снесу я дерзость мужика, который будетъ со мною говорить съ накрытою головою для того только, что онъ въ званіи заимодавца? Сколько не могу я пріучить себя къ сему униженію, такъ и къ тому, что бы занять у какого грубаго дяди или у любопытной тетки, которые думаютъ получить чрезъ сіе право распрашивать у меня все, что имъ хочется, для одного удовольствія журить меня, и что бы я отдавалъ отчетъ во всей моей жизни.
      Моя красавица въ разсужденіи сей гордости не уступаетъ мн?; но она не знаетъ различій. Б?дная невиннинькая не знаетъ еще, что н?тъ ничего благородн?е, н?тъ ничего сладостн?е для любовниковъ, какъ сообщеніе взаимныхъ благод?яній. Чтобъ теб? дать простонародной прим?ръ, въ деревн? моей вид?лъ я не одинъ разъ оправданіе моего мн?нія; одинъ гордый п?тухъ, котораго красот? я часто удивляюсь, какъ скоро найдетъ зернышко ячменю, созываетъ всегда вс?хъ своихъ любовницъ. Онъ беретъ зернышко носомъ и бросаетъ его пять или шесть разъ въ знакъ приглашенія потомъ между т?мъ какъ дв? или три изъ его пернатыхъ красавицъ спорятъ между собою о чести предпочитанія (п?тухъ, Белфордъ, есть птичей Султанъ): то онъ направляетъ любимой его носъ къ зернышку; и когда она возметъ, то подтверждаетъ ласками гордыя знаки ея радости. Красавица же съ своей стороны изъясняетъ своею благосклонностію, что она не для зернушка только была призвана, и ето сама знаетъ.
      Я теб? сказалъ, что между моими предложеніями я сов?товалъ также пригласить опять Анну, или взять одну изъ дочерей откупщицы. Отгадаешь ли ты мое нам?реніе, Белфордъ? Я теб? даю м?сяцъ сроку; но какъ ты не великой отгадчикъ: то надо теб? просто все разсказать.
      Не сомн?ваясь, что бы она не пожелала взять свою любимую служанку, какъ скоро учредитъ себя, я за нею послалъ, въ томъ нам?реніи, чтобъ употребить тайно какія нибудь пружины для воспрепятствованія ея прі?зду; но само щастіе трудится для меня. Ета д?вка очень не здорова, и сильной кашель препятствуетъ ей выходить изъ горницы. Б?дная Анна! Какъ я о ней сожал?ю! Такіе недуги весьма досадны для столь добрыхъ служителей. Между т?мъ, радуясь сему приключенію, я пошлю б?дной больной маленькой подарокъ. Я знаю, что моя красавица будетъ т?мъ тронута.
      И такъ, Белфордъ, притворясь будто не знаю ничего, я ее уговаривалъ возвратить свою старую служанку. Она знаетъ, что я всегда уважалъ ету д?вку, вид?въ ея привязаность къ госпож?: но я чувствую, что въ семъ случа? у меня прибавляется доброе расположеніе къ ней.
      Не бол?е было опасности въ предложеніи одной сестры Сорлингсъ. Если бы одна согласилась ?хать, и мать бы ей позволила: (два препятствія за одно)то все надо было бы дождаться другой; и ежели бы я прим?тилъ, что красавица моя къ нимъ привязалась: я бы легко могъ подать ей какой нибудь поводъ къ ревности, которая бы меня избавила отъ сего препятствія; или такой бы поселилъ вкусъ къ Лондону въ д?вк? оставившей свои молочные горшки, что она бы ничего лучшаго не могла сд?лать, какъ достаться женою моему камердинеру. Можетъ быть я бы ей доставилъ даже Капеллана Милорда М… который старается угождать чаемому насл?днику его господина.
      Да благословенно будетъ, скажешь ты, честное сердце друга моего Ловеласа! Онъ размышляетъ, какъ ты видишь, о удовольствіи ц?лаго св?та.
      Боль моя сд?лалась трудн?е, какъ палъ разговоръ о моемъ исправленіи. Ув?ряя, что мои нам?ренія были чистосердечны, я повторялъ не однократно, что такія перем?ны не могутъ сд?латься въ одинъ день. Какъ же чистосердечн?е сего говорить можно? Не узнаешь ли ты мою откровенность? Прим?чаніе сіе основано, я см?ю сказать, на истинн? и на природ?; но сюда входила также и политика. Я не хочу, что бы красавица моя могла меня упрекнуть въ толь грубомъ лицем?ріи, еслибы мн? случилось возвратиться къ старымъ моимъ упражненіямъ. Я даже сказалъ ей, что опасно, что бы вм?сто желаній моихъ къ исправленію не что другое во мн? было, какъ одна пылкая крайность; но что прим?ръ ея конечно превратитъ ее въ обыкновеніе. Впрочемъ, Белфордъ, сов?ты такой прекрасной и доброй особы отымаютъ всю бодрость. Я теб? божусь, что бываю въ великомъ смущеніи, когда подымаю на нее глаза мои; и мн? думается, если бы я могъ ее не много равнять со мною, то есть, довести до чего нибудь несовершеннаго: то между нами было бы гораздо больше сходства, и мы бы лучше другъ друга разум?ли. Ут?шенія были бы взаимны, и грызенія не были бы только съ одной стороны чувствуемы.
      Сія безподобная особа съ такою пріятностію разсуждаетъ о важныхъ матеріяхъ; и даже звонъ ея голоса, и все столь прел?стно въ ея разговор?, когда она касается любимыхъ своихъ размышленій, что я бы согласился проводить ц?лый день въ слушаніи ея. Сказать ли теб? одинъ мой страхъ? Если тл?нность природы челов?ческой восторжествуетъ въ мою пользу; то я боюсь, что бы она много не потеряла сего возвышенія души и благородной дов?ренности, которая, какъ я прим?чаю, даетъ видимое превосходство честнымъ душамъ надъ т?ми, которые не столько честны.
      При всемъ томъ, Белфордъ, хот?лось бы мн? знать, для чего называютъ лицем?рами т?хъ, которые ведутъ подобную нашей вольную жизнь? Я ненавижу сіе названіе, и весьма бы былъ обиженъ, если бы кто осм?лился его ко мн? приложить. Что касается до меня, я им?ю весьма добрыя побужденія, и можетъ быть также часто, какъ и т?, которые выдаютъ себя за доброд?тельныхъ. Худо только то, что они не продолжаются, или лучше сказать, что я не стараюсь какъ другіе, прикрывать мои паденія.
 

Письмо СXVІ.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ субботу 15 Апр?ля.
 
      Хотя мн? и недостаетъ времени, потому что я угн?таема матушкинымъ надзираніемъ; однакожъ я сообщу теб? вкратц? мои мысли о семъ новомъ св?т?, которымъ кажется озарился твой новообращенный.
      Право, я не знаю, что мн? думать о семъ обращеніи. Онъ говоритъ хорошо; но если судить о немъ по обыкновеннымъ правиламъ: то онъ ничто инное, какъ лицем?ръ столь же гнусный, какъ по его словамъ, гнусны ему самому лицем?рство и неблагодарность. И въ самомъ д?л?, моя любезная, думаешь ли ты, чтобъ онъ возмогъ торжествовать надъ толикимъ числомъ женщинъ, какъ говорятъ, если бы сіи два порока ему не были знакомы!
      Его только чистосердечіе меня смущаетъ. Однакожъ хитрости его изв?стны, что обвиняющій себя самого прежде вс?хъ притупляетъ обвиненія другихъ.
      Не льзя отвергать, что голова его наполнена способностями. Больше ожидать можно отъ умнаго, нежели отъ глупаго. Правда также, что переобразованіе должно им?ть начало. Въ его пользу я соглашаюсь на сіи два пункта.
      Но ты им?ешь странной способъ судить о его мнимыхъ признаніяхъ и о сей удобности, съ какою онъ себя обвиняетъ. Признается ли онъ теб? въ чемъ нибудь, что бы ты уже прежде не знала, или что бы ты не могла узнать отъ другихъ? Если онъ не д?лаетъ таковыхъ признаній, такъ что же открываетъ въ свою невыгоду? Ты уже слышала о его прельщеніяхъ и дуеляхъ. Вс? ето знаютъ. И такъ онъ объявляетъ только то, что напрасно бы старался скрыть: а его чистосердечіе заставляетъ тебя сказать: за ч?мъ упрекать г. Ловеласа въ томъ, въ чемъ онъ самъ признается.
      На ч?мъ же р?шиться? Ибо сей вопросъ всегда будетъ теб? представляться. Надо воспользоваться сколько возможно будетъ твоимъ положеніемъ; а я над?юсь вм?ст? съ тобою, что оно сд?лается со временемъ лучшимъ. Я одобряю предложеніе касающееся Виндзора и дома Каноника. Посп?шность, съ какою онъ тебя оставилъ для сысканія квартиры, также очень хорошее предв?щаніе. Найдетъ ли онъ ее въ дом? Каноника, или н?тъ, я думаю, что самое благопристойн?йшее д?ло будетъ въ томъ, что бы Каноникъ скоро намъ далъ брачное благословеніе.
      Я одобряю также твою осторожность, твое бд?ніе, и все, что ты ни д?лала до сихъ норъ, исключая только свиданія твоего съ нимъ въ саду. Соглашаюсь впрочемъ, что въ моемъ охужденіи я сужу только по приключенію; ибо ты не могла предвид?ть какой будетъ конецъ сего свиданія. Твой Ловеласъ, по его собственнымъ словамъ, сущій чортъ. Если бы онъ уб?жалъ съ нещастнымъ Сольмсомъ и твоимъ братомъ, и если бы его самого перевезли на поселеніе по остатокъ его жизни, вс? бы трое получили отъ меня полное и добровольное на то согласіе.
      Какое странное употребленіе д?лаетъ онъ съ симъ Осипомъ Леманомъ! Надо повторить; его чистосердечіе меня приводитъ въ изумленіе. Но если ты милостиво прощаешь въ томъ своего брата: то я не вижу для чего бы трудн?е его простить. Однакожъ по отъ?зд? твоемъ я весьма желала, что бы ты избавилась отъ него или горячкою, или огнемъ, или водою, или какимъ другимъ случаемъ, которымъ бы онъ изломилъ себ? голову, но съ т?мъ, что бы ето было прежде, пока онъ не заставитъ тебя над?ть но немъ трауръ.
      Ты отвергаешь мои предложенія, а я не престаю ихъ возобновлять. Скажи, прислать ли теб? пятьдесятъ гвин?й чрезъ стараго твоего разнощнка? Н?которыя причины не дозволяютъ мн? употребить слугу Гикмана, разв? тогда, когда я достану вексель. Но нужныя къ тому изысканія подвергнутъ меня подозр?нію. матушка такъ любопытна! такъ тягостна! Я не люблю такія подозр?нія.
      Мн? кажется, что она все около меня находится. Страхъ заставляетъ меня окончить. Г. Гикманъ проситъ меня засвид?тельствовать теб? его почтеніе и готовность къ услугамъ. Я ему сказала, что сд?лаю для него ето снисхожденіе потому, что въ такомъ смущеніи какъ ты находиться, отъ всякаго принимаютъ охотно учтивости; но что онъ не долженъ над?яться уважить ето въ моихъ мысляхъ и вывесть себ? въ достоинство, потому, что одинъ сл?пой или полоумной можетъ не почитать такую особу, какъ ты, и не желать быть ей полезнымъ безъ всякаго нам?ренія, кром? чести услужить ей.,,Въ томъ было главное его побужденіе, сказалъ онъ мн? съ сладкимъ видомъ, но (поц?ловавъ свою руку и наклонившись до полу) онъ над?ется, что дружба моя съ тобою не уменшитъ ц?ны почтенія, которое онъ къ теб? им?етъ.,,
      Прости моя любезная. В?рь, что я всегда буду твоимъ в?рнымъ другомъ.
      Анна Гове.
 

Письмо СXVII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
      За бол?знію моего разнощика я, остановила твоего, что бы вручить ему отв?тъ мой.
      Ты не ободряешь моихъ над?ждъ посл?дними разсужденіями. Если сіи виды исправленія одни только мнимые виды, какіежъ могутъ быть его нам?ренія? Но челов?къ способенъ ли им?ть столь подлое сердце? Дерзнетъ ли онъ оскорблять Всевышняго? Не им?ю ли я причинъ судить въ благопріятную ему сторону по сему плачевному размышленію, что видя мою независимость отъ его власти, ему не нужна сія ужасная крайность лицем?рія; или его предпріятія основаны на самой гнусной подлости. Онъ долженъ быть по крайней м?р? чистосердеченъ въ то время, когда подаетъ мн? лучшія надежды. Какъ о семъ сомн?ваться? Ты должна согласоваться со мною въ сихъ мысляхъ, если не пожелаешь вид?ть меня подъ бременемъ столь жестокимъ.
      Впрочемъ я бы лучше желала быть независимою отъ него и отъ его семейства, хотя я им?ю высокія мысли о вс?хъ его родственникахъ; по крайней м?р? до т?хъ поръ, пока я не увижу ч?мъ кончатся р?шенія моихъ родныхъ. Безъ сей сильной причины, мн? кажется, что лучше всего было бы отдаться въ покровительство Милади Лаврансъ. Все бы тогда пошло благопристойно, и я бы изб?гнула моихъ прискорбій. Но также и въ семъ положеніи мн? уже должно бы было щитаться ему принадлежащею непрем?нно, и показать себя дочерью пренебрегающую своимъ семействомъ. Не должна ли я дождаться сл?дствій моего перваго испытанія? Я ето должна сд?лать безъ сомн?нія, а между т?мъ ничего не могу предпринять пока не буду въ какомъ либо надежномъ м?ст?, и отъ него удаленна. Госпожа Сорлингсъ сообщила мн? сего утра письмо полученное ею отъ сестры своей Гремъ,,,Которая над?ясь, что я извиню ея чрезвычайное усердіе, если сестра ея за благо разсудитъ показать мн? письмо, желаетъ, что бы я р?шилась ощастливить ея молодаго господина для пользы моей и знатной его фамиліи.,, Ето ея выраженія. Она основываетъ свою нетерп?ливость на отв?т?, которой она получила отъ него, какъ онъ ?халъ въ Виндзоръ. Она говоритъ, что взяла см?лость спросить у него, приближается ли время поздравленія? Онъ ей отв?чалъ:,,Что никакая женщина не заслуживаетъ бол?е привязанности; что всякой его разговоръ со мною даетъ ему новыя причины къ уваженію меня; что онъ меня любитъ съ такою непорочностію чувствъ, къ какой онъ самъ не думалъ быть способнымъ; и что онъ меня почитаетъ ангеломъ сошедшимъ съ небесъ, для прекращенія его заблужденій; но что онъ опасается, что бы его щастіе не было съ лишкомъ далеко, и что онъ им?етъ причину жаловаться на строгія предписанія, которыя я на него наложила; однакожъ сіи предписанія для него столь священны, какъ будто бы они составляли часть условій нашего бракосочетанія.,,
      Что мн? сказать, моя любезная? Что мн? думать? Госпожа Гремъ и госпожа Сорлингсъ честныя женщины; и письмо сіе согласно съ разговоромъ, который мн? казался и кажется еще пріятнымъ. Однакожъ за ч?мъ упустилъ онъ случай изъяснить мн? свои чувствованія? За ч?мъ жаловаться госпож? Гремъ? Онъ незастенчивой челов?къ. Но ты говоришь, что я вселяю страхъ. Страхъ! моя любезная! Какимъ ето образомъ?
      Иногда я вн? себя отъ необходимости разсматривать происки этой остроумной и сумазбродной головы; не знаю какое ему дать названіе.
      Часто я говорила сама въ себ?: какъ жестоко наказано во мн? то тщеславіе, которое обнад?живало меня быть образцомъ юношеству моего пола! Если мой прим?ръ поселитъ въ нихъ предосторожности; я и т?мъ должна быть довольна. Какую бы участь небо мн? ни опред?лило, я не могу бол?е поднять глазъ на моихъ лучшихъ подругъ и достойн?йшихъ пріятельницъ. Несносн?йшее обстоятельство неблагоразумной д?вицы есть то, что она вс?хъ любящихъ ее отягчаетъ печалію, а доставляетъ удовольствіе однимъ своимъ и своего семейства непріятелемъ. Сколько бы сей урокъ былъ полезенъ! если бы мы старались привести его живо въ память въ поползновеніяхъ, когда колеблется разумъ въ какомъ либо сомнительномъ поступк?.
      Ты не знаешь, моя любезная, всей ц?ны доброд?тельнаго челов?ка; и не смотря на благородство души твоей, ты участвуешь въ всеобщей слабости природной, не уважая то добро, которое въ рукахъ твоихъ. Если бы г. Ловеласъ старался теб? понравиться: ты бы не поступала съ нимъ, какъ съ г. Гикманомъ, которой стоитъ большаго уваженія, ч?мъ первой. Скажи, такъ ли бы ты съ нимъ обходилась? Ты знаешь, что говоря про матушку, онъ сказалъ: тотъ, кто много терпитъ приготовляется терп?ть много.{Это слово Анны Гове въ прежнемъ письм?} Я думаю, что г. Гикманъ охотно бы узналъ, чье было такое прим?чаніе. Онъ бы съ трудностію пов?рилъ, что бы особа, столь хорошо мыслящая, не воспользовалась собственнымъ своимъ зам?чаніемъ, и конечнобъ онъ пожелалъ, что бы сія особа была связана дружбою съ его любезною Гове.
      Тихость, вм?сто того, что бы быть презрительною въ мущин?, составляетъ необходимо одно изъ качествъ честнаго челов?ка; то есть: д?лаетъ важн?йшую часть совершенства приличнаго полу ихъ. Государь можетъ презр?ть сіе прекрасное достоинство; ибо чувствованіе и обхожденіе составляютъ бол?е сей привлекательной нравъ, нежели богатство, порода и чины. Не ужели общее будетъ заключеніе, что нашъ полъ предпочитаетъ вспыльчивыхъ и наглыхъ мущинъ? И Гове не будетъ изъ сего изключена?
      Прости меня, моя любезная, и дружба твоя да не будетъ т?мъ оскорблена! Мое щастіе перем?нилось, но сердце мое останется всегда одинакимъ.
      Кл. Гарловъ
 

Письмо CXVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ субботу въ вечеру.
 
      Г. Ловеласъ вид?лъ разныя комнаты въ Виндзор?; но не нашелъ такихъ, которыя бы мн? были пристойны и соотв?тствовали бы моему описанію.
      Онъ сл?довалъ моимъ наставленіямъ въ точности. Ето доброй знакъ. Я т?мъ довольн?е его исправностію, что онъ самъ предлагалъ мн? етотъ городъ, а по возвращеніи кажется перем?нилъ мысли. На дорог?, онъ говоритъ, раздумалъ, что Виндзоръ невыгодной былъ выборъ хотя имъ самимъ сд?ланъ, потому, что я ищу уединенія, а ето м?сто весьма пос?щаемо.
      Я ему отв?чала, что естьли госпожа Сорлингсъ не считаетъ меня тягостію своему дому, то я бы охотно провела зд?сь еще н?которое время, съ т?мъ, что бы онъ оставя меня у?халъ въ Лондонъ или къ Милорду М… Онъ начинаетъ думать, что мн? нечего бол?е опасаться со стороны моего брата; и въ сихъ мысляхъ, когда отсудствіе его можетъ быть мн? полезно, онъ соглашается мн? повиноваться хотя на н?сколько дней. Опять повторилъ онъ мн? предложеніе взять Анну. Я ему сказала, что нам?рена ето сд?лать и употреблю на то твою помощь. И въ самомъ д?л?, моя любезная, прошу тебя отыскать ету честную д?вку; твой в?рный Робертъ конечно знаетъ, гд? она.
      Г. Ловеласъ прим?тилъ невеселый видъ мой, въ которомъ онъ меня засталъ, и заплаканные глаза мн? изм?нили. Я кончила тогда отв?тъ на твое посл?днее письмо. Естьли бы онъ не подошелъ ко мн? самымъ почтительнымъ образомъ, и естьли бы не прибавилъ къ тому въ первыхъ словахъ расположенія своего оставить меня, то бы я приготовилась сд?лать ему очень дурной пріемъ. Твои разсужденія такъ живо меня тронули, что при вход? его, я не могла безъ негодованія вид?ть прельстителя, которому я должна приписать вс? терпимыя и претерп?нныя мною б?дствія. Онъ мн? далъ знать, что получилъ письма отъ Милади Лаврансъ, и другое отъ д?вицы Монтегю, естьли я разслышала хорошо. Когда сіи дв? госпожи упоминаютъ обо мн?, удивительно, что онъ мн? ничего о томъ не сказалъ. Я боюсь, моя любезная, что бы и родственники его не были изъ числа т?хъ, которые почитаютъ мой поступокъ дерзкимъ и непростительнымъ. Моя честь не требуетъ ли; что бы я ихъ ув?домила о истинн?? Можетъ быть они сочтутъ меня и достойною союза ихъ, естьли я ихъ оставлю въ мысляхъ, что мой поб?гъ былъ добровольный. Ахъ! моя любезная, сколько собственныя наши размышленія отягощаютъ насъ во всякомъ случа?, когда сов?сть упрекаетъ въ нарушеніи должности.
 
       Въ Воскресенье по утру.
 
      Какія новыя безпокойствія меня мучатъ, когда думаю о ненависти г. Ловеласа къ моимъ родственникамъ! онъ называетъ н?которыхъ изъ нихъ непримиримыми; но я опасаюсь, что бы онъ самъ не былъ также непримиримъ, какъ самый раздраженный изъ нихъ.
      Я не пропустила объявить ему съ великимъ жаромъ желанія мои къ примиренію, и ускорить отъ?здъ его, какъ нужное начало къ миру. Въ семъ случа? онъ очень важной видъ принялъ, и говорилъ, что онъ безъ сомн?нія будетъ первою моею жертвою. Потомъ изъяснялся о моемъ брат? весьма вольными словами и не больше пощадилъ отца моего.
      Столь мало уваженія ко мн?, моя любезная! Правда, что его учтивость всегда была такова, какъ я ему выговаривала, и что онъ не преставалъ говорить съ презр?ніемъ о моей фамиліи: я сто знала. О! какъ я винна, что им?ла съ нимъ мал?йшія отношенія!
      Но знайте, сударь, сказала я ему, что естьли ваша запальчивость и презр?ніе ко мн? позволяютъ вамъ ругать брата моего: то я ни какъ не стерплю, что бы вы говорили дурно о моемъ отц?. Довольно безъ сомн?нія, что мое ослушаніе сд?лало нещастіе его жизни, и что дочь столь н?жно любимая была способна его оставить. Я никакъ не могу слышать ему поношенія изъ устъ того, кто былъ причиною его б?дствій.
      Онъ началъ извиняться; но такими выраженіями, которыя дочери ни какъ не должно слышать, а еще мен?е произносить тому, кто на сію самую дочь им?етъ нам?ренія; что я ему выговорила. Наконецъ видя меня чрезвычайно огорченною, онъ просилъ у меня прощенія, хотя не съ великимъ подобострастіемъ. Но что бы перем?нить р?чь, онъ мн? говорилъ откровенно о двухъ письмахъ, которыя получилъ отъ Милади Лаврансъ и д?вицы Монтегю; и не ожидая моего отв?та прочиталъ мн? н?сколько содержанія ихъ.
      Для чего странной сей челов?къ не показалъ ихъ мн? вчера въ вечеру? Или онъ боялся, что бы мн? не причинить излишняго удовольствія?
      Милади Лаврансъ изъясняется обо мн? самымъ лестнымъ образомъ.,,Она его уговариваетъ поступать со мною такъ, что бы я скоро согласилась взять руку его. Она мн? д?лаетъ в?жливости, говоря, что нетерп?ливо желаетъ обнять столь прославившуюся особу, какова ея пл?мянница. Ето ея ласкательныя выраженія. Она почтетъ за щастіе одолжить меня, и над?ется, что торжество не зам?длитъ; потому что сіе заключеніе будетъ для нея, для Милорда М… и Милади Садлейръ свид?тельствомъ достоинства и добраго поведенія ихъ племянника,,.
      ,,Она ув?ряетъ, что всегда принимала великое участіе въ огорченіяхъ, которыя я чрезъ него претерп?ла, что онъ бы былъ неблагодарн?йшій челов?къ, естьли бы не старался вознаградить мои потери; что она считаетъ за долгъ ц?лаго ихъ семейства, что бы занять м?сто моей фамиліи; и что съ ея стороны мн? ничего не останется желать. Обиды претерп?нныя мною отъ моихъ родственниковъ еще бы были удивительн?е, естьли бы ихъ не должно было приписать его собственнымъ безпорядкамъ, а особливо смотря по выгодамъ, которыя онъ получилъ отъ природы и отъ щастія, но теперь, когда онъ самъ можетъ установить навсегда свои нравы, она над?ется, что онъ уб?дитъ Гарловыхъ, что они хуже о немъ судили, нежели онъ стоитъ; чего она проситъ отъ Бога для чести его и ц?лаго дома. На конецъ она желаетъ быть ув?домлена о нашей свадьб? непосредственно посл? церковнаго обряда, что бы быть изъ первыхъ въ поздравленіи,,.
      Она не приглашаетъ меня откровенно, что бы я прі?хала къ ней прежде свадьбы, хотя посл? вс?хъ ея р?чей, я бы могла етого ожидать.
      Посл? того онъ мн? далъ прочитать часть другаго письма, гд? д?вица Монтегю,, Поздравляетъ ево съ полученіемъ дов?ренности отъ особы столь удивленія достойной,,. Ето ея слова. Мою дов?ренность! любезная Гове! Никто въ св?т? не будетъ другаго мн?нія, какъ ты ув?ряешь, хотя бы я объявила истинну, ты видишь, что д?вица Монтегю и все ея семейство считаютъ мой поступокъ чрезвычайнымъ.,,Она также желаетъ, что бы отпраздновали скоро брачный обрядъ, и съ нимъ исполнили бы желаніе ц?лой фамиліи, Милорда М… ея тетокъ, ея сестры, и вс?хъ т?хъ, которыя благорасположены къ ихъ фамиліи. Посл? того щастливаго дня, она нам?рена прі?хать ко мн?, что бы увеличить мою свиту. Милордъ М… также самъ прі?детъ, естьли ему не много сд?лается легче отъ подагры. Посл? сего онъ намъ оставитъ одинъ изъ трехъ его замковъ, куда мы можемъ перес?лится, естьли не будемъ им?ть другихъ нам?реній,,.
      Она ничего не говоритъ въ извиненіе свое, что не ?здила на встр?чу мн? по моей дорог?, или въ С. Албан?, какъ г. Ловеласъ меня обнадежилъ. Однакожъ она упоминаетъ о бол?зни, которая принудила ее быть н?которое время въ заключеніи. Онъ также мн? сказалъ, что Милордъ М… боленъ подагрою; что подтверждается письмомъ его двоюродной сестры.
      Ты пов?ришь безъ сомн?нія, моя любезная, что сіи два письма принесли мн? великое удовольствіе. Онъ прочиталъ знаки онаго на моемъ лиц?, и я прим?тила также сама что онъ т?мъ восхищался. Однакожъ я не перестаю удивляться, что онъ не сд?лалъ мн? сей дов?ренности еще вчера въ вечеру.
      Онъ меня уб?ждалъ ?хать прямо къ Милади Лаврансъ, смотря на одно свид?тельство чувствованій сей женщины по письму ея. Но, естьли бы я не им?ла никакой над?жды къ примиренію съ моими друзьями, что однакожъ мой долгъ велитъ по крайней м?р? испытывать, и тогда бы, сказала я ему, какъ сл?довать сему сов?ту, когда я не получала отъ нея никакого особеннаго приглашенія?
      Онъ удостов?ренъ, что молчаніе его тетки происходитъ отъ неизв?стности, будетъ ли принято ея приглашеніе; иначе, она бы его сд?лала съ величайшею посп?шностію.
      Довольно етой неизв?стности, отв?чала я ему, что бы отвергнуть его сов?тъ. Его тетка, которой столько изв?стны правила истинной благопристойности, ув?домляетъ меня сею неизв?стностію, что мн? неприлично согласиться на ея приглашеніе. Впрочемъ, благодаря ваши распоряженія, государь мой, естьли у меня платье, съ которымъ бы могла представиться?
      О! вы такъ хорошо од?ты, сказалъ онъ мн?, что можете показаться и ко двору, изключая драгоц?нныхъ каменьевъ; и что я буду тамъ въ прелестномъ вид?, (онъ долженъ бы сказать въ странн?йшемъ вид?.) Щегольство моей одежды ево удивляетъ. Онъ не понимаетъ, чрезъ какое искуство я кажусь всегда убрана такъ къ лицу, какъ будто бы я перем?няла платье всякой день; впрочемъ его сестры Монтегю могутъ мн? доставить все, чего не достаетъ, и онъ нам?ренъ отписать о томъ къ д?виц? Шарлот?, естьли я дамъ ему позволеніе.
      Неужели вы меня считаете, отв?чала я ему, за сказочную галку? или вы хотите, что бы я занявши платье ?здила къ т?мъ, которые мн? его дадутъ? Конечно, г. Ловеласъ, вы полагаете во мн?, или съ лишкомъ много низости, или дов?ренности.
      Не лучше ли мн? хот?лось съ?здить въ Лондонъ на н?сколько дней; что бы искупить тамъ платья?
      Можетъ быть я бы и по?хала, естьли бы то не было на его счетъ. Я еще не готова носить его ливрею.
      Ты понимаешь, моя любезная, что гн?въ мой не довольно казался бы важнымъ за вс? пронырства его, которыя принудили меня къ поб?гу, естьли бы я при случа? не объявляла ему д?йствительное мое огорченіе, что я приведена имъ въ такое состояніе. Между преступниками трудно изб?гнуть взаимныхъ уличеній.
      Онъ желалъ бы проникнуть мои нам?ренія; сіе познаніе служило бы къ управленію вс?хъ его предложеній. Для него было бы верьхъ удовольствія въ исполненіи моей воли.
      Самое усердн?йшее мое желаніе, есть вид?ть его отдаленнымъ; разв? ето нужно повторять безпрестанно?
      Во всякомъ другомъ м?ст?, онъ клянется мн? повиноваться, когда бы я на томъ настояла; но ему кажется, что самое лучшее предпріятіе, исключая одного, о которомъ онъ осм?ливается упомянуть только мимоходомъ, что бы я судомъ объявила свои права; ибо тогда, бывъ свободною принимать или отвергать его пос?щенія оставивъ ему одну письменную переписку, я открою св?ту, что я хот?ла отдать себ? справедливость.
      Повторять ли мн? вамъ безпрестанно, государь мой, что я не хочу им?ть тяжбы съ моимъ отцомъ. Думаете ли вы, что мое плачевное состояніе можетъ перем?нить мои правила, по крайней м?р? тогда, какъ я буду им?ть власть ихъ наблюдать? Какъ поселиться мн? на моей дач? безъ употребленія судебныхъ обрядовъ и безъ помощи моихъ надзирателей. Одинъ изъ нихъ вооружился противъ меня; другой въ отсудствіи естьли бы я и была расположена взять какіе нибудь м?ры; то потребно больше времени, нежели обстоятельства мои позволяютъ на то употребить; нужн?е всего мн? теперь вашъ немедл?нный отъ?здъ, моя независимость.
      Онъ меня ув?рялъ съ клятвами, что по многимъ представленнымъ мн? причинамъ, онъ не над?ется, что бы была въ безопасности зд?сь одна. Над?жда его состоитъ съ томъ, что бы сыскать мн? какое нибудь м?сто, которое бы мн? понравилось. Но онъ беретъ см?лость сказать мн?, что онъ кажется не подалъ причины своимъ поведеніемъ, что бы заслужить отъ меня такое усильное желаніе отдалять его; т?мъ бол?е, что я уже довольно стараюсь запирать отъ него дверь мою; хотя онъ можетъ меня удостов?рить, совершенною правдою, что всегда какъ отходитъ отъ меня, чувствуетъ въ себ? лучшія расположенія, и принимаетъ р?шеніе подтверждать себя въ сихъ чувствованіяхъ моимъ прим?ромъ.
       Стараюсь запирать дверь мою!повторила я; Я над?юсь, государь мой, что вы не им?ете права жаловаться, естьли я хочу пользоваться малымъ спокойствіемъ. Хотя вы меня находите несв?дущею въ главныхъ вещахъ, я над?юсь, что вы не считаете меня столь слабою, что бы я любила слушать ваши любовные разговоры, а особливо когда н?тъ никакого новаго приключенія, которое бы принуждало меня принимать ваши пос?щенія, и вы сами знаете, что не нужно безпрестанно перерывать мой покой, какъ будто бы безъ вашихъ ежечастныхъ ув?реній я не могла пов?рить себя вашей чести.
      Онъ находился въ недоуменіи.
      Вамъ не безъизв?стно, Г. Ловеласъ, продолжала я, по чему я такъ не отступно желаю вашего отсудствія. Причина тому, что я хочу дать знать публик? мою независимость отъ васъ, и что т?мъ над?юсь найти меньше препятствій сд?лать условія къ примиренію съ моими пріятелями. Для удовольствованія вашей нетерп?ливости, и им?я щастіе пользоваться доброхотствомъ вашего семейства, я соглашаюсь охотно ув?домлять васъ моими письмами о каждомъ моемъ шаг?, и о вс?хъ предложеніяхъ мною получаемыхъ; однакожъ не съ т?мъ, что бы сею благосклонностію я связала себя въ моихъ поступкахъ и нам?реніяхъ. Друзья мои знаютъ, что зав?щаніе моего д?да уполномочиваетъ меня располагать моею землею и частію движимаго им?нія самымъ непріятнымъ для нихъ образомъ, хотя я не совс?мъ еще къ тому р?шилась. Сіе обстоятельство можетъ привлечь мн? н?которое с.ъ нихъ уваженіе, когда первой жаръ простынетъ, и когда они не будутъ сумн?ваться о моей независимости.
      Удивительное разсужденіе! онъ ув?ряетъ, что мои первыя обнадеживанія довершили его желанія; а теперь еще бол?е, ч?мъ онъ ожидалъ. Какое благополучіе им?ть супругой женщину, которая на великодушіи и чести полагаетъ основаніе своего спокойствія! И если бы Небо позволило ему найти подобную мн? при самомъ вступленіи его въ св?тъ, онъ бы всегда привязанъ былъ къ доброд?тели. Но онъ над?ется, что даже прошедшее послужило въ его пользу, размышляя, что родственники его всегда принуждали жениться, и что онъ упустилъ бы щастіе, которое передъ его глазами; а какъ онъ не былъ никогда столько пороченъ, какъ непріятели его разглашаютъ: то онъ ласкаетъ себя, что ц?на раскаянія можетъ зам?нить невинность.
      Я ему отв?чала, что по сему нав?рное полагаюсь на его собственное согласіе. и что онъ отъ?здомъ его незам?длитъ. Потомъ я спросила у него откровеннымъ видомъ, что онъ думаетъ о моемъ положеніи, и какой бы сов?тъ онъ мн? далъ въ спокойномъ дух?? Онъ долженъ судить, что я не мало озабочена: Лондонъ для меня. совс?мъ неизв?стное м?сто. Я безъ путеводителя и покровительства. Онъ позволитъ мн? сказать, что ему самому не достаетъ многаго, если не въ познаніяхъ; то по крайней м?р? въ употребленіи множества благопристейностей, которыя мн? кажутся необходимо нужными для качествъ благорожденнаго и благовоспитаннаго челов?ка.
      Сколь я могла прим?тить, онъ почитаетъ себя за в?жлив?йшаго челов?ка; и самолюбіе его обижается, если судятъ о немъ иначе. Я о томъ сожал?ю, сударыня, отв?чалъ онъ мн? съ холоднымъ видомъ. Позвольте также вамъ сказать, что челов?къ воспитанный, учтивый, вамъ кажется бол?е р?дкимъ, нежели вс?мъ женщинамъ, которыхъ я зналъ по сіе время.
      Въ томъ ваше и мое нещастіе, г. Ловеласъ. Я ув?рена, что всякая женщина съ мал?йшимъ проницаніемъ, когда узнаетъ васъ такъ, какъ я, (мн? хот?лось огорчить гордость, которая стоитъ того) вм?ст? со мною будетъ судить, что ваша в?жливость весьма непостоянна и безпорядочна. Она не похожа на привычку. Она употребляется отрывисто и чрезвычайно, не им?я своего источника въ васъ самихъ. Вамъ нужно ее припоминать.
      О Боже мой! какъ я достоинъ сожал?нія! онъ защитился этимъ ироническимъ видомъ жалости къ самому себ?, въ которомъ удобно было прим?тить его неудовольствіе.
      Я продолжала: въ самомъ д?л?, сударь, вы не столько совершенный челов?къ, какъ бы должно было ожидать отъ вашихъ способностей и дарованій, которые вы пріобр?ли. Вы новичокъ(это слово онъ употреблялъ въ прежнихъ разговорахъ) въ неищетныхъ похвальныхъ вещахъ, которые бы должны быть предм?томъ вашего просв?щенія и честолюбія.
      Я бы не такъ скоро оставила сей чистосердечный разговоръ, потому что онъ подавши мн? поводъ, казалося, легкомысленно разсуждалъ о томъ, что я всегда щитала важн?йшимъ; но онъ перервалъ р?чь: пощадите меня, сударыня. Мое сожал?ніе чрезвычайно, что я по сіе время жилъ безполезно. Но признайтесь, что вы бы не удалились отъ пріятн?йшаго разговора и приличн?йшаго нашему положенію, если бы не находили жестокаго удовольствія унижать челов?ка, казавшагося видъ передъ вами съ великой недов?рчивостію къ своимъ достоинствамъ, за то, что онъ добровольно открылъ вамъ свою душу. Сд?лайте милость, возвратитесь къ первой матеріи, которую мы оставили, и во всякое другое время я охотно принимать буду сов?тъ къ моему исправленію, т?ми устами, изъ которыхъ единственно могу я слышать наставленія съ радостію.
      Вы часто говорите о исправленіи, г. Ловеласъ; въ семъ состоитъ признаніе вашихъ заблужденій; но я вижу, что вы весьма дурно принимаете упреки, которымъ вы часто не опасаетесь давать поводъ. Я весьма удалена, что бы находить удовольствіе въ припоминаніи вашихъ погр?шностей. Въ моемъ положеніи, желательно бы было для васъ и для меня, что бы мн? оставалось только говорить все въ вашу похвалу. Но могу ли я закрыть глазъ, когда что нибудь ихъ поражаетъ, когда я хочу казаться д?йствительно привязанной къ моей должности?
      Я удивляюсь, сударыня, вашей н?жности; перервалъ онъ. Хотя я отъ нее и страдаю, однакожъ не желаю, что бы у васъ ее было меньше. Она происходитъ отъ чувствованія вашихъ собственныхъ совершенствъ, которыя васъ поставляютъ выше моего, и даже вашего пола. Она вамъ сродна; и не должна казаться вамъ чрезвычайною. Но земля ничего не представляетъ подобнаго; сказалъ мн? льстецъ. Въ какомъ онъ жилъ обществ?!
      Потомъ, обращаясь къ первому разговору: вы сд?лали мн? милость спросили у меня сов?та; я желаю единственно вид?ть васъ покойною, учрежденною по вашему произволенію, вашу в?рную Анну при васъ, и щастливое начало къ вашему примиренію. Но я осм?ливаюсь сд?лать вамъ предложенія въ над?жд?, что одно изъ нихъ можетъ быть вамъ понравится.
      Я по?ду къ госпож? Гове, или къ кому вамъ угодно другому, и буду стараться уб?дить ихъ, что бы васъ къ себ? приняли.
      Не угодно ли вамъ будетъ у?хать въ Флоренцію къ г. Мордену, вашему двоюродному брату и надзирателю? Я вамъ доставлю вс? выгоды къ сему путешествію моремъ до Ливорны, или сухимъ путемъ чрезъ Францію. Можетъ быть я усп?ю уговорить кого нибудь изъ моей фамиліи, чтобъ быть вамъ сотоварищемъ. Д?вица Шарлота и Пати съ удовольствіемъ воспользуются случаемъ вид?ть Францію и Италію. Что касается до меня, я буду вашъ только провожатый, въ другомъ вид?, если вамъ не противно въ вашей ливре?, что бы ваша щекотливость не обижалась видя меня сл?дующаго за вами.
      Я ему отв?чала, что сіи предпріятія требуютъ размышленія; но какъ я писала къ сестр? моей и къ тетк? Гервей, то отв?тъ ихъ, если я его получу можетъ р?шить меня; а между т?мъ, когда онъ удалится, я разсмотрю особенно предложеніе касательно г. Мордена, и если оно мн? понравится: то сообщивъ оное д?виц? Гове, я ув?домлю его о моемъ р?шеніи чрезъ часъ.
      Онъ ушелъ съ почтительнымъ видомъ. Возвратясь черезъ часъ, узналъ онъ отъ меня, что мн? казалось безполезнымъ сов?товаться съ тобою; что г. Морденъ не умедлитъ возвратиться; что полагая даже возможнымъ отъ?здъ мой въ Италію, я не захочу, что бы онъ провожалъ меня ни подъ какимъ видомъ, что мало правдоподобія, что бы одна или другая изъ его двоюродныхъ сестръ была расположена почтить меня своимъ сотовариществомъ; и что впрочемъ, ето бы было то же, какъ бы и онъ самъ меня провожалъ.
      Сей отв?тъ произвелъ другой разговоръ, которой будетъ содержаніемъ перваго письма моего.
 

Письмо CXIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
      Г. Ловеласъ мн? сказалъ, что видя мою нер?шимость въ разсужденіи путешествія въ Италію, онъ старался изобр?тать новыя предложенія, которыя бы мн? могли понравиться, и желалъ уб?дить меня, что онъ мое удовлетвореніе предпочитаетъ своему. Посл? чего онъ располагался самъ ?хать за моею Анною, что бы ее немедл?нно привезти. Какъ я отказалась отъ молодыхъ д?вицъ Сорлингсъ; то ему хот?лось вид?ть при мн? служанку, къ которой бы я им?ла дов?ренность. Я отв?чала ему; что ты на себя возмешь трудъ за нею послать, и доставить мн? ее въ непродолжительномъ времени.
      Можетъ статься, говорилъ онъ, она удержана какимъ ниесть затрудненіемъ; не съ?здить ли ему къ д?виц? Гове, что бы между симъ временемъ выпросить у нея для меня горнишную ея д?вицу? Я ему дала знать; что неудовольствіе твоей матери, со времени сего приключенія, въ которомъ меня считаютъ съ добровольнаго моего согласія, лишило меня вс?хъ явныхъ вспомоществованій отъ твоей дружбы.
      Онъ казался удивленнымъ, что госпожа Гове, которая говаривала обо мн? съ такимъ восхищеніемъ, и надъ которой, какъ полагаютъ, им?етъ дочь великое вліяніе, перестала участвовать въ моихъ д?лахъ. Онъ бы хот?лъ, что бы въ сей тайн? не былъ зам?шанъ тотъ самый челов?къ, который столько трудился къ воспламененію страстей моего отца и дядей моихъ.
      И въ самомъ.д?л?, сказала я ему, я опасаюсь, что бы тутъ не былъ умыселъ брата моего. Я см?ю прибавить, что дядя мой Антонинъ не возбуждалъ бы самъ собою противъ меня госпожу Гове, какъ я о томъ слышала.
      Какъ я не им?ю нам?ренія ?хать къ его теткамъ: то онъ спросилъ, хочу ли я принять къ себе двоюродную сестру его Шарлоту Монтегю, и взять отъ нея одну служанку?
      Я отв?чала ему, что ето предложеніе мн? не противно. Но я бы хот?ла прежде узнать, получу ли я свое платье изъ дома, что бы не казаться въ глазахъ его блжнихъ б?глянкой или в?треницей.
      Естьли я заблаго разсужу: то онъ по?детъ въ другой разъ въ Виндзоръ, гд? еще исправн?е прежняго будетъ осв?домляться между Канониками и въ лучшихъ домахъ въ город?. Я спросила у него, перем?нились ли возраженія его касательно сего м?ста.
      Я помню, моя любезная, что въ одномъ твоемъ письм?, ты мн? хвалила Лондонъ, какъ безопасн?йшее уб?жище. Я ему сказала, что, какъ онъ довольно открываетъ мн? разными подлогами свое нам?реніе неоставлять меня одну въ семъ м?ст?; то мн? бы не противно было пребываніе въ Лондон?, естьли бы я им?ла знакомства въ семъ большомъ город?, а данное имъ слово удалиться отъ меня, какъ скоро я буду въ другомъ м?ст?, удостов?ряетъ меня, что онъ сдержитъ свое об?щаніе, когда я перем?ню жилище.
      Какъ онъ неоднократно предлагалъ мн? Лондонъ: то я ожидала, что онъ съ нетерп?ніемъ на то согласится. Но я не вид?ла въ немъ великаго къ тому расположенія. Однакожъ глаза его кажется объявляли одобреніе. Мы другъ съ другомъ великіе разбиратели глазъ. И въ самомъ д?л?, кажется будто мы боимся одинъ другаго.
      Потомъ онъ мн? сд?лалъ весьма пріятное предложеніе, что бы пригласить ко мн? госпожу Нортонъ. Глаза мои, тотчасъ онъ сказалъ, ув?ряютъ его, что онъ нашелъ наконецъ щастливое средство удовлетворить общія наши желанія. Онъ себя укорялъ, зачемъ прежде о томъ не вздумалъ; и ухватя мою руку: писать ли мн?, сударыня? Послать ли кого? или ?хать самому за етой достойной женщиной?
      Посл? н?котораго размышленія я ему сказала, что онъ ничего не могъ предложить мн? пріятн?йшаго; но я боюсь ввести мою добрую Нортонъ, въ затрудн?нія, которыхъ ей не льзя будетъ превозмогать; что столь благоразумная женщина не захочетъ явно взять сторону б?глой дочери противъ власти родителей ея, и что нам?реніе ея быть со мною можетъ лишить ее покровительства матери моей, за что я не въ силахъ буду ее вознаградить.
      Ахъ! любезная Клариса! Ето препятствіе не должно васъ удерживать сказалъ онъ великодушно; я сд?лаю для сей доброй женщины все, что бы вы сами хот?ли сд?лать; позвольте, что бы я ?халъ.
      Я отв?чала ему съ большею холодностію, нежели заслуживала его щедрость, что я над?юсь непрем?нно получить какія нибудь изв?стія отъ моихъ родственниковъ; что между т?мъ я не нам?рена никого очернить въ мысляхъ матери моей, а особливо госпожу Нортонъ, которой посредство и дов?ренность у моей матери могутъ быть мн? полезны; и впрочемъ ета доброд?тельная женщина им?ющая сердце превосходн?е своего состоянія, скор?е согласится не им?ть необходимо нужнаго, нежели быть обязанной щедростію другихъ безъ всякой причины.
      Безъ всякой причины! перервалъ онъ. Разв? достоинство не им?етъ право къ благод?яніямъ, которыя она получить можетъ? Госпожа Нортонъ такая честная женщина, что я сочту себя обязаннымъ ея милостію, когда буду им?ть случай ее одолжить, хотя бы чрезъ сіе и вамъ не приносилъ я удовольствія.
      Понимаешь ли ты, моя любезная, какъ, челов?къ столь благомыслящій могъ дать волю своимъ дурнымъ привычкамъ до того, что бы унизить дарованія своими поступками? Не ужели н?тъ никакой над?жды, сказала я сама въ себ?, что бы доброй прим?ръ, предоставленный мн? давать ему, под?йствовалъ въ немъ и произвелъ бы перем?ну къ общей нашей польз?!
      Позвольте, сказала я ему, государь мой, удивляться странному см?шенію вашихъ чувствованій; я думаю, вамъ много стоило утушить сіи добрыя расположенія, сіи прекрасныя размышленія, когда он? возставали въ вашемъ сердц?; или легкомысліе ужасно ихъ превозносило; что я считаю другою не меньшею странностію. Но что бы возвратиться къ нашему разговору, я не вижу теперь никакого нужнаго предпріятія до полученія мною писемъ отъ родственниковъ.
      Что д?лать, сударыня! Я старался сыскать такое предложеніе, которое бы вамъ было пріятно; но какъ я не им?лъ щастія въ томъ усп?ть, угодно ли вамъ будетъ открыть мн? ваши нам?ренія? н?тъ ничего, что бы я не об?щалъ исполнить, изключая только васъ оставить зд?сь, въ такомъ удаленіи отъ того м?ста, куда я долженъ скрыться, и въ такой округ?, гд? еще по первымъ неосторожностямъ, мошенники мои слуги разгласили почти мое пребываніе. Сіи негодные гордятся между собою по своему обычаю, когда они служатъ у челов?ка хоть мало знатнаго. Они хвастаютъ чинами господъ своихъ, какъ будто бы были одного съ ними рода; и все что ни знаютъ о господин? и о д?лахъ его, никогда для нихъ ни есть тайною, хота бы ето стоило имъ жизни.
      Естьли таковъ ихъ нравъ, думала я въ себ?: то благородные люди должны старательно уб?гать случаевъ, что бы давать имъ поводъ къ нескромности.
      Признаюсь вамъ, сказала я ему, что я не знаю, что мн? д?лать, и что предпріять? Въ самомъ д?л?, г. Ловеласъ, сов?туете ли вы мн? ?хать въ Лондонъ?
      Я смотр?ла на него со вниманіемъ, но не могла ничего прим?тить на лиц? его. Прежде сего, сударыня, отв?чаетъ онъ, я на то былъ склоненъ; потому, что я бол?е тогда опасался гоненій. Теперь же, какъ ваше семейство, кажется, усмирилось, всякое м?сто вашего пребыванія, которое вы ни означете считаю за равное. Естьли я васъ только увижу довольною и спокойною; то мн? н?чего желать.
      Сіе равнодушіе его къ Лондону заставляетъ меня, безъ сомн?нія, на то согласиться. Я спросила его, единственно что бы узнать его мысли, не знаетъ ли онъ въ Лондон? какого дома, куда бы могъ меня препоручить. Онъ отв?чалъ, что не знаетъ ни одного мн? приличнаго, или по моему нраву. Правда, что Белфордъ, его пріятель им?етъ прекрасныя комнаты близъ Сохо{Одна Лондонская площадь.} у одной честной и доброд?тельной женщины изъ его родственниковъ; какъ Г. Белфордъ проводитъ половину времени на дач?; то онъ можетъ у него занять ету квартиру, что бы дать мн? способность къ другимъ м?рамъ.
      Я р?шилась отказаться отъ етой квартиры и отъ всякой другой, которую бы онъ мн? означилъ. Однакожъ я хочу узнать чистосердечно ли онъ мн? ее предлагаетъ. Когда я перерву разговоръ, думала я въ себ?, и естьли завтра онъ съ посп?шностію къ нему возвратится; тогда я буду опасаться, что онъ не столько равнодушенъ къ Лондону, какъ показываетъ, и что уже онъ могъ заготовить мн? тамъ квартиру; тогда я совс?мъ оставлю сіе нам?реніе.
      Однакожъ, посл? вс?хъ его услужливыхъ предложеній, я думаю было бы съ лишкомъ жестоко, поступать съ нимъ такимъ образомъ, какъ будто бы я щитала его способнымъ къ самой гнусн?йшей и подл?йшей неблагодарности; но его нравъ, его правила т?мъ двусмысленны! онъ такъ легкомысленъ, тщеславенъ, перем?нчивъ, что н?тъ над?жды вид?ть его чрезъ часъ т?мъ же самымъ, каковъ онъ есть, въ ту минуту, когда говоритъ. Сверьхъ того, моя любезная, у меня н?тъ бол?е хранителей; н?тъ ни отца, ни матери мн? осталось одно милосердіе небесное и моя неусыпность; и я не им?ю ни какой причины ожидать чудесъ въ мою пользу.
      Конечно, сударь, сказала я ему вставъ съ м?ста, надо на что нибудь р?шиться; но отложимъ ето до утра.
      Ему бы хот?лось меня дол?е удержать; но я об?щала завтра вид?ться съ нимъ такъ рано, какъ ему захочется; а между т?мъ сказала ему, что бы онъ подумалъ о какомъ нибудь приличномъ м?ст? въ Лондон? или въ окружіяхъ.
      Мы растались довольно спокойно. Остатокъ вечера я провела въ писаніи къ теб?, и оставляю перо, въ над?жд? найти хоть малое успокоеніе посредствомъ сна, котораго я давно не вкушала.
 

Письмо СXX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Понед?льникъ по утру 17 Апр?ля.
 
      Хотя поздо я легла, но не на долго глаза мои были сомкнуты. Я со сномъ въ ссор?; напрасно упрашиваю его, что бы помириться. Я ласкаюсь, что спокойн?е почиваютъ въ замк? Гарловъ; ибо безспокойствіе другихъ увеличило бы мой проступокъ. Я см?ю сказать, что братъ мой и сестра избавлены оба отъ безсонннцы.
      Г. Ловеласъ, им?я привычку вставать также рано, какъ и я, нашелъ меня въ саду около шести часовъ. Посл? обыкновенныхъ в?жливостей, онъ просилъ меня продолжать разговоръ вчерашней бес?ды. Д?ло было о квартир? въ Лондон?.
      Мн? кажется, отв?чала я ему холодно, что вы про какую-то упоминали.
      Такъ, сударыня; (разсматривая мою осанку;) но ето бол?е для того, что бы васъ ув?рить, что она въ вашемъ расположеніи, нежели въ над?жд?, что бы она вамъ понравилась.
      Я не нахожу также, что бы она мн? была прилична. Хоть непріятно ?хать въ неизв?стности; но весьма было бы неблагоразумно съ моей стороны быть одолженной вашимъ пріятелемъ съ то самое время, когда я стараюсь казаться отъ васъ независимою, а особливо такимъ пріятелемъ, къ которому я просила моихъ ближнихъ надписывать письма, естьли они удостоятъ меня отв?та. Онъ мн? повторилъ, что не съ т?мъ нам?реніемъ говорилъ о той квартир?, что бы мн? ее сов?товать, а хот?лъ т?мъ самымъ подтвердить, что не знаетъ такой, которая бы была мн? прилична. Ваша фамилія, сударыня, не им?етъ ли въ Лондон? какого купца, какого пов?реннаго, чрезъ которыхъ бы можно сыскать подобныя выгоды? Ихъ в?рность будетъ мною куплена всякою ц?ною; эти люди все д?лаютъ изъ корыстолюбія.
      Пов?ренные моего семейства безъ сомн?нія будутъ первые, которые откроютъ оному м?сто моего пребыванія. И такъ ето предложеніе не лучше перваго.
      Разговоръ нашъ продолжался долго о той же матеріи. Сл?дствіе было то, что онъ наконецъ р?шился отписать къ другому своему пріятелю г. Долеману, съ прозьбою пріискать по моему желанію квартиру простую, но благопристойную, съ одною спальнею, прихожею для слуги, и столовою въ нижнемъ жиль?. Онъ мн? далъ прочитать свое письмо, и запечатавъ его въ моихъ глазахъ, тотъ часъ послалъ оное съ своимъ челов?комъ, который долженъ привезти отв?тъ отъ г. Долемана.
      Увижу, какой будетъ усп?хъ. Между т?мъ я располагаюсь ?хать къ Лондонъ, естьли ты не будешь противнаго мн?нія.
 
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо СXXI.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Во вторникъ, Воскресеніе, Понед?льникъ.
 
       (Онъ, расказываетъ все то, что писано въ посл?днемъ письм? Клариссы. Потомъ признается, что онъ не былъ въ Виндзор?, и что ?хавъ въ замокъ Галль мимо замка Медіана, онъ нашелъ въ семъ посл?днемъ письм? отъ своей тетки и двоюродной сестры, которыя госпожа Гремъ готова была послать съ нарочнымъ. онъ изъяснился съ етой женщиной о разговор?, которой слышалъ между нею и Клариссою ?хавшею въ почтовой коляск?, и говорилъ ей такимъ образомъ о своей страсти и честныхъ своихъ нам?реніяхъ, что она р?шилась написать къ сестр? своей Сорлингсъ письмо, котораго содержаніе читано въ письм? Клариссы къ Гове. Онъ продолжаетъ въ сихъ словахъ.)
 
      Я ее оставилъ при отъ?зд? въ такомъ удовольствіи, что удивляюсь о возвращеніи моемъ, нашедши ее съ пасмурнымъ лицемъ, и увид?въ по томности прекрасныхъ глазъ ея, что она плакала. Но какъ я узналъ, что она получила письмо отъ д?вицы Гове, тотъ часъ понялъ, что конечно хитрая сія д?вица раздражила ее противъ меня. Я вдругъ почувствовалъ величайшее любопытство открыть содержаніе ихъ переписки; но еще не время покушаться на ето предпріятіе. Нарушеніе такой священной вещи погубило бы меня безъ возврата. Однакожъ я не могу безъ досады вспомнить, что она проводитъ ц?лые дни въ изъясненіи письмами того, что между нами происходитъ, въ то время, какъ я подъ одной крышкой наблюдаю такую скромность, которая скрываетъ отъ меня причину етой переписки можетъ быть вредной вс?мъ моимъ видамъ.
      Какъ ты думаешь, Белфордъ? Не раскроить ли голову разнощику, когда онъ приидетъ съ письмами къ моей красавиц?, или къ д?виц? Гове? Предпринять его подкупить и не им?ть усп?ха, будетъ моя пагуба. Етотъ челов?къ, кажется сотворенъ для б?дности, и столь покоенъ въ своемъ состояніи, что, им?я сего дни что пить и ?сть, не старается завтра жить роскошн?е. Какоежъ средство подкупить нещастнаго, который не им?етъ ни желаній, ни честолюбія? Между т?мъ безд?льникъ проводитъ половину жизни, а другая для него къ тягость. Ежели бы я его убилъ, не ужели бы отв?чалъ за ц?лую жизнь? Государственный Министръ не такъ бы долго торговался, но пускай его живетъ. Ты знаешь, любезный другъ, что большая часть моей злости состоитъ въ оказаніи искуства къ выдумкамъ, и что отъ меня бы завис?ло быть злымъ челов?комъ, естьли бы я хот?лъ.
       (Тутъ онъ припоминаетъ разныя выраженія Клариссы, которыя сильно уязвили его гордость, съ угрозами отплатить ей при случа?. Онъ восхищается своими предложеніями, которыхъ выдаетъ вс?хъ за хитрости, а особливо то, что бы взять на время служанку д?вицы Гове до прі?зда Анны, и продолжаетъ.)
      Ты видишь, Белфордъ, что красавица моя не можетъ вообразить, что бы даже д?вица Гове была кукла, которую я ворочаю на проволок? моими пружинами чрезъ двое или трое рукъ; обмануть двухъ женщинъ такого рода, которыя думаютъ быть о всемъ св?дущими, воспользоваться гордостію и злобою отцовъ и матерей, что бы привести ихъ въ выгодное мн? движеніе, и д?лать ихъ своей игрушкою въ то время, когда они думаютъ мн? причинять великія огорченія; какое прекрасное мщеніе. Что скажешь ты о моей Богин?? Которая, на сомн?ніе мое, что братъ ея участвуетъ въ гн?в? госпожи Гове, отв?чаетъ, что она сама того опасается; ибо дядя ея не возбуждалъ бы противъ нее госпожу Гове. Любезная моя! Какая невинность.
      Однакожъ не приписывай мн? даже злобу ея семейства; она питаетъ сердца вс?хъ Гарловыхъ. Я только употребляю ихъ оружіе. Естьли бы ихъ оставить собственному стремленію, можетъ быть мщеніе бы ихъ употребило мечь, огонь, или помощь правосудія; но я къ стат? управляю д?йствіями ихъ ненависти, и естьли д?лаю не много зла; то для того, что бы предупредить большее зло.
      Надо было довести безподобную Клариссу, что бы она сама предложила желаніе свое ?хать въ Лондонъ. Для того мн? показалось лучше говорить ей опять про Виндзоръ. Когда теб? хочется заставить женщину сд?лать что нибудь; то предлагай ей совс?мъ иное. Вотъ женщины! Вотъ каковы он?! Утверждаю то подъ проклятіемъ. Чтожъ выходитъ? Он? доводятъ насъ до крайности притворяться съ ними; а когда он? остаются въ дурахъ; то жалуются на честнаго челов?ка, который ум?лъ воспользоваться только ихъ оружіемъ…
      Я съ трудомъ могъ удержаться отъ радости. Полно, полно, сказалъ я самъ въ себ?, надо приб?гнуть къ ум?ренности. Кашель подъ ту пору помогъ мн? весьма къ стат?. Потомъ, оборотясь къ ней, съ самымъ холоднымъ видомъ, я дождался, пока она кончила р?чь; и вм?сто того, что бы говорить о Лондон?, я посов?товалъ ей выписать госпожу Нортонъ.
      Какъ я ув?ренъ, что она опасается быть мн? одолженною согласившись на сіе предложеніе, я бы могъ об?щать столько добра етой женщин? и ея сыну, что одна ета причина заставила бы ее перем?нить мысли; не для того, какъ теб? изв?стно, что бы изб?гнуть издержекъ; но для того, что я никакъ не нам?ренъ доставить ей сотоварищество госпожи Нортонъ. Для меня бы все равно было вид?ть съ нею мать ея или тетку Гервей. Естьли бы Анн? позволяло здоровье, я бы лучше согласился ее привезти. За ч?мъ бы содержать мн? троихъ мошенниковъ праздныхъ слугъ, естьли бы имъ не волочиться за д?вками, и жениться даже, когда я заблаго разсужу.
      Право, я очень доволенъ моими распоряженіями. Каждый часъ долженъ умножать усп?хи мои въ сердц? етой гордой красоты. Но учтивость мою я простиралъ до т?хъ поръ, пока нужно мн? было, что бы заставить себя бояться, и что бы дать ей почувствовать, что я не томный любовникъ. Теперь же мал?йшія в?жливости будутъ удвоивать мою власть. Первыя будущія мои старанія состоятъ въ томъ, что бы получить признаніе ея тайной любви, или покрайней м?р? предпочтеніе меня вс?мъ мущинамъ; посл? чего щастливая минута будетъ отъ меня недалеко. Признанное предпочтеніе уполномочиваетъ вольности. Одна вольность производитъ другую. Естьли моя Богиня меня назоветъ малодушнымъ, неблагодарнымъ; я ее назову жестокою. Ето имя непротивно женщинамъ. Сколько разъ упрекалъ я ихъ въ жестокости для ласканія ихъ гордости въ то время, когда все отъ нихъ получалъ.
      Когда я предложилъ твои комнаты для подтвержденія, что другихъ не знаю, мое нам?реніе было единственно, что бы ее встревожить. Госножа Осгодъ съ лишкомъ доброд?тельная женщина, и которая бы сд?лалась скор?е ея пріятелемъ, нежели моимъ: но я хот?лъ ей дать поводъ, что бы она возмнила высоко о своей проницательности. Когда я копаю яму, мое удовольствіе состоитъ въ томъ, что бы моя добыча упала въ нее съ дов?ренностію и съ открытыми глазами. Челов?къ, который смотритъ съ верьху, им?етъ право сказать тогда: Ахъ любезная! Какимъ образомъ ты сюда попала?
 
       Въ Понед?льникъ 7 Апр?ля.
 
      Сей часъ я получилъ новыя изв?стія чрезъ моего честнаго Осипа. Ты знаешь приключеніе б?дной д?вицы Бетертонъ Нотингамъ. Жамесъ Гарловъ старается возжечь вновь противъ меня гн?въ етой фамиліи. Вс? Гарловы съ н?котораго времени употребляютъ всевозможныя усилія, что бы проникнуть истинну етого произшествія; и безумные р?шилися на конецъ имъ воспользоваться. Голова моя занимается теперь, что бы изъ Жамеса сд?лать остраго и бойкаго малого, и что бы вс? хитрости его повернуть потомъ со славою въ мою выгоду; ибо мн? кажется, что красавица моя нам?рена меня удалить, какъ скоро прі?демъ къ Лондонъ. Какъ время придетъ, я теб? сообщу письмо Осипа и то, которое я къ нему напишу. Твоему другу довольно узнать какое либо злоумышленіе, что бы его уничтожить и опрокинуть на голову самаго злоумышленника.
      Осипъ еще кажется переборчивъ; но я знаю, что онъ чрезъ свои затрудненія и щекотливость, хочетъ въ моихъ глазахъ увеличить единственно ц?ну услугъ своихъ. Ахъ! Белфордъ, Белфордъ! Какое множество самыхъ подлыхъ развращеній въ челов?ческой природ?, въ б?дномъ равно, какъ и въ богатомъ…
 

Письмо CXXII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 

(Въ отв?тъ на ея посл?днія два письма.)

 
       Во Вторникъ 18 Апр?ля.
 
      У тебя семейство непримиримое. Новое пос?щеніе дяди твоего Антонина, не только утвердило матушку въ сопротивленіи на нашу переписку, но заставило ее принять почти вс? его правила.
      Перейдемъ къ другой матеріи. Ты защищаешь г. Гикмана весьма великодушно. Можетъ быть я поступила съ нимъ такъ, какъ мн? случается. Иногда въ п?ніи, то есть брать н?сколько тоновъ выше и все продолжать безъ остановки, хотя и должна я принуждать свой голосъ; но чрезъ то онъ на в?рное сд?лается почтительн?е; и ты мн? говорила, что нравы, которыхъ можно унизить дурнымъ обхожденіемъ, д?лаются наглыми, какъ скоро съ ними поступаютъ лучше. И такъ добрый и важный г. Гикманъ. Не много подал?е, покорно прошу; вы мн? поставили жертвенникъ, и я над?юсь, что вы не откажетесь д?лать передъ нимъ всегдашнія ваши кол?нопреклоненія.
      Но ты спрашиваешь, такъ ли бы я поступала съ г. Ловеласомъ, какъ съ г. Гикманомъ? И д?йствительно, моя любезная, я думаю, что не такъ. Я разсматривала весьма внимательно ету сторону любовнаго поведенія въ обоихъ полахъ, и я теб? открою чистосердечно заключеніе моихъ размышленій. Я заключила, что со стороны мущинъ нужна в?жливость даже чрезвычайная, что бы намъ понравиться въ первый разъ, и что бы потомъ съ нашего согласія наложить на насъ иго, котораго неравенство съ лишкомъ чувствительно. По сов?сти, я сомн?ваюсь, не нужна ли имъ малая см?сь нахальства, что бы подержать себя въ нашемъ уваженіи, когда они его пріобр?ли. Они не должны открывать намъ, что мы можемъ обходиться съ ними, какъ съ дураками. Впрочемъ я думаю, что съ лишкомъ одинакая любовь, то есть страсть безъ шиповъ, или другими словами, страсть безъ страсти, походитъ на т? сонные ручьи, гд? не увидишь ни соломенки въ движеніи; но внушаемый страхъ, и даже ненависть, производятъ совс?мъ противные чувствованія.
      Ежели справедливо то, что я говорю, Ловеласъ, показавшись прежде самымъ учтивымъ и почтительнымъ челов?комъ, сл?довалъ истинному правилу. Вспыльчивость оказанная имъ посл?, его наклонность къ обид? и способность къ усмиренію себя, а особливо въ челов?к?, который изв?стенъ своимъ разумомъ и храбростію, способнымъ мн? кажется къ питанію жив?йшей страсти въ женщин?, и постепенно ее утомляя, въ состояніи довести до н?коего рода несопротивленія, которое не много отличествуетъ отъ повиновенія желаемаго свир?пымъ мужемъ отъ жены своей.
      И въ самомъ д?л?, мн? кажется, что различное поведеніе нашихъ двухъ героевъ съ своими Героинями, показываетъ истинну сего ученія самымъ опытомъ. Что до меня, я такъ привыкла къ томности, къ низкимъ угожденіямъ и покорности моего Героя, что другаго отъ него не ожидаю, какъ вздоховъ и поклоновъ; и я такъ мало трогаюсь его глупыми прив?тствіями, что часто приб?гаю къ моему Клавесину, что бы оживить себя, или его заставить молчать. Напротивъ, красавица Ловеласа, держи ухо остро! и огонь обхожденія и разговоровъ его безъ престанно сыплется искрами.
      Твои споры и примиренія съ нимъ оправдываютъ сіе прим?чаніе. Я д?йствительно думаю, что естьли бы г. Гикманъ им?лъ даръ поддерживать мое вниманіе на подобіе твоего Ловеласа, то я бы давно была его женою; но ему должно было начать такимъ образомъ; теперь уже поздно о томъ думать. Никогда, никогда онъ не оправится; пусть будетъ въ томъ ув?ренъ. Его участь, представлять дурака по самый день нашей свадьбы; а что всего хуже, быть осуждену къ повиновенію до посл?дняго издыханія.
      Б?дный Гикманъ! Можетъ быть ты скажешь; меня называли иногда какъ и ты другихъ звала. Б?дный Гикманъ и я скажу.
      Ты удивляешься, моя любезная, что г. Ловеласъ не показалъ теб? писемъ отъ тетки и двоюродной своей сестры прі?хавши изъ Виндзора; я также не одобряю, что онъ пропустилъ одну минуту не сообщивъ теб? такихъ любопытныхъ изв?стій, и которые им?ютъ такъ много сношенія съ настоящими приключеніями. Ета уловка показать ихъ на другой день, когда ты была на него разгн?ванна, кажется ув?ряетъ, что ихъ сохранялъ для случая, что бы съ тобою чрезъ нихъ помириться, а изъ того заключи, что предвид?на была причина къ гн?ву. Изъ вс?хъ обстоятельствъ произшедшихъ съ тобою со времени того, какъ ты съ нимъ, ето мн? наибол?е не нравится. Оно можетъ казаться малымъ для глазъ равнодушныхъ; но въ моихъ, довольно, что бы оправдать вс? твои предосторожности. Однакожъ я также думаю, что письмо госпожи Гремъ къ сестр? своей, повтореніе объ Анн?, о одной дочери вдовы твоей Сорлнигсъ, а особливо о госпож? Нортонъ, д?лаютъ въ теб? пріятный перев?съ. Какой в?тренникъ! можно ли объявить въ вечеру о письмахъ, и не предложить ихъ теб? прочитать? Я не знаю, что мн? о немъ думать.
      Я съ радостію читала то, что родственницы его пишутъ, т?мъ бол?е, что я вел?ла еще о нихъ распрашивать, и узнала, что все семейство ихъ ожидаетъ съ великимъ нетерп?ніемъ твоего союза.
      Мн? кажется, что н?тъ основательнаго возраженія на твое путешесшвіе въ Лондонъ. Тамъ, какъ въ средоточіи, ты будешь въ состояніи получать отъ всюду изв?стія, и сама можешь вс?хъ ув?домлять. Тамъ ты испытаешь чистосердечіе твоего неотступнаго челов?ка, или отсудствемъ, которое онъ на себя наложилъ, или другими подобными опытами; но д?йствительно, моя любезная, я думаю, что пос?шн?е всего нужна ваша свадьба. Ты можешь испытать (что бы сказать только, что ты испытывала) расположенія твоего семейства; но какъ скоро оно откажется отъ твоихъ предложеній, то покорись подъ иго Ловеласа, и сколько возможно будетъ употребляй его въ свою пользу. Онъ бы былъ лютый Тигръ, естьли бы довелъ тебя до крайности изъясняться. Однакожъ мое мн?ніе такое, что бы ты не много преклонялась. Помни, что онъ не можетъ терп?ть и т?ни презр?нія.
      Вотъ одно его правило, которое относилось ко мн?.,,Женщина, которая разполагается поздно или рано выборъ свой остановить на одномъ мущин?, должна дать знать, для собственной своей пользы, что она отличаетъ своего обожателя отъ общаго стада.,,
      Пересказать ли теб? еще одно его прекрасное опред?леніе изъясненное вольнымъ его слогомъ и подтвержденное т?лодвиженіемъ р?чи приличнымъ?,,Несмотря на малую разборчивость въ немъ полагаемую, чортъ меня возьми говоритъ онъ, естьли онъ женится на первой Принцесс? ц?лаго св?та, и усмотритъ что она колебалась хотя одну минуту въ выбор? между имъ и Императоромъ.,,
      Однимъ словомъ, вс? ожидаютъ вашего соединенія. Вс? ув?рены, что ты оставила отцовской домъ единственно съ т?мъ нам?реніемъ. Ч?мъ бол?е отсрочивается ваша свадьба, т?мъ меньше въ глазахъ св?та правдоподобія оправдать тебя могутъ. Твои родственники не будутъ виноваты, естьли твоя добрая слава станетъ опорочиваема между т?мъ, какъ ты еще не вышла замужъ. Твой дядя Антонинъ разглашаетъ о теб? весьма грубо, основываясь на прежнемъ поведеніи и нравахъ г. Ловеласа; но по сіе время твой удивительный нравъ былъ л?карствомъ противъ яда. Болтуны въ презреніи, и возбуждаютъ противъ себя негодованіе.
      Я пишу со многими перерывками. Ты прим?тишь, что письмо мое за марано и изломано, потому, что нечаянный приходъ матушкинъ принуждаетъ меня часто прятать его за шею. Я тебя ув?ряю, что мы им?ли между собой изрядную перепалку. Н?тъ нужды тебя обременять расказываніемъ… Но д?йствительно… посмотримъ, посмотримъ…
      Твоя Анна не можетъ къ теб? прі?хать. Б?дная д?вка уже дв? нед?ли какъ страдаетъ кашлемъ, который не дозволяетъ ей безъ боли повернуться. Она облилась слезами, когда я ей объявила твое желаніе опять взять ее къ себ?. Она щитаетъ себя вдвое нещастною, что не можетъ ?хать къ любезной своей госпож?. Естьли бы матушка согласна была со мною, г. Ловеласъ не первый предложилъ бы теб? мою Китти въ ожиданіи Аниы. Я чувствую, сколько непріятности вид?ть все чужихъ людей около себя и получать отъ нихъ услуги; но твоя кротость везд? пріобр?тетъ теб? в?рныхъ слугъ.
      Оставлю тебя сл?довать своимъ мыслямъ. Однакожъ со стороны денегъ и платья, естьли ты себя подвергнешь какому безпокойствію, которое бы я упредить могла, я теб? въ жизнь того не прощу. Матушку мою, [естьли ты симъ возразить можешь,] не нужно о томъ ув?домлять.
      Первое твое письмо будетъ конечно изъ Лондона. Надпиши его и посл?дующія до новаго изв?стія, къ г. Гикману, в собственномъ его дом?. Онъ теб? совершенно преданъ. Не безпокойся много о пристрастіи и предуб?жденіяхъ матушки. Мн? кажется, что я не въ кукольныхъ л?тахъ.
      Пусть небо призираетъ тебя! и доставитъ теб? щастіе, котораго ты стоишь! въ семъ состоятъ желанія твоего искренняго друга,
      Анны Гове.
 

Письмо CXXIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Среду въ вечеру 19 Апр?ля.
 
      Я весьма рада, моя любезная, что ты согласна на отъ?здъ мой въ Лондонъ. Твои домашніе раздоры причиняютъ мн? великое огорченіе. Я ласкаю себя, что воображеніе мое ихъ увеличиваетъ; но я заклинаю тебя сообщить мн? вс? обстоятельства той ссоры, которую ты называешь изрядною перепалкою. Я привыкла къ твоимъ р?чамъ. Какую бы жестокость матушка твоя ни им?ла ко мн?, когда ты обо всемъ меня ув?домишь, я буду спокойн?е. Преступники должны скор?е стенать о погр?шностяхъ своихъ, нежели обижаться упреками, которыя они на себя навлекаютъ.
      Естьли я буду обязана когда либо во всемъ Королевств? денежными одолженіями, то нав?рное ник?мъ другимъ, какъ тобою. Ты говоришь, не нужно о томъ знать матери твоей, когда ты меня одолжаешь. Скажи на противъ того, что она должна знать, когда я что получаю, и когда ея любопытство станетъ отъ тебя требовать признанія. Захочешь ли ты солгать или обмануть? Я бы желала, что бы она въ разсужденіи сего не безпокоилась. Прости меня, моя любезная… но мн? изв?стно… однакожъ она прежде была обо мн? лучшаго мн?нія. О дерзкій поступокъ! Сколько раскаянія ты изъ меня извлекаешь! еще повторяю, прости меня. Природная и приличная гордость, иногда показывается даже въ уничижительномъ состояніи, но во мн? она совс?мъ уничтожена.
      Для меня весьма огорчительно что достойная моя Анна не можетъ прі?хать; я столько же сожал?ю о ея бол?зни, какъ и о томъ, что я обманута въ моемъ ожиданіи. Любезная моя Гове! какъ ты напрашиваешься одолжить меня, и какъ ты сочла бы за гордость, естьли бы я во все отвергала твои предложенія; то прошу тебя дать отъ меня етой б?дной дв? гвинеи.
      Естьли мн? не остается, какъ ты сказываешь, другаго приб?жища, какъ замужство, я нахожу ут?шеніе въ томъ, что родственники Г. Ловеласа не презираютъ б?глую дочь, чего бы я могла опасаться отъ гордости ихъ высокой породы и чиновъ.
      Но какъ жестокъ мой дядя! Ахъ! моя любезная, какое зв?рство выдумывать… трепетаніе сердца моего сообщается перу, и не дозволяетъ мн? продолжать письма. Естьли они вс? въ т?хъ же мысляхъ, неудивительно вид?ть ихъ непримиримыми. Вотъ, вотъ д?ла брата моего! Я узнаю зв?рскія его подозр?нія. Да отпустить небо ему! въ семь молитва раздраженной сестры его.
 
      Кл. Гарловъ.
 

Конецъ четвертой части.

 
 
 

***

Ричардсон Сэмюэл
 
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть пятая)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
 
Д?ВИЦЫ
 
КЛАРИССЫ
 
ГАРЛОВЪ,
 
истинная пов?сть.
 
Англинское твореніе
 
Г. РИХАРДСОНА
 
Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея зав?щанія.
 
Часть пятая.
 
Во град? Святаго Петра, 1792 года.

 
      
      Свид?тельствовалъ и подписалъ Коллежскій Сов?тникъ и отправляющій должность С. Петербургскаго Полицмейстера.
       АНДРЕЙ ЖАНДРЪ.
 

ПОВ?СТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ
 
Письмо СХХІV.
 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Четвертокъ 20 Апр?ля.
      Посланный Г. Ловеласа уже возвратился съ отв?томъ отъ пріятеля его Г. Долемана, которой повидимому весьма старательно осв?домлялся, и во всемъ отдаетъ ему исправный отчетъ. Г. Ловеласъ далъ мн? письмо, прочитавши его напередъ; и какъ ему не безъизв?стно, что я тебя обо всемъ ув?домляю; я просила его позволить мн? сообщить теб? подлинникъ. Ты мн? отошлешь его при первомъ случа?, и увидишь, что его Лондонскіе пріятели щитаютъ насъ уже обв?нчанными.
 

КЪ ГОСПОДИНУ ЛОВЕЛАСУ.

 
       Во Вторникъ въ вечеру 18 Апр?ля.
 
      Любезный пріятель!
      Съ великою радостію слышу, что мы скоро васъ опять увидимъ въ город? по столь долгомъ отсудствіи. Ваше возвращеніе еще пріятн?е будетъ нашимъ пріятельницамъ, естьли то правда, какъ слышно, что вы уже сочетались бракомъ съ тою прекрасною д?виц?ю, о которой вы всегда говорили съ великою похвалою. Естьли то такъ, Госпожа Долеманъ и сестра моя принимаютъ великое участіе въ вашемъ удовольствіи; или въ вашемъ ожиданіи, когда еще того не случилось. Я съ н?котораго времени нахожусь въ город?, для облегченія себя отъ прежнихъ моихъ бол?зней, и теперь пользуюсь л?ченіемъ. Однакожъ это не воспрепятствовало мн? сд?лать нужныя разысканія. Вотъ сл?дствіе моихъ стараній.
      Вы можете им?ть первый этажъ очень хорошо убранный у одного купца въ улиц? Белфордъ, со вс?ми угодными вамъ выгодами для домашнихъ, по м?сячно, и по третямъ.
      Госпожа Долеманъ вид?ла много квартиръ на улиц? Норфолкъ, и еще на улиц? Сесиль; но хотя видъ Темзы и холмовъ Сюррей придаетъ симъ двумъ улицамъ много пріятности; однако я думаю, что он? съ лишкомъ блиско лежатъ отъ города.
      Им?ющіе собственные домы въ улиц? Норфолкъ не иначе хотятъ отдатьвъ наймы, какъ половину дома. Вамъ ненадобно такъ много; и мн? кажется, что вы не будете жить въ наемныхъ комнатахъ по объявленіи вашей свадьбы.
      Въ улиц? Сесиль покои очень чисты и выгодны. Хозяйка, вдова весьма честная; но она отдаетъ въ наймы на весь годъ.
      Можетъ быть вамъ бы понравилось въ улиц? Дувръ, у вдовы одного гвардейскаго Офицера, которой не за долго передъ смертью купивши себ? м?сто, и употребивъ на то большую часть своего им?нія, оставилъ свою жену въ крайности жить доходомъ, получаемымъ съ дома. Эта причина можетъ произвесть затрудненія; но меня ув?ряютъ, что она не иныхъ постояльцовъ къ себ? принимаетъ, какъ изв?стныхъ именемъ и нравами. Она взяла на откупъ два изрядныхъ дома разд?ленныхъ другъ отъ друга проходомъ, который служитъ имъ общимъ дворомъ. Внутренній домъ самый лучшій и пристойн?е убранъ; но вамъ можно будетъ занять прекрасную комнату въ переднемъ дом?, естьли хотите им?ть видъ на улицу. Позади внутренняго дома маленькой садъ, гд? старая хозяйка удовольствовала свое воображеніе великимъ множествомъ личныхъ изображеній и вазовъ для украшенія его.
      Какъ мн? показалось, что ета квартира вамъ понравится, то я осв?домился о всемъ подробно. Наемные покои находятся въ внутреннемъ дом?. Они состоятъ изъ столовой, двухъ гостиныхъ, двухъ или трехъ спаленъ съ кладовыми для платья, и прекраснаго кабинета, которой лицомъ къ саду; все убрано весьма хорошо. Знатной духовной челов?къ, съ своею женою, и съ дочерью нев?стою уже были посл?дніе постояльцы. Сей духовной не давно у?халъ въ Ирландію для занятія весьма выгоднаго м?ста. Вдова мн? сказала, что онъ прежде нанялъ квартеру на три м?сяца: но потомъ ему столько понравилась, что онъ жилъ два года, и оставилъ ее съ сожал?ніемъ. Она хвалится такимъ же образомъ вс?ми своими постояльцами; что они въ четверо дол?е у нее проживаютъ время, нежели располагаются.
      Я им?лъ н?которыя св?денія о муж? ея, который слылъ честнымъ челов?комъ; но въ первый разъ вид?лъ его вдову. Я нахожу видъ ея немного мужественнымъ, и что то суроваго въ еявзгляд?; но зам?тя ея обхожденіе и внимательность къ двумъ прекраснымъ д?вицамъ, племянницамъ ея мужа, которыя весьма ею довольны, я ни чему другому приписываю ея дородность, какъ веселому ея нраву; ибо р?дко случается, чтобъ сварливые люди были жирны. Она въ почтеніи въ своемъ квартал?, и я узналъ, что у нее бываетъ очень хорошее общество.
      Естьли это описаніе, или другихъ квартеръ, не понравится госпож? Ловевеласъ, она будетъ вольна пробыть малое время и выбрать другую по своему вкусу. Вдова соглашается давать въ наймы пом?сячно, и столько комнатъ, сколько вамъ будетъ угодно. Она не заботится о договорахъ, говорила мн?, а желаетъ только знать, что будетъ угодно Госпож? вашей сожительниц?, и какое будетъ поведеніе ея слугъ или вашихъ; ибо онымъ ей доказываетъ, что слуги обыкновенно бол?е д?лаютъ затрудненій, нежели Господа.
      Госпожа Ловеласъ по произволенію можетъ кушать за хозяйскимъ столомъ, или въ своей комнат?.
      Какъ мы щитаемъ васъ женатыми, и можетъ быть по какимъ нибудь домашнимъ ссорамъ въ необходимости скрывать ваше соединеніе; то я разсудилъ за благо отъ части ув?домить о томъ вдову, однако ни въ чемъ ее не ув?ряя; и спросилъ, что можетъ ли она въ такомъ случа?, пом?стить также васъ, и людей вашихъ. Она мн? отв?чала, что можетъ сд?лать это удобно, и что того желаетъ; для того у что обстоятельства одной женщины въ то время, когда свид?тельства не столько достов?рны, какъ въ семъ случа?, были для ея дома всегда исключительны.
      Естьли вамъ не понравится ни одна изъ т?хъ квартеръ, то я не сомн?ваюсь, чтобъ нельзя было найти лучшихъ, а особливо у новыхъ площадей. Госпожа Долеманъ, ея сестра и я, предлагаемъ вамъ въ нашемъ дом? при Уксбридж? всевозможныя выгоды, которыя будутъ отъ насъ завис?ть, для вашей супруги, и для васъ самихъ, пока вы совс?мъ не учредитесь; естьли то правда, что вы пользуетесь уже щастіемъ, которое мы вамъ желаемъ.
      Я не долженъ пропустить, что комнаты купца въ улиц? Сесиль и вдовы въ улиц? Дувръ, могутъ быть въ готовности по ув?домл?нію на канун?.
      Не сомн?вайтесь, любезный пріятель, о преданности и усердіи, съ которыми пребуду и прочая.
      Ф. Долеманъ.
      Ты можешь легко судить, моя любезная, на которую квартеру я р?шилась по прочтеніи письма. Но хот?вши испытать Г. Ловеласа въ такой вещи, которая требуетъ великихъ предосторожностей, я съ начала притворилась, будто предпочитаю комнаты въулиц? Норфолкъ, по той самой причин?, которая заставила его пріятеля думать, что они будутъ не по моему вкусу, то есть потому, что они съ лишкомъ близко стоятъ отъ города. Мн? кажется, сказала. я, что нечего опасаться близь столь благоучрежденнаго города, каковъ Лондонъ; и я не знаю, не лучше ли мн? будетъ жить въ средин? города, нежели въ предм?стіяхъ, о которыхъ говорятъ не выгодно. Потомъ я оказывалъ охоту къ квартир? въ улиц? Сесиль, потомъ къ той, что у купца. Но онъ ни одной не предпочиталъ; а какъ я спросила его мн?ніе о той, что въ улиц? Дувръ; то онъ мн? отв?чалъ, что находитъ ее пристойн?е другихъ и бол?е на мой вкусъ; но см?я над?яться, что мое пребываніе тамъ не будетъ продолжительно, онъ не знаетъ, которую выбрать.
      Наконецъ я р?шилась занять квартиру у вдовы; и въ тужъ минуту онъ сообщилъ выборъ мой Г. Долеману, съ благодарностію отъ меня за его прив?тливыя предложенія.
      Я вел?ла нанять столовую, спальню, кабинетъ, (которой мн? буд?тъ весьма нуженъ, естьли останусь на н?которое время у вдовы,) и прихожую для людей. Наше нам?реніе ?хать въ субботу. Бол?знь б?дной Анны очень меня растроиваетъ; но по словамъ Г. Ловеласа, я могу договориться съ вдовою о горнишной д?вк?, пока Анн? будетъ легче, или я сыщу на мой вкусъ другую; а ты знаешь, что мн? множество слугъ не надобно.
      Г. Ловеласъ, по собственному своему побужденію, далъ мн? пять гвиней для б?дной Анны. Я теб? ихъ посылаю подъ сей обверткою; потрудись ей доставить, и ув?домить отъ чьей руки они. Онъ меня весьма одолжилъ этимъ малымъ знакомъ своего вниманія. Д?йствительно, я лучшаго о немъ мн?нія съ т?хъ поръ, какъ онъ предложилъ мн? возвратить эту д?вку.
      Я еще вид?ла другой знакъ его попеченія. Онъ пришолъ мн? сказать, что по н?которыхъ размышленіяхъ, щитаетъ неблагопристойнымъ, чтобъ я ?хала безъ служанки, хотябъ ето было для одного вида въ глазахъ вдовы и ея двухъ племянницъ, которые, по словамъ Г. Долемана, въ весьма хорошемъ положеніи; а особливо въ то время, когда онъ долженъ скоро посл? нашего прі?зда отъ меня удалится, и меня оставить одну въ рукахъ чужихъ людей. Онъ мн? сов?товалъ взять на время одну, или двухъ служанокъ Госпожи Сорлингъ, или выпросить одну изъ дочерей ея. Естьли бы я согласилась на посл?днее, то онъ не сомн?вается, чтобъ об? молодыя Сорлингъ не воспользовались съ охотою случаемъ вид?ть р?дкости города, сверьхъ того, что для меня ихъ сотоварищество будетъ гораздо пріятн?е, нежели обыкновенной служанки, естьли бы я сама захот?ла полюбопытствовать въ Лондон?.
      Я ему отв?чала, какъ и прежде что служанки и дочери Госпожи Сорлингъ ей равном?рно нужны въ домашнихъ д?лахъ; и что отсутствіе одного слуги можетъ произвесть зам?шательства въ сельскихъ работахъ; касательно же р?дкостей Лондона, я не скоро вздумаю еще о доставленіи себ? такихъ забавъ, и сл?довательно не им?ю нужды въ сотовариществ? для выхода.
      Теперь, моя любезная, опасаясь чтобъ въ такомъ перем?нчивомъ состояніи, каково мое, чтобъ не случилось чего нибудь вреднаго моей надежд?, которая не съ лишкомъ меня ласкаетъ со времени оставленія моего замка Гарловъ. Теперь бол?е прежняго стану наблюдать поведеніе и чувствованія моего путеводителя.
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо СХХІ.

 

ЛОВЕЛАСЪ къ БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Четвертокъ 20 Апр?ля
 
       (Онъ начинаетъ сообщеніемъ своему пріятелю письма писаннаго къ г. Долеману съ одобр?нія Клариссы, и отв?та полученнаго имъ пр. потомъ похваляется своею выдумкою.)
      Ты знаешь вдову, ты знаешь ея племянницъ, ты знаешь и квартеру; вид?лъ ли ты что нибудь искусн?е письма пріятеля нашего Долемана? онъ предупреждаетъ вс? возраженія, приготовляется ко вс?мъ случаямъ. Каждое слово есть опытная хитрость.
      Кто можетъ удержаться отъ см?ха, видя мою красавицу такъ разборчивую въ выбор? квартиры, которая уже ей приготовлена? или видя, какъ она судитъ о вс?хъ моихъ предложеніяхъ, какъ будто желая доказать мн?, что она можетъ им?ть различныя отъ моихъ нам?ренія. Что скажешь ты объ этой дорогой плутовк?, которая смотритъ на меня съ величайшимъ вниманіемъ, чтобы открыть въ глазахъ моихъ какіе нибудь знаки, которыебъ помогли ей читать въ моемъ сердц?? Колодезь съ лишкомъ глубокъ для взоровъ ея, чтобъ въ него проникнуть; въ томъ могу я ее удостов?рить, хотя бы глаза ея были такъ проницательны,какъ солнечныя лучи.
      Ни мал?йшей ко мн? не им?етъ дов?ренности, моя красавица. Ни мал?йшей поистинн?; не ясно ли сіе? Естьли я принужденъ буду перем?нить мои Нам?ренія, то не надлежитъ ли теб? ободрять меня великодушною дов?ренностію, касающеюся до моей чести? Н?тъ, не возможно сему статься, клянусь теб? моею честію, чтобъ мастеръ въ любовномъ искуств? проведенъ былъ новичкомъ.
      Пожалуй посмотри на мою удивительную красавицу, которая въ такомъ удовольствіи была отъ моего пронырства, что взяла у меня письмо Долемана для сообщенія своей любезной Гове. Глупенькія мои плутовки! зачемъ над?ятся на силу собственнаго своего разсудка во вс?хъ уверткахъ, когда одинъ онымъ можетъ научить ихъ защищаться отъ нашихъ нападеній и вложить въ нихъ подобное бабкамъ ихъ благоразуміе? Тогда на подобіе Касандръ, он? могутъ взойти на катедру и пропов?дывать недов?рчивость т?мъ, которые захотятъ ихъ слушать; но которыя не лучше ихъ воспользуются наставленіями, когда такой какъ я, молодой и см?лый пов?са перес?четъ имъ дорогу.
      Не удивляешся ли ты, Бедфордъ, что плутъ Долеманъ прописалъ улицу Дувръ для квартиры нашей доброй вдовы? Какое думаешь ты было его нам?реніе? Ты никогда того не отгадаешь. И такъ, чтобы тебя избавить отъ заботы, представь себ?, что какая нибудь услужливая особа (плутовка Гове проворна и замысловата) захочетъ осв?домиться о положеніи того дома; и когда въ той самой улиц? не найдутъ ни т?хъ прозваній, ни т?хъ комнатъ, ни дома, похожаго на описанный, не попадетъ ли въ западню самый искусный въ Англіи пролаза?
      Ты скажешь, какъ препятствовать, чтобъ красавица не узнала обмана, и чтобы не умножилась ея недов?рчивость, когда она увидитъ себя въ другой улиц??
      Небеспокойся о томъ; или я найду еще какую увертку, или мы такъ съ ней поладимъ, что она все приметъ благосклонно; или, естьли я не бол?е теперешняго получу усп?ховъ; она меня довольно узнаетъ, чтобы не удивляться такой маленькой ошибк?.
      Но какъ запретить, чтобъ она не сообщила своей пріятельниц? настоящаго имяни улицы?
      Напередъ надо, чтобъ она сама ее узнала. Скажи, вслухъ, не нужно ли ей самой прежде знать?
      Такъ; но какое средство не допустить ее узнать имя улицы, или чтобъ пріятельница ея не писала къ ней въ ту улицу, что почти все равно?
      Положитесь въ томъ на меня.
      Естьли ты еще мн? противор?чить будешь, что разумъ Долемана съ лишкомъ грубъ, чтобъ выдумать такой отв?тъ на мое письмо… трудноли теб? догадаться, что я, зная совершенно городъ, и для избавленія отъ труда Долемана, послалъ къ нему образецъ отв?та, которой ему стоило только переписать?
      Что скажешь ты обо мн? Белфордъ?
      Что скажешь ты о моей красавиц?, когда я прибавлю, что теб? означена была эта должность, и что она отъ того отказалась потому только, что знаетъ мою къ теб? привязанность?
      Теперь то я далеко вижу передъ собой вс? обстоятельства и много времени остается мн? для переду. Признайся, что твой другъ челов?къ несравненный. Какъ ты мн? кажешься малъ съ высоты моей славы и превосходства моего! Не удивляйся, что я тебя чистосердечно презираю; нельзя такъ высоко о себ? думать, не презирая соразм?рно весь челов?ческой родъ.
      Я нам?ренъ воспользоваться поздравленіями, въ разсужденіи мнимаго нашего супружества. Но я не хочу сообщить теб? вдругъ вс?хъ моихъ расположеній. Въ прочемъ эта часть предпріятія моего еще не совс?мъ основана. Генералъ, который принужденъ располагать шаги свои смотря по хитростямъ неусыпнаго соперника, не можетъ отв?чать о томъ, что онъ со дня въ день будетъ д?лать.
      Вдова Синклеръ, слышишь ли, Белфордъ? Да, Синклеръ, я теб? повторяю; не забудь этого; она не будетъ им?ть другаго имени. Какъ у нее видныя черты и лицо мужеское, я выведу ея произхожденіе отъ какого нибудь горнаго жителя Шотландскаго. Ея мужъ, Полковникъ, (помни кр?пко) былъ Шотландецъ, честной челов?къ, и храбръ какъ Цесарь.
      Во вс?хъ моихъ выдумкахъ я никогда не забываю м?лочей. Он? служатъ иногда бол?е, нежели тысяча ув?реній и клятвъ, выдуманныхъ на м?сто доказательствъ, которые бываютъ нужн?е, когда должно предупреждать сомн?нія подозрительнаго ума.
      Ты бы былъ въ изумленіи, естьлибъ я теб? расказалъ половину моихъ предосторожностей. Ты можешь о томъ судить по одному прим?ру. Я уже им?лъ благосклонность послать списокъ книгъ, которые я вел?лъ купить для кабинета моей красавицы, по большой части изъ вторыхъ рукъ, чтобъ они не казались безполезнымъ украшеніемъ; и ты знаешь, что хозяйки того дома довольно св?дущи въ чтеніи. Но я остерегаюсь позволять съ лишкомъ много моей Богин?; надлежитъ оставить что нибудь попеченіямъ вдовы, моей старой знакомой, которая мн? помогала уже въ неищетныхъ предпріятіяхъ съ великимъ усп?хомъ, и которая сочтетъ себя обиженною, естьли бы я казался недов?рять ея проворству.
 

Письмо СXXVІІ.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Среду 19 Апр?ля.
 
      Я получила важныя изв?стія, которыя должно сообщить. Братъ твой узнавши, что ты еще не замужемъ, р?шился открыть твое уб?жище и увезти тебя. Одинъ его пріятель, Капитанъ корабельный, нам?ренъ ухватить тебя на свое судно и плыть въ Гюль или Лейтъ, чтобъ тебя завезти въ какой нибудь домъ Г. Жамеса Гарловъ.
      У нихъ весьма злой разсудокъ; ибо не смотря на вс? твои доброд?тели, они думаютъ, что ты перешла границы чести. Но посл? твоего похищенія, когда они ув?рятся, что ты еще д?вица; то подъ строгимъ присмотромъ будутъ держать тебя до прі?зда Г. Сольмса. Въ то самое время, чтобъ занять Г. Ловеласа, они хотятъ идти противъ него судомъ, и возобновить какой нибудь старой его проступокъ, чтобъ онъ принялъ наказаніе, или покрайней м?р? оставилъ бы государство.
      Сіи изв?стія самыя нов?йшія. Сестра твоя Арабелла сказала ихъ за тайну съ торжествующимъ видомъ д?виц? Клоидъ, которая хотя у нея въ милости, но все тебя душевно почитаетъ. Д?вица Клоидъ опасаясь сл?дствій такого предпріятія, мн? это сообщила и позволила тебя о томъ ув?домить тайно. Однакожъ об? съ нею не будемъ сожал?ть о Г. Ловелас?, естьли бы его пов?сили чрезъ ихъ старанія, то есть, тогда моя любезная, когда еще ты тому не воспрепятствуешь. Но мы не можемъ сносить, чтобы совершенное твореніе природы было въ беспрестанномъ смятеніи отъ двухъ буяновъ, или чтобы тебя похитивъ подвергли грубымъ поступкамъ наглыхъ людей, не им?ющихъ ни мал?йшаго состраданія.
      Естьли ты на себя возмешь привести къ ум?ренности Г. Ловеласа, то я соглашаюсь, чтобъ ему открыть все; но не именуя д?вицу Клоидъ. Можетъ быть его подлый пов?ренный также въ заговор? и не умедлитъ его ув?домить.
      Я оставляю на твое произволеніе поступать въ такомъ затруднительномъ д?л?. Мое величайшее беспокойствіе въ томъ, чтобъ сіе гнусное предпріятіе, естьли будутъ им?ть дерзость на то покуситься, не послужило ему къ умноженію власти его надъ тобой.
      Какъ сіе должно тебя удостов?рить, что н?тъ бол?е надежды къ примиренію, то я желала бы, что бы вы были уже обв?нчаны, какія бы преступленія ни взносили на твоего Ловеласа, исключая убійство и кражу.
      Анна весьма благодарна за твой подарокъ. Она тебя осыпала благословеніями. Ей отданъ также подарокъ Г. Ловеласа.
      Я очень довольна Г. Гикманомъ, который т?мъ же случаемъ послалъ ей дв? гвинеи, какъ отъ неизв?стной особы. Способъ благод?янія бол?е, нежели ц?на онаго принесъ мн? удовольствіе. Такія добрыя д?ла весьма отъ него употребительны, и молчаніе столь совершенно ихъ всегда сопровождаетъ, что он? открываются только благодарностію одолженныхъ. Иногда бываетъ онъ раздателемъ моихъ милостынь, и я думаю, что онъ всегда прибавляетъ что нибудь къ моимъ малымъ подаяніямъ; но еще не пришло время хвалить его. Впрочемъ, мн? кажется, что ему не нужны мои одобр?нія.
      Я не могу отвергать, что у него очень добрая душа; нельзя ожидать, чтобы въ мущин? были соединены вс? добрыя качества. Но д?йствительно, моя любезная, я нахожу его весьма глупымъ, что онъ столько себя беспокоитъ для меня въ то время, когда я даю ему чувствовать презр?ніе мое ко всему ихъ полу; а бол?е глупымъ еще, когда не понимаетъ по сію пору, что онъ рано или поздно будетъ играть со мной весьма жалкую роль. Наши склонности и отвращенія, часто я въ себ? думала, весьма р?дко управляются благоразуміемъ, или отношеніемъ, которое бы имъ должно им?ть вразсужденіи нашего щастія. Глазъ, моя любезная, столь т?сно связанъ съ сердцемъ, а оба столь великіе непріятели разсужденію! Какъ не складно совокупленіе разума и т?ла! вс? чувства, на подобіе с?мейства Гарловъ, сговорены противъ того, чтобъ могло составлять ваше благополучіе, естьли бы порядокъ былъ лутче наблюдаемъ.
      Прошу тебя, позволь мн?, посл? твоего отъ?зда въ Лондонъ, прислать теб? сорокъ восемь гвиней. Я опред?ляю число для одобренія тебя, по тому, что присоединя дв? гвинеи отданныя Анн?, ты мн? будешь должна пятдесятъ. Твои возраженія не могутъ им?ть м?ста. Ты знаешь, что я нетерплю недостатка въ деньгахъ. Я теб? сказала, что им?ю въ двое больше у себя, а матушк? изв?стно только половинное число. Что будешь ты д?лать съ оставшеюся у тебя малостію въ такомъ большомъ город?, каковъ Лондонъ? Ты не можешъ предвид?ть, какія родятся нужды для осв?домленія, пересылокъ, и другихъ обстоятельствъ. Естьли въ разсужденіи положенія моего съ матушкой, ты знаешь ее совершенно, и то, что она ни во что не вступается съ ум?ренностію. Не должноли ей по крайней м?р? вспомнить, что я ея дочь? Но я конечно ни что иное для нея, какъ дочь отцовская. Видно, что она весьма чувствительна была къ вспыльчивому нраву сего любезнаго родителя, когда хранитъ о томъ столь долговременное воспоминаніе, забывая вс? знаки его н?жности и привязанности. Иныя бы дочери могли подумать, что склонность къ самовластію должна быть чрезвычайна въ матер?, которая хочетъ безпрестанно пользоваться своею властію надъ д?тьми, и которая посл? смерти мужа сожал?етъ, что не им?ла надъ нимъ подобнаго начальства. Естьли такая р?чь не совс?мъ благопристойна въ устахъ дочери; то ты должна меня извинить отъ части бывшею моею привязанностію къ отцу, и почтеніемъ, которое я всегда сохраняю къ его памяти. Онъ былъ лучшій изъ родителей, и можетъ статься былъ бы онъ не мен?е н?жнымъ супругомъ, естьли бы нравъ матушки и его не были столько сходны въ запальчивости, что они никогда не могли между собой согласиться.
      Однимъ словомъ, нещастіе было въ томъ, что когда одинъ былъ сердитъ, другая не могла воздержаться отъ гн?ва; впрочемъ оба им?ли добрую душу. Однакожъ, и въ т?хъ л?тахъ, могла я прим?тить, что бремя матушкино не столько было тягостно, какъ она меня ув?ряетъ, въ то время, когда ей угодно отказываться отъ части ея въ моемъ существованіи.
      Я часто думала, что для воспрепятстованія разд?ловъ приверженности въ д?тяхъ, отца и матери всего бол?е должны изб?гать сихъ продолжительныхъ, или частыхъ ссоръ, которые ввергаютъ б?днаго робенка въ зам?шательство при выбор? одной особы изъ двухъ, въ то время, когда онъ наклоненъ къ должному почитанію об?ихъ.
      Ежели ты хочешь знать подробности нашей ссоры, должно тебя удовольствовать, когда уже вообще я призналась, что твое нещастное д?ло подало къ тому поводъ.
      Но какъ мн? изъясниться? Я чувствую, что краска вступаетъ въ лице мое. И такъ узнай, моя любезная, что я была… почто… такъ; что я была бита. Н?тъ ничего справедлив?е. Матушка за благо разсудила ударить меня больно по рукамъ, что бы вырвать у меня письмо, которое я къ теб? писала, и которое я изодрала въ куски и бросила при ней въ огонь, чтобы не дать его прочесть.
      Я знаю, что это приключеніе тебя опечалитъ; сл?довательно ты можешь избавиться отъ труда, чтобъ мн? сказывать то.
      Г. Гикманъ пришелъ н?сколько минутъ посл?. Я не хот?ла его вид?ть. Я, или съ лишкомъ велика, чтобъ быть битой, или такого ребячьего возраста, что не могу им?ть у себя покорнаго слуги. Вотъ, что я объявила матушк?. Хотя бы не простительно было и пальца поднять, досада и гн?въ, вотъ другое оружіе!
      Она мн? сказала голосомъ Гарловыхъ, что требуетъ повнновенія, и что откажетъ домъ даже Г. Гикману, естьли онъ будетъ помогать мн? въ переписк?, которую она запретила.
      Б?дный Гикманъ! между матерью и дочерью его роль очень странна. Но онъ знаетъ, что ув?ренъ въ матушк?, а во мн? н?тъ. И такъ, есть ли бы онъ не былъ наклоненъ и теб? услужить, выборъ его нетруденъ.
      Я заперлась на ц?лой день, и даже малую пищу мою принимала я у себя въ комнат?. Въ вечеру получила я торжественное повел?ніе сойти внизъ на ужинъ. Я сошла: но окруженная мрачными облаками. Да и н?тъ, были долго одни мои отв?ты. Такое поведеніе, сказала мн? матушка, не извинитъ меня передъ ней. Я отв?чала, что и ей мало прибыли меня бить. По ея словамъ, дерзость моей противности заставила ее ударить меня по рук?. Она сожал?етъ, что я ее столько разгн?вала, однакожъ требуетъ изъ двухъ одного; что бы я вовсе прекратила переписку, или чтобы показала ей вс? наши письма.
      Я ей сказала, что она требуетъ двухъ вещей равном?рно невозможныхъ, и что ни какъ неприлично, ни чести моей, ни склонности, оставить друга въ нещастіи… а особливо для удовлетворенія подлыхъ и жестокихъ душъ.
      Она не пропустила представить мн? по обыкновенію вс? доводы къ повиновенію.
      Я ей отв?чала, что безумное и съ лишкомъ строгое повиновеніе причинило все твое нещастіе: что, ежели она меня щитаетъ склонною къ супружеству, то должна щитать меня также способною къ различенію и къ сохраненію дружества, а особливо съ такою особою, которой пріобр?теніе дов?ренности и уваженіе сто разъ она сама прежде мн? желала; что есть другіе должности кром? природныхъ и что вс? они согласиться могутъ. Что несправедливое повел?ніе будетъ всегда родъ тиранства, хотя она еще меня побьетъ. И что въ моихъ л?тахъ я не могла ожидать, что бы мн? не оставлено было ни мал?йшее употребленіе моей воли, никакого поступка выбору моему, даже въ разсужденіи нашего пола, ибо проклятый полъ не входилъ въ это д?ло.
      Самое благопріятное ея требованіе состояло въ сообщеніи нашихъ писемъ. Она долго на томъ стояла. Ты, говорила она, находишься въ рукахъ самаго пронырливаго челов?ка, который по н?которымъ ея в?деніямъ, обращалъ въ насм?шку ея Гикмана. Хотя она наклонна хорошо судить о теб?, и о мн?, кто можетъ ей отв?чать за сл?дствія нашей переписки?
      И такъ, моя любезная, ты видишь, что польза Г. Гикмана много тутъ участвуетъ. Я бы непротивна была показать матушк? наши письма, естьли бы была ув?рена, что перо наше не будетъ т?мъ принужденно; и когда бы я не вид?ла ее столько приверженною къ противной сторон?, что ея разсужденія, опорочиванія, выводы и перетолкованія, сд?лаются в?чнымъ источникомъ затрудненій и новыхъ споровъ. Впрочемъ я бы не желала открыть ей, какъ твой хитрый Изув?ръ представлялъ себя челов?комъ превосходныхъ достоинствъ. Я знаю великодушіе, которое поставляетъ тебя выше собственной своей пользы; но не помышляй заставить меня отказаться отъ переписки нашей.
      Г. Гикманъ, тотчасъ посл? этой исторіи, предложилъ мн? свои услуги; и посл?днее письмо мое показываетъ теб?, что я ихъ приняла. Хотя онъ въ великихъ милостяхъ у матушки, однакожъ щитаетъ, что она съ лишкомъ сурова къ теб? и ко мн?. Онъ им?лъ милость сказать мн?, (и кажется я прим?тила въ р?чахъ его видъ покровительства,) что онъ не только одобряетъ нашу переписку, но удивляется твердости моей въ дружб?; и бывъ не весьма хорошаго мн?нія о Г. Ловелас?, онъ ув?ренъ, что мои сов?ты могутъ быть иногда теб? полезными.
      Основаніе такой р?чи мн? понравилось, и ето великое его щастіе, иначе я бы потребовала у него изъясненія слова одобрять, и спросила бы изъ чего онъ взялъ, что я его терп?ть буду. Ты видишь, моя любезная, что такое есть порожденіе мущинъ; лишь усп?ешь дать имъ случай одолжить тебя, они тотчасъ берутъ право одобрять наши поступки, въ чемъ повидимому заключается также право и опорочивать, когда имъ за благо разсудится.
      Я сказала матушк?, сколько ты желаешь помириться съ твоимъ с?мействомъ, и сколько ты независима отъ Г. Ловеласа. Сл?дствіе, сказала она, можетъ заставить насъ судить о второмъ пункт?. Касательно до перваго, она то знаетъ, и ее мн?ніе также, что ты неиначе над?ется можешь примиренія, какъ возвратившись въ замокъ Гарловъ, однакожъ безъ всякаго права налагать условія. Ето в?рн?йшій способъ, прибавила она, для доказательства твоей независимости. Вотъ твоя должность, моя любезная, по мн?нію моей матери.
      Я полагаю, что первое твое письмо надписанное къ Г. Гикману, придетъ мн? изъ Лондона.
      Твоя честь и безопасность однимъ предм?томъ моихъ молитвъ.
      Я не понимаю, какъ ты поступаешь въ перемен? платья.
      Мое удивленіе умножается, видя упорство твоихъ родственниковъ въ оставленіи тебя въ нужд?. Я не понимаю, какія могутъ быть ихъ нам?ренія? Хочешь, или не хочешь, они тебя бросаютъ въ его объясненіяхъ.
      Я посылаю письмо черезъ Роберта, чтобы не терять времени, и повторяю теб? предложеніе моихъ усердныхъ услугъ. Прощай, мой любезный, мой несравненный другъ.
 
       Анна Гове.
 

Письмо СXXVII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Четвертокъ 20 Апр?ля.
      Я бы сочла себя недостойною твоей дружбы, естьлибъ самыя важныя пользы мои не оставляли мн? довольно времени для изъясненія въ краткихъ словахъ моему любезному другу, сколько я не похваляю ея поведеніе, когда великодушіе ея препятствуетъ ей познать свою ошибку, но отъ которой я должна бы бол? другихъ страдать, потому, что я была причиною оной.
      Ты знаешь, что меня огорчаютъ раздоры твои съ твоею матерью, и говорить, чтобы я избавила себя отъ труда теб? о томъ повторять.
      Прежде, моя любезная, ты не того желала. Ты мн? часто повторяла, что дружба твоя ко мн? умножалась, когда я теб? выговаривала твою излишнюю запальчивость, отъ которой разсудокъ твой научалъ тебя остерегаться. Хотя я въ нещастіи, хотя упала въ проступокъ, хотя смыслъ мой не пространенъ, однако теперь стою вниманія, потому, что я могу говорить о себ? такъ свободно, какъ о другомъ; и когда моя погр?шность д?лается заразительною, когда она тебя вводитъ въ запрещенную переписку; пребуду ли я въ молчаніи противъ неповиновенія, котораго сл?дствія, какія бы он? не были, увеличатъ мое заблужденіе, и изъ дурнаго корня произведутъ дурныя отрасли?
      Душа полагающая свою славу въ постоянств? и твердости благороднаго дружества твоего, дружества неколебимаго щастіемъ и умножающагося съ злоключеніями любимой особы, сія душа должна быть неспособною заключать въ дурную сторону предохраненія или сов?ты друга, къ которому она питаетъ столь отличныя чувствованія. И такъ вольность, которую я беру, не требуетъ извиненія; т?мъ бол?е, что въ настоящемъ стеченіи случаевъ, она есть д?йствіе совершеннаго безкорыстія и клонится даже къ лишенію меня одного оставшагося мн? ут?шенія. Твой огорчительный видъ, разорваніе межъ рукъ матери письма, которое она им?ла право читать, сожженіе онаго при ея глазахъ, какъ ты сама признаешься; отказъ вид?ть челов?ка, который расположенъ теб? повиноваться въ услуженіи твоему нещастному другу, и сей отказъ, единственно для досажденія твоей матери; думаешь ли ты, моя любезная, что бы вс? такія ошибки, составляющія только половину т?хъ, въ которыхъ ты признаешься, были простительныя въ особ? св?дущей въ своихъ должностяхъ?
      Матушка твоя была прежде ко мн? расположена. Довольно и той причины, чтобы не огорчить ее теперь, когда я въ ея мысляхъ потеряла по справедливости ея уваженіе. Хорошія и дурныя предуб?жденія никогда совершенно не истребляются. Какъ можетъ заблужденіе, въ которомъ собственная польза ея не страдаетъ, столько поразить ее чтобъ во все отъ меня удалило.
      Ты говоришь, есть другія должности, кром? природныхъ. Согласна: но сія должность первая изъ вс?хъ; она н?которымъ образомъ, существовала прежде твоего бытія, и какая другая должность не должна уступить, когда ты ихъ полагаешь въ равнов?сіи?
      Ты ув?рена, что он? могутъ согласиться. Мать твоя думаетъ иначе. Какоежъ заключеніе должно зд?лать изъ сихъ предложеній.
      Когда мать твоя видитъ, сколько страдаетъ моя слава отъ нещастнаго поступка, на которой я пустилась, я, о которой вс? им?ли лестн?йшія надежды, не им?етъ ли она причины страшиться о теб?? одно зло раждаетъ другое; и какъ она узнаетъ, на чемъ остановятся столь плачевные усп?хи?
      Кто предпринимаетъ на себя извинять погр?шности другаго, или старается ихъ уменьшить, не подаетъ ли тотъ причину сомн?ваться о немъ, что онъ слабъ или соучастникъ? И строгіе опорочиватели не подумаютъ ли, что въ такихъ же обстоятельствахъ и съ т?ми же побужденіями, онъ бы былъ способенъ къ равнымъ погр?шностямъ.
      Оставимъ въ сторон? чрезвычайныя гоненія мною претерп?нныя; челов?ческая жизнь можетъли подать ужасн?йшій прим?ръ того, что со мною случилось въ короткое время, для уб?жденія родителей въ необходимости неусыпно надзирать надъ своею дочерью, какое бы она ни подавала мн?ніе о своемъ благоразуміи?
      Сія неусыпность не бол?е ли нужна отъ шестнадцати до дватцати одного года, нежели во всякое другое время женской жизни? Между сими л?тами мы начинаемъ привлекать на себя глаза мущинъ, и д?лаемся предм?тами ихъ стараній или нападеній; и не въ то ли самое время мы пріобр?таемъ своимъ поведеніемъ добрую или дурную славу, которая почти неразлучно насъ сопровождаетъ до гроба?
      Не опасны ли мы тогда и сами себ?, въ разсужденіи отличности, съ каковою мы начинаемъ взирать на другой полъ?
      И когда опасности умножаются съ наружи и внутри, родители наши виноваты ли, когда находятъ за нужное удвоивать ихъ надзираніе? Или ростъ нашего стана можетъ насъ отъ того освободить?
      Если такъ, скажи мн? въ точности, какой нуженъ честной д?виц? ростъ, и л?та, которыя бы ее освобождали отъ повиновенія къ родителямъ, и которые уполномочатъ равном?рно посл?днихъ сихъ, на подобіе животныхъ, уничтожить попеченіе и н?жность къ д?тямъ своимъ?
      Теб? кажется жестоко, моя любезная, что поступаютъ съ тобою, какъ съ робенкомъ! Думаешь ли ты, что не прискорбна честнымъ родителямъ необходимость поступать такимъ образомъ? Естьлибъ ты была на м?ст? матери твоей, когда бы дочь твоя отказала теб? въ томъ, въ чемъ ты противилась, и не хот?ла бы теб? повиноваться, не ударила ли бы ты ее по рук? чтобы вырвать запрещенную бумагу? Весьма справедливо, какъ мать теб? сказывала, что ты ее понудила къ сей жестокости; и съ ея стороны великое снисхожденіе, котораго ты не прим?тила съ должнымъ вниманіемъ, когда она призналась, что о томъ сожал?етъ.
      Прежде супружества, (гд? мы вступаемъ въ другой родъ покровительства, которой однакожъ не уничтожаетъ право природымы въ такихъ л?тахъ, въ которыхъ храненіе и надзираніе самовластное родителей намъ необходимо, что бы насъ предостеречь отъ коршуновъ, ястребовъ, орловъ, и другихъ негодныхъ хищныхъ зв?рей, летающихъ безпрестанно надъ нашими головами, въ нам?реніи ухватить и пожрать насъ, какъ скоро увидятъ отдаленныхъ отъ должной черты, то есть изъ вида нашихъ путеводителей и покровителей природныхъ.
      Сколько ни жестоко теб? кажется повел?ніе, перерывающе нашу переписку, прежде позволенную, естьли мать твоя предвидитъ изъ сего пятно для твоей славы, сей жестокости должно повиноваться. Не должна ли она утвердиться въ своемъ мн?ніи когда первые плоды привязанности твоей ко мн?, рождаютъ въ теб? упорность и непослушаніе?
      Я знаю, моя любезная, что говоря про мрачныя облака огорчительный видъ, торжественностии проч. Ты помышляешь только растворять письмо твое колкостію, которая составляетъ сладость твоей бес?ды; но поистинн? скажу теб?, что она зд?сь не у м?ста.
      Позволишь ли ты мн? прибавить къ симъ скучнымъ выговорамъ, что я не похваляю также въ письм? твоемъ н?которыя выраженія, въ разсужденіи способа жизни твоего отца и матери. Я см?ю сказать, что сіи малые раздоры хотя были часты, но непродолжительны; однакожъ мать меньше всего обязана отчетъ давать своей дочери о произшедшемъ между нею и г. Гове, котораго, какъ ты говоришь, должна ты единственно почитать память. Не хорошо ли будетъ разсмотр?ть, что не оставшееся ли къ теб? досада на мать, когда ты им?ла перо въ рук?, послужила къ возбужденію чувствованій твоего почитанія къ отцу?
      Всякъ им?етъ свои пороки. Когда бы мать твоя и не им?ла права вспоминать о неудовольствіяхъ, которыхъ причины бол? н?тъ, теб? однакожъ надобно уважать, отъ кого и въ разсужденіи кого, такія были сужденія. Не теб? принадлежитъ также судить о томъ, что было между отцемъ и матерью, и трогая мертвыхъ, растравлять огорчительные воспоминанія въ памяти живыхъ.
 

Письмо СХХVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
      Не нужно продолжать о матеріи посл?дняго письма. Я приступаю съ большимъ удовольствіемъ, но не съ большимъ одобр?ніемъ, къ другой твоей чрезвычайности: то есть въ разсужденіи важнеченія твоего при слов? одобрять.
      Я удивляюсь, что при всемъ твоемъ великодушіи, оно не единообразно; и что недостаетъ теб? его въ такомъ случа?, гд? обстоятельства, благоразуміе и признаніе почти законно его на тебя. налагаютъ. У Г. Гикмана, какъ ты сама признаешься, добрая душа. Есть ли бы я не была въ томъ удостов?рена, уже давно, онъ бы не нашелъ во мн? такую усердную защитницу передъ его любезной Гове. Сколько разъ я вид?ла съ прискорбіемъ, въ то время, котрое у тебя проводила, что онъ, игравши свою роль въ бес?д? весьма приличнымъ образомъ, д?лался н?мымъ, какъ скоро ты показывалась.
      Я теб? ето выговаривала неоднократно, и кажется, что и о томъ зам?чаніи упоминала, что строгій твой видъ въ разсужденіи его, можетъ им?ть истолкованіе не лестное для твоей гордости. Его можно приписать бол?е въ его выгоду, нежели въ твою.
      Г. Гикманъ, моя любезная, челов?къ скромный. Когда я вижу мущину такого нрава, я всегда ув?рена, что ему не достаетъ только случая для показанія вс?хъ своихъ тайныхъ сокровищъ, и для открытія которыхъ нуженъ только одинъ ключь, то есть, справедливое ободреніе.
      Напротивъ того, высокоумный, котораго свойство презирать другихъ столько, сколько себя уважаетъ, во всякихъ случаяхъ принимать повелительный видъ, над?ется выпутаться изъ своихъ ошибокъ дов?ренностію къ себ?, и осл?пляемъ ложнымъ блескомъ сокровищъ, ему не принадлежащихъ.
      Но челов?къ скромный! Ахъ! моя любезная, не ужели скромная женщина не отличитъ скромного мущину, и не пожелаетъ его сд?лать своимъ товарищемъ въ жизни? Мущину, предъ которымъ можетъ она отворять уста, бывъ ув?рена о добромъ его мн?ніи, который приметъ ея сужденіе со всею благопристойностію учтивости, и который сл?довательно долженъ внушать пріятную дов?ренность.
      Какую должность я отправляю! Каждой склоненъ быть пропов?дникомъ; но въ самомъ д?л?, я теперь должна быть больше способною, нежели прежде, къ разсматриванію сей матеріи. Однакожъ я оставлю р?чь, которую я хот?ла заключить въ начал? моего письма, въ одномъ разсужденіи касательно до меня. Какъ ты наклонна, любезн?йшая моя Гове, изъявлять должности другихъ и даже матери твоей! д?йствительно, мн? помнятся, твои слова, что, какъ различныя званія требуютъ различныхъ дарованій, то въ разсужденіи ума можетъ случится, что одинъ челов?къ будетъ весьма основательно опорочивать д?ла другихъ, не производя самъ превосходныхъ твореній; но кажется весьма угодно изъяснить сію наклонность и способность къ сысканію пороковъ ближняго, когда приписать ихъ челов?ческому естеству, которое чувствуя свои собственныя погр?шности, любитъ исправлять другихъ. Зло состоитъ въ томъ, что сія природная наклонность стремится бол?е узнавать снаружи, нежели внутри; или, ясн?я, что чаще опорочиваютъ другихъ, нежели самаго себя.
 

Письмо CXXIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
      Я приступаю, моя любезная, къ запрещенію твоей матери. Часто по немъ упоминала, но какъ будто съ торопливостію, ибо я до сегоднишняго письма не см?ла пов?рить самой себ?, чувствуя, что сужденіе мое будетъ противно исполненію.
      Ты не хочешь, чтобы я трудилась уб?ждать тебя въ оставленіи нашей переписки. Ты ув?домляешь меня, что Г. Гикманъ весьма милостиво ее одобряетъ и желаетъ, что бы она шла черезъ его руки; но етого недовольно для моего совершеннаго успокоенія.
      Я весьма дурной сов?стный судья и удовольствіе, съ которымъ я пишу къ теб?, можетъ придать мн? много пристрастія къ моимъ желаніямъ. Естьли бы я не опасалась обидить твою откровенность и чистосердечіе моими околичностями, я бы покусилась предложить теб? одно средство, которое оставляю на твое благоразсужденіе. Не возможно ли будетъ писать мн? къ теб?, для сохраненія. столь сладостнаго для меня ут?шенія, а отъ тебя получать, смотря по обстоятельствамъ, иногда отв?тъ, не только подъ надписью Г. Гикмана, но даже его перомъ, что бы приводить меня къ истинн?, когда отъ нее удаляюсь, подтверждать мои мн?нія, когда я хорошо думаю, и разр?шать мои сомн?нія. Такая помощь дастъ мн? больше дов?ренности къ вступленію въ темный путь вновь мн? открывающійся; ибо я не буду щитать себя столько нещастною, естьли могу сохранить твое уваженіе, не смотря на несправедливость моихъ хулителей, и на вс? новыя б?дствія, мн? угрожающія.
      Д?йствительно, моя любезная, я не знаю какъ мн? приняться за то, что бы не писать къ теб?. У меня н?тъ другаго упражненія и увеселенія. Когда не къ кому будетъ отсылать мои письма, и тогда я должна буду употреблять перо мое. Ты знаешь, сколько я восхищаюсь выгодами класть на бумагу все, что со мной ни случается; д?йствія, размышленія: я думаю, что въ томъ состоитъ средство употреблять настоящее въ пользу будущаго. Сверьхъ того, что сіе упражненіе выправляетъ слогъ, и пріучаетъ къ объясненію мысли; всякому случается забыть хорошую мысль посл? долгаго размышленія, или доброе р?шеніе, потому, что он? изгоняются изъ памяти посл?дующими сужденіями, которые часто не стоятъ первыхъ. Но когда я принимаюсь предписывать то, что хочу д?лать, или что сд?лала, д?йствіе, или р?шеніе остается у меня передъ глазами и все бол?е меня привлекаетъ отвергать его, или исправлять. Въ семъ полагаю я н?который родъ условія, сд?ланнаго самой съ собою, и которое, бывъ укр?пленно моею рукою, д?лается правиломъ моему поведенію и обязательствомъ для будущаго времени.
      И такъ, я желаю къ теб? писать, естьли можно, безъ оскорбленія; не только склонность моя къ тому привлекаетъ, но и перомъ оживляется, когда я им?ю предм?томъ такого друга, которому я стараюсь нравиться.
      Естьли твоя матушка позволяетъ нашу переписку съ т?мъ, что бы показывать ей наши письма, и естьли осталось то одно средство къ ея удовлетворенію, чтожъ труднаго покориться такому предписанію? Какъ ты думаешь? Приметъ ли она такое сообщеніе безъ препятствій? Когда бы я вид?ла мал?йшей поводъ къ примиренію съ моимъ с?мействомъ, я бы не опасалась оскорбить мою гордость, и желала бы открыть, какимъ образомъ была я обманута. Напротивъ, какъ скоро я оставила Г. Ловеласа, тотчасъ бы сообщила все мое приключеніе твоей матери и моимъ родственникамъ, когда бы прим?тила въ нихъ такую щастливую перем?ну. Собственная моя честь и удовлетвореніе ихъ, равном?рно бы меня къ тому побудили.
      Но я не им?ю сей надежды, къ чему послужитъ объявленіе тогдашней упорности моей въ сл?дованіи за г. Ловеласомъ, и вс?хъ хитростей, которыми онъ усп?лъ меня настращать? Матушка твоя дала уразум?ть, что пріятели мои требуютъ моего безотговорочнаго возвращенія и безъ всякихъ условій, что бы располагать мною самовластно. Естьли въ разсуждеиіи сего я покажу мое колебаніе; мой братъ, вм?сто сохраненія тайны, будетъ явно торжествовать надъ моимъ признаніемъ. Воображая гордость Г. Ловеласа, который обижается даже сожал?ніемъ моимъ, что я за нимъ посл?довала, и думаетъ, что я бы иначе не изб?гла супружества съ Сольмсомъ, я им?ю причину опасаться, что бы онъ въ такомъ случа? не поступилъ со мной гнусн?йшимъ образомъ. И такъ, доведенная нуждаться въ уб?жищ? и покровительств?, я бы сд?лалась предм?томъ публичнаго посм?янія, и принесла бы величайшій стыдъ женскому полу, потому, что любовь посл?дуемая бракомъ легче извиняется, нежели предвид?нныя ошибки.
      Въ случа?, естьли матушка твоя согласиться сохранять за тайну наши письма, то не теряя времени покажи ей вс?. Когда мое прошедшее поведеніе не заслуживаетъ ея ненависти и прозр?нія, можетъ быть я пріобр?ту еще помощь ея сов?товъ вм?ст? съ твоими; и естьли впредъ сд?лаю проступокъ самопроизвольный, то признаюсь, что я навсегда недостойна твоего и ея уваженія.
      Ты говоришь о отягченіи моего разума и пера, когда письма будутъ читаны твоей матерью, а забываешь, что уже и то и другое весьма отягчены; и ты весьма дурно судишь о своей матери, когда щитаешь ее способною д?лать пристрастныя истолкованія. Мы не можемъ сомн?ваться, ни ты, ни я, что бы она не взяла мою сторону, естьли бы сама съ собою сов?товалась. Я такого же мн?нія о дяд? моемъ Антонин?. Мое снисхожденіе простирается еще дал?е; ибо я иногда думаю, что естьли бы братъ мой и сестра были ув?рены, что они меня довольно очернили въ мысляхъ дядьевъ моихъ, и что имъ нечего опасаться со стороны корыстолюбія, то хотя бы они и не желали моего примиренія, однако можетъ быть не пріятствовали бы бол?е; а особливо естьли бы я сд?лала какія нибудь малыя жертвы въ пользу ихъ; и я тому бы не противилась, естьли бы была въ желаемой независимости. Ты знаешь, что я всегда не иначе уважала св?тскія пріобр?тенія, и зав?щаніе моего д?да, какъ для выгоднаго состоянія, что бы сл?довать моимъ склонностямъ. Естьли я не буду им?ть сей власти, надобно будетъ превозмогать свои склонности, и жить, такъ какъ теперь живу.
      Но возвратимся къ нашему разговору; испытай, моя любезная, позволитъ ли матушка твоя переписку, читая наши письма? Естьли она и на то не согласится, то сколь корыстна будетъ моя дружба, естьли я стану пріобр?тать свое удовольствіе ц?ной твоей должности!
      Мн? остается сказать н?сколько словъ о вольныхъ выговорахъ, которыми письмо это наполненно. Я ласкаюсь, что ты мн? ихъ простишь, потому, что мало дружествъ есть на такихъ основаніяхъ, какъ наше, то есть, на взаимномъ прав? сказывать другъ другу наши погр?шности, и на дов?ренности, что такіе предохраненія будутъ приняты съ благодарностію, сл?дуя сему правилу, что пріятн?е и почтенн?е быть исправляемому отъ друга, нежели подвергать себя охужденію и посм?янію публики, сл?пымъ упорствомъ въ заблужденіи.
      Но я ув?рена, что теб? не нужно повторять законы нашей дружбы, ни уб?ждать въ взаимномъ наблюденіи ихъ съ величайшею строгостію, чтобы въ твою очередь не щадить моихъ погр?шностей и дурачествъ.
      Кл. Гарловъ.
 
      П. П. Я располагалась, что бы въ трехъ моихъ предсл?дующихъ письмахъ, не говорить о своихъ д?лахъ, естьли будетъ можно. Я нам?рена еще къ теб? однажды написать, для ув?домленія о моемъ положеніи; но позволь, моя любезная, что бы сіе об?щаемое письмо, и отв?тъ твой съ твоими мн?ніями, составляли посл?днюю нашу переписку, пока запрещеніе не уничтожится.
      Я страшусь, моя любезная, такъ, я страшусь, что бы нещастныя сл?дствія моей судьбы не заставили меня ввергнуться въ заблужденія, и въ низкія чувствованія малыхъ душъ; однимъ словомъ, что бы не принудили меня удалиться отъ прямаго пути истинны, въ которой я полагала мою славу; но будь ув?рена, для самой себя и для уменшенія безпокойства твоей матери отъ нашей переписки, что естлибы мн? случилось впасть въ такую погр?шность, я бы никакъ не упорствовала въ моемъ заблужденіи, немедл?нно бы приб?гла къ раскаянію, и старалась бы возвратить потерянное сокровище, опасаясь, что бы погр?шность не превратилась въ обыкновеніе.
      Прозбы Госпожи Сорлингсъ принудили меня отсрочить отъ?здъ мой на н?сколько дней. Онъ былъ назначенъ въ сл?дующій понед?льникъ, какъ я теб? объясню въ первомъ моемъ письм?, которое уже начато, но нашедши нечаянной случай для теперешняго, я р?шилась его къ теб? отправить.
 

Письмо CXXX.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Пятьницу 21 апр?ля.
 
      Матушка не принимаетъ, моя любезная, нашего предложенія, которое я отъ себя ей открыла; но Гарловы (прости мн? сіе выраженіе) овлад?ли совершенно ея умомъ. Она мн? сказала, что это моя выдумка, что бы ее привлечь на твою сторону противъ всего семейства; но трудно будетъ ее уловить въ с?ти.
      Не беспокойся много объ насъ, я тебя прошу; мы опять съ ней скоро поладимъ. То ссора, то миръ: это старая привычка, которая началась прежде твоего знакомства.
      Однакожъ я теб? приношу искренную благодарность за каждую строчку твоихъ посл?днихъ трехъ писемъ, которыя я нам?рена перечитывать, какъ скоро огонь мой вспыхнуть захочетъ. Я скажу теб? безъ притворства, что мн? невкусно было съ начала; но каждой разъ, когда вновь перечитываю, чувствую умноженіе моей къ теб? н?жности и почитанія, естьли то можно.
      Впрочемъ я им?ю передъ тобою одну выгоду, которую сохраню въ томъ письм? и во вс?хъ посл?дующихъ; то есть, что моей откровенности не нужно извиненіе, хотя я теб? говорить буду съ равною вольностію. Сію разность я приписываю тихости твоего нрава, и моей скорости, о которой мимоходомъ я сд?лаю н?которыя размышленія. Надобно сказать теб? однажды мое мн?ніе о томъ и о другомъ. Ты ув?рена, моя любезная, что кротость не порокъ въ женщин?, а я утверждаю, что жаръ ум?ренный и у м?ста употребляемый, также не порокъ. Впрочемъ, такія похвалы съ об?ихъ сторонъ значатъ, что мы не можемъ и не желаемъ можетъ быть препятствовать нашимъ склонностямъ. Ты не им?етъ свободы оставить свой нравъ, такъ какъ и я. Намъ об?имъ потребно бы къ тому было насильствіе. И такъ, каждая изъ насъ одобряя съ своей стороны то, что ей сродно, мы претворяемъ необходимость въ доброд?тель; но я зам?чу, что изъ нашихъ нравовъ, естьли бы они были въ точности изображены, мой оказался бы естественн?е. Прекрасная живопись требуетъ равном?рно св?та и т?ней. Правда, твоя картина была бы окружена такимъ блескомъ и такою славою, что осл?пляла бы вс?хъ взоры; но она отняла бы надежду у подражателей. О! моя любезная; пусть кротость твоя не подвергнетъ тебя злости св?та, который неспособенъ чувствовать ц?ны твоей! Что касается до меня, моя безпокойность удаляетъ отъ меня вс?хъ, которые хот?ли бы мн? вредить, и я такъ собой довольна, что признавая даже непріятность моего нрава, я бы не желала пом?няться на твой.
      Я сочла бы себя не простительною отворить ротъ для прекословія матушк?, естьли бы им?ла д?ло съ такимъ нравомъ, каковъ твой. Правда есть непріятель притворства. Я берегу, моя любезная, похвалы мои для нравовъ открытыхъ и благородныхъ. Естьлибы каждый им?лъ подобную см?лость, то есть, хулить что стоитъ порицанія, и хвалить, что достойно похвалы, можно бы думать, что за недостаткомъ правилъ и уб?жденія, стыдъ исправилъ бы св?тъ, и чрезъ два или три покол?нія увид?ли бы можетъ быть, что стыдъ ввелъ бы правило. Не спрашивай у меня, моя любезная, на кого я устремляю такое размышленіе; я тебя боюсь, почти столькоже какъ и люблю.
      Однакожъ ничто не можетъ удержать меня доказать теб? новымъ прим?ромъ, что одн? благородныя души заслуживаютъ сл?пое и беспрекословное повиновеніе. Правда, какъ я сказала, есть непріятель лицем?рія.
      Г. Гикманъ, по твоему мн?нію, челов?къ скромной; но скромность им?етъ также свои не выгоды. Скоро, моя любезная, мы разсмотримъ все, что ты ни говоришь объ етомъ честномъ скромник?. Онъ не пропустилъ вручить мн? посл?днее твое письмо въ собственныя мои руки, съ нижайшимъ поклономъ и съ видомъ весьма довольнымъ. Къ нещастію этотъ радостный видъ его еще не прошелъ, какъ матушка, вошедши вдругъ, прим?тила равном?рно и удовольствіе его и движеніе, которое я зд?лала, что бы спрятать бумагу за шею. Она не обманулась въ своихъ догадкахъ. Когда гн?въ бываетъ удаченъ н?которымъ людямъ, то они всегда гн?ваются, или ищутъ случай огорчиться. Хорошо! Г. Гикманъ; хорошо! Анюта; еще письмо, которое осм?ливаются принесть и принимать! Тутъ то, твой скромный челов?къ изм?нилъ себ? своимъ зам?шательствомъ и неперывными р?чами. Онъ не зналъ что д?лать, выдти ли и оставить меня разд?латься съ матушкой, или остаться и защищать меня въ сраженіи. Я презр?ла приб?гнуть ко лжи: матушка вышла съ шумомъ, а я приближилась къ окну для прочтенія письма, оставя Г. Гикману полную волю острить зубы свои на пальцахъ.
      Прочитавши письмо твое, я пошла см?ло къ матушк?. Я ей пересказала твои великодушныя нам?ренія, и желанія сообразоваться съ ея волею. Условіе твое я предложила отъ себя. Все отвергнуто. Она мн? сказала, что не сомн?вается, что бы не было прекрасныхъ картинъ въ воображеніи двухъ молодыхъ тварей, у которыхъ больше ума, нежели благоразумія. Вм?сто того, что бы тронуться твоимъ великодушіемъ, она бол?е утвердилась въ своемъ мн?ніи. Она мн? повторила свое приказаніе и позволила писать къ теб? только для того, что бы о томъ ув?домить. Сіе р?шеніе, говорила она, не перем?нится, пока ты совс?мъ не помиришься съ своими родителями; что она въ томъ обязалась, и что над?ется на мое послушаніе.
      Къ щастію я припомнила твои упреки, и взяла на себя, хотя и оскорбленный, но покорный видъ, но я теб? обьявляю, моя любезная, что пока я возмогу свид?тельствовать сама въ себ? непорочности моихъ нам?реній, и буду ув?рена въ ожиданіи добрыхъ сл?дствій отъ нашей переписки; пока въ моей памяти будетъ, что ето запрещеніе происходитъ изъ одного источника вс?хъ твоихъ нещастій; пока я буду знать, какъ теперь знаю, что не ты виною непримиримости твоихъ пріятелей, и что ты имъ д?лала весьма честныя предложенія; то, несмотря на уваженіе мое къ твоимъ сов?тамъ и наставленіямъ, которыя во всякомъ другомъ случа? былибъ приличны, ни что мн? не воспрепятствуетъ въ упорномъ продолженіи нашей переписки и въ требованіи отъ тебя такихъ же подробностей, какъ будто бы запрещенія не было.
      Въ сіи выраженія нимало не входитъ досада, или превратность. Я не могу изьяснить, сколько мое сердце соучаствуетъ въ твоемъ положеніи. Однимъ словомъ; ты должна позволить мн? мыслить, что, ежели письма мои могутъ доставить мн? щастіе быть теб? хоть мало полезными, то запрещеніе моей матери не столько будетъ оправдано, какъ постоянство мое въ переписк?.
      Однакожъ, для удовлетворенія твоего, сколько мн? возможно, я лишу себя отъ части сего драгоц?ннаго удовольствія. И между временемъ непозволеннымъ, ограничу свои отв?ты только т?ми случаями, въ которыхъ они покажутся необходимыми для правилъ моей дружбы.
      Выдумка употреблять руку Гикмана, для меня такая западня, въ которую я не такъ скоро упаду. Вотъ, моя любезная, уловки твоего скромнаго челов?ка! А какъ ты любишь скромность въ мущинахъ, я буду стараться держать его въ должномъ почтеніи, что бы сохранить ему твое уваженіе. Любезная моя Кларисса нам?рена сд?лать его для меня нужнымъ. Несмотря на твою разборчивость, переписка пойдетъ своимъ чередомъ; я тебя въ томъ ув?ряю; и такъ предложеніе твое въ пользу Гикмана д?лается безполезнымъ. Сказать ли теб?? Мн? кажется, что для него довольно чести такъ часто быть упомянуту въ нашихъ письмахъ. Довольно дов?ренности, которую мы будемъ продолжать къ нему, что бы его заставить ходить подымая голову и выставлять драгоц?нный перстень, протягивая свою б?лую руку. Онъ не пропуститъ случая, что бы не уважить свои услуги, въ которыхъ онъ полагаетъ свою славу, и что бы не объяснить свою неусыпность, в?рность, выдумки для сохраненія нашей тайны, свои извиненія и несогласія съ матушкой, и тысячу другихъ вещей, которыя онъ искусно свяжетъ вм?ст?. Сверьхъ того не будетъ ли онъ им?ть повода бол?е прежняго волочиться за прелестною дочерью благосклонной егогоспожи Гове?
      Но допускать его въ кабинетъ мой между четырехъ глазъ, такъ часто какъ я писать къ теб? хочу; чтобъ я только водила его перомъ; какъ между т?мъ матушка будетъ полагать, что я начинаю къ нему привязываться не на шутку; и сд?лать его обладателемъ не только моихъ чувствованій, но даже моего сердца, когда я къ теб? пишу; н?тъ, моя любезная, того не будетъ. Естьли бы я вышла за перваго челов?ка въ Англіи, то не сд?лала бы ему чести сообщеніемъ моихъ переписокъ. Н?тъ, н?тъ, для какого нибудь Гикмана довольно величаться званіемъ нашего пов?реннаго, и вид?ть на надписяхъ имя свое. Не беспокойся о немъ, со всею скромностію, онъ будетъ ум?ть воспользоваться такими титлами.
      Ты меня безпрестанно порицаешь въ маломъ великодушіи моемъ къ нему и въ злоупотребленіи моей власти. Но я теб? божусь, что мн? не льзя иначе поступать. Изъ милости, позволь мн? распутать иногда мои крылья и приводить себя въ почтеніе. Теперь мое время, какъ ты видишь; потому, что такія преимущества не будутъ приносить чести, ни ему, ни мн? когда я имъ буду его женою. Онъ такъ радъ, когда я довольна бываю, что радость его уменшилась бы, естьли бы я его иногда не огорчала.
      Знаешь ли ты, чему бы я была подвергнута, естьли бы не заставляла его дрожать? Онъ бы самъ старался д?латься страшнымъ. Все твореніе животныхъ, бол?е или мен?е, въ непріязненномъ положеніи между собою. Волкъ скрывающійся б?гствомъ отъ льва, чрезъ минуту посл? того поглощаетъ ягненка. Я помню, что однажды такъ было мн? досадно отъ одной курицы, которая била и клевала безпрестанно другую, (я воображала: вотъ б?дной ягненокъ,) что изъ побужденія челов?чества, я вел?ла нападчику свернуть голову. Чтожъ случилось посл? такой казни? Какъ скоро избавилась другая отъ своего гонителя, то сд?лалась сама нахальною, и въ свою очередь клевала одну или двухъ курицъ, которыя были ее безсильн?е. Они стоятъ вс? быть удавлеными, сказала я; или лучшебы было мн? простить и первую, ибо, повидимому таково есть свойство ц?лаго рода животныхъ.
      Прости моимъ сумозбродствамъ. Когда бы я была съ тобою, то вырвала бы иногда пріятную усм?шку изъ твоего важнаго вида; какъ мн? уже не разъ случалось. Ахъ! мой другъ, зач?мъ ты не согласилась взять меня къ себ? въ товарищи? Но ты противишся вс?мъ моимъ предложеніямъ. Берегись! ты меня разсердишь, а когда я сердита, то не д?лаю ни къ кому пощады. Мн? столько же невозможно оставить свою неуступчивость какъ и перестать быть твоимъ в?рнымъ другомъ.
      Анна Гове.
 

Письмо CXXXI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Пятницу 21 Апр?ля.
 
      Г. Ловеласъ сего утра сообщилъ мн? новое предпріятіе моего брата, которое онъ узналъ отъ своего пов?реннаго. Я имъ весма довольна, что онъ имъ не уважаетъ, но напротивъ говоритъ съ презр?ніемъ. Впрочемъ, естьли бы ты мн? уже о томъ не упомянула, я бы могла то счесть за новую выдумку, что бы ускорить мой отъ?здъ, ибо онъ самъ давно желаетъ быть въ Лондон?. Онъ мн? прочиталъ содержаніе полученнаго письма, которое довольно согласно съ свид?тельствомъ д?вицы Клоидъ, какъ ты ко мн? писала. Прибавленіе состоитъ только въ томъ, что предпринимающій такое дерзкое д?ло, есть Капитанъ корабельный по имени Синглетонъ.
      Я вид?ла того челов?ка. Онъ былъ два или три раза въ замк? Гарловъ подъ видомъ пріятеля моего брата. Онъ им?етъ видъ нахальный, и я думаю, что нам?реніе такое вышло отъ него; потому что братъ мой, безъ сомн?нія, говоритъ всему св?ту про мой безумный поступокъ. Смотря по прежнему его недоброжелательству, онъ не можетъ пропустить такого случая.
      Етотъ Синглетонъ живетъ въ Лейт?. И такъ, по видимому, они нам?рены меня отвезти на дачу брата моего, которая не очень далеко отъ сей гавани.
      Сличая вс? такія обстоятельства, я начинаю опасаться въ самомъ д?л? ихъ расположеній, которыя сколько ни кажутся презрительными Г. Ловеласу, могутъ причинить пагубныя сл?дствія.
      Видя его откровенность и неустрашимость, я спросила у него, что онъ мн? теперь посов?туетъ?
      Позвольте мн?, сударыня, сказалъ онъ, спросить у васъ о вашихъ собственныхъ мысляхъ? Я потому вамъ д?лаю такой же вопросъ, что вы желали сердечно меня удалить по прі?зд? въ Лондонъ, и что опасаясь вамъ не угодить, я не знаю, что мн? предлагать. Мое мн?ніе, я ему отв?чала, что мн? должно скрыться отъ вс?хъ, исключая только д?вицы Гове; и что ему должно удалиться отъ меня потому что его полагаютъ необходимо при мн?, и что удобн?е открыть его сл?ды, нежели мои.
      Вы конечно не желаете, сказалъ онъ мн?, попасть въ руки брата вашего чрезъ такія чрезвычайныя средства васъ угрожающія. Я не нам?ренъ броситься услужливо къ нимъ навстр?чу; но естьли они будутъ им?ть причину думать, что я ихъ уб?гаю, не удвояться ли ихъ разысканія? И когда возгорится во мн? духъ для защищенія вашего, не буду ли я подверженъ такимъ обидамъ, о которыхъ даже мысли не можетъ стерп?ть честной челов?къ?
      О Боже! вскричала я, какія пагубныя сл?дствія нещастія моего, что я вдалась въ обманъ.
      Любезн?йшая Кларисса! перервалъ онъ съ н?жностію; не приводите меня въ отчаяніе такими жестокими выраженіями когда вы сами видите по сему предпріятію, сколько они были наклонны къ первому. Нарушалъ ли я законы общества подобно, какъ братъ вашъ теперь хочетъ; и естьли онъ не изъ суетнаго честолюбія то предпринимаетъ, я ласкаюсь вамъ открыть явно, что ихъ умыслы бесчестн?е и нахальн?е моихъ; но сей посл?дній столь гнуснаго свойства, что онъ мн? кажется меньше способнымъ васъ тревожить. Я знаю совершенно вашего брата. Умъ его всегда занятъ Романическими предпріятіями, но голова столь тупа, что она всегда ихъ приводила въ зам?шательство; качества въ немъ, малое изобр?теніе, нер?шимость, крайнее высокоуміе безъ всякаго дарованія приносить себ? пользу, и безъ всякаго искуства причинять другимъ, кром? того зла, къ которому они собственнымъ своимъ безуміемъ подаютъ ему поводъ.
      Вотъ, Государь мой, прекрасное доказательство! Но вс? запальчивые люди весьма походятъ другъ на друга, покрайней м?р? въ способ? ихъ мстительности. Щитаете ли вы себя меньше виновнымъ, хот?вши оскорбить все мое с?мейство, естьли бы мое безуміе не отвлекло васъ отъ сей наглости и не избавило бы моихъ родственниковъ отъ обиды.
      Дражайшая Кларисса! Не уже ли вы всегда будете упоминать о безуміи, о наглостиили вамъ столько невозможно благопріятно думать о другихъ, сколько о вашихъ родственникахъ чтобъ заслужить вашу къ нимъ преданность и почтеніе? Простите меня, несравненная Кларисса! Естьли бы я не чувствовалъ къ вамъ такой любви, какой ни одна женщина никогда не увидитъ, я могъ бы казаться бол?е равнодушнымъ къ преимуществамъ столь явно оскорбляющимъ правосудіе. Но позвольте мн? спросить у васъ, что вы отъ меня претерп?ли? Какую причину подалъ я вамъ, что бы такъ сурово и съ такою недов?рчивостію со мною поступать? Напротивъ, сколько вы были прит?снены отъ нихъ? Всеобщее мн?ніе мн? неблагопріятно; но въ чемъ можете вы мн? упрекать по вашимъ собственнымъ св?деніямъ?
      Сей вопросъ привелъ меня въ великое зам?шательство. Но я р?шилась защищать себя.
      Время ли, Г. Ловеласъ, теперь ли случай изъясняться вамъ такъ вольно съ молодою д?вицею, лишенной всякаго покровительства? Вашъ вопросъ весьма страненъ; могу ли вамъ упрекать что нибудь по моимъ св?деніямъ. Я вамъ отв?чаю, сударь… и чувствую, что слезы перерываютъ мой голосъ, я хот?ла вдругъ встать съ м?ста и уйти.
      Онъ ухватилъ меня за руку; заклиналъ меня не оставлять его съ неудовольствіемъ. Онъ мн? уважилъ свою страсть, крайную мою свир?пость, пристрастіе къ виновникамъ моихъ б?дствій, которыхъ мщеніе и новыя насильственныя предпріятія были предм?томъ нашего разбирательства.
      Я почти по невол? принуждена была слушать.
      Вамъ угодно было, любезная Кларисса, спросить мое мн?ніе. Весьма удобно представить вамъ то, что осталось д?лать. Не смотря на ваши первыя повел?нія, я над?юсь, что въ семъ случа? вы не примите еще мое мн?ніе за обиду. Вы видите, что н?тъ бол?е надежды къ примиренію съ вашими родственниками. Чувствуете ли, сударыня, мал?йшую склонность удостоить вашей руки того нещастнаго, которой не получалъ еще отъ васъ добровольной милости?
      Какая мысль, моя любезная! какое уличеніе, или упреки! я не ожидала въ ту минуту ни такихъ вопросовъ, ни такихъ выраженій. Краска вступаетъ въ лице мое, когда я напоминаю мое смятеніе. Вс? твои сов?ты мн? пришли въ голову. Однакожъ его слова были такъ р?шительны, и столь повелительный видъ. Мн? казалось, что онъ наслаждался моимъ зам?шательствомъ. Поистинн?, моя любезная, онъ незнаетъ, что такое есть любовь почитательная. Онъ на меня смотр?лъ какъ будто бы желалъ проникнуть въ глубину дущи моей.
      Чрезъ н?сколько минутъ посл?, его объясненія были внятн?е, но какъ ты увидишь, они были почти принужденными.
      Мое сердце жестоко колебалось между гн?вомъ и стыдомъ, видя себя доведенною до такой крайности челов?комъ, который казался повел?вать своимъ страстямъ, между т?мъ, какъ я не им?ла надъ ними ни мал?йшей власти. Наконецъ слезы мои прервали молчаніе, И я хот?ла уйти съ знаками горчайшаго оскорбленія, какъ онъ вдругъ обхватилъ меня об?ими руками, правда, что самымъ н?жнымъ и почтительнымъ образомъ, и извинялся довольно глупыми выраженіями: что его сердце ни какъ не желаетъ воспользоваться моимъ зам?шательствомъ отъ наглаго предпріятія моего брата, и что онъ не нам?ренъ бол?е повторять предложеніе, которое уже было съ самаго начала дурно принято, сл?довательно… остальная р?чь его мн? показалась только нескладнымъ наборомъ малозначущихъ мыслей и опред?леній, чрезъ которыя онъ хот?лъ оправдать свою см?лость еще не вовсе объясненную.
      Я не могу вообразить, чтобы онъ им?лъ наглость испытывать меня для извлеченія изъ устъ моихъ признаній не приличныхъ моему полу; но какое бы ни было его нам?реніе, онъ столь сильно раздражилъ меня, и привелъ сердце мое своею р?чью въ такое негодованіе, что я опять начала плакать съ восклицаніями, что я чрезвычайно нещастна: и прим?тивъ непристойное положеніе мое въ его объятіяхъ, я вырвалась отъ него съ досадою. Но какъ я уже выходила изъ комнаты, онъ меня удержалъ за руку; онъ палъ на кол?ни упрашивая меня остаться еще одну минуту, и самыми ясными выраженіями, предлагалъ супружество, какъ единственное средство для предупрежденія вс?хъ умысловъ моего брата и для прекращенія моей печали.
      Что было мн? отв?чать? Его предложенія, какъ я сказывала, показались мн? исторгнутыми, и бол?е сл?дствіемъ его жалости, нежели любви. На что р?шиться? Я стояла отворивши ротъ, въ самомъ растроенномъ вид?. Я должна была казаться весьма см?шною. Онъ насыщался такимъ зр?лищемъ, конечно въ ожиданіи отъ меня отв?та. Наконецъ устыженная собственнымъ моимъ смущеніемъ, и стараясь скрыть его уверткою, я ему сказала, что онъ долженъ уб?гать всякія м?ры… могущія увеличить тревогу… которой я не могу избавиться, видя непримиримость моихъ ближнихъ, и опасаясь сл?дствій покушеній брата моего.
      Онъ об?щалъ управлять себя единственно моею волею, и злод?й еще спросилъ меня, прощаю ли я его нижайшее предложеніе? Что мн? оставалось д?лать, кром? новыхъ извиненій моему зам?шательству, когда онъ такъ дурно меня понялъ. Я ему сказала, что возвращепіе Г. Мордена не замедлитъ; что безъ сомн?нія удобн?е будетъ его привлечь на мою сторону, когда онъ узнаетъ, что я употребила помощь Г. Ловеласа единственно для избавленія себя отъ Г. Сольмса; и что, сл?довательно желала бы я оставить все въ прежнемъ положеніи до прі?зда моего двоюроднаго брата.
      Сколько я ни была огорчена, но мн? кажется, моя любезная, что такой отв?тъ не походилъ на отказъ. Не правда ли, что другой челов?къ на его м?ст?, испыталъ бы скор?е уб?ждать кротостію, нежели устрашать вспыльчивостію? Но Г. Ловеласу угодно было такимъ говорить голосомъ, какого бы никакая мало чувствительная женщина не стерп?ла; и его обидная горячность принуждала меня хранить молчаніе.
      ,,Что ето значитъ, сударыня? Вскричалъ онъ; и такъ вы р?шились открыть, что мн? ничего не должно ожидать отъ вашихъ чувствованій, пока останется вамъ мал?йшая надежда помириться съ родными, ц?ною моего щастія, которое, конечно будетъ первою вашею жертвою?,,
      Такія выраженія, любезная Гове, воспалили также во мн? кровь. Однако я сохранила н?которыя м?ры.,,Вы видали, сказала я ему, сколько мн? была отвратительна вспыльчивость брата моего; и такъ вы весьма ошибаетесь, Г. Ловеласъ, естьли хотите испугать меня своею наглостью, и принудить согласиться на то, что противно вашимъ собственнымъ условіямъ.,,
      Онъ будто вошелъ въ самаго себя; и просилъ меня только, что бы позволено было впередъ о д?лахъ его говорить въ его сторону; и естьли онъ сд?лается достойнымъ мал?йшей милости моей, то над?ется, что онъ не останется одинъ въ св?т?, которому бы я отказывалась отдавать справедливость. Я ему сказала:,,Вы полагаетесь на будущее; и я тоже отъ него ожидаю доказательства о вашихъ достоинствахъ, которыхъ вы сами осуждаете, и которыхъ д?йствительно вамъ не достаетъ.,,
      Я опять готова была удалиться; онъ заклиналъ меня, выслушать его. Что его р?шеніе, изб?гать осторожно вс?хъ непріятныхъ случаевъ, и какія бы небыли поступки моего брата, исключая только оскорбленія моей особы, удаляться вс?хъ насильственныхъ м?ръ. Но естьли бы случилось тому подобное могу ли я требовать, что бы онъ былъ спокойнымъ зрителемъ, видя меня похищаемую на корабль къ Синглетону; и въ такой плачевной крайности, уже ли не будетъ ему позволено защитить меня?
      Защитить меня, Г. Ловеласъ? Я буду отъ того въ крайнемъ нещастіи. Но разв? вы думаете, что я не буду въ безопасности въ Лондон? Кажется, что, по описаніи дома вдовы, я буду въ немъ свободна и спокойна.
      Онъ признается, что по словамъ г. Долемана, положеніе того дома об?щаетъ мн? такое и тайное пребываніе; въ прочемъ, естьли бы мн? онъ непонравился, легко можно найти другую квартеру на мой вкусъ. Но какъ я требовала его сов?та, онъ думаетъ, что лучше всего отписать къ дяд? моему Гарловъ, какъ моему попечителю, и ожидать усп?ха моего письма у Госпожи Сорлингсъ, къ которой см?ло просить его прислать отв?тъ. Съ малыми умами, говоритъ онъ, робостію умножаешь ихъ наглость.,,Содержаніе письма должно быть: требовать правомъ то, что будетъ мн? отказано милостію; признаться, что я приб?гла къ покровительству его родственницъ, по повел?нію которыхъ равно какъ и Милорда М… онъ былъ употребленъ для моихъ услугъ; но прибавить, что условія я сама налагала и ни ч?мъ необязалась за милость, которую бы он? оказали всякой другой особ? моего пола въ подобныхъ обстоятельствахъ.,, Естьли мн? не нравится такое средство, онъ сочтетъ за честь, когда я позволю ему сд?лать такое требованіе отъ собственнаго его имени; (съ обыкновенными его условіями;) но онъ не см?етъ касаться еще сей матеріи, хотя над?ется, что насильствія моего с?мейства доведутъ до сего щастливаго р?шенія.
      Ето кольнуло меня въ самое сердце, и я ему сказала, что онъ самъ предложилъ мн? оставить меня по прі?зд? въ Лондонъ, и что я ожидаю исполненія его об?щанія; что когда узнаютъ мою совершенную независимость, тогда еще будетъ время разсмотр?ть, что мн? должно писать и д?лать; но что до т?хъ поръ, пока онъ будетъ около меня, я не им?ю ни желанія, ни власти ни на что р?шиться.
      Онъ мн? сказалъ съ задумчивымъ видомъ, что хочетъ быть чистосердеченъ. Нам?реніе брата моего переменило обстоятельства. Прежде удаленія его отъ меня онъ непрем?нно долженъ вид?ть, понравится ли мн? вдова и квартера ея, когда мой выборъ палъ на нее. Кто можетъ отв?чать, что сіи люди не подкуплены братомъ моимъ? Когдажъ увидитъ онъ, что можно положиться будетъ на ихъ честность, то удалится на н?сколько дней. Но долженъ признаться, что бол?е того онъ не можетъ быть въ отсутствіи.
      Какъ, сударь, перервала я? Не ужели вы нам?рены жить въ одномъ со мною дом??
      Н?тъ, отв?чалъ онъ мн?; зная мою разборчивость и употребленіе, какое я хочу д?лать съ его отсутствіемъ, хотя въ Лондонскомъ дом? его д?лаются теперь н?которые и переправки, онъ можетъ стоять на квартер? пріятеля его Белфорда, или жить въ загородномъ дом? его Едгваръ, и прі?зжать каждое утро ко мн?, пока будетъ им?ть причину думать, что братъ мой оставилъ свои гнусныя нам?ренія.
      Сл?дствія такого долгаго разговора состояли въ томъ, что бы ?хать въ Лондонъ въ сл?дующій понед?льникъ. О! естьли бы минуты отъ?зда моего были щастливы!
      Сколько бы я ни повторяла, моя любезная, все будетъ слабо для изъясненія моей чувствительности къ твоимъ благод?яніямъ и къ удивительному великодушію твоему, которое всего источникъ
 
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо CXXXII.

 

ЛОВЕЛАСЪ къ БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Пятницу 21 Апр?ля.
       (Издатель и въ семъ письм? отбрасываетъ все, что было однимъ повтореніемъ посл?дняго. Но н?которыя подробности сохранены въ разсужденіи зам?шательства Клариссы, которыя ею были пропущены, говоря о предложеніяхъ ловеласа, что весьма неудивительно.)
      Теперь, что скажешь ты, Белфордъ? Видя, какъ твой другъ, подобно бабочк? ищущей своея погибели, около огня, едва не ожогъ крылья свооя вольности? Никто не былъ больше моего въ опасности попасть въ собственныя свои с?ти, вид?ть опрокинутыми вс? нам?ренія, вс? предпріятія бесполезными, не привезти Клариссу въ Лондонъ и не испытавши д?йствительно, что она такое, Ангелъ, или женщина.
      Правда, я запуталъ ее безъ всякаго приготовленія такъ, что она не им?ла времени прикрыть себя скромностію своего пола. Мои выраженія не столько н?жныя какъ пылкія, клонились къ упреканію ея прошедшей холодности, и приводили ей въ память хитростно ея собственныя предписанія, потому, что не любовь, а мерскій умыселъ брата ея заставилъ ее отъ части освободить меня отъ нихъ. Я въ жизнь мою никогда не видывалъ прелестн?йшаго смятенія. Какая слава посл?довала бы за живой кистью, которая бы изобразила такое зр?лище, и см?шеніе нетерп?ливости, которая явно оживляла каждую черту выразительнаго и прекраснаго лица! Она кашлянула два или три раза. Сперва показался въ ея взорахъ пріятный безпорядокъ, потомъ н?которой родъ умиленія происходящій отъ нер?шимости ея желаній; до т?хъ поръ, пока разгн?ванная красавица, досадуя еще бол?е на мое любопытство узнать ея отв?тъ, не могши выговорить ни слова, пустила ручьи слезъ, и съ торопливостію повернула мн? спину, что бы выйти. Но я посп?шно за ней посл?довалъ, и удержавъ въ моихъ объятіяхъ, сказалъ ей: предм?тъ единственный моей н?жности! не подумайте, что бы сіе предложеніе, противное первымъ вашимъ законамъ, происходило отъ нам?ренія моего воспользоваться свир?постію вашихъ родителей. Есть ли, не смотря на почтительность моихъ выраженій, они способны были ея огорчить, то впредь мои старанія будутъ… я пересталъ говорить, какъ будто бы усиліе чувствительности моей перервало мой голосъ. Она хот?ла изъясниться, но сказала только съ томностію: какъ я… нещастлива!… слезы ея текли изобильно; и между т?мъ, какъ руки мои обнимали прекрасн?йшій станъ ея, лице ея лежало на одномъ моемъ плеч?, и она не прим?тила, что позволяетъ мн? такую вольность.
      Для чего нещастна, для чего? моя дражайшая! Благодарность, которую вы должны ожидать отъ сердца чувствительнаго и признательнаго… тутъ правда мн? затворила ротъ, потому, что я не обязанъ благодарностію за такія не добровольныя одолженія.
      Но пришедши въ самую себя, и увидя себя въ моихъ объятіяхъ, что ето значитъ, Государь мой? Сказала она съ видомъ негодованія, съ пламеннымъ лицемъ, и глазами пылающими гордостью.
      Я уступилъ ея усиліямъ; но въ мою очередь бывъ совершенно поб?жденъ прелестьми сего невиннаго смятенія, я опять ухватилъ ее за руку, какъ она уходила, и упавъ на кол?ни, я ей сказалъ, безъ всякой ум?ренности, и почти не чувствуя важности словъ моихъ: (естьли бы случился тогда попъ, я былъ пропадшій челов?къ:) дражайшая Кларисса! примите клятвы отъ вашего в?рнаго Ловеласа! р?шите, что бы онъ вамъ принадлежалъ навсегда. Симъ средствомъ все заградить можно. Кто осм?лится д?лать умыслы и предпріятія на жену мою? Ихъ безумныя и дерзкія надежды основываются на томъ, что еще не супругъ вашъ. удостойте меня сего имени! прошу о томъ у ногъ вашихъ. Тогда весь св?тъ будетъ съ нашей стороны, и вс? похвалятъ сіе давно ожидаемое окончаніе.,,
      Чортъ ли меня тогда дернулъ? Я столько думалъ объ етомъ глупомъ восхищеніи, какъ летать по воздуху. Ето чудная д?вка всемогуща надо мной. По такому расчету, не она, но я долженъ буду уступить въ великомъ моемъ опыт?.
      Слышалъ ли ты когда нибудь, что бы и то не изъ добровольнаго побужденія произносилъ торжественныя клятвы, въ упреки заблаговременнаго приготовленія и самыхъ гордыхъ видовъ? Но ето прекрасное твореніе въ состояніи отвлечь самаго варвара отъ нам?ренія быть ей вреднымъ; и я въ самомъ д?л? думаю, что былъ бы расположенъ освободить ее отъ всякаго другаго опыта, (нельзя сказать, чтобы по сію пору еще какой былъ,) естьли бы у насъ не было между собою н?коего рода сопротивленія, рожденнаго отъ ея недоверчивости, чтобы узнать, кто изъ двухъ останется поб?дителемъ. Ты знаешь мое великодушіе, когда мн? ни въ чемъ не противятся.
      Хорошо, но до чего довело меня сіе сл?пое стремленіе? Думаешь ли ты, что я былъ пойманъ въ слов?? Посл? предложенія столь торжественнаго, и даже на кол?няхъ, какъ теб? кажется, Белфордъ?
      Ничего не бывало. Моя забавница выпустила меня съ такою же вольностію, какую я самъ желалъ, предпріятіе ея брата, отчаяніе о непримиримости его, страхъ нещастныхъ сл?дствій, были причины, которымъ ей угодно было приписать такое зам?шательство, а мое предложеніе и любовь ни мал?йшаго не им?ли въ томъ участія. Что скажешь ты? Щитать нашу свадьбу за второе средство! И дать знать мн?, хотя другими словами, что ея зам?шательство происходитъ отъ страха, что мои непріятели не согласятся на предложеніе ея отвергнуть челов?ка, который за нее подвергалъ жизнь свою, да и теперь готовъ предать себя той же опасности!
      Я повторилъ еще неотступныя мои прошенія, что бы она сд?лала меня щастливымъ; но она отложила до прі?зда двоюроднаго брата ея Мордена. На него теперь полагаетъ она вс? свои надежды.
      Я показался яростнымъ, но бесполезно. Она хот?ла писать, или уже написала второе письмо къ т?тк? ея Гервей, въ нам?реніи ожидать отв?та.
      Однакожъ, любезный другъ, я думаю, что могъ бы уменшить постепенно такія отсрочки, естьли бы я былъ челов?къ съ духомъ. Но что д?лать, когда я столько боюсь ее оскорбить?… И чортъ самъ не умудрится! Любовникъ столь заст?нчивой! Принцеса съ такими безпрестанными требованіями. Какъ согласиться намъ безъ помощи какого нибудь услужливаго посредника? Однако Белфордъ; очень р?дко случается такая горячая любовь въ одномъ сердц? съ такою скромностію. Я ув?ренъ теперь, что истинная любовь довольствуется желаніями; другой не им?етъ воли, кром? воли своего обожаемаго предм?та.
      Прелестная моя невинница! она еще сама говорила мн? про Лондонъ. Естьли бы паче чаянія умыселъ Синглетона былъ моего изобр?тенія, я бы не могъ выдумать щастлив?йшаго средства, для ускоренія ея отъ?зда, которой, я не могу отгадать, для чего она отложила.
      Подъ сей обверткой ты найдешь письмо Осипа Лемана, о которомъ я теб? говорилъ въ прошедшій понед?льникъ, и мой глубокомысленный отв?тъ къ нему. Я не могу стоять противъ тщеславія побуждающаго меня къ сему сообщенію. Безъ сей сильной причины, лучше бы тебя оставить въ мысляхъ, что свир?пой рокъ моей красавицы ведетъ съ нею войну и располагаетъ случаями въ мою пользу, хотя они вс? суть сл?дствія моего превосходнаго воображенія.
 

Письмо CXXXIII.

 

ОСИПЪ ЛЕМАНЪ, къ ЛОВЕЛАСУ.

 
       16 Апр?ля.
 
       (Онъ ув?домляетъ Г. Ловеласа о гоненіи, къ которому приготовляются его Господа за похищеніе его барышни Бетертонъ изъ ея с?мейства, которая умерши въ родахъ, оставила посл? себя живаго робенка, и что Ловеласа упрекаютъ въ пренебреженіи сего дитяти. Осипъ, съ обыкновенною своею простотою говоритъ, что его Господа называютъ такой поступокъ бесчестнымъ, однакожъ онъ над?ется, что это неправда, хотя и разглашаютъ, что Г. Ловеласъ былъ принужденъ оставить государство, что бы укрытся, и что нам?реніе путешествовать въ чужихъ краяхъ, былъ одинъ только подлогъ. Онъ присоединяетъ, что Г. Сольмсъ желалъ бы такую исторію расказать д?виц? Кларисс?, естли бы она была расположена на его слушать.).
      Онъ проситъ Г.Ловеласа признаться ему, не будетъ ли жизнь его въ опасности по сему д?лу; и бывъ къ нему преданъ, желаетъ, что бы онъ не былъ пов?шенъ какъ простой челов?къ, но что бы ему отрубили голову; и что бы милостиво вспомнилъ о немъ прежде смертнаго осужденія, ибо онъ слышалъ, что все им?ніе преступниковъ принадлежитъ Королю или правленію.
      Прим?чаетъ, что Капитанъ Синглетонъ им?етъ частые переговоры съ его молодымъ Господиномъ и Госпожею, и что Господинъ его сказалъ въ присудствіи Капитана, что кровь его кипитъ отъ мщенія; что въ то самое время Господинъ хвалилъ его Осипа, говоря Капитану про его в?рность и расторопность. Потомъ предлагаетъ свои услуги Г. Ловеласу для упрежденія нещастныхъ случаевъ, и заслуженія его покровительства, что бы занять постоялой домъ б?лаго медв?дя, о которомъ ему говорили съ похвалою. Ето не все, прибавляетъ онъ. Преврасная медв?дица, то есть Бетти Барнесъ, ворочается у него въ голов?. Онъ над?ется, что будетъ ее любить бол?е, нежели угодно Г. Ловеласу, потому что она начинаетъ быть съ нимъ повесел?е и слушаетъ его съ удовольствіемъ, когда онъ упоминаетъ про б?лаго медв?дя, какъ будто бы она была между ячменемъ и бобами. Проситъ прощенія за такое острое слово, которое у него вырвалось, потому что, сколько онъ ни б?денъ, но всегда любилъ шутки.
      Признается, что иногда сов?сть укоряетъ его въ томъ, что онъ сд?лалъ, и думаетъ, что безъ исторіевъ, которыя онъ принужденъ былъ расказывать по повел?нію Г. Ловеласа въ дом?, невозможно, что бы сердце отца и матери были такъ тверды, хотя Г. Жамесъ и д?вица Арабелла весьма злобны. Но хуже всего кажется ему то, что Господинъ и Госпожа Гарловъ никогда не будетъ въ состояніи распутать д?ла д?вицы Клариссы, потому что они полагаютъ такія исторіи вышедшими чрезъ Камердинера Г. Ловеласа. Онъ будетъ весьма остерегаться, что бы не переув?рить ихъ въ противномъ; отъ страха, что бы Г. Ловеласъ не убилъ своего камердинера и его, для при писанія потомъ смерти ихъ т?мъ, которые съ самаго начала ихъ подкупляли. Между т?мъ, онъ очень сомн?вается о себ?, не безд?льникъ ли онъ, хотя никогда не им?лъ къ тому склонности.
      Онъ над?ется также, что естьли его любезная и почтенная молодая Госпожа Кларисса попуститъ себя на что нибудь худое, то Г. Ловеласъ припомнитъ себ? о колодц? б?лаго медв?дя; (*) но онъ проситъ Небо, что бы его предохранило отъ великаго дурнаго нам?ренія равно, какъ и отъ дурнаго д?ла. Какъ онъ не очень старъ, то над?ется им?ть время къ покоянію, когда гр?шитъ по нев?денію; впрочемъ Г. Ловеласъ челов?къ знатный и весьма разумный, сл?довательно въ состояніи отв?чать во всемъ за такого б?днаго челов?ка, какъ покорный и в?рный его слуга.
      Осипъ Леманъ
 
      (*) Въ большой части м?стечекъ Аглинскихъ находится н?которой родъ колодца, которой служитъ для водопоя, и въ которой, по древнему обычаю, погружаютъ соблазнительныхъ женщинъ.
 

Письмо CXXXIV.

 

ЛОВЕЛАСЪ, къ ОСИПУ ЛЕМАНУ.

 
       17 Апр?ля.
       (Г. Ловеласъ даетъ полную волю въ семъ письм? своему воображенію. Начинаетъ изъясненіемъ Осипу приключенія съ д?вицей Бетертонъ, которая, по его словамъ, ничто иное, какъ в?тренность молодости. Въ семъ случа? не было похищенія. Его путешествіе къ тому не относилось. Онъ любилъ эту молодую особу, и любимъ былъ отъ нея. Она была дочь обогатившагося м?щанина, которой им?лъ тщеславныя виды къ возвышенію своему, и которой по сей самой причин? самъ способствовалъ въ начал? его волокитству. Что касается до него, онъ никогда не говорилъ про замужство ни отцу, ни дочери. Правда, что вс? ея родные хот?ли, что бы она соединилась съ ними, для иска суд?бнаго, и что она отказавшись отъ соучастія въ ихъ злости, получила смерть отъ свир?пыхъ ихъ поступковъ. Маленькой сынъ очень пригожъ, и не д?лаетъ бесчестія отцу. Онъ его вид?лъ два раза тайно, и безъ св?денія т?тки ея, которая им?етъ о немъ попеченіе, и что нам?реніе его со временемъ сд?лать его состояніе. Все ихъ с?мейство безъ ума отъ ребенка, хотя им?ютъ злость проклинать отца его.)
      "Расказываетъ Осипу о правилахъ своихъ въ любви. Изб?гать всенародныхъ женщинъ; выдавать замужъ старую любовницу, прежде нежели возметъ другую; выводить мать изъ нужды, когда она им?етъ суровыхъ родственниковъ; им?ть великое попеченіе въ родахъ ея; доставлять достаточное состояніе ребенку, смотря по званію матери. И над?вать посл? нея трауръ, естьли умретъ въ родахъ. Заклинаетъ Осипа найти кого нибудь, кто бы исполнялъ такія должности съ большею честностію. Удивительно ли, говоритъ онъ, что женщииы сколько склонны ко мн??,,
      Онъ ничего не опасается отъ сего приключенія ни ше?, ни голов? своей.,,Женщина умершая тому полтора года назадъ; не было тяжбы при ея жизни; отказъ призванный не входитъ ни въ какія взысканія; вотъ прекрасныя причины, Осипъ, для уличенія меня въ похищеніи! Я повторяю теб?, что ее любилъ. Она была увезена отъ меня ея грубыми родственниками, въ самомъ жару моей страсти… но довольно говорить о любезной д?виц? Бетертонъ. Любезной, и подлинно такъ; потому, что смерть д?лаетъ женщину бол?е любезною. Пусть небо упокоитъ прахъ ея! тушъ, Осипъ, я плачу дань памяти д?вицы Бетертонъ самымъ тяжкимъ вздохомъ.,,
      Похваляетъ вкусъ Осипа къ острымъ словамъ.,,Шутки бол?е приличны б?днымъ, нежели ст?нанія. Все, что происходитъ въ св?т? не есть ли одна шутка, и не подаетъ ли причины къ насм?шк?? Кто принимаетъ вещи въ противную сторону, есть челов?къ сумасшедшій, не знающій ц?ны жизни. Тотъ, кто осуждаетъ радость въ б?дномъ, стоитъ, чтобы никогда ее нечувствовать.,,
      Одобряетъ привязанность Осипа къ его молодой и несравненной любовниц?. Выхваляетъ свои собственныя къ ней чувствованія и честныя нам?ренія. Слово его, есть священный залогъ, и въ томъ онъ на него самаго ссылается.,,Ты знаешь, Осипъ, что у меня сл?дствія превосходятъ об?щанія. Для чего? что бы показать самымъ яснымъ способомъ, что душа моя не скаредна и безъ прижимки. Челов?къ исправный держитъ свое слово; но щедролюбивый переступаетъ его гораздо дал?е. Такое мое правило.,,
      Винитъ Клариссу въ замедленіи свадьбы ихъ, и жалуется на отдаленіе, въ каковомъ она его держитъ, приписывая то д?виц? Гове, которая ей внушаетъ безпрестанно недов?рчивость; и сія самая причина заставляетъ его употреблять Осипа, что бы чрезъ Гарловыхъ д?йствовать умомъ Госпожи Гове.
      Потомъ, говоря о ув?домленіяхъ Осипа про переговоры тайныя Капитана Синглетона съ Жамесомъ Гарловъ, онъ продолжаетъ:,,Какъ Капитанъ полагается на свид?тельство Жамеса которой о теб? весьма хорошаго мн?нія, не можешь ли ты, притворясь, что им?ешъ ко мн? великую ненависть, предложить Синглетону, чтобы онъ способствовалъ Жамесу въ страсти его къ мщенію, и далъ бы ему въ помощь вс? свои силы, то есть свой корабль и весь екипажъ, что бы увезти Клариссу и отправить ее въ Лейтъ, гд? они оба им?ютъ вотчины?,,
      ,,Ты можешъ имъ сказать, что естьли ихъ предпріятіе удастся, ето будетъ способъ привести меня въ отчаяніе, а Клариссу въ послушаніе. Ты можешь также ихъ ув?домить, какъ будто по свид?тельству моего камердинера, о отдаленіи, въ какомъ она меня содержитъ, въ надежд? получить прощеніе отъ отца отказавшись отъ меня, естьли будутъ того требовать; еще сказать имъ, что мой камердинеръ въ одномъ только таится, то есть о м?ст? нашего уб?жища, но что ты не сомн?ваешься узнать все отъ него посредствомъ н?сколько гвин?евъ, и получить точныя св?денія о времени, когда я отъ нее удалюсь, что бы они могли им?ть больше способности въ предпріятіи; прибавить, и все будто отъ камердинера, что мы скоро перем?нимъ м?сто пребыванія, (что и правда, мой любезный Осипъ,) и что д?ла мои принуждаютъ меня часто отдалться.,,
      Естьли имъ понравится твое предложеніе, ты услужишь Бетти, сказавъ ей ето за тайну. Бетти зд?лаетъ туже дов?ренность д?виц? Арабелл? которая съ удовольствіемъ перескажетъ дяд? своему Антонину, естьли не будетъ предупреждена братомъ. Г. Антонинъ ув?домитъ о томъ Госпожу Гове, которая нав?рное не скроетъ отъ дочери, хотя он? и въ ссор?. А дочь немедл?нно отпишетъ моей любезной Кларисс?; и естьли умыселъ не дойдетъ до моихъ ушей сими дорогами, ты мн? напишешь о томъ подъ тайною, будто хочешь предупредить нещастныя сл?дствія; что составляетъ предм?тъ твоихъ и моихъ стараній. Тогда я покажу твое письмо Кларисс?. Ея дов?ренность умножится и удостоверитъ меня о ея любви, о которой я иногда сомн?ваюсь. Она посп?шно выберетъ другую квартеру. Я буду им?ть причину остаться при ней подъ видомъ хранителя. Она увидитъ, что н?тъ бол?е надежды къ примиренію. Ты будешь давать Жамесу и Синглетону ложныя изв?стія, кототорыя я теб? доставлять стану; сл?довательно нечего опасаться.
      Какоежъ будетъ щастливое, и сто разъ щастливое сл?дствіе? Кларисса сд?лается моей женой честнымъ образомъ. Согласіе возвратится къ родственникамъ ея и моимъ. Десять гвиней, на которыя ты всегда можешь полагаться, удвоитъ твое жалованье въ семъ скупомъ с?мейств?; и слава твоего благоразумія и храбрости распространится по ц?лому св?ту… б?лый медв?тьтакже будетъ къ твоимъ услугамъ; и естьли ты когда заблагоразсудишь пріобр?сти его въ собственность, пріятели твои не заставятъ тебя беспокоится о деньгахъ. Я бьюсь объ закладъ, что ты ясно видишь въ такихъ подробностяхъ, Бетти умножитъ твой достатокъ, сд?лавшись твоей женою; я ув?ренъ, что вы оба съ осторожностію жили, и зберегали для переду; фамилія Гарловыхъ, которой ты служилъ съ такою в?рностію удаливши отъ нее дурныя сл?дствія мщенія брата, съ удовольствіемъ доставитъ теб? что нибудь къ твоему учрежденію; я прибавлю къ твоей казн? бол?е, нежели ты думаешь. И такъ ты долженъ вид?ть передъ собой только честь, спокойствіе и изобиліе.
      Пой отъ радости, Осипъ, пой! земля, которою ты будешь влад?ть; слуги, которые, въ твою очередь, будутъ теб? служить, жена, которую ты будешь любить или бранить, когда теб? за благо разсудится; Господинъ Осипъ за каждымъ словомъ; получать деньги, чтобъ жить хорошо, вм?сто того, что бы свои платить; быть щастливымъ не только въ самомъ себ?, но въ другихъ чрезъ примиреніе и успокоеніе двухъ благородныхъ с?мействъ, не сд?лавъ вреда ни одной христіянской душ?. О Осипъ, честной мой Осипъ! сколько ты будешь им?ть завистниковъ! Кто можетъ жить въ св?т? съ отвращеніемъ съ такими прекрасными видами?
      То, что я теперь предлагаю, ув?нчаетъ твои подвиги. Естьли ты можетъ только довести ихъ до сего предпріятія, хотя они его исполнятъ или н?тъ, ты все равном?рно будешь соотв?тствовать нам?реніямъ твоего искренняго пріятеля.
      Ловеласъ.
 

Письмо CXXXV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ ГОСПОЖ? ГЕРВЕЙ.

 
       Въ Четвертокъ 20 Апр?ля.
      Милостивая Государыня тетушка!
      Не получа отв?та на письмо мое писанное отъ 1 сего м?сяца, я ласкаюсь, для моего собственнаго ут?шенія, что оно къ вамъ не дошло; ибо весьма прискорбно было бы для меня мыслить, что моя любезная тетушка Гервей щитаетъ меня недостойною своего вниманія.
      Въ сей надежд?, не ум?я лучше изъясниться въ таковыхъ обстоятельствахъ, списала я съ чорнаго первое письмо и беру см?лость препроводить его къ вамъ въ одной обвертк? съ теперишнимъ, прося васъ униженно, что бы вы им?ли милость благопріятствовать моимъ предложеніямъ. {Содержаніе сего письма вид?ли подъ Ном. 100.}
      Я все еще властна ихъ выполнить; но для меня будетъ огорчительно вид?ть себя принужденною къ такимъ м?рамъ, которыя могутъ сд?лать примиреніе мое затруднительнымъ.
      Когда бы мн? позволено было, милостивая Государыня, писать къ вамъ во ожиданіи отв?та, то я могу оправдать нам?ренія сего страннаго поступка, хотя въ глазахъ строгихъ судей я не ласкаю себя оправить отъ порока неблагоразумія. Что касается до васъ, я ув?рена, что вы бы им?ли ко мн? жалость, естьли бы знали все, что я могу сказать въ мое извиненіе, и сколько я щитаю себя нещастною потерявъ уваженіе вс?хъ моихъ пріятелей.
      Я не отчаиваюсь еще въ возвращеніи онаго. Но какое бы ни было осужденіе мое въ замк? Гарловъ, любезная тетушка, не откажите мн? н?сколько строкъ вашего отв?та, для ув?домленія моего, есть ли надежда получить прощеніе на условіяхъ не столько суровыхъ, какъ прежде мн? предписывали, или уже я вовсе оставлена, чего избави Боже!
      По крайней м?р?, любезная тетушка, постарайтесь чтобъ оказали мн? справедливость, которую я требовала въ одномъ письм? къ сестр? моей, въ разсужденіи моего платья и малаго количества моихъ денегъ, чтобъ я не была лишена самыхъ необходимыхъ выгодъ и не принужденабъ была одолжаться т?ми людьми, которымъ я бол?е прочихъ не хочу дать надъ собой такого права. Позвольте мн? зам?тить, что когда бы мой поступокъ былъ предумышленной; я бы могла по крайней м?р?, посредствомъ денегъ и дорогихъ каменьевъ, изб?гнуть огорченій мною претерп?нныхъ, и которыя еще бол?е умножатся, естьли мое требованіе будетъ отвергнуто.
      Ежели вы получите позволеніе принять обьясненія мною предлагаемыя, то я открою вамъ тайны сердца моего, и ув?домлю о томъ, что вамъ не изв?стно.
      Когдажъ меня хотятъ мучить, ахъ! скажите имъ, что мученіе мое уже чрезвычайно; однакожъ оно происходитъ отъ собственнаго моего размышленія, а не отъ той особы, отъ которой ожидали многихъ б?дъ. Вручитель моего письма им?етъ какія то д?ла, кои должно ему окончить въ одномъ м?ст? недалеко отъ васъ отстоящемъ и вы дайте ему время дождаться вашего отв?та и принесть мн? его въ субботу по утру, естьли вы меня удостоите такой милости. Сей случай былъ нечаянный. Остаюсь, и проч.
      Кл. Гарловъ.
 
      П. П. – Никто не будетъ знать о вашемъ письм?, естьли вамъ угодно, что бы то осталось тайной.
 

Письмо CXXXVI.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ субботу 22 Апр?ля.
 
      Я не знаю какъ толковать поступки твоего в?треника; но онъ точно сомн?вается, что сердце твое не при-надлежитъ ему: и въ томъ покрайн?й м?р? нахожу я въ немъ великую скромность; потому что ето значитъ тайное признаніе, что онъ того недостоинъ.
      Онъ не можетъ терп?ть слыша твои сожал?нія о Египетскомъ Лук?, и безпрестанныя укоризны ради твоего поб?га, и всего того, что ты называеть его пронырствами. Я разсмотр?ла вс? его поступки, сравнила ихъ съ его нравомъ, и нашла, что въ гордости его и мстительности, то есть въ малодушіи, гораздо бол?е видно дов?ренности и единообразія, нежели мы об? воображали. Отъ самой колыбели, потачка употребляемая родными въ разсужденіи одинакаго сына, сд?лала его робенкомъ злонравнымъ, прихотливымъ, пронырливымъ, и учителемъ своихъ учителей. Въ большомъ возраст?, сд?лался онъ пов?сою, щеголемъ и присяжнымъ волокитою, который не уважаетъ благопристойности, и вообще презираетъ весь нашъ полъ, за погр?шности н?которыхъ женщинъ, которые весьма дешево продали ему свою благосклонность. Какъ велъ онъ себя въ твоемъ семейств?, им?я на тебя подобныя виды? Съ того времени, какъ твой безпутный братъ по случаю сталъ обязанъ ему жизнію, онъ платилъ наглость наглостію и тебя запуталъ въ свои с?ти, посредствомъ ужаса и хитрости. Какую в?жливость ожидать можно отъ челов?ка подобнаго сложенія? -
      Такъ, но что д?лать въ твоемъ положеніи? Мн? кажется, что ты бы должна его презирать, ненавид?ть… естьли можешь… и вырваться отъ него: но куда скрыться?
      А особливо теперь, когда братъ твой выдумываетъ странныя умыслы, и хочетъ сд?лать участь твою еще нещастн?йшею?
      Естьли ты не можешь его презирать и ненавид?ть, естьли не хочешь его оставить; то теб? надо убавить не много твоей суровости. Когдажъ и такая перем?на не причинитъ скорой свадьбы, я бы приб?гла подъ покровительство его родственницъ. Почтеніе, которое онъ повидимому къ теб? им?етъ, есть уже достаточная ограда твоей чести, хотябъ и выдумали новое какое подозр?ніе. Ты бы напомнила ему по крайней м?р? о предложеніи его, доставить теб? въ сотоварищи одну изъ двоюродныхъ сестеръ его Монтегю, что бы провождать съ тобою время въ новой Лондонской квартир?, до окончанія вс?хъ твоихъ подозр?ній.
      Но т?мъ обьявишь ты, что уже принадлежишь ему. Я въ томъ согласна. Какоежъ остается теб? другое теперь уб?жище? Злоумышленіе брата твоего разв? не ув?ряетъ тебя, что н?тъ другаго средства?
      И такъ, в?рь мн?, моя любезная, что время отказаться отъ тщетной над?жды къ примиренію, которая держала тебя по сію пору въ нер?шимости. Ты мн? признаешься, что онъ предложилъ теб? о супружеств? весьма ясными выраженіями, о которыхъ ты не упоминаешь; и я вижу, что онъ даже изьяснилъ причины понуждающія тебя принять его предложенія. Въ людяхъ его свойства, которые обыкновенно стараются унижать наше самолюбіе, значитъ чрезвычайное великодушіе, когда говорятъ они, что мы должны ихъ любить, хотя того они не стоятъ, за то единственно, что они насъ любятъ.
      Будучи на твоемъ м?ст?, съ такими прелестными осторожностями, которымъ я удивляюсь, можетъ быть не иначе бы сама поступила. Я бы желала безъ сомн?нія вид?ть неотступность его страстною, но почтительною, прошенія постоянными, и что бы вс? р?чи и д?ла любовника стремились къ одной только ц?ли. Однакожъ, естьли бы я подозр?вала въ его поведеніи хитрости, или какую медл?нность основанную на сомн?ніи въ моихъ чувствахъ, я бы р?шилась, или обьяснить такіе сомн?нія, или отвергнуть его навсегда. Естьли бы посл?дній случай сей былъ теб? приличенъ, бывъ твоимъ в?рнымъ другомъ, я бы собрала вс? мои силы, что бы доставить теб? неизв?стное уб?жище, или что бы разд?лять твое несчастіе.
      Какой презрительной съ его стороны поступокъ, согласиться съ такою удобностію на твою отсрочку до прі?зда г. Мордена! Но я опасаюсь что ты была съ лишкомъ строга; ты признаешься, что онъ восчувствовалъ такую непристойность. Естьли бы я была ув?домлена его собственными изв?стіями; то ув?рена, что бы нашла излишнюю суровость въ твоихъ подозр?ніяхъ и недов?рчивости. Поймавъ его на слов?, ты бы пріобр?ла надъ нимъ такую власть, какую онъ теперь надъ тобой им?етъ. Ты знаешь сама, моя любезная, что женщина, упавшая въ подобную с?ть, должна сносить множество огорченій.
      Но на твоемъ м?ст?, съ моею скоростію, я тебя ув?ряю, чрезъ четверть часа, я бы все разобрала и увид?ла бы ясно все основаніе д?ла. Его нам?ренія должны быть добрыми или худыми: когда он? худы; надо скор?е о томъ ув?риться; естьли же по щастію тому противное, можетъ быть онъ испытываетъ скромность своей жены.
      Мн? кажется, что я бы также уб?гала вс?хъ уличеній могущихъ растравлять досаду, и вс?хъ укоризнъ касательно старой распри въ разсужденіи нравовъ; особливо тогда, какъ ты еще столько счастлива, что не им?ешь причины говорить о томъ по собственному опыту. Признаюсь, что великое удовольствіе для благородной души сражать порокъ; но естьли такое сопротивленіе не ум?ста, и естьли порочный расположенъ къ исправленію, сіе не столько послужитъ къ ободренію его, сколько для ожесточенія, и принудитъ его приб?гнуть къ лицем?рію.
      Малое уваженіе его къ умному нам?ренію твоего брата, мн? нравится равно, какъ и теб?. Б?дный Жамесъ Гарловъ. Ето полоумная голова осм?ливается вымышлять безчинныя предпріятія и д?йствовать хитростію, въ то время, когда д?лаетъ г. Ловеласа главнымъ обвинителемъ за его умыслы? Мошенника остроумнаго, по моему мн?нію, должно тотчасъ пов?сить, безъ всякихъ обрядовъ но безумнаго, который м?шается не въ свое д?ло то есть въ злоумышленія, надлежало бы прежде кол?совать, а потомъ пов?сить, коли угодно. Я нахожу, что г. Ловеласъ описалъ Жамеса въ короткихъ словахъ.
      Гн?вайся естьли хочешь, но я ув?рена, что такой б?дной родъ людей, какъ братъ твой восхищается, доведши тебя до необходимости оставить отцовской домъ, и опасаясь только вид?ть тебя независимою, въ тщеславіи своемъ равняется съ ц?лымъ св?томъ, и осм?ливается сражаться съ Ловеласомъ собственнымъ своимъ оружіемъ. Разв? ты забыла его торжество, которое ты сама мн? описала по изв?стіямъ твоей тетки, какъ онъ гордился похвалами дерзкой Бетти Барнесъ?
      Я ничего не ожидаю отъ письма твоего къ госпож? Гервей, и над?юсь, что Ловеласъ никогда не узнаетъ содержанія онаго. Каждое твое письмо показываетъ мн?, что онъ досадуетъ, сколько см?етъ, на твою къ нему недов?рчивость. Я бы не мен?е досадовала будучи на его м?ст?; по крайней м?р?, когда бы сердце мое свид?тельствовало, что я стою лучшихъ поступковъ.
      Не безпокойся о плать? своемъ, если хочешь приб?гнуть подъ покровительство его родственницъ. Он? знаютъ въ какомъ ты положеніи съ своими ближними, и жестокость другихъ не уменьшаетъ ихъ привязанности къ теб?. Касательно до денегъ, за ч?мъ противишься ты оставляя безполезными мои предложенія?
      Я знаю, что ты не станешь требовать своей земли, но дай ему право вм?сто тебя требовать. Я не вижу лучшаго средства.
      Прости, мой любезной другъ, обнимаю тебя съ обыкновенною горячностію, и возсылаю об?ты мои о сохраненіи твоей чести и спокойствія.
 
      Анна Гове.
 

Письмо CXXXVII.

 

БЕЛФОРДЪ, къ ЛОВЕЛАСУ.

 
       Въ пятницу 21 Апр?ля.
 
      Уже давно, Ловеласъ, ты играешь роль писателя, а я только твоего покорнаго читателя. Я не безпокоился, сообщать теб? мои зам?чанія о усп?хахъ и ц?ли твоихъ прекрасныхъ изобр?теній. Со вс?мъ твоимъ тщеславіемъ, достоинства несравненной и прелестной Кларисы, будутъ для нея защитою и безопасностію; но теперь, какъ я тебя вижу столь щастливаго въ твоихъ хитростяхъ, что ты ее уговорилъ къ отъ?зду въ Лондонъ, и выборъ ее направилъ на такой домъ, котораго жители усп?ютъ утушить въ теб? и посл?днія честныя чувствованія раждающіися въ ея пользу, теперь, я считаю за долгъ приняться за перо, и объявляю теб? откровенно, что я д?лаюсь защитникомъ Клариссы Гарловъ.
      Мои побужденія не происходятъ отъ доброд?тели, а когда бы и то было, какое впечатл?ніе могутъ он? сд?лать въ въ твоемъ сердц? по сей причин??
      Такой челов?къ, какъ ты не бол?е былъ бы тронутъ, естьли бы я ему представилъ, какому подвергаетъ онъ себя мщенію обижая д?вицу такого нрава, знатности и породы, какъ Кларисса.
      Великодушіе и честь не могутъ также д?йствовать надъ людьми нашего рода въ пользу женщины, когда они считаютъ весь женской полъ за добычу имъ принадлежащую. Честь, въ нашихъ мысляхъ, и честь, въ общемъ соглашеніи, суть дв? вещи весьма несходныя.
      Какаяжъ моя причина? Д?йствительно, Ловеласъ, одна истинная дружба, которую я къ теб? им?ю. Она меня побуждаетъ защищать самаго тебя, и твое семейство, когда ты самъ принужденъ отдать справедливость сей прекрасной д?виц?, которая однакожъ заслуживаетъ, что бы ея польза прежде всего привлекла твое вниманіе.
      Въ посл?днемъ моемъ свиданіи съ твоимъ дядею, етотъ доброй челов?къ меня усильно просилъ употребить вс? мои способы надъ тобой, что бы ты согласился подвергнуть себя подъ иго супружества, и подтверждалъ свои прошенія фамильными причинами, которыя мн? показались такъ важными, что я ихъ долженъ былъ одобрить. Я зналъ, что твои нам?ренія на ету удивительную д?вицу были ея достойны. Я о томъ ув?рилъ Милорда М… который однакожъ очень сомн?вался, потому, что ея семейство съ тобой худо поступало; но теперь, какъ твое волокитство обратилось совс?мъ въ другую сторону, я хочу тебя уб?ждать другими размышленіями.
      Естьли ты судишь о совершенствахъ Клариссы по собственному своему свид?тельству и всеобщему, гд? найдешь ты женщину ей подобную? За ч?мъ покушаться на ея доброд?тель? Какая нужда въ опытахъ, когда ты не им?ешь ни мал?йшей причины къ сомн?нію? Я полагаю себя на твоемъ м?ст? съ нам?реніемъ жениться: ежели бы я им?лъ такія предпочтительныя чувствія, какъ ты им?ешь къ етой женщин?, зная ихъ полъ, какъ мы его оба знаемъ; я бы боялся испытывать дал?е, опасаясь усп?ха, а особливо, естьли бы былъ удостов?ренъ, что никто не им?етъ бол?е въ душ? доброд?тели.
      Прим?чай также Ловеласъ, что опытъ не справедливъ, потому, что онъ не взаимный. Разбери дальновидность твоей злости и хитростей; уважь случаи раждающіяся безпрестанно противъ ея воли, до т?хъ поръ, пока ея семейство будетъ д?йствовать по расположеніямъ твоей головы изобильной въ злоумышленіяхъ. Разсмотри, что она безъ покровительства, что домъ, въ которой ты ее привезешь, наполненъ твоими соумышленниками, молодыми д?вицами хорошо воспитанными, прекрасными, проворными, и обманчиваго вида, которой трудно проникнуть, когда они себя прикрываютъ личиной скромности, а особливо для молодой не опытной особы незнающей города: разбери, говорю я, вс? такія обстоятельства, и скажи мн?, какую славу, какое торжество ты себ? об?щеваешь, когда усп?ешь ее прельстить? ты, челов?къ рожденный для волокитства, исполненной выдумками, твердый, безъ угрызеній сов?сти, способный ожидать случая съ терп?ніемъ; челов?къ, считающій за ничто клятвы, которыя д?лаетъ женщинамъ; невинная жертва привязанная къ своимъ об?щаніямъ, сл?довательно расположенная по себ? хорошо думать о другихъ. Я сочту за чудо, естьли она изб?гнетъ и отъ искусителя, и отъ искушенія, окруженная такими с?тями. Впрочемъ, когда и нашъ полъ такъ слабъ безъ всякихъ обольщеній, я не знаю, для чего столько требуютъ отъ женщинъ, которые родились отъ т?хъ же отцовъ и матерей, и составлены изъ того же т?ла, съ одною разностію только воспитанія, и какую великую славу находятъ въ поб?жденіи ихъ?
      Ты спросишь у меня, не можетъ ли быть другаго какого Ловеласа, который бывъ прельщенъ ея красотою, предприметъ восторжествовать надъ нею?
      Н?тъ, я отв?чаю. Сличая все, сложеніе т?ла, разумъ, богатство, нравы, невозможно быть другому подобному теб? челов?ку. Ежели бы ты думалъ, что природа сотворила теб? соперника, я знаю твою діавольскую гордость, что тогда бы ты меньше себя почиталъ.
      Но я хочу говорить о господствующей твоей страсти, о мщеніи; ибо любовь, (и какая любовь можетъ быть у развратниковъ?) занимаетъ только второе м?сто въ твоемъ сердц?, какъ я теб? часто доказывалъ, не смотря на твое противъ меня б?шенство. Какія подлыя причины, мстить любовниц? за то, что теб? стоило много труда похитить ее! Я охотно соглашаюсь, что оставшись, она была въ опасности сд?латься женою Сольмса; пропуская также ея условія, которыя ты ум?лъ хитро обратить противъ нее самой, и предпочтеніе оказываемое ею къ д?вичьему состоянію. Чтожъ ето иное, какъ одни подлоги? И за ч?мъ не благодаришь ты т?хъ, которые почти бросили ее теб? на руки? Въ прочемъ все, что ты ни приводишь къ оправданію твоего опыта, не им?етъ ли основаніемъ неблагодарность и противор?чіе, когда ты опасаешься погр?шности, которая можетъ случиться только въ разсужденіи тебя?
      Но что бы уничтожить вс? твои неосновательныя причины такого рода, я спрашиваю у тебя, что бы ты думалъ о ней, если бы она добровольна ушла съ тобою? Можетъ быть ты больше любилъ бы ее въ званіи твоей любовницы; но что бы быть женою, отречешься ли ты, что она и въ половину столько бы теб? не нравилась?
      Что она тебя любитъ, со всею твоею злостію и зв?рствомъ, я не вижу причины о томъ сомн?ваться; однакожъ какую власть должна она им?ть сама надъ собой, когда доводишъ иногда до сомн?нія такое проницательное самолюбіе, каково твое? Быть прит?сненной съ одной стороны своимъ сем?йствомъ, съ другой привлекаемою знатностію твоей фамиліи, гд? каждой ее желаетъ и почтетъ за честь ея союзъ?
      Можетъ быть ты подумаешь, что я удалился отъ ц?ли, и что защищаю бол?е сторону твоей красавицы, нежели твою собственную. Никакъ н?тъ. Все что я ни сказалъ, больше клонится къ твоей польз?, нежели къ ея; но тому, что она можетъ сд?лать твое щастіе, но съ ея кроткимъ нравомъ, почти не возможно, что бы была сама тобой щастлива.
      Не нужно изъяснить моихъ причинъ; я знаю твою чистосердечность, что ты въ такомъ случа? удобно согласишься на мое мн?ніе.
      Въ прочемъ, хотя я беру сторону женидьбы, ты знаешь, что я самъ не весьма наклоненъ къ сему состоянію; я никогда еще о томъ не думалъ. Но какъ ты посл?дній твоего имени, какъ твоя фамилія занимаетъ отличныя степени въ Королевств?, и какъ ты самъ щитаешь себя осужденнымъ когда нибудь къ супружнему рабству, то скажи мн?, можешь ли ты над?яться найти впредь подобной сему случай, который въ твоихъ рукахъ? Д?вица, которая своимъ рожденіемъ и богатствомъ стоитъ твоей знатности, (хотя гордость фамильная и твоего собственнаго сердца заставляютъ иногда тебя говорить весьма не прилично о прозваніяхъ, которыя теб? не нравятся); красота, которой удивляется весь св?тъ; и вм?ст?, особа привлекательная своимъ благоразуміемъ и доброд?телью.
      Если ты не изъ числа т?хъ низкихъ душъ, которыя предпочитаютъ потомству собственное свое удовольствіе; то не долженъ откладывать свадьбу твою до срока людей развратныхъ, то есть до срока времени, когда л?та и бол?зни истощатъ тебя. Вспомни, что ты подвергаешь память свою справедливымъ укоризнамъ законныхъ твоихъ потомковъ, за то, что далъ имъ нещастное бытіе, которое они принуждены будутъ подать б?днымъ своимъ посл?дователямъ, и которое уполномочитъ весь твой родъ, если бы онъ скоро не прес?кся, проклинать тебя до самыхъ поздныхъ покол?ній.
      Сколько мы ни порочны въ глазахъ исправленнаго св?та; однако неизв?стно, останемся ли мы таковыми безвозвратно. Хотя мы видимъ в?ру противур?чущую, но еще не вздумали составить такихъ законовъ, которые бы согласовались съ нашею жизнію. А которые уже сд?ланы, кажутся намъ презрительными, что мы не унижаемся даже до сомн?нія. Однимъ словомъ, мы в?римъ будущему наказанію и награжденію; но съ великою молодостію и здоровьемъ, над?емся, что будетъ довольно времени къ раскаянію: что значитъ чисто по Аглински, (не обвиняй меня въ строгости, Ловеласъ, ты самъ иногда таковъ,) что мы желаемъ жить для чувствъ до тол?, пока он? будутъ въ состояніи намъ служить, а что бы оставить гр?хи, мы ожидаемъ, что бы удовольствіе насъ оставило. Какъ! неужели твоя прекрасная любовница будетъ наказана за великодушныя ея старанія ускорить твое исправленіе, и за то, что она желала вид?ть надъ тобой опытовъ прежде, нежели вручить себя?
      Заключимъ. Я тебя заклинаю разсмотр?ть, что ты предпринимаешь не сд?лавъ шагу впередъ. Ты входишь въ новый путь. По сію пору виды твоихъ поступковъ такъ прикрылись, что ежели бы она усумнилась о твоей чести; то ты не будешь им?ть ни мал?йшаго противъ тебя доказательства. Сохраняй законы честности, въ такомъ смысл?, какъ она ее принимаетъ. Ты знаешь, что ни одинъ изъ товарищей твоихъ не будетъ см?яться твоей свадьб?; а естьли кто найдетъ его страннымъ, потому, что ты самъ часто изд?вался надъ такимъ состояніемъ; то им?ешь ту выгоду, что не долженъ отъ него красн?ть.
 
       Въ субботу 22 Апр?ля.
 
      Не запечатавъ письма моего въ ожиданіи почтоваго дня, я сей часъ получилъ письмо отъ Осгода, которое за два часа пришло къ нему, запечатано гербомъ Гарловыхъ, и надписано къ твоей любезной. А какъ оно можетъ быть важно; {Оно отъ д?вицы Арабеллы Гарловъ, которое посл? двухъ посл?дующихъ прилагается.} я посп?шно отправляю его вм?ст? съ моимъ чрезъ нарочно посланнаго.
      Я полагаю, что скоро увижу тебя въ Лондон?, однакожъ над?юсь, что безъ Клариссы. – Прощай. Будь честенъ и щастливъ.
 

Письмо CXXXVIII.

 

Госпожа ГЕРВЕЙ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Пятницу 21 Апр?ля.
      Любезная племянница!
      Весьма жестоко было отказать н?сколько строкъ по прозьб? племянницы, которую я всегда любила. Я получила твое первое письмо, но не им?ла позволенія отв?чать, и теперь я нарушаю мое об?щаніе пишучи къ теб?. Какія странныя изв?стія получаютъ отъ тебя всякой день! Подлецъ, съ которымъ ты находишься, говорятъ, торжествуетъ и ругаетъ насъ безпрестанно. Ты знаешь его неукротимый нравъ. Хотя должно признаться, что ты им?ешь неоц?ненныя качества, но для него его обычаи, дороже тебя. Сколько разъ я тебя остерегала! Никогда молодую д?вицу столько не предохраняли. Кларисс? Гарловъ забыть себя до такой крайности!
      Теб? должно бы дождаться означеннаго дня для общаго собранія твоихъ пріятелей. Естьли бы твое отвращеніе поддержалось; они им?ли бы снисхожденіе уступить. Какъ скоро я узнала ихъ нам?ренія, тотчасъ теб? дала уразум?ть, хотя темными выраженіями; но кто бы подумалъ… Ахъ! Кларисса! поб?гъ столь хитрой! столько умысловъ въ приготовленіи!
      Ты предлагаешь мн? обьясненія. Что можешь ты объяснить? не у?хала ли ты, и съ к?мъ? съ Ловеласомъ. Чтожъ остается объяснить?
      Твое нам?реніе, говоришь ты, не было у?хать. Зач?мъ же ты была съ нимъ? Карета въ шесть лошадей, люди на лошадяхъ, все было приготовлено. О! моя любезная; хитрость производитъ другую хитрость; в?роятно ли, что бы твоего нам?ренія въ томъ не было? Естьли ты хочешь ув?рить; то какую должно приписать ему власть надъ тобою? кому? Ловеласу, бесчестн?йшему развратнику: надъ к?мъ? надъ Клариссой Гарловъ. Неужели любовь твоя къ такому челов?ку сильн?е твоего разсудка, сильн?е твоего мужества? Какое мн?ніе подастъ о теб? такая мысль? и какая будетъ изъ того помощь? Ахъ! зач?мъ ты не дождалась дня собранія?
      Я тебя ув?домлю о томъ, что бы тогда происходило. Правда, думали, что ты не воспротивишься прошеніямъ и приказамъ отцовскимъ для подписанія договоровъ. Онъ былъ нам?ренъ поступать съ тобой съ родительскимъ снисхожденіемъ, естьли бы ты не подала новый поводъ къ гн?ву.,,Я люблю мою Клариссу, говорилъ онъ за часъ передъ ужаснымъ приключеніемъ; люблю ее, какъ жизнь мою. Я стану передъ нею на колени, естьли останется мн? одно то средство къ соглашенію ея, что бы меня одолжить,,. И такъ, страннымъ поворотомъ обыкновеннаго порядка, отецъ и мать твоя унизились бы передъ тобою; и естьли бы ты была способна отвергнуть ихъ, они бы уступили теб? съ сожал?ніемъ.
      Но ожидали отъ твоего кроткаго и безпристрастнаго нрава, что всевозможное отвращеніе къ одному мущин? не произведетъ въ теб? такого сопротивленія, разв?бъ твоя упорность къ другому сд?лалась сильн?е, нежели ты подавала о томъ причину думать.
      Когда бы ты отказала подписаться; то вторничное собраніе было бы одинъ только обрядъ. Тебя представили бы вс?мъ твоимъ пріятелямъ съ небольшею р?чью.,,Вотъ д?вица, прежде столь покорная, услужливая, которая теперь торжествуетъ надъ от"цемъ, надъ матерью, надъ дядьями, надъ пользою и расположеніями ц?лаго сем?йства, и которая предпочитаетъ всему св?ту свою собственную волю; за ч?мъ? для того, что изъ двухъ мущинъ, она даетъ свою руку тому, который слыветъ въ св?т? дурными своими нравами,,.
      Такимъ образомъ, уступивши теб? поб?ду, можетъ быть возсылали бы молитвы къ небу, что бы отвратило сл?дствія твоего неповиновенія, и еще приб?гнули бы къ твоему великодушію, видя силу должности безъ д?йствія, и ты бы получила повел?ніе выдти еще на полчаса, что бы о всемъ размыслить. Тогдабъ условія были теб? поднесены еще разъ какою нибудь пріятною теб? особою, можетъ быть твоею доброю Нортонъ. отецъ твой усугубилъ бы свои усилія ей въ помощь. Наконецъ, если бы ты устояла въ своемъ отказ?, тебя привелибъ въ собраніе для объявленія онаго. Сд?лалибъ исключеніе какимъ нибудь условіямъ тобою предложеннымъ. Позволи ли бы ?хать для провожденія н?котораго времени у дяди твоего Антонина, или у меня, въ ожиданіи возвращенія г. Мордена; или до т?хъ поръ, пока отецъ твой могъ бы сносить твой видъ; или можетъ быть, пока Ловеласъ оставилъ бы во все свои исканія.
      Въ такомъ расположеніи, какъ я теб? представляю отца твоего, который столько полагался на твое повиновеніе, и над?ялся, что ты будешь тронута его кроткими и н?жными уб?жденіями, не удивительно, что онъ былъ вн? себя узнавши поб?гъ твой; поб?гъ за благовременно умышленный… Прикрытый твоими прогулками въ саду, притворными попеченіями о птичкахъ, и другими уловками для нашего осл?пленія; о! хитрое, хитрое молодое твореніе!
      Что касается до меня, когда пришли мн? о томъ сказать, я не хот?ла тому и в?рить. Дядя твой Гервей также не могъ того вообразить. Мы вс? ожидали съ трепетомъ еще какого отчаяннаго приключенія;.одно только казалось намъ еще сего важн?е; и я сов?товала, что бы искали лучше со стороны каскада, нежели у садовыхъ воротъ. Мать твоя упала въ обморокъ, какъ между т?мъ сердце ея было раздираемо сими двумя опасностями. Отецъ твой; жалкій челов?къ. онъ былъ съ лишкомъ часъ безъ памяти. И теперь едва можетъ слышать произношеніе твоего имени. Однакожъ ты все въ ум? его. Твои достоинства, моя любезная, служатъ къ увеличенію твоего проступка. Каждый день, каждый часъ, приноситъ намъ какое нибудь новое оскорбленіе. Можешьли ты ожидать какой милости? Мн? прискорбно, но я опасаюсь, чтобъ вс? твои прошенія не были отвергнуты.
      За ч?мъ упоминаешь ты, моя любезная, о изб?жаніи огорченій, ты, которая уб?жала съ мущиною? Какая жалкая гордость, присвоивать себ? еще остатокъ чувствительности!
      Я не см?ю отворить рта въ твою пользу; а бол?е меня никто не отваживается. Письмо твое представится само собою; я его послала въ замокъ Гарловъ. Ожидай великихъ суровостей. О! если бы ты могла окончить щастливо твое предпріятіе! о! моя любезная! сколько ты сд?лала нещастныхъ! Какого благополучія можешь ты сама над?яться? отецъ твой желаетъ, чтобъ ты никогда не родилась. Твоя б?дная мать… Но за ч?мъ оскорблять тебя? ужъ н?тъ помощи. Ты видно совс?мъ перем?нилась если твои собственныя размышленія не составляютъ твоего нещастія.
      Пользуйся, сколько возможно будетъ, твоимъ положеніемъ. Но ты еще не обв?нчана, если я не ошибаюсь. Ты говоришь, что еще властна выполнить все, что захочешь предпринять. Можетъ быть ты сама обманываешься. Ты над?ешься, что возвратишь доброе мн?ніе и славу въ мысляхъ твоихъ пріятелей. Никогда, никогда того не будетъ, смотря по видимому; и я думаю, что ни того ни другаго не будетъ.,,Вс? твои пріятели, говоришь ты, должны совокупиться съ тобою для испрошенія теб? прощенія:,, вс? твои пріятели, то есть, вс?, которыхъ ты обид?ла; какъ же хочешь ты, чтобъ они вс? согласились въ такомъ несправедливомъ д?л??
      Ты говоришь, что для тебя будетъ весьма огорчительно вид?ть себя принужденноюкъ такимъ м?рамъ, которыя могутъ сд?лать твое примиреніе затруднительнымъ,,. Время ли теперь, моя любезная, опасаться принужденіяи затрудненія? Когда бы ты могла ласкаться примиреніемъ, то не теперь случай о томъ мыслить. Надо разсмотр?ть только глубину пропасти, въ которую ты упала. Естьли я им?ю не ложныя изв?стія, можетъ случиться еще кровопролитіе. Челов?къ находящійся при теб?, разположенъ ли добровольно тебя оставить? Естьли н?тъ, кто можетъ отв?чать за сл?дствія? естьли же расположенъ, о Боже мой! что надо мыслить о причинахъ его къ тому побуждающихъ? Я отгоняю такую мысль, зная твою доброд?тель. Но не правда ли, моя любезная, что ты не замужемъ, и безъ покровительства? Не правда ли, что не смотря на твои ежедневныя молитвы, ты впала въ искушеніе? А сей челов?къ не гнусный ли обольститель?
      Ты утверждаешь, моя любезная, и съ такимъ видомъ, который мало приличенъ чувствіямъ твоего покаянія, что по сіе время ты не можешь жаловаться на челов?ка, отъ котораго опасались множество б?дствій. Но прошла ли опасность? Я умоляю небо, что бы ты могла хвалиться его пов?деніемъ до посл?днихъ минутъ вашего союза. Дай Богъ, что бы онъ поступилъ съ тобою лучше, нежели со вс?ми женщинами, надъ которыми онъ им?лъ н?кую власть Сего то я теб? желаю. Пожалуй не пиши отв?та. Я над?юсь, что твой посланный не разгласитъ, что я къ теб? пишу. Что касается до г. Ловеласа, я ув?рена, что ты ему не сообщишь моего письма. Я не съ лишкомъ остерегалась, потому, что полагаюсь на твое благоразуміе.
      Я возсылаю о теб? молитвы.
      Дочь моя не знаетъ, что я къ теб? пишу, никто того не знаетъ не изключая даже и г. Гервей.
      Дочь моя весьма бы желала къ теб? писать; но защищая твою погр?шность съ такимъ жаромъ и пристрастіемъ, что мы были т?мъ встревожены, (это д?йствіе, моя любезная, должнствующее произвести въ родителяхъ подобное твоему паденіе;) и ей запрещено было не им?ть съ тобою никакой переписки, подъ наказаніемъ лишить ее навсегда нашихъ милостей. Однако я могу теб? сказать, хотя и не соучавствую въ ея пристрастіи, что ты составляешъ единъ предметъ ея молитвъ, равно какъ и оскорбленной твоей тетки.
 

Д. Гервей.
 
Письмо СХXXІХ.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 

(Посылая къ ней предъидущее письмо.)

 
       Въ субботу по утру 22 Апр?ля.
 
      Сей часъ я получила сл?дующій отв?тъ отъ моей тетки. Храни въ тайн?, моя любезная, что она им?ла милость писать къ своей нещастной племянниц?.
      Ты видишь, что я могу ?хать въ Лондоиъ, или куда мн? заблагоразсудится, что со мною будетъ, о томъ нимало не беспокоятся. Я была расположена отложить мой отъ?здъ въ надежд? полученія изв?стій изъ замка Гарловъ. Мн? кажется, что естьли бы и оказывали явной упорности къ примиренію, я бы могла открыть г. Ловеласу, что я хочу им?ть совершенную свободу въ условіяхъ, когда онъ желаетъ когда нибудь влад?ть мною. Но я прим?чаю, что влекома будучи неизб?жимою судьбою, подвергнусь еще поносн?йшимъ огорченіямъ. Должно ли мн? быть рабою такого челов?ка, которымъ я столько недовольна? Письмо мое, какъ ты видишь по тетушкиному, теперь въ замк? Гарловъ. Я дрожу, воображая, какъ оно будетъ принято. Одно можетъ послужить къ услажденію моей горести, что оно освободитъ тогда любезную тетку отъ подозр?нія, что она им?етъ какое нибудь сношеніе съ несчастною, которой пагуба уже опред?лена. Я не считаю за мал?йшую часть моихъ злоключеній сіе уменьшеніе дов?ренности причиненное мн? между моихъ родныхъ, и сію холодность, съ каковою они взираютъ другъ на друга. Ты видишь, что двоюродная сестра моя б?дная Гервей им?етъ причину на то жаловаться вм?ст? съ матерью.
      Моя Гове, любезная моя Гове, чувствуетъ также съ великимъ огорченіемъ д?йствія моего проступка, потому, что она съ матерью своей им?етъ за меня больше прежняго ссоры. Однакожъ я должна вручить себя челов?ку, который меня ввергнулъ въ такую пропасть б?дствій. Я много размышляла, и многаго опасалась прежде моей погр?шности; но никогда еще не разсматривала ее съ такой худой стороны, какъ сего дня.
      За часъ передъ моимъ мнимымъ поб?гомъ батюшка объявилъ откровенно, что онъ любитъ меня бол?е своей жизни; что онъ нам?ренъ былъ поступать со мною съ родительскою милостію, что онъ хот?лъ,… ахъ моя любезная, какая уничижительная н?жность! Тетушка не должна была опасаться, что бы узнали ея откровенность. Отецъ на кол?няхъ передъ своею дочерью! Вотъ чего бы я нав?рное не выдержала! Мн? не изв?стно, чтобъ я сд?лала въ такомъ плачевномъ случа?. Смерть показалась бы мн? меньше ужасною, нежели такое зр?лище въ пользу челов?ка, къ которому отвращеніе мое не истребилось, но я бы стоила быть уничтоженною, если бы могла вид?ть отца моего безполезно на кол?няхъ.
      Однакожъ, если бы нужно было токмо пожертвовать моею склонностію и личнымъ предпочтеніемъ, онъ бы сіе получилъ и меньшею ц?ною, моя почтительность одна восторжествовала бы надъ склонностію. Но столь крайнее отвращеніе! торжество жестокаго и тщеславнаго брата, присоединяя ругательства завистливой сестры, которые бы отвратили отъ меня такую милость, и сожал?ніе родителей, о которыхъ я бы была удостов?рена; должности супружества столь священныя, столь торжественныя когда сама я им?ю отъ природы нравъ не позволяющій мн? взирать на долгъ самый прост?йшій съ равнодушіемъ, т?мъ бол?е на долгъ самопроизвольно подтвержденный клятвою у олтаря; какіе законы благопристойности могли уполномочить меня положить руку мою въ руку ненавистнаго, и произнесть мое согласіе на гнусное соединеніе? Вспомни, что соединеніе такое должно кончиться съ жизнію. Не д?лала ли я глубочайшія о томъ разсужденія, каковыхъ прочія д?вицы моихъ л?тъ не употребляли? Не все ли я разбирала и изсл?дывала? Можетъ быть могла бы я оказывать меньше упрямства и досады. Чувствительность, когда я могу приписать себ? такое качество, зр?лость разума, размышленіе, не всегда щастливые небесные дары. Сколько бываетъ случаевъ, въ которые бы я желала узнать равнодушіе, еслибъ могла употребить его безъ порочнаго пов?денія? Ахъ! моя любезная, самая щекотливая чувствительность ни мало не служитъ къ доставленію намъ щастія.
      Какой способъ нам?рены были употребить пріятели мои въ собраніи! Я см?ю сказать, что узнаю тутъ умыслы брата моего. Я полагаю, что ему бы поручено было представить меня въ сов?тъ, какъ дочь предпочитающую свою волю ц?лому семейству. Опытъ былъ бы колокъ, не должно о томъ сумн?ваться. Хорошо, если бы я его выдержала! какой бы ни былъ усп?хъ, то коль жестокое было бы мое мученіе!
      Должно опасаться, по словамъ тетушки, что бы не было кровопролитія. Видно, что она ув?домлена о дерзскомъ предпріятіи Синглетона. Она упоминаетъ о пропасти. Избави меня отъ того Боже.!
      Она отдаляетъ мысль, на которой мн? и бол?е не возможно остановиться. Жестокая мысль! но кажется, что она им?етъ худое мн?ніе о доброд?тели, которую ей угодно мн? приписывать, естьли не воображаетъ, что я въ состояніи превозмогать безчестную слабость. Хотя я никогда не видала мущины пріятн?йшаго вида, какъ г. Ловеласъ, но пороки его нрава всегда предохраняли меня отъ сильнаго впечатл?нія; и съ т?хъ поръ, какъ я его вижу вблизи; то еще меньше прежняго им?ю къ нему склонности. И подлинно, я никогда мен?е теперешняго оной къ нему не им?ла. Я думаю чистосердечно, что возмогу его ненавид?ть, (если уже не ненавижу) скор?е, нежели другаго мущину, къ которому я им?ла такое уваженіе. Причина тому явна: потому, что онъ меньше другихъ соотв?тствовалъ моему мн?нію, которое однакожъ не съ лишкомъ было превосходно, когда я предпочла остаться въ д?вкахъ, да и теперь сд?лала бы тотъ же выборъ, если бы я им?ла свободу сл?довать моимъ склонностямъ. Такъ, еще теперь, когда бы примиреніе мое было несумнительно отвергнувши его, и если бы мои друзья о томъ мн? дали знать; то скоро бы увид?ли, что я бы съ нимъ вовсе разсталась; ибо я им?ю тщеславіе мыслить, что душа моя превосходн?е его.
      Ты скажешь, что мой разсудокъ заблуждается. Но получа отъ тетушки запрещеніе къ ней писать, узнала, что я должна отчаяваться о моемъ примиреніи; если средство сохранить свободу моего разума? И ты сама, моя дражайшая, должна чувствовать мое страстное смятеніе О! сколько я нещастна, согласясь добровольно на сіе пагубное свиданіе, и отнявши у себя власть ожидать общаго собранія моихъ пріятелей! я бы освободилась уже теперь отъ перваго моего страха, а кто знаетъ, когда окончатся настоящія мои безпокойствія? Избавлена отъ обоихъ мущинъ, можетъ быть находилась бы я теперь у тетки Гервей, или у дяди Антонина, въ ожиданіи возвращенія г. Мордена, который бы сд?лалъ конецъ домашнимъ раздорамъ.
      Нам?реніе мое конечно было ожидать конца всему д?лу. Однакожъ, знаю ли я, какое бы теперь носила названіе? Былаль бы я способною упорствовать снисхожденіямъ, умоленіямъ отца моего на кол?няхъ, а особливо, ежели бы онъ сохранилъ со мною ум?ренность?
      Однакожъ тетушка ув?ряетъ, что онъ потерялъ бы терн?ніе, естьли бы я осталась не поколебимою. Можетъ быть онъ бы тронулся моимъ смиреніемъ прежде, нежели сталъ на кол?ни передо мною. Милостивое его ко мн? расположеніе могло бы увеличиться въ мою пользу; но р?шеніе его, уступить мн? наконецъ, оправдываетъ моихъ родныхъ; сколь осуждаетъ меня сіе р?шеніе! Ахъ! зач?мъ ув?домленія тетушкины были такъ темны и осторожны! я ихъ теперь припоминаю. Я хот?ла съ нею говорить посл? нашего свиданія, и можетъ быть тогда бы она все мн? изъяснила. О! вредный, злоумышленный Ловеласъ! Но должно еще признаться; я одна повинна носить осужденіе за плачевное свиданіе.
      Но прочь отъ меня, прочь вс? тщетныя упреканія! прочь; потому, что он? безполезны. Мн? остается только защитить себя покровомъ собственной моей твердости, и ут?шать себя непорочностію моихъ нам?реній. Поелику уже поздно обращать глаза на прошедшее; то буду единственно стараться собирать вс? мои силы для снесенія ударовъ раздраженнаго Провид?нія, и обратить въ мое исправленіе испытанія, которыхъ мн? изб?жать не возможно. Соединись и ты со мною въ сей молитв?, моя н?жная и в?рная Гове, для собственной твоей чести и нашего союза, дабы важн?йшее паденіе твоего друга не сд?лало в?чнаго пятна дружеству не легкомысленному, и котораго основаніемъ была взаимная польза въ самыхъ важныхъ, равно какъ и въ самыхъ мал?йшихъ случаяхъ.
 
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо CXL.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ субботу посл? об?да 23 Апр?ля.
 
      О! дражайшій мой, единый другъ! теперь уже я не могу бол?е жить; я получила ударъ въ сердце; и никогда отъ того неизл?чусь. Не помышляй бол?е о мал?йшемъ сообщеніи съ нещастною, которая отъ вс?хъ отвергнута. Какая осталась надежда, естьли проклятіе родителей такъ важно, какъ я всегда считала, и естьли столько прим?ровъ доказываютъ, что исполненіе за ними посл?дуетъ! Такъ, моя любезная, теперь я должна бороться съ ужасными сл?дствіями отцовскаго проклятія, къ довершенію моего злощастія. Достанетъ ли мн? силы къ снесенія такого размышленія! Разв? страхи мои уже не оправданы обстоятельствами моего положенія?
      Наконецъ получила я отв?тъ отъ немилосердой моей сестры. Ахъ! зачемъ я въ томъ настояла во второмъ письм? моемъ къ тетушк?? Кажется; что уже оно было заготовлено для случая. Громъ былъ какъ бы въ усыпленіи, пока я его не возбудила. Посылаю къ теб? подлинное письмо. Мн? невозможно его переписать. Одна мысль меня отягощаетъ. О! ужасная мысль! проклятіе простирается даже до той жизни!
      Самыя мрачныя предчувствія смущаютъ и терзаютъ мое сердце. Мн? достаетъ силы только повторить оное. Изб?гай, перерывай, страшись всякой переписки съ жалостнымъ предм?томъ родительскихъ заклинаній!
 

Письмо CXLI.

 

АРАБЕЛЛА ГАРЛОВЪ къ КЛАРИСС?.

 
       Въ Пятницу 22 Апр?ля.
      Мы предвид?ли, что отъ тебя кто нибудь придетъ къ намъ; къ намъ, то есть, къ моей тетушк? и ко мн?; и письмо при семъ приложенное ожидало прихода твоего посланнаго. Ты не получишь отв?та ни отъ кого, къ кому бы ты ни писала, какая бы ни была твоя неотступность или требованія.
      Съ начала хот?ли возвратить тебя пристойною властію, или перевести въ такое м?сто, гд? бы можно было над?яться, что стыдъ покрывающій насъ вс?хъ, былъ бы со временемъ погребенъ вм?ст? съ тобою; но я думаю, что оставили такое нам?реніе. И такъ ты можешь быть въ безопасности. Никто не щитаетъ тебя достойною, чтобъ безпокоиться о теб?. Однакожъ матушка получила позволеніе послать теб? платье твое; но только одно платье. Ты узнаешь по письму, что не расположены были сд?лать теб? и сей милости, и которую не для тебя теперь позволяютъ, но единственно для того, что оскорбленная матушка не можетъ ничего вид?ть, что теб? принадлежало, читай и трепещи!
      Арабелла Гарловъ.
 

КЪ НЕБЛАГОДАРН?ЙШЕЙ И НЕПОКОРН?ЙШЕЙ ДОЧЕРИ.

 
       Въ замк? Гарловъ, въ Субботу
       15 Апр?ля.
      Ты, которая была моей сестрою, (теперь я не знаю, какое должно теб? дать названіе, и какое имя см?ешь ты носить, узнай, если ты хот?ла им?ть объясненіе, что ты наполнила все семейство ужасомъ. Отецъ мой, получа изв?стіе о постыдномъ твоемъ поб?г?, въ первыхъ своихъ движеніяхъ, ставъ на оба кол?на, произнесъ страшное проклятіе. Кровь твоя должна оледен?ть при семъ чтеніи. Онъ просилъ отъ Бога,,,что бы ты въ сей жизни и въ будущей была наказана т?мъ самымъ подлецомъ, на комъ ты основала свою законопреступную дов?ренность.,,
      Платье твое не будетъ отослано. Кажется, что пренебрегши его взять, ты щитала нав?рное, что можешь всегда получить, когда теб? угодно будетъ потребовать; но можетъ быть ты въ мысляхъ им?ла только своего любовника, что бы посп?шить къ нему потому, что все кажется быть забыто, исключая того, что могло служить къ твоему поб?гу. Однакожъ ты им?ла причину также думать, что стараясь увезти платье, могла бы отвратить свое нам?реніе. О! хитрое твореніе! какая осторожность, что бы не подать поводъ сумн?ваться! хитрое, то есть, для своей погибели и для стыда фамиліи.
      Но подлецъ твой, не присов?товалъ ли теб? написать о плать?, чтобъ ты ему не причинила много издержекъ? Я полагаю и ту причину.
      Вид?лъ ли кто нибудь такую в?тренницу! однакожъ ето славная, блистательная Кларисса… Какъ назвать ее? безъ сомн?нія, Гарловъ; такъ, Гарловъ, для общаго нашего стыда.
      Вс? твои рисунки и труды живописные вынесены, также и большой портретъ твой во вкус? Вандека, {То есть, природной величины. Онъ былъ работы г. Гигонора, который выпросилъ его себ? у фамиліи, и теперь имъ влад?етъ.} которой былъ въ гостиной прежде твоей. Ихъ заперли въ твоемъ кабинет?, котораго дверь будетъ заколочена и запрещена, какъ будто бы онъ не составлялъ часть дома, и все ето должно тамъ пропасть отъ гнили, или можетъ быть сожжено небеснымъ огнемъ. Кто можетъ сносить ихъ видъ? Припомни, съ какою посп?шностію, какимъ удовольствіемъ показывали ихъ вс?мъ, удивляясь работ? прекрасныхъ рукъ твоихъ; или превознося въ портрет? мнимую важность твоей осанки, которая теперь въ грязи. И кто же, кто полагалъ въ сей благосклонности свое щастіе? т? самые родители, которыхъ н?жность не воспрепятствовала теб? перел?зть чрезъ садовые ст?ны и безчинно уйти съ мущиною.
      Братъ мой поклялся отмстить твоему развратнику, понимается для чести фамиліи, безъ всякаго вниманія къ теб?; ибо онъ объявляетъ, что если тебя гд? встр?титъ; то съ тобою поступитъ, какъ съ публичною д?вкою, и не сомн?вается, что бы ты не была въ семъ званіи поздо или рано.
      Дядя Гарловъ отрекается отъ тебя вовсе.
      Дядя Антонинъ также;
      Равно, какъ и тетушка Гервей;
      И я также отрекаюсь отъ тебя; подлая и недостойная тварь! злод?йка своего семейства, добыча безчестнаго обольстителя, которою неизб?жимо будешь, когда еще не была его жертвою!
      Книги твои не будутъ также теб? отданы, когда они не научили тебя, ч?мъ ты обязана своимъ родственникамъ, твоему полу и воспитанію; деньги твои и каменья, которыхъ ты такъ мало стоишь, также не будутъ теб? возвращены. Вс? желаютъ тебя увид?ть въ Лондон? просящую хл?ба изъ милости.
      Естьли такая строгость теб? тягостна, приложи руку къ сердцу, и спроси у самой себя, зачемъ ты ее заслужила?
      Вс? честные люди, которыхъ гордость твоя отвергала съ презр?ніемъ (исключая г. Сольмса, которому однакожъ надо бы было радоваться, что тебя упустилъ.) торжествуютъ твоимъ бесчестнымъ поб?гомъ, и узнаютъ теперь, отъ чего происходили твои отказы.
      Достойная твоя Нортонъ красн?етъ за тебя. Она см?шиваетъ свои слезы съ слезами матушки, и об? упрекаютъ себ?, что учавствовали, одна въ твоемъ рожденіи, другая въ воспитаніи.
      Однимъ словомъ, ты служить къ поруганію вс?хъ твоихъ ближнихъ, а бол?е вс?хъ къ стыду.
      Арабелла Гарловъ.
 

Письмо CXLII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Во Вторникъ 25 Апр?ля.
 
      Ободрись, моя любезная, не впадай въ уныніе; удали мой другъ, вс? сіи отчаянныя мысли. Всемогущее существо милосердо и правосудно. Оно не подтверждаетъ дерзкихъ и безчелов?чныхъ проклятій. Естьли бы Богъ препоручилъ свое мщеніе злоб?, зависти, б?шенству челов?ческому, сіи мрачныя страсти торжествовали бы въ самыхъ гнусн?йшихъ сердцахъ; и праведные, порицаемы несправедливостію преступниковъ, были бы нещастны въ сей жизни и въ будущей.
      Сіе проклятіе показываетъ только, какимъ духомъ воспаленны твои родственники, и сколько скаредныя ихъ нам?ренія превосходятъ природныя чувствія. Оно единственно происходитъ отъ ярости и нестерпимой ихъ досады, что виды ихъ опрокинуты; виды которые бы должно было истребить въ самомъ источник?, и теб? остается только сожал?ть о ихъ собственной дерзости, которая упадетъ на ихъ головы. Богъ всещедрый и всевидящій не можетъ услышать наглыхъ и высокоумныхъ об?товъ, которые простираются до будущей жизни.
      Какъ ето бесчестно! скажутъ вс?, которые узнаютъ о семъ ядовитомъ изобиліи, а особливо, когда изв?щены будутъ, что твоя фамилія, сама бывши причиною твоихъ нещастій, приб?гаетъ къ такимъ ужаснымъ чрезвычайностямъ.
      Матушка весьма осуждаетъ ето мерзкое письмо. Она сожал?етъ о теб?, и изъ собственнаго побужденія желаетъ, что бы я въ сей разъ писала къ теб?, для твоего ут?шенія. Она говоритъ, что было бы не достойно оставить столь благородное сердце, столь чувствительно тронутое своею погр?шностію, что бы оно упало подъ бременемъ своихъ нещастій.
      Я удивляюсь твоей тетк?. Какія выраженія! думаетъ ли она установить два права и два порока? Будь ув?рена моя любезная, что она чувствуетъ причиненное ею зло, и что вс? они отдаютъ себ? справедливость, какъ бы ни старались извиняться. Ты видишь, что они не нам?рены оправдывать объясненіями свое повед?ніе и предпріятія; а говорятъ только, что р?шились здаться; но во все время вашихъ скучныхъ сопротивленій; жестокая твоя тетка подала ли теб? хоть мал?йшую над?жду, что они были расположены къ послабленію? Я теперь припоминаю, также какъ и ты, ея темныя предостереганія. За ч?мъ же ета темнота въ такомъ случа?, которой могъ р?шить судьбу твою? для тетки, которая ув?ряетъ, что всегда тебя любила, и которая теперь такъ вольно къ теб? пишетъ, что можетъ послужить только къ моему огорченію, трудно ли было объявить теб? за тайну запиской или однимъ словомъ, мнимую перем?ну ихъ нам?реній?
      Не говори мн?, моя любезная, о подлогахъ, къ которымъ они теперь приб?гаютъ. Я ихъ почитаю за тайное признаніе въ бесчестномъ ихъ съ тобою поступк?. Я сохраню тайну твоей тетки, того не опасайся; и не захочу ни для чего въ св?т?, что бы матушка о томъ узнала.
      Ты видишь теперь, что одно твое приб?жище остается въ привозмоганіи твоихъ подозр?ній, что бы обв?нчаться при первомъ случа?. Не колебайся бол?е, моя любезная, должно на то р?шиться.
      Я хочу теб? подать причину касающуюся до меня. Я р?шилась, и сд?лала об?щаніе (мой другъ! не сердись на меня;) не думать о замужств? до т?хъ поръ, пока твое щастіе будетъ въ неизв?стности. Симъ об?щаніемъ я отдаю справедливость мужу, которой мн? назначенъ судьбою: ибо, моя любезная, не буду ли я нещастна твоимъ нещастіемъ? И какая бы недостойная жена была я неизб?жно для челов?ка, котораго бы угожденія не могли быть въ равнов?сіи въ моемъ сердц? съ печалію имъ причиненною.
      Будучи на твоемъ м?ст? я бы сообщила Ловеласу мерское письмо твоей сестры. Я отсылаю къ теб? оное оно не должно пробыть у меня ни одной минуты. Ты можешь т?мъ обратить Ловеласа къ настоящей вашей ц?ли. Пусть узнаетъ, что ты отъ него претерп?ваешь. Невозможно, что бы онъ не былъ тронутъ. Я бы потеряла разсудокъ и память, естьли бы онъ им?лъ низость теб? изм?нить. Съ такимъ отличнымъ достоинствомъ ты будешь весьма жестоко наказана за недобровольную твою погр?шность, необходимостью быть его женою.
      Я бы не желала вид?ть тебя въ излишней безопасности, хотя думаешь, что уж? бросили нам?реніе тебя увести. Выраженія етой ненавистной Арабеллы похожи на то, что бы теб? внушить ложную дов?ренность. Она думаетъ, что сіе нам?реніе оставлено.А между т?мъ д?вица Клоидъ не уведомляетъ меня, что бы начинали отъ него отказываться. Самое лучшее средство, скрыться теб? по прі?зд? въ Лондонъ, и все, что ни будетъ къ теб? присылано, получать чрезъ двое или трое рукъ. Я бы не хот?ла ни за что въ жизни своей, что бы какою нибудь хитростію ты впала въ руки сихъ мстительныхъ тирановъ. Я сама буду довольствоваться ув?домляя тебя чрезъ другихъ; а оттуда получу ту выгоду, что бы ув?рить матушку, или кого другаго при случа?, что я не знаю, гд? ты. Прибавь также, что такія разположенія меньше причинять могутъ страха о сл?дствіяхъ ихъ наглостей, есть ли бы они вздумали тебя похитить не смотря на Ловеласа.
      И я прошу тебя надписывать вс? твои письма непосредственно къ г. Гикману, и отв?тъ даже твой на теперешнее. Я им?ю причину того желать; не смотря на то, что матушка, при всей сегоднешней благосклонности, все упорствуетъ въ запрещеніи.
      Я теб? сов?тую удалить изъ мыслей сей новый поводъ къ огорченію. Знаю, какое впечатл?ніе можетъ оно произвесть въ теб?; но не допускай до того. Приведи все въ настоящую ц?ну; забыть его есть сверьхъ твоихъ силъ: но ты можешь занимать разумъ твой тысячью предм?тами, которые теб? встр?тятся. Ув?домь меня, хотя не пространно, что скажетъ Ловеласъ о бесчинномъ томъ письм?, и діавольскомъ проклятіи. Я над?юсь, что ето приведетъ его къ главной ц?ли, и что вамъ не нужно будетъ посредника.
      Опомнись, моя любезная, возврати свою прежнюю бодрость; знай, что отъ крайности зла начинается добро. Щастіе происходитъ часто оттуда, отъ куда ожидаютъ злополучія. Даже самое проклятіе, съ щастливыми усп?хами, можетъ сд?латься для тебя источникомъ благословеній; но помощь изчезаетъ вм?ст? съ мужествомъ. Не сд?лай непріятелямъ твоимъ такого удовольствія, что бы они могли уморить тебя оскорбленіями; ибо я вижу ясно, что они теперь только того ищутъ.
      Какая низость! отказать теб? въ твоихъ книгахъ, каменьяхъ, и деньгахъ теперь, я думаю, только въ деньгахъ можетъ быть теб? крайняя нужда, когда они теб? прислали твое платье. Посылаю теб? чрезъ подателя отрывки Норриса, {Уважаемая книга.} гд? ты найдешь пятдесятъ гвин?евъ, каждой въ маленькой бумажк?. Естьли ты меня любишь, не отсылай мн? ихъ назадъ. У меня еще остается довольно къ твоимъ услугамъ. И такъ, когда ты прі?дешь въ Лондонъ, и когда твоя квартира, или поведеніе Ловеласа теб? не понравятся; то брось въ туже минуту и ту и другаго.
      Я бы сов?товала теб? также писать безъ замедл?нія къ г. Мордену. Естьли онъ разположенъ возвратиться, твое письмо ускоритъ его отъ?здъ, и ты будешь спокойн?е до его прибытія. Но Ловеласъ будетъ полоумный, естьли не утвердитъ своего щастія по твоему согласію прежде, нежели прі?здъ брата твоего двоюроднаго можетъ въ томъ воспрепятствовать.
      Еще повторяю, ободрись. Все располагается къ твоему благополучію и даже насильствія ихъ, тому предв?стники. Положи, что ты я, а я ты, (такое положеніе я могу см?ло сд?лать потому, что твои нещастія бываютъ моими,) и подавай самой себ? такія ут?шенія, какія бы мн? подавала. Я равныхъ съ тобою мыслей о проклятіи родителей, но различимъ т?хъ, которые винны больше д?тей своихъ за проступки, которые б?шенство ихъ причиняетъ. Что бы дать н?которое уваженіе такимъ ужаснымъ заклятіямъ, родители должны быть сами безпорочны, и неповиновеніе или неблагодарность д?тей будутъ тогда неизвинительными.
      Вотъ мои кроткія мысли, и съ какой стороны нещастіе твое должно поражать мои и всей публики глаза. Ежели ты не попустишь овлад?ть собою печали и отчаянію о судьб? твоей; то не оставляй сего малаго луча над?жды, и усугубляй его собственными своими размышленіями.
      Анна Гове.
 

Письмо CXLIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во Среду въ вечеру 26 Апр?ля.
 
      Твое письмо, дражайшая и в?рная моя Гове, приноситъ мн? великое утеш?ніе. Съ какимъ удовольствіемъ испытала я истинну сего мудраго правила, что в?рный другъ есть врачество жизни.
      Посланецъ твой прі?халъ въ ту минуту, когда я отъ?жжала въ Лондонъ, и каляска стояла у воротъ. Я уже разпрощалась съ добродушною вдовою, которая отпустила со мною, по прозб? г. Ловеласа, старшую свою дочь для моего сотоварищества въ дорог?. Сія молодая особа возвратится назадъ чрезъ два или три дни, въ той же коляск?, которая будетъ послана въ замокъ Милорда М… въ Гертфордшир?.
      Я получила сіе ужасное письмо въ воскресенье, во время отсудствія г. Ловеласа. Онъ прим?тилъ, при возвращеніи своемъ чрезвычайную мою печаль и прискорбіе; а его люди сказали ему, что я гораздо еще была печальн?е. Въ самомъ д?л?, я раза съ два лишалась чувствъ. Я думаю, что разумъ мой толико же оное чувствовалъ, какъ и мое сердце.
      Онъ нетерп?ливо желалъ вид?ть письмо; но я тому возпротивилась, по причин? т?хъ угрозъ, коими оно было противъ его наполнено. Д?йствіе, которое оно произвело надо мною привело его въ чрезвычайной гн?въ. Я столь была слаба, что онъ мн? сов?товалъ отложить мой отъ?здъ до понед?льника, какъ и сама я то думала учинить.
      Онъ былъ чрезвычайно н?женъ и почтителенъ. Все то, что ты ни предвид?ла съ его стороны, воспосл?довало отъ сего пагубнаго произшествія. Онъ предсталъ предъ меня съ толикимъ почтеніемъ, что я раскаявалась въ моей недов?рчивости, и въ томъ, что столь вольно теб? о немъ говорила. Я прошу тебя изъ милости, дражайшая моя пріятельница, не показывай никому того, что бы могло помрачить, съ моей стороны, его славу.
      Я признаюсь, что его хорошее поведеніе и мое уныніе, соединясь съ предшествующими твоими изв?стіями и обстоятельствами моего положенія принудили меня въ воскресеніе явно принять его представленія. И такъ, я завишу отъ него теперь бол?е, нежели прежде. Онъ каждую минуту отъ меня требуетъ новыхъ знаковъ моего почтенія и моей дов?ренности. Онъ признается, что сомн?вался о первомъ, и что не над?ялся получить другой. Поелику я не могла утаить н?которыхъ благосклонныхъ для него признаній, ему изв?стно, что естьли онъ учиниться оныхъ не достойнымъ, то я буду им?ть причину досадовать на мою сестру за сіе дерзское письмо, ибо я не им?ю никакого иннаго р?шенія. Будучи оставлена вс?ми сродниками, ут?шаясь единымъ твоимъ сожаленіемъ, [ограниченное сожал?ніе естьли могу такъ оное назвать,] я вижу себя принужденною обратить печалію обремененное мое сердце къ тому единому покровительству, которое мн? представляется. Впрочемъ сов?тъ твой меня подкр?пляетъ. Онъ послужилъ не токмо къ моему р?шенію, но, будучи повторенъ въ томъ н?жномъ письм?, которое я им?ю предъ моими глазами, им?етъ онъ силу уб?дить меня еще съ н?коею радостію ?хать въ Лондонъ. До сего времени я чувствовала какъ н?кое бремя на сердц?, и хотя мой отъ?здъ казался мн? наилучшимъ и безопасн?йшимъ средствомъ; но я лишалась силы, не знаю отъ чего, при каждомъ шаг?, въ такихъ приготовленіяхъ. Я над?юсь, что на пути не случится ничего опаснаго. Я над?юсь, что сіи дерзскіе люди къ своему нещастію съ нами не повстр?чаются.
      Коляска ожидаетъ токмо меня. Извини меня, моя наилучшая и благосклонн?йшая пріятельница, естьли я отошлю къ теб? Норриса. Въ над?жд?, которою впредь ласкаюсь, я не усматриваю, чтобъ твои деньги были мн? нужны. Впрочемъ я нимало не отчаяваюсь, чтобъ мн? не прислали моихъ платьевъ, которыхъ я требовала, хотя мн? въ письм? то и отказано. Естьли я въ томъ обманусь, и естьли буду им?ть въ оныхъ необходимость; то я ув?домлю о томъ толико пылающую обязать меня пріятельницу. Но я лучше бы желала, естьлибъ ты могла сказать, что теб? никакой прозьбы сего рода не предлагали, и что ты не оказывала такой милости. Мое нам?реніе, въ сказанномъ теперь мною, относится къ той над?жд?, которую я им?ю, дабы придти опять въ милость у твоей матушки, которую посл? милости моего отца и моей матери, наибол?е къ св?т? я желаю.
      Я должна присовокупить, не взирая на ту торопливость, съ которою я пишу, что г. Ловеласъ предлагалъ мн? вчерась ?хать къ Милорду М… или приказать прислать сюда священника изъ замка. Онъ усильно меня просилъ на то согласиться, говоря мн? также что торжество зд?сь было бы ему гораздо пріятн?е, нежели въ Лондон?. Я ему сказала, что будетъ еще время подумать о томъ и въ город?. Но получивши н?жной и ут?шительной твой отв?тъ, я весьма сожал?ла, что не согласилась на толико пылающія его прошенія. Сіе ужасное письмо сестры моей какъ будто со вс?мъ разстроило мое существо. Да притомъ есть н?кія небольшія разборчивости, коихъ мн? было бы трудно миновать. Н?тъ ни приготовленій, ни условленныхъ статей, ни церьковнаго позволенія; безпрестанная токмо печаль, никакого удовольствія въ над?жд?, н?тъ ничего даже и въ весьма важныхъ моихъ желаніяхъ: О моя дражайшая! кто бы могъ, находясь въ такомъ состояніи, не думать о столь торжественныхъ обязательствахъ? Кто бы могъ казаться къ тому готовымъ, когда столь мало въ самомъ д?л? къ сему приготовился.
      Естьли могу ласкаться, что мое равнодушіе ко вс?мъ сей жизни удовольствіямъ произходитъ отъ справедливой причины, и естьли оно не получаетъ своего источника къ той горести моего сердца и пораженіяхъ, которую я по моей гордости испытала; то коликобъ ут?снительна была мн? смерть! Съ большеюбъ охотою низшла я въ гробъ, нежелибъ сочеталась съ какимъ челов?комъ.
      По истннн?, я ни въ чемъ уже бол?е не им?ю удовольствія, какъ въ твоей дружб?. Ув?рь меня, что всегда сохранять ко мн? оную будешь. Естьли мое сердце пожелаетъ оной отъ другихъ; то конечно на семъ же основаніи.
      Мое уныніе опять возобновляется въ минуту моего отъ?зда. Прости сему недугу, и задумчивости моей которыя лишаютъ меня над?жды, единой помощи въ нещастіяхъ, коей я никогда не лишалась, какъ съ сихъ двухъ дней.
      Но уже время дать теб? успокоиться. Прощай дражайшая и н?жн?йшая пріятельница. Молись о твоей.
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо CXLIV.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Четвертокъ 27 Апр?ля.
 
      Хотя я не весьма довольна т?мъ, что ты прислала назадъ Норриса; но должно повиноваться вс?мъ твоимъ повел?ніямъ. Ты можешь столько же сказать и о моихъ. Никоторая изъ двухъ, можетъ быть, не должна над?ется отъ другой, чтобъ она учинила что лучшее; однако мало и такихъ молодыхъ особъ, которыя бы знали что надлежало имъ лучше д?лать. Я не могу съ тобою разлучиться, дражайшая моя, хотя подаю сугубое доказательство моего тщеславія въ томъ почтеніи, которое я учинила самой себ?.
      Отъ всего моего сердца радуюсь видя столь выгодную перем?ну въ твоемъ положеніи. Добро, какъ я осм?ливалась теб? об?щать, произошло отъ зла. Какое мн?ніе им?ла бы я о твоемъ Ловелас?! О! какія бы должны быть его нам?ренія, естьлибъ онъ не принялъ средства въ разсужденіи столь безчестнаго письма, и столь варварскаго поступка, наипаче когда онъ им?лъ къ тому случай.
      Ты гораздо лучше знаешь, что ни кому неизв?стно, какія были твои побудительныя причины; но я весьма бы желала, чтобъ ты оказалась послушною въ столь важныхъ причинахъ. Для чего ты ему не позволила, чтобъ онъ приказалъ прислать домашняго священника Милорда М… Естьли теб? м?шаютъ такія малости, какъ то, позволеніе, приготовленія и прочія сумн?нія таковаго роду; то я къ твоимъ услугамъ, любезная моя. И такъ ты не думаешь, чтобъ знатное торжество было равно и для вс?хъ прочихъ. Берегись приходить въ задумчивость, и излишнюю оказывать разборчивость до такой степени, чтобъ предпочитать смертный одръ предм?ту вс?хъ твоихъ желаній, когда онъ д?йствительно находится въ твоихъ рукахъ, и естьли то правда, какъ ты сказала въ весьма справедливомъ случа?, что нельзя тогда умереть, когда хочется. Но я не знаю, какая странная развратность природы побуждаетъ иногда желать того, что презираютъ, какъ скоро оное получатъ.
      Ты должна твердо р?шиться на толь важное д?ло: то есть вступить въ бракъ. Пока еще не поздо, я тебя прошу. Впрочемъ предайся провид?нію и положися на его волю. Ты будешь им?ть челов?ка прекраснаго, челов?ка пріятнаго, равно и разсудительнаго естьлибъ онъ тщетно не употреблялъ своихъ дарованій, и не былъ бы своеволенъ и хитръ. Но между т?мъ какъ глаза безчисленнаго множества женщинъ, кои пл?няются столь прелестнымъ видомъ и толико блестящими качествами, питать будутъ его тщеславіе, ты возьми терп?ніе, ожидая пока его с?дые волосы и благоразуміе не приведутъ его въ совершенство. Можешь ли ты над?яться, чтобъ все сіе для тебя находилось въ одномъ челов?к??
      Я ув?рена, что г. Гикманъ ни мало не знаетъ хитростей; а идетъ среднимъ путемъ. Впрочемъ Гикманъ, хотя мн? не нравится, и мало меня увеселяетъ; но не им?етъ ничего разительнаго, какъ я думаю, для сихъ двухъ чувствъ. Ловелась же, какъ я теб? уже говорила, безпрестанно тебя увеселять будетъ: ты всегда будешь съ нимъ заниматься, хотя бол?е, можетъ быть, отъ страха нежели отъ над?жды; а Гикманъ не въ состояніи бол?е забавлять женщину своими разговорами, а разв? возмущать ея спокойствіе досадными произшествіями.
      Я теперь знаю, кого бы изъ сихъ двухъ, столь разумная особа какъ ты, тогда избрала, и равном?рно не сомн?ваюсь, чтобъ ты не могла отгадать кого бы я избрала, естьлибъ им?ла сію волю. Но, поелику мы вс? горды; то та, которая наибол?е оной им?етъ, ничего другаго не можетъ сд?лать какъ отказать; а большая часть считаютъ челов?ка въ половину ихъ достоинства им?ющаго, опасаясь, чтобъ еще хуже чего имъ не предложили.
      Естьлибъ сіи наши господа попались подъ власть людей такого же свойства, какъ и сами; то хотя со временемъ г. Ловеласъ былъ бы для меня весьма скученъ; но я думаю, что въ шесть первые м?сяцы по крайней м?р? я бы ему платила сердечною скорбію закаждую сердечную скорбь: между т?мъ какъ ты, съ кроткимъ моимъ поступкомъ, препровождала бы дни столь ясные, спокойные, и толико порядочные, какъ годовыя времена, и съ такою же перем?ною, какъ и они, дабы приносили они теб? великое изобиліе, пользу и пріятность.
      Я продолжала бы говорить въ подобномъ сему смысл?, но меня прервала моя матушка, которая вошла ко мн? нечаянно, и съ видомъ изъявляющимъ запрещеніе, воспоминая мн?, что она дала мн? свое позволеніе токмо на одинъ разъ. Она вид?лась съ глупымъ твоимъ дядею, и ихъ тайное свиданіе продолжалось весьма долгое время. Сіи поступки весьма меня оскорбляютъ.
      Я должна держать у себя свое письмо, до полученія отъ тебя другихъ; ибо я еще не знаю куда теб? его послать. Не позабудь означить мн? для надписи безопасное м?сто, какъ я тебя о томъ просила.
      Моя матушка не отступно меня спрашивала, что я д?лала? Я ей сказала чистосердечно, что писала къ теб?; но что сіе д?лала единственно для моего увеселенія, и что не знаю, куда надписать къ теб? мое письмо.
      Я над?юсь, что при первомъ твоемъ письм? ув?домишь ты меня о своемъ брак?, а вторымъ должна дать мн? знать, что ты нам?рена учинить не благодарн?йшему изъ вс?хъ изверговъ и конечно бы онъ былъ таковымъ, естьлибъ не былъ н?жн?йшимъ изъ вс?хъ мужей.
      Я сказала, что моя матушка весьма меня оскорбляетъ; но я могла бы сказать, твоими изр?ченіями, что она меня какъ будто со всемъ разтроиваетъ. В?ришь ли ты, что она наставляетъ Гикмана, въ разсужденіи того участія, которое, какъ думаетъ, онъ им?етъ въ нашей переписк?; и что его журитъ весьма строго, я тебя ув?ряю? Теперь я в?рю что чувствую н?кую жалостькъ сему сожал?нія достойномучелов?ку; ибо я не могу терп?ть, чтобъ съ нимъ поступалъ какъ съ дуракомъ кто ни есть другой, а не я. Между нами сказано, мн? кажется, что эта добрая старушка изъ памяти выжила. Я слышала какъ она кричала изъ всей силы. Она можетъ быть себ? вообразила, что не воскресъ ли мой отецъ. Но послушность сего челов?ка должна ее вывесть изъ заблужденія: ибо я думаю, воспоминая о прошедшемъ, что мой отецъ говорилъ бы столь же громко, какъ и она.
      Я ув?рена, что ты меня будешь хулить за вс? сіи нескромности; но не сказала ли я теб?, что он? меня оскорбляютъ? Естьлибъ я мен?е то чувствовала; то можно бы было сумн?ваться, чья я дочь.
      Впрочемъ ты не должна меня весьма строго укорять, поелику я научилась отъ тебя не скрывать своихъ заблужденій. Я признаюсь что виновата, а ты согласишься, что сего и довольно, или не была бы ты въ семъ случа? столь великодушна, какою всегда бывала.
      Прощай, дражайшая моя. Я должна, и хочу тебя любить, и любить тебя во всю мою жизнь. Въ знакъ того подписываю мое имя. Я подписала бы оное моею кровію, какъ долгъ дражайшій и священн?йшій, коимъ теб? обязана.
 
      Анна Гове.
 

Письмо CXLV.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 

[Сіе письмо послано вм?ст? съ предъидущимъ.]

 
       Въ Четвертокъ 27 Апр?ля.
 
      Истинная польза принудила меня разсмотр?ть основательно, точно ли твои родители р?шились, до твоего еще отъ?зда, оставить свои предпріятія? Поелику твоя тетушка безъ всякаго затрудненія ув?ряетъ тебя въ томъ въ своемъ письм?. Соображая различныя осв?домленія, первыя узнанныя отъ твоей матушки, по дов?ренности дяди твоего Антонина; другія отъ твоей сестрицы, д?вицею Клоидъ; и н?которыя по третьему средству, коего я теперь теб? не скажу; думаю я, что могу теб? подать истинное изв?стіе.
      Они не им?ли никакого нам?ренія перем?нить свои м?ры, дня за два или за три до твоего отъ?зда. Напротивъ того, твой братъ и сестра, хотя не им?ли над?жды привести вс? д?ла въ пользу Сольмса, р?шились не оставлять своихъ гоненій, не ввергнувши тебя въ такой поступокъ, которой, съ помощію ихъ стараній, заставилъ бы полоумныхъ людей, съ коими онъ могъ управляться, почитать тебя недостойною всякаго извиненія.
      Но наконецъ твоя матушка, утомившись, а можетъ быть и устыдясь тою прошедшею ролею, которую она до того времени играла, вознам?рилась объявить д?виц? Арабелл?, что она р?шилась употребить все для прекращенія домашнихъ раздоровъ, и привлечь твоего дядю Гарлова къ подтвержденію ея предложеній.
      Такое объявленіе привело въ великое безпокойство твоего брата и сестру. Тогда-то р?шились они н?что перем?нить въ первомъ план?. Предложенія Сольмса однако были весьма выгодны: но они выбрали новое средство, которое состояло въ томъ, дабы склонить твоего отца постуиать съ тобою благосклонн?е и снисходительн?е. Т?мъ бол?е над?ялись они получить усп?ха, нежели жестокостію; и таковъ-то, какъ они разгласили, долженствовалъ быть посл?дній ихъ опытъ.
      Впрочемъ, люобезная моя, я думаю что усп?хъ могущей произойти отъ сего нам?ренія соотв?тствовалъ бы ихъ чаянію. Я весьма сомн?ваюсь, чтобъ твой отецъ, естьлибъ согласился преклонить предъ тобою кол?на, то есть, учинить для тебя то, что онъ оказываетъ токмо единому Богу, не получилъ всего отъ такой дочери, какъ ты. Но чтобы потомъ случилось? Можетъ быть ты согласилась бы вид?ться съ Ловеласомъ, въ томъ нам?реніи, дабы его успокоить и предупредить злощастія, по крайней м?р?, естьлибъ твоя фамилія дала теб? къ тому время, и естьлибъ бракъ вдругъ не воспосл?довалъ. Думаешь ли, чтобъ ты возвратилась безъ всякаго произшествія отъ сего свиданія? Естьлибъ ты ему въ томъ отказала; то видишь, что уже онъ р?шился пос?тить ихъ, и съ весьма хорошо вооруженнымъ конвоемъ и какія бы отъ того посл?довали сл?дствія?
      И такъ, мы совершенно не знаемъ въ лучшую ли сторону обратились наши д?ла; хотя сего лучшаго не очень бы мы желали.
      Я над?юсь, что твой разсудокь употребитъ въ д?ло все, что токмо полезнаго получить отъ такого открытія можно. Кто не им?лъ бы терп?нія сносить великое зло, естьлибъ могъ ув?риться, что провид?ніе принимаетъ его въ свое защищеніе, дабы предохранить его отъ величайшаго зла, наипаче естьлибъ онъ им?лъ право, такъ какъ и ты, спокойно положиться на свид?тельство собственнаго своего сердца?
      Позволь, чтобъ я присовокупила н?кое наблюденіе. Не ясно ли мы усматриваемъ изъ учиненнаго мною теб? изв?стія, услуги, которыя твоя матушка могла бы теб? оказать, естьлибъ матерняя власть была бы въ полной своей сил? въ пользу такой дочери, которая съ своей стороны им?етъ къ тому сугубое право по достоинству своему, и по претерп?ннымъ гоненіямъ.
      Прощай, дражайшая моя. Я пребуду на всегда твоею.
 
      Анна Гове.
 
       [Д?вица Гарловъ въ отв?т? своемъ на первое изъ посл?днихъ двухъ писемъ, упрекаетъ свою пріятельницу за то, что изъявила столь мало уваженій въ своихъ изв?стіяхъ, относительно къ своей матери. Издатель почелъ за долгъ включить зд?сь н?которыя выписки изъ оныхъ, хотя н?сколько прежд? времени.]
 
      Я не стану повторять, говорить она, писаннаго уже теб? мною въ пользу г. Гикмана. Я напоминаю теб? токмо то наблюденіе, которое ты отъ меня уже н?сколько разъ слышала;,,то есть, переодол?вши первую свою страсть, ты не можешь ничего иннаго чувствовать къ другому любовнику какъ токмо равнодушіе, хотя бы онъ былъ одаренъ безподобными совершенствами.,,
      Причины побудившія меня отложить бракосочетаніе, продолжаетъ она, не были простыми сумн?ніями обряда. Я д?йствительно была весьма нездорова. Я не могла даже ходить. Жестокое письмо поразило мое сердце. И такъ, дражайшая моя, надлежало ли мн? столь страстно воспользоваться его предложеніями, какъ будтобъ опасалась, что онъ никогда мн? ихъ не повторитъ?
 
       [Во второмъ письм?, между прочимъ она разсуждаетъ такимъ образомъ:]
 
      ,,И такъ, дражайшая моя, ты кажется ув?рена, что судьба довела меня до такого заблужденія. Зд?сь познаю я н?жную и уваженіемъ ко мн? исполненную пріятельницу. Однако, поелику мой жребій уже объявленъ, какъ то и въ самомъ д?л? есть; то дай Боже, чтобъ поступки моего отца не показались укоризны достойными публик?, или по крайней м?р? свойства моей матери, коей удивлялись вс?, передъ начатіемъ злощастныхъ нашихъ домашнихъ смятеній. Никто толико не знаетъ, какъ ты, что разсмотр?вши ясн?е р?дкія ея дарованія, она бы могла извлечь изъ погибели злощастную дочь. Ты небезъизв?стна, дражайшая моя, что прежде нежели уже было поздо, когда она прим?тила, что мой братъ гнать меня не престанетъ; то приняла нам?реніе принудить его насильно оное оставить; но отважная ея дочь предупредила все пагубнымъ свиданіемъ, и принудила ее оставить плодъ великодушныхъ своихъ нам?реній. Ахъ! дражайшая моя, теперь то я уже уб?ждена, печальнымъ опытомъ, что докол? д?ти столь щастливы, что им?ютъ родителей или хранителей, съ коими могутъ сов?товаться, дотол? не должны даже и помышлять, [н?тъ, н?тъ, никогда, ни съ наилучшими и чист?йшими нам?реніями] сл?довать собственнымъ своимъ мыслямъ въ важныхъ обстоятельствахъ.
      ,,Я предвид?ла, присовокупляетъ д?вица Кларисса, единую искру надежды впредь для моего примиренія, въ томъ нам?реніи, что моя матушка старалась бы въ мою пользу, естьлибъ я пагубнымъ моимъ поступкомъ не помрачила ея предпріятій. Сія лестная мысль т?мъ бол?е оправдывается, что дов?ренность моего дяди Гарловъ была бы конечно великимъ орудіемъ, какъ то моя матушка думаетъ, естьлибъ онъ по своей милости за меня вступился. Можетъ быть я напишу письмо къ любезному сему дяд?, естьли только сыщу случай.,,
 

Письмо CLXXVI.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ

 
       Въ Понед?льникъ 24 Апр?ля.
 
      Судьба, дражайшей мой Белфордъ, соплетаетъ весьма странныя с?ти для твоего друга, и я начинаю стратиться, дабы въ нихъ не запутаться, не могши отъ нихъ изб?гнуть.
      Я тружусь уже съ н?коего времени, то въ подкопахъ, какъ хитрый подкопщикъ, то какъ искусный птицеловъ, разставляю с?ти, и восхищаюсь моими изобр?теніями, дабы совершенно понудить безподобную сію д?вицу подвергнуться въ мои руки. Вс?, казалось, старались въ мою пользу. Ея братъ и дядя были моими землекопами. Отецъ ея составлялъ всю артиллерію, коею д?йствовалъ я по моему направленію. Госпожа Гове д?йствовала по моимъ пружинамъ. Дочь ея старалась спосп?шествовать въ мою пользу, представляя себ? однако будто опровергала мои нам?ренія. Сама дорогая особа преклонивши свою главу въ мои с?ти, не прим?чала того, что уже была поймана, поелику мои машины не чувствительно надъ нею д?йствовали. Словомъ, когда ничего не доставало къ совершенію предпринятыхъ мною м?ръ; то могъ ли ты токмо вообразить, чтобъ я чинился себ? врагомъ, и чтобъ принявъ нам?реніе въ разсужденіи ее, обратилъ оныя же на самаго себя? Могъ ли ты подумать, чтобъ я оставилъ мое пріятное нам?реніе; даже, предложилъ ей о бракосочетаніи передъ ея отъ?здомъ въ Лондонъ, то есть, учинилъ т?мъ вс? мои д?йствія тщетными?
      Когда ты будешь ув?домленъ о сей перем?н?, то не подумаешь ли, что мой злой духъ мною играетъ, и хочетъ ввергнуть меня въ неразрывной союзъ, дабы бол?е быть во мн? удостов?реннымъ такими клятвонарушеніями, къ которымъ онъ неотм?нно меня побудитъ посл? брака, такъ какъ простымъ прегр?шеніямъ, которыя я позволяю себ? уже съ н?коего времени, и о коихъ онъ страшится, чтобъ привычка не учинилась извиненіемъ?
      Ты еще бол?е удивишься, естьли я присовокуплю, что по видимому, началось примиреніе между злыми и добрыми духами: ибо духи моей красавицы въ единую минуту перем?нили вс? свои нам?ренія, и побудили ее, противъ моего чаянія, познать что она удостоиваетъ меня такимъ преимуществомъ, въ коемъ еще мн? не признавалась. Она сама мн? объявила, что р?шилась быть моею; моею, безъ всякихъ прежнихъ договоровъ. Она позволяетъ мн? говорить о любви, и о неотм?нномъ торжеств?. Однако, еще другое удивительное д?ло! она желаетъ, чтобъ сіе торжество было отложено. Она р?шилась ?хать въ Лондонъ и жить у вдовы.
      Но ты конечно меня спросишь, отъ чего посл?довала таковая перем?на? Тебя, Ловеласъ, скажешь ты мн?, мы знаемъ; знаемъ, что ты любишь производить удивительныя д?ла, но еще не знаемъ, им?ешь ли ты даръ творитъ чудеса. Какъ ты могъ достигнуть до сего средства?
      Я тебя о томъ ув?домлю. Я находился въ опасности лишиться на всегда прел?стн?йшей Клариссы. Она готова уже была приб?гнуть къ небесамъ, то есть къ естественному своему елементу. Надлежало им?ть н?кое могущественное средство, средство чрезвычайное, дабы удержать ее между существами нашего рода. Какое можетъ быть сильн?йшее средство, какъ не н?жныя произношенія о любви и представленія о брак?, со стороны такого челов?ка, которой нимало не ненавидимъ, дабы привлечь вниманіе молодаго сердца, страждущаго о своей неизв?стности, и нетерп?ливо желающаго слышать толико пл?нительное предложеніе?
      Я теб? опишу все произшествіе въ короткихъ словахъ. Между т?мъ какъ она отрекалась не быть мн? ни мало обязанною, и по своей гордости держала меня во отдал?нности, над?ясь, что возвращеніе ея двоюроднаго брата учинитъ ее совершенно отъ меня независимою: впрочемъ будучи не довольна видя меня обуздывающаго свои страсти, вм?сто того, дабы подвергать ихъ моему сужденію, она написала письмо къ своей сестр?, над?ясь получить отъ нее отв?тъ на другое письмо, въ которомъ ея страхъ быть мн? обязанною, и пылающее желаніе къ независимости, принудили ее потребовать своихъ платьевъ и прочихъ надобностей оставленныхъ ею въ замк? Гарловъ. Чтожъ она получила? Язвительн?йшей и самый ужасн?йшей отв?тъ; потому, что онъ исполненъ былъ совершеннымъ проклятіемъ, отъ отца, противъ такой дочери, которая заслуживаетъ небесныхъ и земныхъ благословеній. Стократно да будетъ проклятъ тотъ клятвопреступной старикъ, которой не страшась молніи, проклиналъ образецъ вс?хъ пріятностей и доброд?телей! и да будетъ сугубо проклято орудіе сего мерзостнаго нечестія, завистливая и недостойная Арабелла!
      Меня не было дома, когда принесли сіе письмо. По возвращеніи моемъ, я увид?лъ обожанія достойную Клариссу, которая какъ будто для того приходила въ чувство, дабы безпрестанно лишаться оныхъ паки, и которая вс?хъ предстоящихъ приводила въ сомн?ніе о своей жизни. Меня посылали искать повсюду. Весьма не удивительно, что она толико была тронута; она, въ коей величайшее почтеніе къ жестокому своему родителю, возбудило ужасн?йшую мысль о его проклятіи, наипаче, когда я то узналъ по ея раскаяніямъ, какъ скоро она пришла въ состояніи говорить, о проклятіи какъ на семъ такъ и на томъ св?т?. О естьлибъ оно въ самую ту минуту пало на главу того, которой произнесъ оное, какимъ ни есть ужасн?йшимъ недугомъ въ его гортани и удушилъ бы его на м?ст?, дабы послужилъ онъ прим?ромъ вс?мъ немилосерднымъ отцамъ.
      Не былъ ли бы я презрительн?йшимъ челов?комъ, естьлибъ въ подобномъ сему случа? не старался о возвращеніи ей жизни, различными ут?шеніями, признаніями, ласками и вс?ми т?ми представленіями, которыя бы ей токмо понравились? Мое усердіе им?етъ щастливыя д?йствія. Я оказалъ ей бол?е, нежели бы долгъ отъ отца того требовалъ; ибо она мн? долженствуетъ такою жизнію, которой жестокой ея отецъ едва ее не лишилъ. Какъ же не стану я любить собственнаго своего произведенія? Я говорилъ искренно, когда представлялъ ей о брак?, и мое пылкое желаніе, когда я требовалъ, чтобъ она торжества онаго не отложила, было д?йствительною пылкостію. Но по чрезвычайномъ своемъ пораженіи, см?шенномъ съ разборчивостію, которую она, какъ не сумн?ваюсь, до посл?дняго издыханія не оставитъ, отказала она мн? въ означеніи къ тому времени, хотябъ она и согласилась на торжество; ибо она мн? сказала,,,что когда оставлена вс?ми: то ей не осталось бол?е никакого другаго покровительства, кром? моего.,, Ты ясно видишь, изъ сихъ словъ, что я обязанъ сею милостію бол?е жестокости ея друзей, нежели ей самой.
      Она не преминула письменно ув?домить д?вицу Гове о ихъ варварств?; но она ничего ей не упомянула о худомъ состояніи своего здоровья. А какъ она не весьма здорова; то ея безпокойствія, въ разсужденіи ея брата, возбудили въ ней желаніе ?хать въ Лондонъ. Безъ сего случая, и, что ты съ трудомъ можешь пов?рить, безъ моихъ ув?реній, сообразующихся съ т?мъ состояніемъ, въ которомъ я ее вижу, она по?халабъ и сего дня; но, естьли не случится чего прискорбн?йшаго; то день для нашего отъ?зда назначенъ въ среду.
      Прошу тебя, выслушай два слова, на важное твое поученіе.,,Ты начинаешь д?йствительно трепетать о красавиц?, и теб? кажется удивительно, говоришь ты, естьли она мн? будетъ сопротивляться, зная сей полъ, такъ какъ мы, ты бы страшился, будучи на моемъ м?ст?, простирать дол?е свой опытъ, опасаясь ея усп?ха.,,
      Въ другомъ же случа?, "естьли ты защищаешь, скажешь ты мн?, бракъ то сіе не произходитъ отъ желанія въ которомъ бы ты себя могъ укорять.,,
      Не забавной ли ето стряпчей? Ты никогда не усп?валъ въ своихъ размышленіяхъ. Вс? ничего незначущія повторенія, коими наполнено твое письмо въ пользу законнаго брака, им?ютъ ли столько силы, сколько сіе признаніе должно оной им?ть противъ собственнаго твоего предложенія.
      Ты весьма много принимаешь старанія къ уб?жденію меня, что въ нещастіи и въ печальномъ состояніи, въ коихъ находится сія прел?стная особа, какъ бы погруженная [я над?юсь, ты признаешься, что причиною тому непримиримые ея родители] опытъ, будетъ несправедливымъ съ моей стороны д?ломъ. А я у тебя спрашиваю, разв? нещастіе не есть испытаніе доброд?тели? Для чегожъ желаешь ты, чтобъ мое почтеніе не относилось къ испытанному достоинству? Не нам?ренъ ли я наградить ее бракомъ, естьли она благополучно выдержитъ опытъ? Весьма для меня безполезно опять начинать повтореніе. Прочти вторично, высокопочтенной пустомеля, прочти продолжительное мое письмо писанное 13 дня; ты увидишь въ немъ, что я разрушаю вс? твои возраженія даже до посл?дней буквы.
      Однако не подумай, чтобъ я на тебя былъ сердитъ. Я люблю противор?чія. Когда огнемъ испытуется золото, а искушеніемъ доброд?тель; то и противор?чіе чему нибудь, разумнаго челов?ка означаютъ. Прежде нежели еще ты учинился стряпчимъ красавицы, не говорилъ ли я теб? о великомъ множеств? возраженій на мое предпріятіе, единственно для того, дабы самимъ собою исправиться, доказывая теб?, что ты ничего въ томъ не понимаешь,точно такъ какъ Гомеръ выдумывалъ Героевъ, придавалъ имъ страшныя имена и одному Герою чрезъ другаго ломалъ голову.
      Сочти однако искреннее сіе изв?стіе за правило:,,Надлежитъ весьма быть ув?реннымъ въ своемъ разум?, когда предпринимаешь исправлять своего учителя.
      Но, дабы возвратиться къ моему предмету; то прим?чай со мною со вниманіемъ, что въ которую бы сторону мои нам?ренія ни обратились; но сіе дерзское письмо, полученное моею красавицею отъ своей сестры, приводитъ меня къ концу моего нам?ренія по крайней м?р? ран?е ц?лымъ м?сяцемъ. Я теперь могу, какъ о томъ и прежде теб? далъ знать, говорить о любви и о брак?, не опасаясь никакого противор?чія, ни чемъ не будучи не ограничиваемъ, и жестокіе ея законы не производятъ уже бол?е во мн? ужаса.
      Въ семъ пріятномъ и дружескомъ обхожденіи мы отправимся въ Лондонъ. Старшая дочь госпожи Сорлингсъ будетъ сотовариществовать моей любезной въ коляск?, а я сопровождать ихъ буду верьхомъ. Они весьма страшатся заговора Синглетонова. Они об?щались им?ть великое терп?ніе, естьли что ни есть случится на дорог?, но я ув?ренъ, что ничего не будетъ. Я сего дня получилъ письмо отъ Осипа, которой меня ув?ряетъ, что Жамесъ Гарловъ уже оставилъ глупое свое нам?реніе, по прозьб? вс?хъ его друзей, которые страшатся отъ того худыхъ сл?дствій. Однако ето такое д?ло, отъ котораго я не отр?каюсь, поелику польза, которую я могу изъ того получить, еще не изтребилась изъ моихъ мыслей.
      Красавица моя мн? сказала, что ей об?щались прислать платье. Она над?ется, что конечно присовокупятъ къ тому ея драгоц?нны каменья, и оставленные ею деньги. Но Осипъ пишетъ мн?, что одн? токмо ея платья будутъ ей присланы. Я весьма остерегаюсь ее о томъ ув?домить. На противъ того я ей часто повторяю, что она не должна сумн?ваться, чтобъ ей не прислали всего лично ею требуемаго. Чемъ бол?е обманется она въ своемъ ожиданіи съ сей стороны, т?мъ бол?е она ввергнется въ мою зависимость.
      Но при всемъ томъ я над?юсь собрать столько силы, чтобъ могъ быть честнымъ челов?комъ для д?вицы столь знатнаго достоинства. Провалъ тебя возьми и съ т?мъ мн?ніемъ которое ты мн? хочешь внушить весьма не къ стати, что она можетъ погибнуть.
      Я тебя слышу. Естьли я нам?ренъ, скажешь ты, быть честнымъ челов?комъ; то для чегожъ не отречься отъ заговора Синглетонова, какъ и ея братъ?
      Естьли теб? отв?чать нужно; то скажу, что скромной челов?къ, не над?ющійся на свои силы, долженъ для своего б?гства прежде для себя разтворить двери. Присовокупи, естьли ты хочешь, что когда кто предпринимаетъ нам?реніе, и находитъ себя принужденнымъ оставить оное по какой ни есть причин?; то весьма трудно ему удержаться, чтобъ опять не взяться по окончаніи трудностей за сіе же нам?реніе.
 

Письмо CLXXVII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Во Вторникъ 25 Апр?ля.
 
      Вс? теперь въ движеніи по причин? нашею отъ?зда. Откуда произходятъ т? сердечныя колебанія, которыя я ощущаю? Какое предчувствованіе меня колеблетъ? Я твердо р?шился быть честнымъ челов?комъ, и сія мысль умножаетъ то удивленіе, которое причиняетъ мн? не весьма произвольныя колебанія. Сердце мое мн? изм?няетъ; оно всегда было таковымъ, и я страшусь, чтобъ оно и теперь не было таково. Оно исполнено бываетъ такою живостію тогда, когда достигаетъ усп?ха въ какомъ ни есть зломъ д?л?! Я весьма мало им?ю надъ нимъ власти! Впрочемъ мои мысли совершенно клонятся къ оправданію ея склонностей. Н?тъ нужды. Я хочу противъ тебя вооружиться, старой другъ и естьли ты въ семъ случа? будешь сильн?е; то я теб? никогда противоборствовать не стану.
      Прелестная особа безпрестанно находится въ чрезвычайномъ ослабленіи и уныніи. Н?жной цв?токъ! Сколь мало способна она къ сопротивленію пылкимъ страстямъ, и гн?ву гордаго и наглаго! Будучи покрываема даже до сего времени крыльями такой фамиліи, отъ которой она получала токмо знаки н?жности и снисхожденія, и даже обожанія, и привыкши покоишься на н?драхъ своей матери!
      Таковое то было первое мое размышленіе, см?шанное съ жалостію и сугубою любовію, когда по возвращеніи моемъ нашелъ я прелестную сію д?вицу едва пришедшую въ чувство отъ продолжительныхъ припадковъ, въ которые ввергало ее письмо ненавистной ея сестры, положа свою голову на грудь откупщицы. Она погружена была въ слезахъ. Колико печаль изъявляла прелестей на лиц? ея. Блестящіе ея глаза, которые обратились ко мн? когда она меня увид?ла вошедшаго, казалось требовали моего покровительства. Могъ ли я ей въ томъ отказать? Конечно н?тъ. Но, ты презрительной Белфордъ, для чего заставилъ ты меня думать, что она можетъ быть поб?ждена? И достойна ли она извиненія, что вздумала столь поздо и съ толикимъ отвращеніемъ положиться въ своей дов?ренности на мою честь?
      Но, не взирая на то, естьли ея слабость и изнеможенія безпрестанно продолжаться будутъ въ такой сил?; то не угрожаемъ ли я, сочетавшись съ нею бракомъ, вид?ть впадшую въ мои руки задумчивую женщину? Тогда я сугубо буду раскаяваться. Поелику въ теченіе двухъ нед?ль я великое буду о ней им?ть попеченіе; но когда челов?къ препроводивши около трехъ нед?ль, въ первыхъ своихъ восхищеніяхъ, перелетывая съ цв?тка на цв?токъ, подобно трудолюбивой пчел?, привыкнетъ къ своему дому и жен? своей; то думаешь ли ты, чтобъ ему было сносно, дабы принимали его съ хладнокровіемъ?
      Да сохранитъ небо мою любезную въ вожделенномъ здравіи. Сію то молитву я ежеминутно о ней къ небу возсылаю. Долгъ требуетъ чтобъ тотъ челов?къ, которой ей опред?ляется, позналъ, можетъ ли она любить кого другаго, кром? своего отца и матери. Я страшусь, чтобъ она всегда отъ нихъ не завис?ла, къ уменшенію благополучія своего мужа; а чтобъ презирала ихъ толико же, какъ и я; сіе размышленіе чрезвычайно меня трогаетъ. Въ н?которое время я почитаю ее превыше женщины. Въ инное же, что ей свойственно, усматриваю въ ней Ангела; но въ другое же опять я почитаю ее совершенною куклою. Толико собол?знованій о отц? своемъ! Толикое пристрастіе къ своей фамиліи! Какуюжъ ролю долженъ играть мужъ съ такою женою? По крайней м?р?, можетъ быть, что ея родители не согласятся съ нею примириться, и что сіе примиреніе будетъ недолговременно.
      Клянусь моею честію, гораздо бы было лучше, какъ для нее такъ и для меня, естлибъ мы отреклись оба отъ брака. Колико пріятно жить въ непринужденной любви съ такою д?вицею, какъ она! Ахъ естьлибъ я могъ внушить въ нее склонность къ оной! опасности, безпокойствія, перем?нчивые дни, перерывчивыя ночи, то сомн?ніемъ опасаясь обид?ть, то отсутствіемъ, коего страшатся, чтобъ не на всегда продолжилося. Потомъ, какія восхищенія по возвращеніи, или въ самомъ примиреніи! Какія п?нянія! Какія пріятныя награды. Таковая страсть содержитъ любовь въ безпрестанномъ жару. Она подаетъ ей такой видъ живости, которой никогда не ослаб?ваетъ. Щастливая чета вм?сто того, чтобъ сид?ть, думать, и спать каждому по сторонамъ камелька, въ зимніе вечера, кажется всегда новымъ одинъ другому, и всегда им?ютъ сказать что нибудь другъ другу.
      Ты вид?лъ въ посл?днихъ моихъ стихахъ, что я думаю о семъ состояніи. Когда мы будемъ въ Лондон?; то я оставлю ихъ какъ будто безъ нам?ренія въ такомъ м?ст?, въ коемъ она ихъ можетъ прочесть; когда я не получу вскор? ея согласія идти въ церковь. Она изъ оныхъ узнаетъ мои мн?нія о брак?. Естьли я усмотрю, что она т?мъ ни мало не будетъ оскорблена; то сіе подастъ мн? такое основаніе, на которомъ и постараюсь утвердиться.
      Сколько д?вицъ могли бы впасть въ заблужденіе, которыя толико же защищались бы отъ нападенія, естьлибъ оказывали подобной гн?въ, когда разставляютъ на нихъ с?ти? Мн? н?когда случилось поймать въ оныя н?сколько д?вицъ любовною книжкою, отважнымъ словомъ, или нескромнымъ изр?ченіемъ: и т?, которыя отъ того не показываютъ никакой обиды или которыя токмо красн?ютъ, наипаче, естьли я увижу, что он? улыбаются или косятся; то мы уже почитаемъ, а и способствующей къ тому діяволъ, что он? наши. Какія спасительныя наставленія могъ бы я подать симъ глупинькимъ, естьлибъ разсудилъ то за благо! Можетъ быть н?когда предложу я имъ наставленія, произходящія бол?е отъ зависти, нежели отъ доброд?тели, когда старость отыметъ отъ меня весь жаръ любострастія.
 
       Во вторникъ въ вечеру.
 
      Естьли ты будешь находиться въ Лондон? въ день нашего туда прибытія; то конечно въ скоромъ времени со мною свидишься. Слава Богу, моей любезной становится н?сколько легч?. Прелестныя ея глаза меня въ томъ ув?ряютъ и ея чистый голосъ, которой я едва слышалъ въ посл?дній разъ моего съ нею свиданія, начинаетъ опять прельщать мой слухъ. Но я страшусь напоминать ей о любви и о чувствительности. Не должно даже и помышлять съ нею о т?хъ невинныхъ вольностяхъ, [по крайней м?р? съ начала ихъ, ибо ты знаешь, что он? обыкновенно до чего ни есть доводятъ,] которыя услаждаютъ, или естьли ты хочешь, которыя смягчаютъ сердце сего пола. Я нахожу сію жестокость т?мъ бол?е странною, что она не признается въ томъ преимуществ?, которое мн? оказываетъ, и что им?етъ сердце, способное скрывать великую печаль. Печаль трогаетъ и приводитъ въ слабость. Опечаленная душа обращаетъ взоръ вокругъ себя, проситъ въ молчаніи недостающаго ей ут?шенія, и не отрекается любить своего ут?шителя.
 

Письмо CLXXVIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Среду 26 Апр?ля.
 
      Наконецъ зв?зда моего благополучія привела насъ въ желаемую гавань, и мы вступили безъ всякаго препятствія на матерую землю. Стихотворецъ весьма хорошо сказалъ. {* Четыре стишка Рова.}
      ,,Челов?къ д?ятельный и твердый превозмогаетъ затрудненія тою же см?лостію, которая принуждаетъ его ихъ испытывать. Челов?къ же медлительный и робкій ослаб?ваетъ, трепещетъ при вид? затрудненія и опасности, и почитаетъ то невозможностію, коей страшится.,,
      Но посреди моего торжества, я не знаю что то (чего не могу наименовать,) уменшаетъ мою радость и помрачаетъ самыя блестящія части моего нам?ренія. Естьли ето не сов?сть, то конечно, что ни есть такое, которое весьма сходствуетъ съ т?мъ, кое какъ я помню н?когда считалъ оною.
      Д?йствительно, Ловеласъ, [я слышу говоришь ты толстымъ своимъ голосомъ] твои честныя св?денія еще не со вс?мъ изчезли! Конечно ты не кончишь оныя презрительнымъ образомъ съ такою д?вицею, которую ты признаешь весьма достойною любви твоей.
      Я не знаю, что теб? на то отв?чать. Для чего дарагая сія особа не пожелала меня принять тогда, когда я открывался столь искренно?
      Съ т?хъ поръ, какъ она у меня зд?сь живетъ, все представляется глазамъ моимъ въ весьма странномъ вид?. Наша добрая мать и ея дочери уже во кругъ меня находятся. Прелестная особа! Сколь пріятное изображеніе. Коль проницательныя глаза! Какое величество во всемъ ея вид?! Колико вы щастливы, г. Ловеласъ! Вы намъ долженствуете онымъ щастіемъ, вы намъ долженствуете столь любви достойнымъ сотоварищемъ. Потомъ сіи нарушители спокойствія возбуждаютъ во мн? мщеніе и ненависть противъ всей ея фамиліи. Салли, будучи поражена удивленіемъ при первомъ ея вид?, подошла ко мн? и сказала сл?дующія стихи Дридена.
      "Прел?стн?е самой б?лой лилеи на престол? полей, благорастворенн?е Маія, украшеннаго разпущающимися цв?тами.,,
      Спустя не бол?е получаса по прі?зд? моемъ, я послалъ къ теб?, для принятія твоихъ поздравленій; но я осв?домился, что ты еще находишься въ твоемъ дом? въ Егвар?.
      Моя любезная, находясь въ весьма добромъ здоровь?, удалилась отъ насъ для обыкновеннаго своего упражненія, то есть, для письма. Надлежитъ и мн? заняться симъ же увеселеніемъ до того времени, пока ей угодно будетъ оказать мн? честь своимъ присудствіемъ. Вс? зд?сь роли разд?лены, и каждой свою выучиваетъ.
      Но я вижу, что ко мн? идетъ вдова, ведя за руку Доркасу Микесъ. Доркаса Микесъ, любезной другъ Белфордъ, должна быть горнишною у моей любезной, и я хочу ее ввести къ ней. Я столько буду им?ть средствъ для пріобр?тенія поб?ды, что ничемъ смущаться не стану какъ выборомъ оныхъ.
      Д?ло уже сд?лано. Честная особа принята. Мы выдавали ее за д?вицу хорошей фамиліи, но о воспитаніи которой весьма мало рад?ли, по н?коему нещастію, даже до того, что не учили ее ни читать ни писать. Она была родственница госпожи Сенклеръ. И какъ она представлена ею самою, и токмо на время до прі?зду Анны; то и не могла она ее не принять. Ты видишь какія я получилъ выгоды изъ сей сказки, и что можно бы было почесть за великое нещастіе, естьли бы я не проникъ во основаніе переписки. Она не съ такимъ раченіемъ будетъ скрывать свои бумаги, и нимало не станетъ сомн?ваться оставлять ихъ на стол?, когда почитаетъ свою служанку не ум?ющею читать.
      Доркаса д?вица весьма хорошая и весьма пригожаго вида. Я над?юсь, что моя любезная, находясь въ чужомъ дом?, позволитъ ей проспать съ собою, но крайней м?р? н?сколько ночей. Однако я прим?чаю, что она при первомъ вид? не весьма ей покажется, хотя сія д?вица и приняла на себя весьма скромный видъ, и даже н?сколько принужденной. Симпатическая и антипатическая наука есть превосходное знаніе. Но Доркаса будетъ такъ тиха и предупредительна, что вскор? изтребитъ сіе первое впечатл?ніе. Я ув?ренъ въ ея непоколебимости; вотъ въ чемъ состоитъ самая важность, естьли ты знаешь: когда госпожа и ея служанка будутъ одного мн?нія; то собъютъ съ пути и ц?лую дюжину хитрецовъ.
      Моя дарагая не больше оказала склонности и къ нашей вдов?, когда она по прі?зд? своемъ ее увид?ла. Однако я ласкаюсь, что письмо честнаго Долемана приготовило ее къ странному виду ея хозяйки.
      Но, къ стати сказалъ я о семъ письм?, ты долженъ меня поздравить Белфордъ, и еще отгадать, чемъ. Поздравить меня бракомъ. Знай, что сказать или сд?лать для меня все равно; когда я однажды сказалъ, то мы д?йствительно мужъ и жена. Теперь токмо недостаетъ одного совершенія. Отсрочка сд?лана подъ торжественною клятвою до того времени, пока дражайшая моя супруга не примирится съ своею фамиліею. Вотъ, что я сказалъ вс?мъ домашнимъ госпожамъ. Он? то знаютъ, прежде моей любезной. Довольно странное произшествіе, какъ ты видишь.
      Мн? остается токмо ув?домить о томъ самое ее. Какимъ же образомъ долженъ я поступить въ такомъ случа?, дабы не оскорбить ее симъ изв?стіемъ? но не находится ли она теперь въ моей зависимости? не живетъ ли она въ дом? Сенклеръ? и естьли она пожелаетъ знать причину; то я докажу ей тому истинну, что она должна подтвердить мн? оное своимъ согласіемъ.
      Я полагаю, что она будетъ настоять о моемъ отдаленіи, и конечно не согласится добровольно, чтобъ я жилъ съ нею вм?ст?. Но обстоятельства перем?нились посл? моихъ об?щаній. Я нанялъ вс? порожнія комнаты, а сіе самое такъ для меня важно, что я не долженъ былъ того упустить.
      Я не мен?е над?юсь склонить ее вскор? ?здить со мною въ публичныя увеселенія. Она не бывала въ Лондон?; и никогда д?вица ея достоинства и знатности не видала того, что называется городскими забавами. Природа и собственныя ея размышленія ее обогатили, по истинн?, удивительнымъ вкусомъ и разборчивостію, которыя превосходятъ все пріобр?таемое обыкновеннымъ опытомъ. Я не знаю никого, которой бы былъ въ состояніи лучше судить, но единому св?денію, о всемъ касающемся до мн?нія, какое она им?етъ. Увеселенія, избранныя ею, прежде еще гоненія ея фамиліи, столь пріятно ее занимали, что она никогда не им?ла склонности, ниже празднаго времени заниматься инными удовольствіями.
      Однако я над?юсь, что она почувствуетъ къ нимъ склонность. Они будутъ ее увеселять, и въ сіе-то время я воспользуюсь благополучіемъ или проворностію, теперь когда она меня слушаетъ, наипаче получивши позволеніе жить съ нею въ одномъ дом?, естьли не окажу ей какой ни есть чувствительной обиды.
      Я почитаю за долгъ теб? сказать, что мои попеченія простираются до внутренныхъ увеселеній любезной, въ уединеніи ея кабинета. Солли и Полли будутъ ея чтецами Ей дано знать, что ея кабинетъ былъ ихъ библіотекою; и не преминули поставить между книгами различныхъ сочиненій, набожныхъ книгъ, которыя нарочно были куплены вс? помятыя, дабы т?мъ лучше ее ув?рить, что он? часто были читаны. Книги о прекрасномъ пол? обыкновенно служили мн? къ в?рнымъ размышленіямъ. Отъ сихъ-то наблюденій я получилъ великія выгоды какъ въ чужестранныхъ земляхъ, такъ и въ нашей. Особа любящая судить основательно можетъ статься будетъ столько же способна къ сему разсужденію, какъ и ея обожатель.
      Окончимъ въ семъ м?ст?. Ты видишь, что я не праздно провождаю свое время. Однако я об?щаюсь теб? въ скоромъ времени написать и другое письмо.
 
       [Г. Ловеласъ присовокупляетъ къ сему другое письмо. Но поелику оно не содержитъ въ себ? ничего иннаго, какъ обстоятельства путешествія, которыя почти вс? описываются въ сл?дующемъ письм?, то издатель почелъ за долгъ изключить оное.]
 

Письмо CXLIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ среду посл? полудни 26Апр?ля.
 
      Наконецъ, дражайшая моя Гове, я нахожусь въ Лондон? и въ новомъ моемъ жилищ?. Оно убрано порядочно, и лежитъ на прекрасномъ м?ст? въ город?. Я думаю, что ты меня не станешь спрашивать, им?ю ли я склонность къ старой хозяйк?. Однако она мн? кажется учтивою и весьма услужливою. По прі?зд? моемъ, ея племянницы оказали великое тщаніе къ принятію меня. Он? кажутся весьма пріятными молодыми особами. Но я ув?домлю тебя о томъ бол?е, когда ихъ лучше узнаю.
      Д?вица Сорлингсъ, коея дядя живетъ въ Барнет?, про?зжая чрезъ сіе м?сто застала его въ столь опасной бол?зни, что въ такомъ безпокойств?, въ какомъ я ее вид?ла о здоровьи другаго отца, отъ котораго она весьма много получить над?ялась, не могла ей отказать въ позволеніи остаться при немъ, и им?ть о немъ попеченіе. Однако, поелику сей дядя ея не ожидалъ; то я желала, по крайней м?р?, чтобъ она меня проводила до Лондона, и г. Ловеласъ весьма усильно ее о томъ просилъ, об?щаясь отвезти ее туда черезъ день или два, но оставя выборъ на ея волю, по оказаніи ей моей склонности, я не нашла въ ней столько снисхожденія, сколько над?ялась; однако и сіе не воспрепятствовало, чтобъ при нашемъ отъ?зд? г. Ловеласъ не подарилъ ей весьма хорошаго подарка. Сіе благородство, оказывающееся при каждомъ случа?, принуждало меня часто соболезновать, что не было большей единообразности въ его свойств?.
      По прі?зд? моемъ, я заняла мою горницу, и естьли я проживу зд?сь н?сколько времени, то я учиню хорошее употребленіе изъ яснаго кабинета съ оною примыкающагося. Челов?къ г. Ловеласа, котораго онъ хочетъ послать завтра въ замокъ Медіанъ, подалъ мн? случай удалиться для написанія къ теб? сего письма.
      Дозволь теперь, дражайшая моя пріятельница, укорять мн? тебя въ томъ твердомъ р?шеніи, которое ты предприняла, дабы не учинить г. Гикмана щастлив?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, между т?мъ, какъ мое благополучіе будетъ еще сумнительно. Я не почитаю его невозвратнымъ. Положимъ, любезная моя, что я осуждена быть нещастною; то къ чему же послужитъ мн? твое твердое р?шеніе? Бракъ есть превосходн?йшее состояніе дружбы. Естьли онъ благонолученъ; то уменшаетъ наши затрудненія, разд?ляя ихъ; поелику онъ умножаетъ наши удовольствія, взаимнымъ участіемъ. Ты меня любишь, не правдали? И такъ для чегожъ ты скор?е не постаралась доставить мн? другаго друга, мн?, которая не им?етъ двухъ, на которыхъ бы могла положиться? Естлибъ ты согласилась выдти замужъ въ посл?дній разъ, когда твоя матушка усильно тебя къ тому склоняла; то я осм?ливаюсь сказать, что конечнобъ им?ла такое уб?жище которое бы меня предостерегло отъ великаго множества смертельныхъ пораженій, и отъ всего того, что я называю моимъ нещастіемъ.
      Я была прервана г. Ловеласомъ и вдовою, которые пришли представить мн? д?вицу для моихъ услугъ, до прі?зду моей Анны, или пока я достану себ? другую. Она была родственница госпожи Синклеръ: такъ называлася вдова, которая впрочемъ приписывала ей весьма изящныя качества; но признавала въ ней за великой недостатокъ то, что она не ум?етъ ни читать, ни писать. О сей-то части ея воспитанія, сказала она, мало рад?ли въ ея младенчеств?, хотя впрочемъ она весьма хорошо ум?етъ вс?мъ пристойнымъ д?виц? рукод?ліямъ; а что касается до скромности,тихости и в?рности; то ея свойство весьма къ тому способно.
      Я ей удобно простила въ ея недостатк?. Она весьма пл?няющаго вида, да и весьма пріятнаго въ разсужденіи горнишной д?вушки. Но наимен?е мн? нравится въ ней то, что у ней совершенно плутовскіе глаза. Я во всю мою жизнь еще подобныхъ не видала, и опасаюсь, чтобъ въ нихъ не заключалось какой наглости. Даже и во взорахъ самой вдовы есть н?что чрезвычайно особеннаго; а для женщины пріобыкшей жить въ Лондон?, ея поступки мн? кажутся весьма изучеными. Но и ея глаза, мн? кажется, не мен?е плутовствомъ наполнены; впрочемъ я ничего въ ней иннаго не усматриваю, кром? учтивости и благоув?тливости. Что касается до молодой д?вицы, называемой Доркасою; то она не долго у меня пробудетъ.
      Я ее приняла. Какъ же моглабъ я отъ того отказаться, въ присудствіи ея родственницы и когда она была представлена съ толикою благоув?тливостію отъ г. Ловеласа? Но какъ скоро сіи дв? женщины вышли; то я объявила г. Ловеласу, которой, какъ казалось, вознам?рился вступить со мною въ разговоръ, что я почитаю сію горницу м?стомъ моего уединенія, и желала бы, чтобъ и онъ равном?рно почиталъ ее таковою: что я могу его вид?ть и слушать въ столовой зал?; но что я покорн?йше его прошу меня не безпокоить. Онъ весьма почтительно пошелъ къ дверямъ, но остановился въ оныхъ. Онъ меня просилъ, говорилъ онъ мн?, оказать ему милость поговорить съ нимъ н?сколько минутъ хотя въ столовой зал?. Я ему отв?чала, что естьли онъ по?детъ искать себ? иннаго жилища; то я готова сойти внизъ, но естьли онъ не выдетъ въ сей же часъ для сысканія онаго; то я весьма бы желала окончишь мое письмо къ д?виц? Гове.
      Я прим?тила, что онъ не нам?ренъ меня оставить, естьли токмо въ состояніи будетъ защищаться. Заговоръ моего брата подалъ ему предлогъ просить меня уволить его въ разсужденіи его об?щанія; но освободя его отъ того на н?сколько времени, симъ бы сняла съ него запрещеніе на всегда. Онъ былъ ув?ренъ, что одобреніе, которое бы я подала н?жнымъ его попеченіям находясь въ чрезвычайной моей скорби, подало бы ему право говорить мн? со всею вольностію признаннаго любовника. Я признаю по его поведенію, что женщин? запутавшейся хотя однажды въ д?л? съ симъ поломъ весьма трудно выпутаться изъ онаго. Одна оказанная милость есть предзнаменованіемъ другой. Съ самаго воскресенія онъ не престаетъ жаловаться на отдаленіе, въ коемъ я его содержу: онъ почитаетъ себя оправданнымъ сомн?ваться о моемъ почтеніи: онъ утверждается на томъ разположеніи, которое я оказала, дабы учинить его жертвою моему примиренію, въ прочемъ онъ уже самъ весьма отдаленъ отъ той почтительной н?жности, [естьли сіи два изреченія могутъ согласоваться] которая побудила меня къ н?которымъ признаніямъ, но коими кажется онъ воспользовался.
      Между т?мъ, какъ онъ мн? говорилъ стоя у дверей; то новая моя служанка пришедъ просила насъ об?ихъ пить чаю. Я отв?чала, что г. Ловеласъ можетъ идти, но что я не им?ю времени, поелику должна продолжать писать письмо; и засвид?тельствовавши самому ему, что мн? совершенно не хочется ужинать ни пить чай, просила его извинить въ семъ передъ домашними госпожами. Я присовокупила, что онъ окажетъ мн? великое удовольствіе, естьли ув?домитъ ихъ, что я нам?рена сколько будетъ можно жить уединенн?е; но что однако об?щаюсь сойти завтрешняго утра завтрикать со вдовою и ея племянницами.
      Онъ у меня спросилъ, не опасаюсь ли я, чтобъ сіе желаніе, наипаче въ разсужденіи ужина, не подало причины считать меня весьма странною и отм?нною въ чужомъ дом?.
      Вы знаете, сказала я ему, и можете засвид?тельствовать, что я весьма р?дко ужинаю. Я не очень здорова. Я васъ прошу, ради Бога, не понуждайте меня ни къ чему и никогда противъ моей склонности. Пожалуйте, г. Ловеласъ, ув?домте госпожу Сенклеръ и ея племянницъ о небольшихъ моихъ разборчивостяхъ. Он? конечно меня въ томъ извинятъ, естли хотя н?сколько им?ютъ снисхожденія. Я не для того сюда прі?хала, чтобъ заводить новыя знакомства.
      Я разсмотр?ла вс? находящіяся въ моемъ кабинет? книги. Я весьма была оными довольна, и он? произвели во мн? гораздо лучшія мн?нія о моихъ хозяюшкахъ. На н?которыхъ набожныхъ книгахъ поставлено было имя госпожи Сенклеръ, но надъ прочими, которыя состояли, изъ Исторій, Поезій и нравоучительныхъ сочиненій, были надписаны имена Солли Мартенъ, или Нолли Гортонъ, то есть двухъ племянницъ моей хозяйки.
      Я весьма досадую на г.Ловеласа; и ты признаешься, что не безъ причины, когда прочтешъ предлаіаемое мною теб? изв?стіе, чемъ кончился разговоръ; ибо его прозьбы принудили меня свид?ться съ нимъ въ столовой зал?.
      Онъ началъ ув?домленіемъ меня о томъ что ходилъ осв?домляться н?сколько лучше о свойств? вдовы. Сія предосторожность, сказалъ онъ мн?, т?мъ бол?е казалась ему необходимою, что онъ предполагалъ во мн? всегда непрем?нчивую нетерп?ливость вид?ть его во отдаленіи.
      Я ему отв?чала, что онъ не долженъ о томъ сомн?ваться, и что я нимало не думаю, чтобъ онъ остался жить въ одномъ дом? со мною: но чтожъ онъ заключилъ изъ своихъ осв?домленій? Онъ чрезвычайно былъ доволенъ вс?мъ т?мъ, что узналъ. Однако, какъ онъ изв?стился отъ самой меня, что сл?дуя мн?нію д?вицы Гове, мой братъ еще не оставилъ своего умысла, и поелику вдова, которая живетъ токмо одними сборами съ дома, им?етъ съ боку занимаемыхъ мною покоевъ и другіе, которые можетъ нанять и нашъ непріятель; то онъ не знаетъ иннаго удобн?йшаго средства, какъ занять ихъ вс?, т?мъ бол?е что я не нам?рена остаться въ немъ долгое время, а токмо до сысканія другаго гораздо лучшаго дома.
      До сихъ поръ все было хорошо; но не им?я ни мал?йшаго затрудненія отгадать, что онъ ни для чего иннаго говорилъ о вдов? съ такою недов?рчивостію, какъ токмо для того, дабы им?ть причину остаться жить въ семъ дом?; я откровенно его спросила, какое было его въ томъ нам?реніе? Онъ признался мн?, безъ всякихъ обиняковъ, что находясь въ теперешнихъ обстоятельствахъ, естьли я не думаю перем?нять квартиры, то онъ ни за что въ св?т? не согласится удалится отъ меня даже ни на шесть часовъ; и что уже онъ далъ знать вдов?, что мы не долго у ней проживемъ, но токмо до того времени, пока сыщемъ другой домъ и пристроимся приличнымъ нашему состоянію образомъ Пристроимся! г. Ловеласъ! что такое значитъ, скажите, сд?лайте милость?…
      Но, дражайшая Кларисса, возразилъ онъ, прервавъ меня, выслушайте меня съ терп?ливостію… по истинн?, я страшусь, что былъ столь дерзокъ, и я можетъ быть виноватъ, что съ вами не посов?товался: но поелику вс? находящіеся въ Лондон? мои друзья ув?рены, сл?дуя письму Долемана, что мы уже обв?нчаны…
      Что я слышу? Д?йствительно, г. мой, вы не им?ли такой дерзости…
      Выслушайте меня, дражайшая моя Кларисса… Вы приняли мое предложеніе милостиво. Вы подали мн? над?жду къ полученію вашего согласія. Однако, уничтожая усильныя мои прозьбы въ бытность нашу у госпожи Сорлингсъ, вы навлекли на меня страхъ отсрочками. Теперь, когда вы почли меня достойнымъ своей дов?ренности; то я не пожелаю, ни для чего въ св?т?, чтобъ меня щитали способнымъ вовлечь васъ въ какой ни есть стремительной поступокъ: Впрочемъ вашъ братецъ нимало не нам?ренъ оставлять своего заговора. Я осв?домился, что Сенглетонъ д?йствительно находится въ Лондон?; что его корабль стоитъ въ Ротергйте, что братецъ безъ в?сти пропалъ изъ замка Гарловъ. Естьли они хотя н?сколько узнаютъ, что мы уже сочетались бракомъ, то вс? ихъ заговоры сами собою разрушатся. Я теперь сужу гораздо лучше о свойств? вдовы; но вы конечно признаетесь, что чемъ будетъ она честн?е, т?мъ будетъ опасность страшн?е съ ея стороны. Естьли пов?ренной вашего братца откроетъ наше пребываніе, то ему удобн?е будетъ ее ув?рить, что долгъ обязываетъ ее принимать участіе фамиліи противъ такой молодой особы, которая идетъ противу власти своихъ родственниковъ: вм?сто того, что когда почитаютъ насъ совершившихъ священный долгъ, то и самое ея праводушіе учинится для насъ защитою, и неотм?нно принудитъ ее принимать участіе въ нашихъ выгодахъ. Впрочемъ я потщился ей изъяснить, весьма основательными причинами, для чего мы съ вами еще не занимаемъ одного ложа.
      Отъ сихъ словъ я пришла вн? себя; я хот?ла оставить его. Я была въ великомъ гн?в?, но онъ почтительно меня отъ того удержалъ. Чтожъ могла я сд?лать? Гд? найти уб?жища, когда наступала ночь?
      Вы приводите меня въ великое изумленіе! сказала я ему. Естьли вы челов?къ, честный, для чегожъ д?лаете такіе странные обороты? Вы не желаете иначе поступать, какъ по хитрымъ средствамъ. Покрайней м?р? ув?домте меня; ибо вижу себя принужденною, хотя съ великимъ неудовольствіемъ, взирать на ваше со мною присудствіе [ибо онъ меня держалъ за руку,] ув?домьте меня о вс?хъ сказанныхъ вами басняхъ. По истинн?, вы г. Ловеласъ, непостижимой челов?къ.
      Дражайшая моя Кларисса! хотите ли вы, чтобъ я изъяснилъ вамъ сіе изв?стіе? и не могъ ли бы я жить въ семъ дом?, не подавши вамъ ни мал?йшей о томъ недов?рчивости, естьлибъ не подвергнулъ вашему сужденію вс? мои поступки? Вотъ что сказывалъ я вдов? передъ ея племянницами и передъ новою вашею служанкою: что по истинн? мы обв?нчены тайнымъ образомъ въ Гертфорт?; но что предъ Олтаремъ я вамъ об?щался торжественно клятвою, что я р?шился ненарушимо, жить въ особенномъ поко?, и въ другомъ дом?, до н?котораго примиренія, которое составляетъ для обоихъ насъ чрезвычайную важность. Т?мъ бол?е, дабы уб?дить васъ въ святости моихъ нам?реній, и что единое мое предпріятіе состоитъ въ томъ, дабы изб?гать всякихъ нещастныхъ случаевъ; я имъ объявилъ, что я торжественно же обязался обходиться съ вами при людяхъ, такъ какъ будто нашъ союзъ состоялъ только на одномъ условіи; не касаяся даже и до т?хъ малозначущихъ невинныхъ склонностей, которыя не возпрещаются и въ самой сумнительн?йшей любви.
      Потомъ онъ просилъ самое меня поступать въ точности по симъ правиламъ.
      Я ему отв?чала, что я не въ состояніи подтвердить его Романа, и придти въ необходимость, коей онъ желаетъ меня подвергнуть, дабы я казалась т?мъ чемъ не есмъ въ самомъ д?л?: что каждый его шагъ, какъ я вижу, основанъ на лукавств?: что естьли онъ обстоятельн?е не изъяснится въ разсужденіи меня съ домашними госпожами; то я неотм?нно требую, чтобъ онъ отрекся отъ вс?хъ сихъ сказакъ, и ув?домилъ бы ихъ о истинн?.
      Учиненное мною имъ из?стіе, сказалъ онъ мн?, прикрыто было такими обстоятельствами, что онъ лучше согласится умереть, нежели отречься отъ своихъ словъ, и нимало не хулитъ основаніе своего предпріятія, онъ продолжалъ его подтверждать т?ми же причинами, что благоразуміе требуетъ, чтобъ нашъ бракъ, почитали д?йствительнымъ. Ахъ откуда произходитъ, присовокупилъ онъ, столь великое неудовольствіе при толь простомъ способ?? Вы знаете, что единственно изъ уваженія и любви къ вамъ я изб?гаю заговоровъ вашего братца, и выше упомянутаго Сенглетона. Естьли же отдадите сіе на мою волю, то первое мое движеніе будетъ стремиться къ сысканію ихъ. Такимъ образомъ я всегда поступаю съ т?ми, которые им?ютъ дерзость мн? угрожать.
      Конечно мн? надлежало бы съ вами посов?товаться, я ничего не долженъ д?лать безъ вашихъ повел?ній. Но поелику вы не одобряете сказанного мною; то позвольте, дражайшая Кларисса, униженно васъ прошу, назначить день, но день неотдаленной, въ которой бы мое пов?ствованіе могло учиниться щастлив?йшею для меня истинною! О! естьлибъ ето былъ день завтрешней! Ради Бога, сударыня, назначте завтрешней день! Естьли же н?тъ; [долженствовало ли ему, любезная моя, сказать прежде моего отв?та естьли же н?тъ] то позвольте просить васъ съ преданностію, по крайней м?р?, естьли я ничего не окажу вамъ противнаго, не противор?чить, завтра во время завтрика, тому что вы называете сказкою. Естьли я подамъ вамъ причину в?рить, что я уповаю получить хотя мал?йшую выгоду изъ сей милости: то въ самую ту же минуту возвратите свое позволеніе, и безъ всякаго затрудненія подвергайте меня стыду, коего я буду достоинъ. Я еще однажды повторяю, какое инное нам?реніе могу я себ? предположить, какъ не то, чтобъ служить вамъ такимъ средствомъ. Я помышляю токмо о предупрежденіи столь очевидныхъ нещастій для вашего спокойствія, и для пользы т?хъ, которые не заслуживаютъ ни мал?йшаго моего вниманія.
      Что могла я сказать? Какъ надлежало мн? поступить? Я по истинн? думаю, что естьлибъ онъ вторично началъ меня просить съ такимъ усиліемъ, и въ подобныхъ выраженіяхъ; то согласилась бы, не взирая на справедливыя мои неудовольствія, об?щать ему завтрешняго дня свиданіе, въ гораздо торжественн?йшемъ м?ст?, нежели тотъ залъ, въ коемъ мы находились, но наибол?е впечатл?лось въ моемъ ум? то, что онъ не получитъ моего согласія остаться въ семъ дом? ни на одну ночь. Онъ никогда еще не подавалъ мн? столь сильной причины, какъ теперь, утвердиться въ семъ нам?реніи.
      Ахъ! дражайшая моя, сколь безполезно говорить то, что хочешь, или то, что не хочешь, когда предашься власти сего пола! Оставивши меня, по моей прозьб?, онъ пошелъ отъ меня уже около ужина, и тогда приказалъ у меня просить на единую минуту аудіенціи, [такъ обыкновенно называетъ онъ свиданія со мною,] онъ просилъ меня позволить ему препроводить зд?сь токмо одну сію ночь, об?щаясь завтра посл? завтрака ?хать, къ Милорду М… или въ Едгваръ, къ другу своему Белфорду. Естьли я тому явно противлюсь, сказалъ онъ мн?; то онъ конечно не останется и ужинать, а завтра онъ над?ется вид?ться со мною въ осьмомъ часу; но, присовокупилъ онъ съ торопливостію, не смотря на сказанное имъ домашнимъ госпожамъ, мой отказъ показался имъ страннымъ, т?мъ бол?е что уже онъ согласился занять вс? пустые покои, хотя по истинн? только на одинъ м?сяцъ, и по той причин?, которую онъ мн? изъяснилъ. Но при всемъ томъ, никто меня не принудитъ пробыть въ немъ и двухъ дней, естьли я почувствую какое ни есть отвращеніе ко вдов? и ея племянницамъ въ томъ разговор?, которой завтра съ ними им?ть буду.
      Не взирая на то р?шеніе, на которомъ утвердилась, разсуждала я, что въ т?хъ обстоятельствахъ, которыя онъ мн? предлагалъ, меня могутъ обвинять, что простираю весьма далеко мою разборчивость, не зная того, что я не ув?рена въ его повиновеніи; ибо мн? кажется, я открыла въ его глазахъ, что онъ р?шился не весьма легко на то склониться. Поелику я ясно вижу, что н?тъ никакой в?роятности въ разсужденіи примиренія со стороны моихъ друзей, и что я начала принимать его попеченія съ меншею предосторожностію; то мн? кажется, что я не должна бы была съ нимъ ссориться, естли того изб?жать могу, наипаче когда онъ меня просилъ о единой токмо ночи, которую онъ бы могъ пробыть и безъ моего позволенія: присовокупи, что сл?дуя твоему мн?нію, недов?рчивость, которую сей гордый челов?къ вперилъ въ мои чувства, обязываетъ меня, послабить н?сколько свою неуступчивость въ его пользу. Вс? сіи причины принуждаютъ меня принять сію его прозьбу. Однако мн? осталось столько печали отъ другаго его требованія, что мой отв?тъ оную изъявить ему могъ. Не должно ни мало над?яться, сказала я ему, чтобъ вы когда ни есть отреклись отъ своей воли. Об?щанія для васъ ничего не значатъ, и вы весьма скоро ихъ забываете. Однако вы меня ув?ряете, что завтрешняго дня р?шились ?хать; вы знаете, что я весьма была не здорова, да и теперь еще мое здоровье не таково, чтобъ позволило мн? вступить въ споръ о вс?хъ вашихъ нам?реніяхъ. Но я вторично вамъ объявляю, что я не весьма довольна т?мъ Романомъ, которой вы зд?сь разгласили, и я не об?щаюсь вамъ казаться завтра, передъ домашними госпожами, т?мъ, чемъ не есмь.
      Онъ вышелъ отъ меня съ весьма почтительнымъ видомъ, прося у меня единой милости, завтра поступать съ нимъ съ такою благосклонностію, чтобъ не дать знать вдов?, что онъ мн? подалъ причину къ негодованію.
      Я возвратилась въ мою горницу; и Доркаса вошедъ ко мн? ожидала моихъ приказовъ. Я ей сказала, что я не требую неспокойныхъ для себя прислугъ, и что привыкла од?ваться и разд?ваться сама. Она оказала о томъ н?кое безпокойствіе, думая что не произходитъ ли сей отв?тъ отъ какого ни есть отвращенія; все ея стараніе, сказала она мн?, будетъ состоять въ томъ, дабы мн? нравиться и угождать. Я ее ув?рила, что она весьма удобно усп?ть въ томъ можетъ, и что я буду давать ей знать мало помалу, какой услуги отъ нее желаю, но что касается до сей ночи; то я отъ нее ни какихъ не требую.
      Она не токмо что весьма хороша, но и очень в?жлива, какъ въ своихъ поведеніяхъ такъ и въ разговорахъ. Кажется справедливо, что не упустили при ея воспитаніи то, что обыкновенно называютъ учтивостію; но мн? кажется весьма странно, что отцы и матери столь мало уважаютъ другую часть драгоц?нн?йшую для д?вицъ, состоящую въ образованіи разума, изъ котораго естественно произтекли бы вс? прочія пріятности.
      Какъ скоро я осталась одна, то осмотр?ла дв?ри, окны, панели, кабинетъ и гардеробъ, и не находя ничего такого, въ чемъ бы я могла не дов?ряться, начала я писать.
      Въ сію минуту гж. Синклеръ отъ меня вышла, сказавъ мн?, что когда Доркаса донесла ей, что я уволила ее сего вечера отъ прислугъ, то она пришла единственно для того, дабы осв?домиться отъ.самой меня, понравилась ли мн? сія горница, и пожелать мн? спокойной ночи. Она засвид?тельствовала мн? свое сожал?ніе равно и ея племянницъ, что лишены были удовольствія вм?ст? со мною ужинать. Г. Ловеласъ, присовокупила она, ув?домилъ ихъ о моемъ пристрастіи къ уединенію. Она мн? об?щала, что меня безпокоить не будетъ. Потомъ превознося его похвалами, приписывая и мн? довольно оныхъ, сказала, что она къ великому ея прискорбію изв?стилась, что мы не долго у нее проживемъ.
      Я ей отв?чала съ равном?рною учтивостію. Она меня оставила съ знаками глубокаго почтенія, гораздо величайшими, мн? кажется, нежели наше неравенство того требовало, наипаче отъ женщины весьма хорошаго качества, которая, во вс?мъ своемъ дом?, такъ какъ и въ своемъ поведеніи не им?етъ ничего такого, чтобъ изъявляло ея низкость.
      Естьли ты н?когда р?шилась, дражайшая моя, писать ко мн?, не взирая на запрещеніе; то пожалуй надписывай на своихъ письмахъ д?виц? Летиціи Бомонтъ, находящейся у г. Вилсона, въ Палль-Малл?. Г. Ловеласъ предлагалъ мн? о сей надписи, будучи небезъизв?стенъ, что ты меня просила производить нашу переписку скрытнымъ образомъ. Поелику побудительная его причина состоитъ въ томъ, дабы воспрепятствовать моему брату въ открытіи нашихъ сл?довъ; то я весьма рада, что им?ю сіе доказательство, и н?сколько другихъ, что онъ уже не думаетъ бол?е причинять мн? никакого зла.
      Не осв?домилась ли ты о здоровь? б?дной моей Анны?
      Г. Ловеласъ толико плодовитъ въ изобр?теніи умысловъ, что намъ надлежитъ съ великимъ тщаніемъ разсматривать печати нашихъ писемъ. Естьли я усмотрю въ томъ нев?рность, то конечно буду его почитать свойственнымъ къ самой омерзительн?йшей подлости, и буду изб?гать какъ его самаго великаго своего врага.
 

Письмо CL.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Четвертокъ въ вечеру 27 Апр?ля.
 
      [Сіе письмо послано было въ одномъ конверт?, съ двумя посл?дними отъ д?вицы Гове.]
      Я получила твои письма, изъ рукъ г. Гикмана, которой подалъ мн? въ самое то время весьма хорошей способъ, посредствомъ коего по почт? буду въ состояніи писать къ теб? каждый день. Одинъ весьма честной купецъ, по имени Симонъ Коллинсъ; которому я вручила сіе письмо съ двумя другими при немъ находящимися, ?здитъ каждую нед?лю раза по три въ Лондонъ. Исполняя препорученныя ему отъ меня д?ла, онъ возметъ у Вильсона то, что ты мн? приготовила.
      Я им?ю честь поздравить тебя съ прибытіемъ въ Лондонъ, и съ выздоровленіемъ; случай тебя къ тому побуждаетъ. Я желаю, чтобъ ты нераскаявалась въ присланіи ко мн? назадъ моего Норриса. Онъ опять склонится ?хать при первомъ приглашеніи.
      Я весьма сожал?ю, что твоя Анна не можетъ къ теб? ?хать. Она еще весьма больна, хотя ея бол?знь нимало неопасна.
      Я съ великою нетерп?ливостію желаю знать, какое ты им?ешь мн?ніе о домашнихъ госпожахъ. Естьли он? не весьма честные люди; то до-вольно для тебя будетъ разсмотр?ть ихъ во время завтрака.
      Я не знаю что теб? сказать о мн?ніи, которое онъ вперилъ въ нихъ о твоемъ брак?. Его причины мн? кажутся правдоподобными; но онъ им?етъ весьма странныя происки и средства.
      Хотябъ ты возым?ла почтеніе или н?тъ къ своимъ хозяйкамъ;однако должно остерегаться,чтобъ благородная твоя откровенность не навлекла теб? непріятелей. Ты вступила теперь въ св?тъ; разсмотри сіе обстоятельн?е.
      Я весьма рада, что ты вздумала не упушать того случая, естьли онъ возобновитъ теб? свои предложенія. Мн? кажется удивительно, что онъ того не учинилъ. Но естьли онъ станетъ оное отлагать, или и предлагать, но не такимъ образомъ, чтобъ ты могла принять оное; то нимало не колебайся остаться съ нимъ дол?е.
      Теперь, дражайшая моя, когда онъ у тебя расположился, должна ты быть ув?рена, что онъ тебя не оставитъ, естьли токмо можетъ, ни днемъ ни ночью.
      Я взирала бы на него съ ужасомъ, посл? учиненнаго имъ изв?стія о твоемъ брак?, естьлибъ онъ не присовокупилъ къ тому такихъ обстоятельствъ, по которымъ ты можешь им?ть власть держать его во отдаленности. Естьлибъ онъ началъ съ тобою хотя и н?сколько короче обходиться… но ето сов?тъ излишній. Наибол?е понуждаетъ меня в?рить, что онъ не им?лъ другихъ нам?реній кром? т?хъ, кои д?йствительно производилъ, его ув?реніе что такія его скаски увеличатъ ваше бд?ніе.
      Положись на то неусыпное попеченіе, съ коимъ я буду разсматривать печати твоихъ писемъ. Естьли онъ способенъ, какъ ты говоришь, къ такой подлости, то конечно и вс? прочія д?лать въ состояніи. Но невозможно, чтобъ онъ учинился бесчестнымъ къ особ? такого достоинства, твоей породы и доброд?тели. О немъ никто не говоритъ, чтобъ онъ былъ глупецъ. Его польза, какъ со стороны собственной его фамиліи, такъ и съ твоей, обязываетъ его быть честнымъ челов?комъ. О естьли бы Богу было угодно, чтобъ твой бракъ торжественно былъ совершенъ! Къ сему все мое желаніе стремится.
 
      Анна Гове.
 

П и с ь м о CLI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Четвертокъ въ 8 часовъ по утру.
 
      Оскорбленіе мое на г. Ловеласа увеличивается, когда я токмо вздумаю, съ какою дерзостію ласкается онъ, что я буду свид?телемъ къ подтвержденію истинны толико омерзительной его скаски. Онъ обманывается, естьли думаетъ посредствомъ оной внушить въ меня бол?е къ нему склонности, покрайней м?р?, онъ не въ состояніи, какъ я удобно то познаю, обратить мои нам?ренія въ свою пользу, т?мъ зам?шательствомъ, которое я должна им?ть играя новую ролю, на меня отъ него наложенную. Онъ уже присылалъ Доркасу спросить у меня о здоровь?, и получить позволеніе хотя на единую минуту поговорить со мною въ столовомъ зал?; повидимому для того, дабы усмотр?ть съ веселымъ ли видомъ сойду я завтракать. Но я отв?чала, что прежде нежели съ нимъ увижусь, я его прошу ум?рить таковую нетерп?ливость.
 
       Въ десятомъ часу.
 
      Я была принуждена, сходя въ низъ, скрывать неудовольствіе на лиц? моемъ оказывающееся, и принять притворный видъ. Вдова и ея дв? племянницы встр?тили меня съ знаками величайшей отличности. Сіи дв? молодыя особы весьма пріятнаго виду; но я прим?тила н?сколько скрытности въ ихъ обхожденіяхъ, однако г. Ловеласъ обходился съ ними столь вольно, какъ будто бы они издавна были знакомы, и сіе произходило, не хочу я скрыть, съ великою пріятностію. Сіе то преимущество получаютъ странствовавшіе наши молодые люди надъ т?ми, которые никуда не вы?зжали изъ своего Королевства.
      Въ разговор? произходившемъ во время завтрака, вдова весьма выхваляла намъ воинскія заслуги Подполковника своего мужа; и въ продолженіе сего разговора, она раза съ два или три подносила платокъ къ глазамъ своемъ. Я бы желала къ чести ея чистосердечія, чтобъ она изпустила н?сколько слезъ, поелику мн? казалось, что въ семъ самомъ состояло ея нам?реніе; но я нимало не прим?тила, чтобъ ея глаза орошены были слезами. Она просила Небо, чтобъ мн? никогда не привелось жал?ть о муж?, котораго бы я столь горячо любила, какъ и она дражайшаго своего Подполковника; и опять начала подносить платокъ къ глазамъ своимъ.
      Конечно весьма прискорбно для женщины лишиться добраго мужа, и пребывать, будучи тому не причиною, въ трудномъ состояніи, которое подвергаетъ ее обидамъ подлыхъ и неблагодарныхъ душъ. Въ семъ то положеніи находилась вдова по смерти своего мужа; и я весьма т?мъ была тронута въ ея пользу.
      Ты знаешь, дражайшая моя, что я им?ю сердце чувствительное, и жалостное, и что сл?довательно мое нам?реніе было таково же; по крайней м?р? о мн? всегда такъ свид?тельствовали. Когда я чувствую склонность къ какой ниесть особ? моего пола; то предаюсь оной безъ всякой осмотрительности, я ободряю взаимныя откровенности, и почитаю за удовольствіе изгонять недов?рчивость. Но что касается до двухъ ея племянницъ; то чувствую, что никогда не буду им?ть съ ними искренняго обхожденія, хотя и сама не знаю для чего. Естьлибъ обстоятельства, и все произшедшее въ семъ разговор?, не изтребили во мн? небольшаго подозр?нія: то я принуждена бы была подумать. что г. Ловеласъ давно уже былъ съ ними знакомъ, а не со вчерашняго дня. Я прим?чала н?сколько разъ какъ онъ бросалъ на нихъ свои взоры тайнымъ образомъ, и на которые, какъ мн? казалось, он? равном?рно соотв?тствовали я могу сказать, что когда ихъ глаза повстр?чаются съ моими; то он? ихъ вдругъ потупляютъ, опасаясь моихъ наблюденій.
      Вдова все сіе мн? говорила такъ, какъ гж?. Ловеласъ. хотя я ее слушала, но съ великимъ неудовольствіемъ. Однажды она мн? засвид?тельствовала то съ большею горячностію, нежели я ей оказала оной въ моей благодарности. Колико она приведена была въ удивленіе, что сд?ланъ былъ об?тъ, какая бы ни была причина между толико любезною четою, [такъ она называла его и меня,] принуждающій насъ им?ть розныя постели.
      Взгляды двухъ племянницъ, въ семъ случа?, принудили меня, потупить, и свои глаза. Однако сердце мое ни въ чемъ меня не укоряло. И такъ была ли я справедлива, подумавъ о томъ лучше, что ни мало не заключалось легкомыслія въ моемъ сужденіи; теперь я не сумн?ваюсь, чтобъ не было особъ довольно скромныхъ, которыя своею краскою въ такомъ случа?, въ коемъ ихъ поносятъ, возбуждаютъ подозр?нія въ т?хъ, которыя не въ состояніи различить смущенія съ преступленіемъ, и благородное чувствіе производящее краску на лиц? невиннаго челов?ка, отъ единаго мн?нія быть виновнымъ въ томъ проступк?, въ которомъ его окляветываютъ. Я н?когда читала, что одинъ храбрый Римлянинъ, завоевавши одну часть св?та, отъ которой и проименованіе себ? получилъ, видя себя въ подломъ д?л? обвиняемымъ, лучше согласился претерп?ть ссылку, какъ единое наказаніе, которагобъ онъ страшился, естьли бы былъ осужденъ виновнымъ, нежели всенародно предать свою невинность къ изсл?дованію. Думаешь ли ты, дражайшая моя, чтобъ сей великій Сципіонъ Африканскіи не пристыженъ былъ, когда узналъ, что его дерзаютъ обвинять.
      Между т?мъ какъ вдова свид?тельствовала мн? чрезвычайное свое удивленіе, г. Ловеласъ смотр?лъ на меня съ коварнымъ видомъ, желая проникнуть, какъ приму я сію р?чь. Наконецъ онъ просилъ сихъ трехъ госпожъ засвид?тельствовать, что его почтеніе къ моей вол? называя меня своею любезною, бол?е им?ла надъ нимъ власти, нежели клятва, коею онъ обязался.
      Я не могла воздержаться, чтобъ не отв?чать, съ толико же малою пощадою для вдовы, какъ и для него, что мн? кажется весьма странно слышать, что клятву полагаютъ во второмъ достоинств?, когда можно положить оную и въ первомъ. Мое наблюденіе справедливо, сказала д?вица Мартинъ; и не льзя никакъ извинить нарушеніе клятвы, какая бы тому ни была причина.
      Я спросила какая ближе вс?хъ отсюда церковь и оказала сожал?ніе, что столь долго время не слушала священной службы. Мн? сказали, что не далече отсюда есть церковь Святаго Іакова, Святыя Анны, и еще въ Бломбюр?. Дв? племянницы присовокупили, что он? часто ходятъ въ церковь Святаго Іакова, поелику тамъ собраніе бываетъ весьма знатное, и пропов?дники весьма разумны. Г. Ловеласъ сказалъ, что онъ по большей части ходилъ въ придворную церьковь, когда жилъ въ Лондон?. Б?дный челов?къ! Я никогда не думала, чтобъ онъ ходилъ въ какую ни есть церковь. Я его спросила, не уменшало ли присудствіе Короля того благогов?нія, которое долженствовало воздавать Богу? Онъ в?ритъ, сказалъ онъ мн?, что оно можетъ произвесть сіе д?йствіе надъ т?ми, которые по единому своему любопытству вид?ть Королевскую фамилію въ церковь ходятъ. Но, между прочими, онъ видалъ столько набожныхъ людей, какъ бы и въ какой ни есть другой церкви. Для чегожъ не такъ? Разв? придворные и близъ его живущіе мен?е гр?шны, какъ прочіе люди?
      Сіи слова были произнесены не весьма благопристойнымъ видомъ. Я не могла воздержаться, чтобъ не отв?чать, что никто не сомн?вается чтобъ онъ не ум?лъ выбрать совершенно себ? товарища.
      Къ вашимъ услугамъ, сударыня. Онъ ни чего бол?е не сказалъ. Но оборотясь ко вдов? и къ ея племянницамъ: когда вы насъ лучше познаете, сударыня, то часто прим?чать можете, что моя дражайшая никогда меня не щадитъ. Я толико же удивляюсь ея укоризнамъ, колико им?ю пристрастія къ ея одобренію.
      Д?вица Гортонъ сказала, что каждая вещь хороша въ свое время. Но она ув?рена, что невинная шутка весьма простительна молодому челов?ку.
      Я также думаю, продолжала д?вица Мартинъ; и Шакеспиръвесьма хорошо сказалъ что молодость есть цв?тущая жизнь, цв?тъ годовъ. Она произнесла сіи стихи театральнымъ голосомъ. Она не можетъ скрыть присовокупила она, что удивляется въ моемъ муж? сей пріятной живости, которая весьма прилична его л?тамъ, равно и его виду.
      Г. Ловеласъ поклонился ей весьма низко. Онъ весьма жаденъ къ похваламъ; но еще жадн?е, какъ я думаю, ихъ слушаетъ, нежели ихъ заслуживаетъ. Однако онъ довольно заслуживаетъ таковыхъ похвалъ. Ты знаешь, что онъ им?етъ веселый видъ и пріятный голосъ. Сіе засвид?тельствованіе тронуло его сердце, и онъ зап?лъ сл?дующіе стихи которые, какъ онъ намъ сказалъ, сочинены Конгревомъ. {Весьма хорошій Стихотворецъ.}
      ,,Младость приноситъ многія удовольствія, кои при старости ул?таютъ, сладостныя ут?хи раждаются въ объятіяхъ весны, и увядаютъ отъ хладныхъ зимнихъ дуновеній.,,
      Племянницы оборотясь къ коимъ онъ сіе п?лъ, заплатили ему за то своею учтивостію, прося его вторично проп?ть и когда онъ по своей благосклонности оное повторилъ; то они весьма запечатл?лись въ моей памяти.
      Начали говорить о стол? и кушань?. Вдова весьма учтиво мн? представила, что будетъ соображаться со вс?ми моими желаніями. Я ей сказала, что меня весьма легко удовольствовать можно; что по склонности моей я по большей части об?даю одна, и что для меня очень будетъ довольно хотя по кусочку съ каждаго блюда. Но намъ весьма безполезно заниматься такими безд?лицами.
      Он? чаю почли меня весьма странною. Но поелику я не возым?ла къ нимъ столько склонности, дабы перем?нить нам?реніе въ ихъ пользу; то какъ бы он? о мн? не думали я весьма мало о томъ забочусь, но т?мъ еще мен?е, что г. Ловеласъ привелъ меня въ великую противъ себя досаду. Однако он? меня ув?щавали, чтобъ я остерегалась впадать въ задумчивость. Я имъ отв?чала, что я весьма буду сожал?нія достойна, естьли не могу зд?сь жить въ уединеніи. Г. Ловеласъ сказалъ что надлежало бы изъяснить имъ мою исторію изъ чего бы он? познали, какимъ образомъ должны соображаться съ моими нам?реніями; и оборотясь ко мн?, говорилъ мн? съ видомъ изъявляющимъ дов?ренность, впрочемъ, дражайшая моя, я васъ заклинаю тою любовію, которую вы ко мн? им?ете, какъ можно старайтесь удаляться отъ задумчивости. Конечно свойственная вамъ кротость, высокія ваши мн?нія въ столь неум?стномъ почтеніи, приводятъ васъ въ такое смущеніе, въ коемъ вы теперь находитесь не оскорбляйтесь моя возлюбленная, присовокупилъ онъ, безъ сомн?нія прим?тя, что сія его р?чь мн? не понравилась; и ухватя мою руку ее поц?ловалъ.
      Я оставила его вм?ст? съ госпожами и удалилась въ свой кибинетъ, дабы къ теб? писать сіе письмо. Меня въ сію минуту прерываютъ по его приказанію. Онъ садится на лошадь, и проситъ у меня позволенія принять мои приказы. Я оставляю письмо и схожу въ низъ въ столовую залу.
      Онъ мн? весьма хорошъ показался въ дорожномъ своемъ плать?.
      Онъ желалъ знать, что я думаю о домашнихъ госпожахъ. Я ему сказала, что я ни въ чемъ укорять ихъ не могу; но что мое состояніе не дозволяетъ мн? прилагать тщанія, для заведенія новыхъ знакомствъ, я же весьма мало нахожу удовольствія въ обществ? ихъ, и что наипаче его просила спосп?шествовать мн? въ желаніи, завтракать и ужинать одной.
      Онъ мн? отв?чалъ, что естьли въ семъ состоитъ мое желаніе; то я не должна сомн?ваться, чтобъ оно исполнено не было: что мои хозяюшки не были столь важныя особы, чтобъ заслуживали великаго вниманія въ такихъ пунктахъ, въ коихъ состоитъ мое удовольствіе; и что, естьли хотя н?сколько возым?ю я къ нимъ отвращенія, позная ихъ совершенн?е; то онъ над?ется, что я конечно не усумнюсь выбрать какой ни есть другой домъ.
      Онъ засвид?тельствовалъ, весьма пылкими выраженіями, сожал?ніе меня оставить. Симъ онъ повинуется единственно токмо моимъ приказаніямъ. Ему равном?рно не можно бы было р?шиться на оное, въ то время когда заговоръ моего брата еще существуетъ, естьлибъ я по своей благосклонности не подтвердила, покрайней м?р? моимъ молчаніемъ, изв?стія учиненнаго имъ о нашемъ брак?. Сіе мн?ніе толико привлекло весь домъ къ его пользамъ, что онъ отъ?жжалъ съ такимъ же удовольствіемъ, какъ и дов?ренностію. Онъ ласкается, что по возвращеніи его я назначу день составляющей его благополучіе, т?мъ бол?е что я уб?ждена буду къ тому умысломъ моего брата, что н?тъ уже никакой надежды къ примиренію.
      Я ему сказала, что я могу писать къ дяд? моему Гарловъ; что онъ меня любилъ; что лучшее объясненіе учинитъ меня спокойн?е; что я помышляю о н?которыхъ предложеніяхъ въ разсужденіи пом?стья моего д?да, которыя можетъ быть привлекутъ вниманіе моей фамиліи, и я над?юсь, что его отсудствіе толико будетъ продолжительно, что въ теченіе его я буду им?ть время отписать и получить отв?тъ. Онъ просилъ у меня въ томъ извиненія, сказавъ, что ето такое об?щаніе, на которое онъ не можетъ согласиться. Его нам?реніе состояло токмо въ томъ дабы осв?домится о движеніяхъ Синглетона и моего брата. Естьли онъ по возвращеніи своемъ не усмотритъ никакой причины къ опасенію; то съ удовольствіемъ согласится ?хать въ Беркширъ, откуда над?ется привезти д?вицу Шарлотту Монтегю, которая можетъ быть склонитъ меня скор?е назначить для него щастливый день, нежели я къ тому расположена, Я его ув?рила, что почла бы за великую милость, когдабъ онъ доставилъ мн? сотоварищество двоюродной его сестры. По истинн?, сіе предложеніе т?мъ вяще принесло мн? удовольствіе, что произошло отъ его самаго.
      Онъ усильно меня просилъ принять банковой билетъ; но я его не приняла. Тогда онъ представилъ мн? своего камердинера, которой долженъ при мн? находиться во время его отсудствія, дабы, естьли случится что ни есть чрезвычайное, я могла къ нему послать. Я безъ всякаго затрудненія на то согласилась.
      Онъ простился со мною съ видомъ изъявляющимъ величайшее почтеніе, поц?ловавъ мою руку. Я нашла на моемъ столик? банковой его билетъ, которой онъ столь искусно положилъ, что я не могла того и прим?тить. Будь ув?рена, что я ему возвращу оной по его возвращеніи.
      Я теперь гораздо лучше разположена въ его пользу, нежели прежде. Когда недов?рчивости начали истребляться, то челов?къ им?ющей хотя н?сколько великодушія самъ собою бываетъ побуждаемъ, по причин? исправленія, судить гораздо лучше о всемъ томъ, что можетъ получить благосклонное изъясненіе. Наипаче я слушаю съ великимъ удовольствіемъ, что когда онъ говоритъ о госпожахъ своей фамиліи съ такою вольностію, которую подаетъ ему право родства; то сіе обыкновенно показываетъ н?кій знакъ н?жности. Мн? кажется, что н?жныя чувствованія, которыя ощущаетъ челов?къ къ своимъ родственникамъ, могутъ подать женщин?, н?которую причину над?яться отъ него посл? бракосочетанія весьма хорошихъ поведеній, когда она токмо употребитъ вс? свои старанія къ заслуженію оныхъ. И такъ, дражайшая моя, я щитаю себя весьма имъ довольною, въ разсужденіи сего пункта, изъ чего заключить могу, что онъ по природ? не худаго свойства. Таковы то суть покрайней м?р? мои размышленія. Дай Богъ, дражайшая моя, чтобъ ты всегда была въ своихъ благополучна.
 
      Кл. Гарловъ.
 
      (Г. Ловеласъ, въ одномъ письм? тогоже числа къ другу своему Белфорду, торжественно отзывается о томъ, что употребилъ въ пользу два предлагаемыя имъ важные умысла, вопервыхъ, что почли въ томъ дом? Клариссу его женою, и что онъ пробылъ. одну ночь въ одномъ съ нею жилищ?. Онъ почитаетъ себя ув?реннымъ, говоритъ онъ, вскор? превозмочь посл?днее затрудненіе по крайней м?р? коварствомъ, естьли недов?ренностію. Впрочемъ онъ приписываетъ себ? что ощущаетъ н?кія отъ того угрызенія сов?сти. Онъ признаетъ, что не весьма хорошую играетъ роль, но им?я благополучный усп?хъ даже до сего времени, не можетъ воздержаться, говоритъ онъ, чтобъ не испытать, сл?дуя своему умыслу, съ состояніи ли онъ простирать мои выгоды дал?е.
       Подробность, изъясняемая имъ его спорахъ съ Клариссою, весьма мало им?етъ различество отъ той, которая была читана въ посл?днихъ письмахъ. Кажется, что все его уваженіе, касательно ее заключается въ справедливости, которую онъ отдаетъ ея т?леснымъ и естественнымъ совершенствамъ, хотя сіе признаніе составляетъ ея осужденіе.
       Въ другомъ письм? онъ расказываетъ своему другу обстоятельства завтрака сл?дующимъ образомъ.)
      "Желаешь ли ты, чтобъ я теб? изобразилъ благородный видъ, видъ прелестный и пл?нительную поступь, безподобной моей красавицы когда она шла къ ожидающему ея собранію? Ея приходъ налагалъ на очи вс?хъ почтеніе, на колеблющіяся уста молчаніе, а на кол?на трепетаніе между т?мъ какъ она вооружена чувствіемъ своего достоинства, и превосходства, шествовала подобно Цариц? къ своимъ подданнымъ безъ всякой гордости и надм?нія, какъ будто величество было ей свойственно, а прелести врожденны.,,
      Онъ прим?чаетъ ревность Салли Мартинъ и Полли Гортонъ, видя его уваженіе къ д?виц? Кларисс?. Сіи дв? д?вицы воспитаны были съ излишнею судя по ихъ богатству рачительностію, и предавшись ут?хамъ, легко могли быть добычею его хитрости. Он? съ недавняго времени свели т?сное знакомство съ гжею. Сенклеръ, дабы им?ть случай привлекать къ себ? любовниковъ; и сл?дуя зам?чанію г. Ловеласа он? не изтребили еще въ своихъ сердцахъ того чувствія отличности, отъ коего происходитъ, что женщина предпочитаетъ одного мущину другому.
      ,,Сколь трудно, говоритъ онъ склонить женщину къ такому предпочтенію, которое ее поражаетъ, сколь бы она справедлива ни была, наипаче когда любовь въ томъ соучаствуетъ! Сія глупая Салли по наглости своей уподобляется Ангелу, признавая себя однако за сущаго Ангела. Остерегайтесь, сказала она мн?, я васъ предупреждаю, г. Ловеласъ, предаваться при мн? безумнымъ своимъ восторгамъ н?жности къ сей гордой и задумчивой красавиц?: я того снести не могу. Потомъ не преминула она напомнить мн? о первыхъ своихъ жертвоприношеніяхъ. Колико безпокойства сей полъ въ состояніи произвесть ни за что! Естьли мы оставимъ пріятныя свои происки то пожалуй скажи мн?, Белфордъ, какія пріятности составляютъ для насъ женщины?
      Но ты будешь приведенъ въ чрезвычайное изумленіе т?ми стараніями, которыя сіи дв? д?вицы употребляютъ для воспламененія меня. Женщина преступившая благопристойность, дражайшей Белфордъ, становится зл?е и хитр?е самаго начальника зла. Она уже не чувствуетъ угрызеній сов?сти. Но я не таковъ; и я тебя ув?ряю, что он? никогда до того не достигнутъ, хотябъ вся адская сила имъ вспомоществовала, дабы недостойнымъ образомъ поступать съ сею безподобною д?вицею; покрайней м?р? т?мъ бол?е, что недостоинство можетъ быть изв?дано опытами, изъ которыхъ я могу познать женщина ли она, или Ангелъ.
      Я буду сущій плутъ, естьли въ томъ пов?рю симъ двумъ мошенницамъ. Я бы уже ею влад?лъ, естьлибъ хот?лъ. Когда бы я съ нею поступалъ такъ, какъ съ смертною; я бы ее нашелъ въ самомъ д?л? таковою. Он? почитаютъ меня весьма св?дущимъ, и естьли только кто есть въ св?т?, что можетъ преображать женщину въ Богиню; то должно быть ув?ренну, что она приметъ на себя и виды Богини; дать ей власть, значило бы оправдать ее, употребляя оную на того, которой ее подаетъ естьли злоупотребленіе не прострется дал?е, и мн? въ томъ ссылаются на жену нашего друга, которая содержитъ, какъ ты знаешь, самаго угождательнаго мужа въ великомъ отдаленіи, и которая любится съ грубымъ лак?емъ. Я чувствительно былъ тронутъ вс?ми сими поношеніями. Я имъ сказалъ, что он? меня принуждаютъ ненавид?ть ихъ домъ и принять нам?реніе вывезти изъ него мою любезную. Клянусь моею честію, Белфордъ, я весьма разкаяваюсь, что привезъ ее въ такое м?сто. Признаться по истинн? что, не зная внутренности ихъ сердца, она уже р?шилась им?ть съ ними сколь можно мен?е сообщенія. Я на то ни мало не досадую; ибо ревность великое производитъ надъ женщиною д?йствіе; и Салли ни малаго не произвела надъ нею впечатл?нія.
 

Письмо CLI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Пятницу 28 Апр?ля.
 
      Г. Ловеласъ уже возвратился. Онъ поставляетъ заговоръ моего брата тому причиною; но я не за инное что могу почесть сіе маловременное отсудствіе какъ за то, чтобъ уничтожить свое об?щаніе, наипаче посл? того старанія, которое онъ употреблялъ предостеречь себя въ семъ случа?, будучи притомъ не безизв?стенъ, что я р?шилась зд?сь остаться. Я не могу сносить, чтобъ надо мною см?ялись. Я твердо настояла съ великимъ неудовольствіемъ, на отъ?здъ его въ Беркширъ, и на данное мн? имъ слово привезти въ Лондонъ свою двоюродную сестру.
      О дражайшая! отв?чалъ онъ мн?, для чего желаете вы изгнать меня отъ вашего присудствія? Мн? совершенно невозможно жить отъ васъ въ отдаленіи столь долго, какъ вы желаете. Я нимало не отдалялся отъ города оставивши васъ зд?сь. Я не дал?е ?здилъ какъ въ Едгваръ; и мои истинныя опасенія терзая меня, не позволили мн? пробыть тамъ даже и двухъ часовъ. Не ужели не можете вы себ? предетавить того, что происходитъ въ такомъ безпокоющемся челов?к?, которой трепещетъ о всемъ томъ, что для него дороже и любезн?е всего на св?т?? Вы мн? говорили, что хотите писать къ своему дяд?. Для чегожъ предпринимать сіе тщетное стараніе? Оставте сіе до благополучнаго торжества, которое конечно подастъ мн? право уважить ваши требованія. Какъ скоро ваше семейство осв?домится о нашемъ бракосочетаніи; то вс? заговоры вашего брата изчезнутъ, и тогда то вашъ отецъ, мать и дядья единственно будутъ помышлять о примиреніи съ вами. И такъ что же васъ удерживаетъ усовершить мое благополучіе? Какую причину, еще повторяю, им?ете вы изгонять меня отъ вашего присудствія? Естьли я привелъ васъ въ какое зам?шательство; то для чегожъ не окажете мн? удовольствія извлечь васъ изъ онаго съ достойною честію?
      Онъ пребылъ въ молчаніи. Голосъ мн? изм?нилъ къ усиленію моей охоты отв?чать ему, такъ, что не отвергла бы совершенно толико усильной его прозьбы.
      Я хочу вамъ сказать, возразилъ онъ, въ чемъ состоитъ мое нам?реніе, естьли вы его одобрите. Я пойду смотр?ть вс? новыя м?ста и лучшія улицы, и возвратившись ув?домлю васъ естьли сыщу въ оныхъ какой ни есть приличный намъ домъ. Я найму тотъ, которой вы изберете; я постараюсь какъ можно скор?е его убрать, и приготовлю екипажъ приличной нашему состоянію. Все прочее оставлю на ваше произволеніе. По учиненіи всего того, сд?лайте милость назначте день, хотя прежде, хотя посл? нашей туда пере?здки, и составте мое благополучіе. Чего тогда не будетъ доставать нашему состоянію? Вы получите въ собственномъ вашемъ дом?, естьли я возмогу убрать его такъ скоро какъ желаю, поздравленія отъ вс?хъ моихъ родственниковъ. Въ то время д?вица Шарлотта будетъ находится съ вами. Естьли потребуется на убранство дома много времени, то вы можете избрать домъ у моей фамиліи которой изъ вс?хъ пожелаете къ препровожденію первыхъ м?сяцовъ пріятнаго нашего времени. По возвращеніи своемъ, вы найдете въ новомъ вашемъ обиталищ? все въ порядк?, и тогда мы будемъ вид?ть вокругъ себя одни токмо удовольствія. Ахъ! дражайшая Кларисса, вм?сто того, чтобъ осуждать меня на изгнаніе, оставте меня при себ?, и расположите такъ, чтобъ я всегда принадлежалъ вамъ.
      Ты видишь, дражайшая моя, что его усильныя прозьбы при семъ не относились къ означенію дня. Я нимало на него за то не досадовала, и т?мъ удобн?е ободрилась. Однако я не подала ему причины жаловаться, чтобъ отвергла его предложеніе въ разсужденіи исканія дома.
      Онъ отъ меня вышелъ будучи весьма доволенъ; я узнала, что онъ желаетъ препроводить ночь зд?сь, и естьли онъ останется сію ночь; то я должна ожидать, что естьли онъ проживетъ хотя н?сколько въ город?, то и навсегда въ немъ останется. Поелику двери и окны въ моей горниц? безопасны, а онъ не подалъ мн? причины къ недов?рію; и притомъ им?етъ предлогомъ заговоръ моего брата, домашніе же люди весьма услужливы и учтивы, а особливо д?вица Гортонъ, которая кажется великую почувствовала ко мн? склонность, и которая гораздо скромн?е д?вицы Мартинъ какъ въ нрав? такъ и въ поступкахъ; словомъ, поелику все приняло на себя сносной для меня видъ то я воображаю, что не могу настоять противъ его об?щаній, не принявши на себя чрезвычайно притворнаго вида, и не вступивши въ новыя распри съ такимъ челов?комъ, которой всегда сыщетъ причину къ оправданію своихъ желаній. И такъ конечно бы я не узнала о его нам?реніи зд?сь жить, естьлибъ онъ самъ мн? о томъ не сказалъ. Изьясни мн?, дражайшая моя, что ты думаешь о каждой изъ сихъ статей. Ты конечно можешь быть ув?рена, что я возвратила ему банковой его билетъ, какъ скоро онъ ко мн? пришелъ.
 
       Въ Пятницу въ вечеру.
 
      Онъ смотр?лъ три или четыре дома, изъ коихъ ему ни одинъ не понравился, но ему говорили о какомъ то другомъ весьма хорошемъ дом?, сказалъ онъ, и о которомъ онъ завтра гораздо лучше осв?домится.
 
       Въ Субботу посл? полудни.
 
      Онъ обстоятельно осв?домился. И самъ уже вид?лъ тотъ домъ, о которомъ ему вчерась въ вечеру говорили. Хозяюшка онаго есть весьма молодая вдова, погруженная въ великую печаль смертію своего мужа. Она называется госпожа Фретчвиль, мебели тамъ самыя лучшія, и за шесть м?сяцовъ только сд?ланы. Естьли он? мн? не покажутся; то ихъ можно взять на прокатъ на н?которое время вм?ст? съ домомъ. Но если он? мн? понравятся; то можно нанять домъ и сторговать мебели.
      Сія госпожа ни съ к?мъ не видится. Также никого не позволяетъ пущать въ весьма прекрасные верхніе покои, даже до того времени, пока она не у?детъ въ одно изъ своихъ пом?стьевъ, гд? хочетъ жить уединенно. Она нам?рена туда отправиться нед?ли черезъ дв?, или черезъ три.
      Зала и дв? горницы въ низу, составляющія единую токмо часть дома, показались г. Ловеласу весьма великол?пными; ему сказано, что вс? прочіе покои симъ подобны. Кладовыя, сараи и конюшня весьма хорошо разположены. Онъ съ нетерп?ливостію будетъ ожидать, говоритъ онъ, какъ я о томъ разсужу; естьли же ни чего не случится такого, чтобъ мн? лучше нравилось, нежели его изв?стіе; то онъ не станетъ другихъ домовъ осматривать. Что касается до ц?ны; то за симъ д?ло не станетъ.
      Онъ получилъ письмо отъ Милади Лаврансъ, въ которомъ пишетъ о н?которыхъ д?лахъ, кои она им?етъ въ верхнемъ суд?; но она не преминула упомянуть и обо мн? весьма ласковыми словами. Вся фамилія, говоритъ она, ожидаетъ съ разною нетерп?ливостію благополучнаго нашего дня. Въ сіе время онъ не преминулъ мн? сказать, что онъ ласкается, что какъ ихъ такъ и его желанія вскор? совершатся; но хотя минута сія столь была ему благопріятна, однако онъ меня нимало не просилъ назначить того дня. Сіе то мн? кажется чрезвычайнымъ т?мъ бол?е, что до нашего прибытія въ Лондонъ, онъ оказывалъ великую нетерп?ливость къ браку
      Онъ просилъ меня изъ милости удостоить его моимъ присудствіемъ, и четырехъ его искреннихъ пріятелей, къ полднику, которой онъ хочетъ имъ дать въ будущей понед?льникъ. Девица Мартинъ и д?вица Гортонь при ономъ не будутъ, поелику он? уже отозваны съ другой стороны къ годовому празнику, съ двумя дочерьми Полковника Солкамбъ и двумя племянницами Кавалера Галма; но у него будетъ гжа. Синклеръ, которая его обнад?жила привести съ собою д?вицу Партиньіонъ, молодую знатную и богатую барыню. коей Полковникъ Синклеръ былъ опекуномъ даже до своей смерти, и которая по сей причин?, называетъ гжу. Синклеръ своею матерью.
      Я его просила меня отъ того уволить. Мн? весьма несносно сказала я ему, слыть за в?нчанную особу, и я желала бы какъ можно мен?е вид?ться съ т?ми людьми, которые им?ютъ такое о мн? мн?ніе. Онъ мн? отв?чалъ, что онъ весьма будетъ остерегаться меня о томъ утруждать, естьли я великое къ тому им?ю отвращеніе, но что по истинн? ето будутъ его искренн?йшіе пріятели, люди знатные и весьма изв?стные въ св?т?, которые съ нетерп?ливостію желаютъ меня вид?ть, что по истинн? они почитаютъ нашъ бракъ совершеннымъ, такъ какъ и другъ его Долеманъ, но съ такими договорами, которые онъ изъяснилъ гж?. Синклеръ и что впрочемъ я могу над?яться, что его учтивость при нихъ простираться будетъ до величайшей степени глубокаго почтенія.
      Когда онъ начнетъ о чемъ ни есть говорить, то н?тъ никакой необходимости, какъ я теб? уже сказала, принуждать его оставить свое мн?ніе. Однако я не хочу быть преданною зр?лищу, естьли могу того изб?гнуть, наипаче такимъ людямъ, коихъ свойство и главныя правила мн? весьма подозрительны. Прощай, любезн?йшая моя пріятельница, единый предм?тъ моихъ н?жностей.
 
      Кл. Гарловъ.
 
       [Сл?дующее письмо пишетъ г. Ловеласъ ко другу своему Белфорду, въ коемъ изъясняетъ почти туже подробность, которая выше сего была читана. Онъ приглашаетъ его къ полднику въ сл?дующей понед?льникъ.]
      Мовбре, Турвилль и Белтонъ, говоритъ онъ, горятъ нетерп?ливостію вид?ть безподобную мою красавицу и ко мн? прі?дутъ. Она мн? отказала, но я тебя ув?ряю, что она съ нами сид?ть будетъ. Ты будешь им?ть удовольствіе вид?ть гордость и славу Гарлововъ, непримиримыхъ моихъ враговъ, и съ восклицаніемъ станемъ радоваться моему торжеству.
      Естли я вамъ доставлю сію честь, то вы вс? четверо см?яться будете какъ то часто и я съ трудомъ удерживаюсь, святому виду, какой гжа. Синклеръ на себя приметъ. Изъ ея устъ не выдетъ ни одного нечистаго или двузначущаго слова. Она передъ моею красавицею притворяется. Вс? ея черты сжимаются и ея широкое лице прем?няется въ пріятное, голосъ ея гремящій на подобіе грому, перем?няется въ пріятныя израженія. Ея и подкол?нки, по причин? своей тугости съ десять л?тъ немогши изгибаться для учтивости, сд?лались мягки къ преклоненіямъ при каждомъ слов?. Она всегда складываетъ толстыя свои руки крестъ на крестъ; и съ великимъ трудомъ упрашиваютъ ее садиться въ присудствіи моей Богини. Теперь я займусь поданіемъ наставленія вс?мъ въ разсужденіи понед?льника. А теб?, поелику ты стараешься, чтобъ все было чинно и съ порядкомъ и желаешь, чтобъ почитали тебя благоразумнымъ; оставляю я на попеченіе содержать въ благопристойности трехъ прочихъ.
 
       Въ Субботу въ вечеру.
 
      У насъ случилась страшная тревога. Помилуйте г. мой, кричала Доркаса сходя на низъ отъ своей госпожи: моя госпожа р?шилась завтра идти въ церьковь. Въ то время я игралъ въ низу съ госпожами въ карты. Въ церьковь! сказалъ я; положа на столъ свои карты. Въ церковь! повторили мои подруги, взирая одна на другую. И такъ наша игра въ сей вечеръ прервется. Кто ожидалъ отъ ней такого своенравія? Безъ согласія! безъ спросу не получа еще своихъ платьевъ! не изтребовавъ моего позволенія… со вс?мъ невозможное д?ло, чтобъ она помышляла быть моей женою! Какъ! неужели сія д?вица вздумала идти въ церьковь, и симъ привести меня въ необходимость за нею туда сл?довать? Притомъ не проситъ, чтобъ я шелъ нею, когда она изв?стна, что Синглетонъ и ее братъ съ великимъ тщаніемъ стерегутъ, дабы ее похитить: легко ее познать могутъ по ея платью, таліи и по вс?мъ чертамъ, коимъ н?тъ ничего подобнаго во всей Англіи! Особливо въ церкв? удобн?е, нежели въ какомъ ни есть инномъ м?ст?! Не рехнулась ли ета д?вица? Я произнесъ сію хулу посл? вс?хъ сихъ размышленій.
      Но отложимъ сіе д?ло до завтра. Теперь я желаю ув?домить тебя о вымышленныхъ мною наставленіяхъ, какъ ты долженъ съ своими товарищами поступать во вторничное собраніе.
      ,,Наставленія, Ивану Белфордъ, Ришарду Мовбре, Томасу Белтонъ и Якову Турвилль, Кавалерамъ корпуса изъ Генерала Роберта Ловеласа, въ тотъ день когда они допущены будутъ къ его Богин?.,,
       [Онъ подаетъ имъ весьма забавно различныя приказанія: между коими повел?ваетъ имъ наипаче изб?гать всякихъ вольныхъ выраженій, и даже двоезначущихъ словъ.]
      Вы знаете, говоритъ онъ имъ, что я вамъ никогда не позволялъ употреблять неблагопристойности въ разговорахъ. Еще довольно будетъ на то времени и тогда, когда мы состар?емся, и когда будемъ находиться не въ состояніи инное что д?лать, какъ токмо говорить. Какъ! я вамъ то часто повторялъ, не ужели не можете вы тронуть сердца женщины, не поражая ея слуха?,,
      Безполезно напоминать вамъ, что ваше ко мн? почтеніе должно быть неограниченно. Клятва в?рности васъ обязываетъ оказывать мн? оное. Да ктожъ можетъ на меня взирать безъ уваженія?,,
       [Онъ ув?домляетъ ихъ, какую ролю будетъ представлять д?вица Партиньіонъ, и о ея притворномъ вид?.]
      ,,Вы ее зyаете, говоритъ онъ, съ невиными ея глазами никто толико не им?етъ проницательности и лукавства. Наипаче, не забудьте, что моя красавица не носитъ другаго имени кром? моего, и что тетка называется Синклеръ, вдова одного Полковника.
       [Онъ подаетъ имъ весьма много и другихъ странныхъ изв?стій, въ заключеніе которыхъ присовокупляетъ сл?дующее:]
      ,,Сія дарагая особа чрезвыгчайно просв?щена во вс?мъ касательно уменачертанія: не вы легко вообразить себ? можете, что будучи въ ея л?тахъ, она д?йствительно не св?дуща въ разсужденіи критическихъ обстоятельствъ. Не взирая на все ея чтеніе, я см?ю сказать, что до того времени какъ меня познала, она нимало себ? не воображала, чтобъ были въ св?т? люди нашего роду. Коликое буду я ощущать удовольствіе при ея удивленіи, когда она усмотритъ себя въ столь новомъ для нее сообществ?, и когда найдетъ меня учтив?йшимъ вс?хъ пяти соб?седниковъ,,
      Довольно будетъ сихъ наставленій. Теперь мн? кажется, что ты весьма желаешь знать какія я им?ю нам?ренія, отваживаясь привести въ досаду мою любезную и внушить ей опасенія, спустя три или четыре дни посл? тишины и дов?ренности. Я хочу удовольствовать твое желаніе.
      Я постараюсь доставить двумъ племянницамъ нечаянное пос?щеніе н?которыхъ изъ провинціи госпожъ, которыя займутъ весь домъ. Постелей безъ сумн?нія будетъ мало. Д?вица Партиньіонъ, которая покажетъ себя кроткою и тихою и изъявитъ чрезвычайную склонность къ моей дражайшей, окажетъ также великое желаніе соединиться съ нею союзомъ т?сной дружбы. Весьма долго будемъ мы сид?ть за столомъ. Она по проситъ у ней позволенія переночевать съ нею одну только ночь. Кто знаетъ, не буду ли я въ самую сію ночь столько щастливъ, чтобъ оказался виновнымъ въ смертельной обид?. Да и самыхъ дикихъ птицъ хватаютъ ночью. Естьли моя любезная приведена т?мъ будетъ въ толикое оскорбленіе, что пожелаетъ отъ меня уб?жать; то разв? я не могу ее удержать противъ ея воли. Естьли моя любезная въ самомъ д?л? отъ меня уйдетъ; то разв? я не въ состояніи привести ее обратно учтивымъ или и неучтивымъ образомъ, когда я буду им?ть великое множество доказательствъ, что она призналась, хотя молчаніемъ, въ нашемъ брак?? Хотя бы я въ томъ усп?лъ, хотя н?тъ; но естьли получу по крайней м?р? отъ ней прощеніе; естьли ея жестокость ограничится на одномъ сожал?ніи, и естьли я токмо прим?чу, что она можетъ терп?ть меня на глазахъ: то не буду ли я ув?ренъ, что она совершенно моя? Моя возлюбленная до чрезвычайности разборчива. Я съ нетерп?ливостію желаю вид?ть, какимъ образомъ столь разборчивая особа поступитъ въ одномъ или въ другомъ изъ сихъ положеній: и ты согласишься, что въ такомъ состояніи, въ коемъ я теперь нахожусь, долгъ требуетъ, чтобъ я остерегался всякихъ нещастныхъ произшествій. Я долженъ держать въ рукахъ угря, весьма страшиться, чтобъ онъ не ускользнулъ между моими пальцами. Съ какимъ глупымъ видомъ разтворю я ротъ и глаза, естьли увижу, что онъ упадетъ изъ моихъ рукъ въ мутную свою воду; я хочу т?мъ сказать въ ея фамилію, отъ которой я съ величайшимъ трудомъ могъ ее отнять.
      Посмотримъ: позволь мн? счесть сколько у меня будетъ особъ посл? ночи того понед?льника, которые будутъ въ состояніи клясться, что она носила мое имя, что она отв?чала на мое имя, и что не им?ла другихъ нам?реній оставляя своихъ друзей, кром? т?хъ, дабы торжественно принять мое имя, ни мало не помышляя, что собственная ея фамилія не пожелаетъ того признать за истинную? Во первыхъ, я могу свид?тельствоваться вс?ми моими людьми, служанкою ея Доркасою, госпожею Синклеръ, двумя ея племянницами и д?вицею Партиньіонъ.
      Но естьли вс? сіи свид?тели покажутся подозрительиы; то вотъ еще главное доказательство.,,Четверо высокопочтенныхъ Офицеровъ, благородныхъ и изъ знатнаго роду, приглашенныхъ въ такой то день къ полднику Робертомъ Ловеласомъ де Сандгаллъ, Кавалеромъ, въ сообществ? Магдалены де Синклеръ, вдовы де Присцилль Партиньіонъ д?вицы пришедшей въ такія л?та, когда можетъ уже выдти замужъ, и госпожи Компленьянтъ, свид?тельствуютъ что вышепомянутый Робертъ Ловеласъ относился къ вышеупомянутой госпож?, какъ къ своей жен?; что они говорили съ нею они, и вс? прочіе гости въ качеств? гж. Ловеласъ, каждой ей свид?тельствовалъ свою радость и поздравлялъ ее сочетавшись бракомъ, что вс? сіи засвид?тельствованія радости и поздравленія она принимала безъ мал?йшихъ знаковъ неудовольствія и отвращенія, кром? т?хъ, которые свойственны молодымъ не давно бракосочетавшимся, то есть: съ н?коею стыдливостію и пріятнымъ смущеніемъ, которое можно приписать естественном смятенію въ сихъ обстоятельствахъ. Не горячись, Белфордъ. Не воставай противъ своего начальника. Думаешь ли ты, чтобъ я привелъ сюда дорогую сію особу для того, чтобъ не получить изъ того никакого плода?,,
      Вотъ слабое начертаніе моего плана. Восхвалите меня преданные мн? челов?ки, и признайте Ловеласа своимъ властителемъ.
 

Письмо XLIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Воскресенье 30 Апр?ля.
 
      Я былъ въ церькв?, Белфордъ. Знай также, что я приведенъ туда весьма удивительнымъ образомъ. Несравненная моя красавица мною довольна. Я стоялъ во время службы съ великимъ благоговеніемъ, и п?лъ изъ вс?хъ моихъ силъ съ духовенствомъ и прихожанами. Мои глаза ни мало не заблуждались. Сколь трудно было мн? управлять ими, когда они зр?ли толико прелестный и любви достойный предм?тъ изъ всей вселенной?
      Дражайшее сокровище! Колико усердія, колико заразъ въ ея благочестіи! Она призналась, что просила Создателя о моемъ исправленіи. По истинн?, я уповаю, что молитвы толико благочестіемъ исполненной души не будутъ отвержены.
      Впрочемъ, Белфордъ, въ отправленіи закона есть н?что важнаго. Воскресеніе есть пріятное установленіе для подкр?пленія доброд?тели въ доброд?тельныхъ сердцахъ. Одинъ день изъ семи, сколь сіе правило благоразумно! Я думаю, что на конецъ буду ходить каждый день по разу въ церковь. А отъ того мое исправленіе скор?е посл?дуетъ. Вид?ть множество честныхъ людей, собирающихся для поклоненія истинному Богу. Сіе упражненіе относиться можетъ къ тому существу, которое мыслитъ и чувствуетъ. Однако сія мысль мучитъ меня угрызеніями сов?сти, когда я начну заниматься моими умыслами. Признаюсь читосердечно, что естьлибъ я ходилъ часто въ церьковь, то думаю, что могъ бы ихъ предать забвенію.
      Мн? вдругъ представились новыя изобр?тенія во время Божественной службы, но я отъ нихъ отрекаюсь, поелику они возродились въ толико священномъ м?ст?. Благочестивая Кларисса! Колико предупредила она гибелей привлекши къ себ? меня и все мое вниманіе.
      Но я хочу теб? разсказать все между нами произшедшее по утру при первомъ моемъ пос?щеніи, а потомъ учиня теб? точн?йшее описаніе честнаго моего поведенія въ церькви.
      Она не прежде осьми часовъ позволила мн? съ собой вид?ться. Она уже приготовилась идти. Я притворился, будто не знаю ея нам?ренія, и приказалъ Доркас? не сказывать ей, что она меня о томъ ув?домила.
      Вы конечно хотите куда ни есть идти, сударыня, сказалъ я ей съ равнодушіемъ?
      Такъ, г. мой; я иду въ церьковь.
      Я над?юсь, сударыня, что вы мн? позволите проводить васъ въ оную.
      Н?тъ. Она приказала подать носилки и нести себя въ ближайшую церковь.
      Отъ сихъ словъ я вострепеталъ. Носилки! чтобъ вел?ть нести себя въ ближайшую церковь отъ гжи. Синклеръ, которой настоящее имя не есть Синклеръ, и представить ее взору всего народа, которой не весьма хорошее им?етъ мн?ніе о семъ дом?! Н?тъ никакого средства на то согласиться. Однако я все показывалъ ей равнодушной видъ. Я ей сказалъ, что я почелъ бы за величайшую милость, естьлибъ она позволила мн? приказать подать карету и везть ее въ церковь Святаго Павла.
      Она мн? представила на то мое платье, оказывающее в?тренную веселость: она мн? сказала, что естьлибъ хот?ла ?хать въ церковь Святаго Павла; то моглабъ взять карету и ?хать безъ меня.
      Я ей представилъ, колико она должна страшиться Синглетона и своего брата, и об?щался ей над?ть самое простое изъ моихъ платьевъ. Не откажите мн? въ милости, сказалъ я ей, и позвольте васъ проводить. Я уже весьма долго не былъ въ церкв?. Мы станемъ по разнымъ м?стамъ, и первой разъ, когда я туда опять приду, послужитъ, какъ я над?юсь, къ пріобр?тенію правъ величайшаго благополучія, какое только я могу получить. Она учинила еще н?сколько другихъ возраженій; но на конецъ позволила мн? съ собою ?хать. Я сталъ на супротивъ ее, дабы не очень скучно было проводить время; ибо мы прі?хали весьма рано, и я велъ себя толь порядочно, что подалъ ей о себ? весьма хорошее мн?ніе.
 
       Въ Воскресеніе въ вечеру.
 
      Мы вс? вм?ст? об?дали, въ столовой зал? гжи. Синклеръ. Теперь наши д?ла въ самомъ лучшемъ состояніи. Дв? племянницы играли весьма хорошо свои роли, да и гж. Синклеръ въ своей не проступалась. Я еще никогда не видалъ моей любезной въ такомъ спокойств?.,,Прежде, сказала она мн?, она не весьма хорошее им?ла о сихъ людяхъ мн?ніе. Гж. Синклеръ казалась ей весьма гордою. Ея племянницы казались ей такими молодыми особами, съ коими она никогда не желала им?ть искренняго обхожденія. Но д?йствительно никогда не надлежитъ быть торопливу въ подобныхъ сужденіяхъ. Честные люди гораздо бол?е выигрываютъ, когда лучше познаваемы бываютъ. Вдова казалась ей сносною. [Вотъ вся милость, которую она ей оказала.] Д?вица Мартинъ и д?вица Гортонъ по ея мысли суть дв? молодыя д?вушки весьма разумныя и разсудительныя. То, что д?вица Мартинъ, особенно говорила о брак? и о такомъ челов?к?, которой онаго ищетъ, было весьма благоразумно. Съ такими главными правилами она будетъ весьма хорошею женою.,, Прим?ть мимоходомъ, что женихъ сватающейся за Салли весьма знатной купецъ, за котораго она скоро выдетъ замужъ.
      Я описалъ любезной твое свойство и трехъ моихъ прочихъ кавалеровъ, въ томъ нам?реніи, дабы возбудить въ ней любопытство вид?ть васъ въ понед?льникъ. Я говорилъ ей какъ худое такъ и доброе; какъ для превозношенія самаго себя похвалами, и для предупрежденія вс?хъ изумленій, такъ и для того, дабы дать ей знать, съ какими людьми должна она вид?ться, естьли но-желаетъ меня т?мъ обязать. По ея наблюденіямъ о каждомъ изъ васъ, я помышлялъ о средствахъ получить, либо сохранить ея ко мн? почтеніе. Я знаю, что ей противно и что не противно. И такъ, между т?мъ какъ она будетъ стараться распознавать ваши мысли, я проникну въ ея сердце и отъ того изв?щусь, какую могу им?ть над?жду.
      Домъ не прежде будетъ готовъ какъ чрезъ три нед?ли. Въ сіе время все кончится, или я буду претерп?вать величайшія нещастія. Кто знаетъ можетъ быть и въ три дни все д?ло кончится? Не учинилъ ли я весьма важнаго д?ла, разгласивши зд?сь, что она моя жена? А другое, которое не мен?е важно, утвердилъ себя зд?сь денно и ночно? Изб?гла ли отъ меня хотя единая женщина, когда я токмо жилъ съ нею въ одномъ дом?? А домъ: разв? ето ничто инное есть какъ домъ? И люди. Вилль {Его камердинеръ.} и Доркаса, какъ собственные мои. Три дни, сказалъ я^ хорошо! Три часа.
      Я взялъ верьхъ и въ третьемъ моемъ д?л?, Белфордъ, хотя къ великому неудовольствію моей любезной. Ей представили въ третій разъ д?вицу Партиньіонъ, которая согласилась остаться до завтра; но съ т?мъ договоромъ, когда моя дражайшая приметъ въ томъ участіе. Какое средство ей было отказать столь любви достойной молодой д?виц?, когда я спосп?шествовалъ ей въ томъ усердными моими прозьбами!
      Я теперь съ нетерп?ливостію желаю знать твои мн?нія о моей поб?д?. Естьли ты любишь личныя начертанія и глаза исполненныя пламенемъ, хотябъ сердце было льдяное, и нимало бы не начинало смяхчаться; естьли любишь хорошія чувствованія, и обманчивыя р?чи, которыя изходятъ промежъ зубовъ, б?л?йшихъ слоновой кости и изъ коральныхъ губъ, взоръ все проницающей; звукъ голоса подобнаго гармоніи, благородной видъ см?шанной съ неописанною пріятностію, чрезвычайную учтивость, естьли только можно, когда найти подобную оной; то найдешь вс? сіи пріятностности, и не въ прим?ръ еще бол?е въ моей Елен? {Четыре стишка стихотворца Дридена.},,воззри на сіе величественное зданіе сей Священный храмъ въ своемъ рожденіи воздвигнутъ Божественными руками. Ея душа есть Божество въ немъ обитающее; и зданіе сіе достойно Божества.,,
      Или естьли ты хочешь пріятн?е сего описаніе въ штил? Рова.
      ,,Она являетъ вс? прелести цв?товъ вновь распустившихся; красоту безпорочную; св?жесть пріятную, которую ни что еще не потребляло; се образъ природы въ первую весну св?та сего.,,
      Прощайте четверо мои подданные. Я васъ ожидаю завтра въ шесть часовъ въ вечеру.
       [Д?вица Кларисса въ одномъ письм? означенномъ въ понед?льникъ по утру, хвалитъ поведеніе г. Ловеласа въ церкв? и его внимательность касательно службы. Она говоритъ о домашнихъ госпожахъ гораздо благосклонн?е, нежели прежд?. Она прим?чаетъ что он? знаются только съ знатными особами. Въ другомъ письм? онъ объявляетъ, что ей не оказали никакого удовольствія представленіемъ ей д?вицы Партиньіонъ, т?мъ еще мен?е, что привели ее въ необходимость присудствовать при полдник? г. Ловеласа. Она предвидитъ, говоритъ она, что ето пропащей вечеръ.]
 

ПИСЬМО CLIV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Понед?льникъ въ вечеру 1 Маія.
      Въ сію минуту я оставила то непріятное общество, въ которое вид?ла я себя привлеченною противъ моей воли. Но какъ я находила бы весьма мало удовольствія воспоминая подробность разговора; то будь довольна т?мъ, что я сообщу токмо то изображеніе, которое г. Ловеласъ учинилъ мн? вчерашняго дня о четырехъ своихъ друзьяхъ, и н?которыя прим?чанія о собраніи, отъ котораго я по щастію освободилась.
      Вотъ имена четырехъ Кавалеровъ: Белтонъ, Мовбре, Турвилль и Белфордъ. Гж. Синклеръ, д?вица Партиньіонъ, та богатая насл?дница, о коей я теб? говорила въ посл?днемъ моемъ письм?. Г. Ловеласъ и я, составляли прочихъ соб?седниковъ.
      Я уже теб? описала д?вицу Партиньіонъ, съ хорошей стороны, по свид?тельству гж. Синклеръ и ея племянницъ, а зд?сь присовокуплю н?сколько собственныхъ моихъ наблюденій о поведеніи ея въ собраніи.
      Можетъ быть въ лучшемъ сообществ?, она бы казалась съ меньшею невыгодою, но не взирая на невинные ея взоры, кои г. Ловеласъ весьма похваляетъ, н?тъ такого челов?ка въ св?т?, ко мн?нію котораго я бы им?ла великую дов?ренность касательно истинной кротости. По случаю н?которыхъ разговоровъ, кои однако не столь были вольны, чтобъ заслуживали явное порицаніе, но которые заключали въ себ? н?что непристойнаго въ разсужденіи благовоспитанныхъ особъ, я прим?тила что съ начала сія молодая д?вица изъявляла н?кое зам?шательство: но потомъ улыбкою или взглядомъ, она ободряла скор?е, нежели осуждала великое множество весьма странныхъ вольностей, естьли он? ничего не значатъ, то такъ; но естьли он? заключаютъ въ себ? какой ни есть умыселъ, то должны казаться чрезвычайно обидными. По истинн? я знала довольно женщинъ, о коихъ им?ю гораздо лучшее мн?ніе, нежели о гж. Синклеръ, которыя безъ мал?йшаго затрудненія прощали какъ мущинамъ такъ и самимъ себ? таковыя вольности. Но я не понимаю, чтобъ столь великая благоув?тливость могла соображаться съ честною кротостію, составляющею отличное свойство нашего пола. Естьли слова суть не что инное, какъ т?ло или од?жда мыслей; то душа не можетъ ли быть познана по наружному сему од?янію?
      Что касается до четырехъ друзей г. Ловеласа; то я почитаю ихъ знатными людьми по праву ихъ предковъ; но впрочемъ я не прим?тила въ нихъ никакого благородства.
      Г. Белтонъ воспитанъ въ Университет?; потому что онъ назначенъ былъ къ штатской служб?. Сей родъ жизни нимало не согласовался съ естественною его живостію; по смерти же его дяди, которой оставилъ ему весьма знатное насл?дство, онъ вышелъ изъ штатской службы и по?халъ въ городъ, въ коемъ онъ въ скоромъ времени научился св?тскимъ обращеніямъ. Говорятъ, что онъ челов?къ весьма разумной. Онъ од?вается великол?пно; но безъ всякой пріятности. Онъ чрезвычайно любитъ напитки. Неусыпенъ во всемъ, и въ томъ состоитъ его слава. Онъ великое им?етъ пристрастіе къ карточной игр?, которая разстроила вс? его д?ла. Ему не бол?е тридцати л?тъ.
      Лицемъ онъ весьма красенъ и рябоватъ. Распутная его жизнь кажется угрожаетъ его кратковременнымъ бытіемъ на семъ св?т?; ибо онъ страждетъ сухимъ кашлемъ, по которому прим?тить можно, что его легкія не весьма здоровы; впрочемъ онъ см?ется съ притворствомъ и побуждаетъ къ тому же своихъ друзей, надъ сими угрожающими признаками бол?зни, которые должны бы его учинить гораздо разсудительн?йшимъ.
      Г. Мовбре много путешествовалъ. Онъ говоритъ многими языками, такъ какъ и г. Ловеласъ, но съ меншею однако удобностію. Онъ произходитъ отъ знатнаго дома; ему отъ роду тридцать три или тридцать четыре года. Станъ у него высокой и весьма складной, глаза исполнены живостію, взоръ величественный, его лобъ и правая щека весьма обезображены двумя широкими ранами. Онъ од?вается съ великимъ вкусомъ. При немъ всегда находится довольно служителей, онъ безпрестанно ихъ къ себ? призываетъ и обременяетъ ихъ какимъ ни есть безразсуднымъ д?ломъ, какъ я съ десять прим?ровъ тому вид?ла въ то короткое время, которое препроводила я въ семъ обществ?. Они кажется въ точности наблюдали гордое движеніе глазъ его, дабы быть въ готовности б?жать прежде, нежели выслушаютъ и половину его приказовъ, и я думаю по прим?чанію моему, что они служили ему съ трепетомъ. Впрочемъ сей челов?къ кажется сносенъ съ равными себ?. Онъ весьма хорошо говоритъ о зр?лищахъ и публичныхъ веселостяхъ, наипаче произходящихъ въ иностранныхъ земляхъ. Но въ его вид? и р?чахъ заключается н?что романическаго; онъ часто ув?ряетъ, и даже съ великою твердостію, о вещахъ никакого правдоподобія не им?ющихъ. Онъ ни о чемъ не сумн?вается, выключая того, чему бы долженъ в?рить, то есть: онъ изд?вается надъ священными вещами, и ненавидитъ священниковъ, какого бы закона они ни были. Онъ весьма почитаетъ честность; сіе то онъ ежеминутно повторяетъ; но кажется что онъ не очень уважаетъ общественныя права и нравы.
      Г. Турвилль оказалъ намъ, я не знаю по какому случаю, милость ув?домивши насъ о своихъ л?тахъ. Ему отъ роду токмо тридцать второй годъ. Онъ также произсходитъ отъ знатнаго рода; но по его виду и поведеніямъ въ немъ еще бол?е заключается того, что нын? называютъ вертопрашествомъ нежели въ комъ другомъ изъ его товарищей. Онъ од?вается весьма богато. Онъ желалъ бы, чтобъ его почитали за челов?ка им?ющаго великой вкусъ во всемъ томъ, что токмо служитъ къ его украшенію; но я нашла въ томъ бол?е разточительности, нежели красоты. Онъ оказываетъ явно безъ всякаго затрудненія попеченіе, которое онъ принимаетъ о своей вн?шности и вниманіе прилагаемое имъ къ отличенію себя съ наружности; но о внутренности своей онъ нимало не помышляетъ. Г. Ловеласъ сказалъ, что онъ танцуетъ безподобно, что онъ играетъ отм?нно на инструментахъ, и что п?ніе составляетъ главное его совершенство. Его просили что ни есть проп?ть. Онъ сп?лъ н?сколько Италіанскихъ и Французскихъ арій; и дабы отдать ему справедливость, его п?ніе было весьма благопристойно. Все собраніе было т?мъ довольно; но наибол?е тому удивлялись гж. Синклеръ, д?вица Партиньіонъ и самъ онъ, что касается до меня; то я усмотр?ла, что онъ въ п?ніи много притворствуетъ.
      Обращеніе и обхожденіе г. Турвилля наполнены т?ми жестокими оскорбленіями противъ благонравія нашего пола, которыя по употребленіи названы комплиментами,и котрыя почитаютъ знакомъ воспитанія, хотя они впрочемъ ничего другаго въ себ? не содержатъ, кром? великаго множества см?шныхъ Иперболъ, свойственныхъ токмо къ изъявленію мыслей безсов?стнымъ людямъ, и худаго мн?нія, которое они им?ютъ о женщинахъ. Онъ притворно вм?шиваетъ въ своихъ разговорахъ Французскія и Италіанскія слова, и часто отв?чаетъ по Французски на вопросъ предложенной ему по Англински; поелику онъ предпочитаетъ сей языкъ, какъ онъ говоритъ шепелянью своего народа. Но онъ и тогда находится принужденымъ переводить свой отв?тъ на ненавидимый имъ языкъ своего государства, опасаясь по видимому, чтобъ его не подозр?вали въ незнаніи того, что онъ сказалъ. Онъ любитъ разсказывать пов?сти. Онъ всегда об?щается разсказать хорошую исторію, прежде нежели начнетъ; но онъ никогда не приходитъ въ зам?шательство, хотя и не устоитъ въ своемъ слов?. Онъ весьма р?дко оканчивалъ до конца свою пов?сть, хотябъ его и со вниманіемъ слушали. Онъ прерываетъ ее самъ столь многими парентезами и новыми произшествіями, что теряетъ содержаніе своего разговора, и бываетъ довольнымъ хотя не докончивъ оставитъ свое пов?ствованіе; но, естли пожелаетъ начать оное опять; то спрашиваетъ у собранія съ пріятнымъ видомъ, чортъ меня возьми, естьли я помню на чемъ остановился.Но сего описанія довольно и предовольно о г. Турвилл?
      Г. Белфордъ есть четвертый гость, которому, какъ кажется, г, Ловеласъ наибол?е оказываетъ почтенія и любви. Я думаю, что етотъ челов?къ долженъ быть весьма храбръ. Они сд?лались друзьями по причин? ссоры [можетъ быть за какую ни есть женщину] повстр?чавшись на рысталищахъ въ Кенсингтон?, гд? какіе-то прохожіе ихъ примирили.
      Я думаю, что г. Белфордъ не стар?е двадцати семи или двадцати осьми л?тъ. Онъ самый младшій изъ пяти по г. Ловелас?. Можетъ быть они оба зл?е вс?хъ; ибо они въ состояніи управлять тремя прочими по своему соизволенію. Г. Белфордъ столь же хорошо од?тъ какъ и прочіе; но онъ не им?етъ такого вида и красоты, какъ г. Ловеласъ. Однако его видъ изъявляетъ ч?лов?ка знатнаго роду. Ему изв?стны славные древніе сочинители и лучше наши писатели. По сей то причин? соб?седованіе его иногда было весьма пріятно; а я будучи почитаема ими гж. Ловеласъ, всячески старалась придать лучшій видъ моему состоянію, и тогда я присоединилась къ нимъ. Да и все собраніе свид?тельствовало мн? уваженіе на мои зам?чанія.
      Г. Белфордъ, кажется челов?къ в?жливой, услужливой и хорошаго свойства. Хотя и очень онъ угождателенъ, но не простираетъ оной до такой степени какъ г. Турвилль. Онъ говоритъ весьма свободно и учтиво и я усмотр?ла основательное умословіе какъ въ его разум?, такъ и въ разсужденіяхъ. Г. Белтонъ им?етъ такія жъ качества. Они весьма спорили оба въ разсужденіи сего, смотря на насъ, какъ будто бы для того, дабы прим?тить, удивляемся ли мы ихъ знанію, когда они сами весьма т?мъ были довольны. Но, им?я бол?е проницательности и в?рности, г. Белфордъ явно одерживалъ поб?ду, и восхищаяся т?мъ преимуществомъ, онъ почелъ за удовольствіе защищать слабую сторону своими доказательствами.
      Сколь мало ни им?ютъ склонности вообще къ т?мъ предм?тамъ, о коихъ въ сихъ случаяхъ разговариваютъ; но вступаютъ въ оныя столько, сколько благопристойность позволяетъ, и сколько относятся оныя къ другимъ нам?реніямъ: Я удобно могла прим?тить, колико г. Ловеласъ превосходилъ во всемъ четырехъ своихъ друзей, даже и въ томъ, что они почитали за главное свое знаніе. Чтожъ касается до разума и живости; то н?тъ изъ нихъ ни одного ему подобнаго. Они во всемъ ему уступали, естьли онъ начиналъ говорить. Тогда гордый Мовбре ув?щевалъ Турвилля прекратить свои вздоры: онъ толкнулъ локтемъ Белтона, дабы слушалъ со вниманіемъ то, что г. Ловеласъ говоритъ, и когда онъ окончалъ р?чь свою; то слова толико пленяющаго челов?ка вс?ми были повторяемы, отъ н?коего чрезвычайнаго удивленія, или можетъ быть отъ зависти. Д?йствительно онъ толико им?лъ прелести въ вид?, въ р?чахъ и обхожденіяхъ, что естьлибъ нимало не помышлялъ о самомъ себ?, и не отличалъ бы истинну отъ лжи, то частобъ считали его за м?чту.
      ,,Посмотрите на его къ столь многочисленномъ собраніи, сказалъ мн? г. Белфордъ, никого съ толикимъ вниманіемъ не слушаютъ, какъ его.,, Сей Белфордъ, увид?вши друга своего вышедшаго на н?которое время воспользовался его отсудствіемъ и подошедши ко мн? близко, говорилъ на ухо, съ видомъ фаворита, коему наша тайна была сообщена; онъ поздравлялъ меня мнимымъ моимъ бракомъ, ув?щевая меня не весьма долго настоять твердо на т?хъ жестокихъ договорахъ, которые я предложила толико пл?нительному челов?ку. Смущеніе, въ коемъ онъ меня прим?тилъ вскор? принудило его оставить таковый предм?тъ, и онъ началъ опять превозносить похвалами своего друга.
      По истинн?, дражайшая моя, справедливость требуетъ признаться, что г. Ловеласъ им?етъ видъ оказывающій сродное ему достоинство, которое надм?нность и наглость не токмо въ немъ д?лаетъ безполезными, но совершенно неизвинительными. И такъ сія обманчивая пріятность изъявляемая имъ въ улыбк?, въ р?чахъ и во вс?хъ его обращеніяхъ, покрайней м?р? тогда, когда онъ желаетъ нравиться, не ясно ли показываетъ, что онъ рожденъ съ невинными склонностями, и что по природ? онъ не былъ толико жестокъ, толико стремителенъ, и толико наглъ, каковымъ статься можетъ отъ столь худаго сообщества сд?лался? Ибо впрочемъ его физіономія показываетъ его простосердечіе, и могу сказать, честность. Не думаешь ли и ты такъ, дражайшая моя? И такъ на вс?хъ сихъ видимыхъ в?роятностяхъ, я основываю над?жду о его исправленіи.
      Но я весьма удивляюсь, чтобъ съ толикими благородными качествами, съ толь великимъ познаніемъ о людяхъ и книгахъ, съ толико образованнымъ разумомъ, можетъ онъ находить удовольствіе въ такомъ сообществ?, коего начертаніе я теб? сд?лала, и въ соб?седованіи возмущающей наглости, недостойной его дарованій и вс?хъ естественныхъ и пріобр?тенныхъ его качествъ. Я предполагаю тому токмо одну причину, и къ нещастію моему она не изъявляетъ величественной души то есть; его тщеславіе, приносящее ему см?ха достойную честь вид?ть себя начальникомъ надъ избранными имъ товарищами. Какъ можно любить и ощущать удовольствіе отъ такихъ похвалъ, которыя происходятъ отъ столь презр?нія достойнаго источника!
      Г. Белфордъ вздумалъ ему изъявить почтеніе, которое принудило меня нем?дленно оставить сіе обидное для меня собраніе.,,Щастливый челов?къ! сказалъ онъ ему, по случаю н?которыхъ ласкательствъ гж. Синклеръ, которыя были одобрены д?вицею Партиньіонъ, вы толико одарены разумомъ и бодростію, что н?тъ ни женщины ни мущины, которой бы могъ противустоять вамъ.,, Говоря сіе г. Белфордъ смотр?лъ на меня. Такъ, дражайшая моя, онъ смотр?лъ на меня съ н?коею улыбкою, а потомъ обратилъ свои взоры на своего друга. И такъ все собраніе, мущины и женщины, вдругъ обратились на твою Клариссу. По крайней м?р? сердце мое то чувствовало; ибо едва осм?ливалась я поднять свои глаза.
      Ахъ дражайшая моя, естьлибъ т? женщины, коихъ почитаютъ влюбленными въ какого челов?ка, [въ семъ то я теперь нахожусь положеніи, ибо какой другой причин? можно приписать мой поб?гъ, которой полагаютъ произвольнымъ?] въ состояніи были разсуждать о той гордости, которую он? въ немъ питаютъ, и о томъ уничиженіи, которое навлекаютъ на себя; о ложномъ благочестіи, о безмолвномъ презр?ніи, о наглыхъ улыбкахъ и злобныхъ изъясненіяхъ, коимъ он? подвергаются со стороны осуждающихъ людей его пола; то какого бы презр?нія не ощущали он? къ самимъ себ?? И колико смерть со вс?ми своими ужасами, казалась бы имъ предпочтительн?е сего чрезвычайнаго уничиженія? Ты можешь теперь вид?ть, для чего не могу я бол?е пространно говорить о вс?хъ обстоятельствахъ сего разговора.
 

Письмо CLV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Понед?льникъ въ полночь.
 
      Со мною случилось весьма странное приключеніе, которое приводитъ меня въ затрудненіе и сожал?ніе.
      Въ сію минуту гж. Синклеръ меня оставила, будучи весьма не довольна т?мъ, что не получила отъ меня ею требуемаго. Ея домъ наполненъ н?которыми госпожами, кои прі?хали пос?тить ея племянницъ, но какъ уже наступила ночь, не позволяющая д?виц? Партиньіонъ подвергаться опасности на улицахъ Лондона; то она пришла меня просить, дабы я позволила сей молодой особ? препроводить сію ночь у меня.
      Хотя ея прозьба состояла въ самомъ простомъ д?л?; но мой отв?тъ показался ей жестокимъ и мало обязательнымъ: въ то время какъ она изъяснилась; то мн? вдругъ пришло на мысль, что я зд?сь вс?ми людьми почитаема какъ иностранка; что я не им?ю зд?сь ни единаго собственнаго моего челов?ка, или кого ни есть другаго, о которомъ бы им?ла хорошее мн?ніе; что въ семъ дом? находятся четыре челов?ка весьма распутнаго свойства, явные соучастники самаго г. Ловеласа, и чрезвычайно предпріимчивые люди; вс? они, сколько я могу о томъ судить, по громкому шуму ихъ радости, какъ скоро я отъ нихъ удалилась, упивались напитками; что д?вица Партиньіонъ не столь робкая особа, какъ мн? о ней представляли, принимая тщательное стараніе внушить въ меня хорошее о ней мн?ніе, и что гж. Синклеръ употребила бол?е старательности въ своей в?жливости, нежели таковая прозьба того требовала. Отказъ, подумала я сама въ себ?, не можетъ показаться иначе какъ страннымъ такимъ людямъ, которые и такъ уже меня почитаютъ н?сколько странною. Согласіе же подвергнетъ меня весьма досаднымъ приключеніямъ. Я нашла столь мало соразм?рности между такими опасностями, кои одн? за другими сл?дуютъ, что нимало не усумнилась о томъ, что была должна предпріять.
      Я отв?чала гж. Сииклеръ, что я должна кончить весьма продолжительное письмо; что я не перестану писать до того времени, пока сонъ меня совершенно не склонитъ, что д?вица Партиньіонъ весьма т?мъ будетъ обезпокоена, да и я равном?рно.
      Весьма было бы прискорбно, сказала она мн?, чтобъ молодая д?вица толь знатнаго достоинства принуждена была разд?лить съ Доркасою весьма ускую постель. Но она еще бол?е сожал?етъ о томъ, что учинила мн? такое предложеніе, которое можетъ привесть меня хотя въ мал?йшее безпокойство. Ничто столько не отдалено отъ ея желанія, а д?вица Партиньіонъ съ великимъ бы удовольствіемъ согласилась дожидаться съ нею, пока я кончу свое письмо. Будучи озабочена толь усильными прозьбами, и не желая настоять твердо въ моемъ отказ?, какъ прежде, я предложила ей всю мою постель, а сама р?шилась запереться въ кабинет? и писать всю ночь. Сія б?дная д?вушка, сказала мн?, боится спать одна: впрочемъ она ни за что не согласится меня до того обезпокоить.
      Я почитала уже себя отъ нее свободною, наипаче когда я увид?ла, что гж. Синклеръ выходила отъ меня весьма учтиво. Но она опять воротилась, и прося у меня прощенія за свое возвращеніе, сказала мн?, что д?вица Партиньіонъ вся въ слезахъ; что она никогда не видала такой молодой особы, которой бы столько удивлялась, какъ мн?; что сія дорогая д?вица ласкается, что ничего не окажетъ въ своемъ поведеніи такого, что бы могло во мн? внушить къ ней отвращеніе, и не позволю ли я ей привести ее сюда?
      Я весьма теперь занята, отв?чала я ей. Письмо, которое я хочу кончить, весьма важно. Я над?юсь завтра вид?ться съ д?вицею Партиньіонъ и принести ей мое извиненіе. Тогда гж. Синклеръ въ недоум?ніи пошла было къ дверямъ, но опять возвратилась ко мн?. Я взяла св?чу дабы ее проводить, прося ее, чтобъ она не упала. Она остановилась на верьху л?сницы: Боже мой, сударыня, для чего принимаете на себя такой трудъ, сказала она мн?! Богу изв?стно мое сердце; я не им?ла нам?ренія васъ обид?ть, но поелику вы не одобряете столь см?лаго требованія; то я васъ покорно прошу не говорить о томъ ничего г. Ловеласу. Онъ почтетъ меня весьма дерзскою и наглою.
      Сей случай, дражайшая моя, не сочтешь ли ты весьма страннымъ, хотя по самому сему обстоятельству, хотя потому обороту, которой мои отв?ты оному подали? Я не люблю, чтобъ меня почитали неучтивою. Впрочемъ, естьли сіе предложено мн? было безъ всякаго нам?ренія; то мой отказъ заслуживаетъ такое наим?нованіе. Съ другой стороны, я оказала подозр?ніе, въ коемъ, я и вообразить себ? не могу, чтобъ какое ни есть было основаніе. Естьли же оно справедливо; то я должна всего страшиться; я должна б?жать, какъ изъ сего дому, такъ и отъ Ловеласа, какъ бы въ семъ гн?здился самой заразительной ядъ. Естьли же оно несправедливо, и естьли я не могу оное уничтожить, подавая какую ни есть в?роподобную причину моему отказу; то какъ можно остаться зд?сь дол?е съ честію?
      Я чрезвычайно досадую на него, на себя, и на вс?хъ, выключая тебя. Его сотоварищи весьма язвительные люди. Для чего, я повторяю, пожелалъ онъ меня вид?ть въ столь подломъ собраніи? Еще скажу что, я имъ не довольна.
 

Письмо CLVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во Вторникъ 2 Маія.
 
      Я должна теб? объявить, хотя съ величайшимъ сожал?ніемъ, что не могу бол?е ни къ теб? писать, ни отъ тебя получать писемъ. Я получила письмо отъ твоей матушки (въ одномъ конверт? г. Ловеласа чрезъ Милорда М…) которая весьма чувствительно меня за то укоряетъ, и запрещаетъ мн?, т?мъ бол?е что я привожу въ разстройство какъ ея такъ и твое благополучіе, писать къ теб? безъ ея позволенія. И такъ, до наступленія спокойн?йшаго времени, сіе письмо есть посл?днее, которое ты отъ меня получишь. Но какъ состояніе моихъ обстоятельствъ кажется становится гораздо щастлив?е, то и будемъ над?ятся вскор? получить свободу переписываться и видаться со мною. Союзъ съ толико почтенія достойною фамиліею, какова г. Ловеласа, не будетъ повидимому почтенъ за нещастіе. Ваша матушка присовокупляетъ что естьли я желаю тебя воспламенить, то мн? стоитъ токмо тебя ув?домить о ея запрещеніи; но она ласкается, что и не сд?лавъ того, я сыщу сама н?кое средство перервать такую переписку, которую, какъ я небезизв?стна уже весьма долгое время она не позволяетъ. Все, что я могу сд?лать, состоитъ въ томъ, что я тебя прошу ни мало не воспламеняться и усильными моими прозьбами заклинаю не подавать ей знать, даже никакого подозр?нія не оказывать, что я теб? сообщила причину побуждающую меня перестать къ теб? писать. Продолжавши нашу переписку не взирая на опасность, которой я отъ того страшилась, и о коей я настояла долгое время, какъ бы я могла отстать отъ него честнымъ образомъ и ув?домить тебя о томъ, что меня вдругъ удержало? И такъ, дражайшая моя, я лучше соглашусь, какъ ты видишь, положиться на твою скромность, нежели утаить т? причины коими не весьма была довольна, и которыя, понудили бы тебя проникнуть въ основаніе тайны, и наконецъ понудили бы тебя почесть меня за пріятельницу способную къ скрытности; не взирая на то, ты им?ла бы н?которую причину почитать себя оскорбленною, естлибъ я не предполагала въ теб? столько благоразумія, дабы сохранить подъ сокровеніемъ твоимъ истинну.
      Я повторяю, что мои обстоятельства въ хорошемъ положеніи. Домъ непрем?нно будетъ нанятъ. Госпожи сего дома весьма почтительны, не смотря на мою разборчивость въ разсужденіи д?вицы Партиньіонъ. Д?вица Мартинъ, которая въ скоромъ времени выдетъ за мужъ за одного весьма богатаго купца живущаго въ Странд? {Cлавная Лондонская улица.} пришла ко мн? просить сов?ту о выбор? н?которыхъ прекрасныхъ штофовъ, кои желаетъ она купить на сей случай. Вдова не столько горда, каковою въ первой разъ мн? показалась. Г. Ловеласъ, отъ котораго я не скрыла, что его четыре пріятеля мн? весьма не нравятся, меня ув?ряетъ, что ни они и никакіе люди безъ моего позволенія мн? представляемы не будутъ. Естьли я соберу вс? сіи обстоятельства, то конечно успокою н?жное и чувствительное твое сердце, въ томъ нам?реніи, дабы ты съ большею покорностію внимала повел?нію твоей матушки, и чтобъ меня не обвиняли въ воспламененіитебя, пребывая въ весьма различномъ отъ сего нам?реніи моя дражайшая и любезн?йшая пріятельница в?рная и приверженная твоя
 
      Кл. Гарловъ.
 

Письмо CLVII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Среду 3 Маія.
 
      Я весьма удивляюсь, что моя матушка могла столь странно поступить единственно для того, дабы оказать весьма не къ стати свою власть, и дабы обязать жестокія и угрызенія сов?сти не чувствующія сердца. Естьли я могу теб? быть полезна моими сов?тами или моими ув?домленіями; то думаешь ли ты чтобъ я когда нибудь колебалась подавать теб? оныя?
      Г. Гикманъ, которой, какъ кажется, проникаетъ н?сколько въ таковыя обстоятельства сов?туетъ мн? не оставлять такой переписки, какъ наша. Онъ весьма долженъ почесть себя щастливымъ что столь хорошее им?етъ мн?ніе; ибо когда моя матушка привела меня въ великую досаду; то я желала съ к?мъ ни есть поссориться.
      Вотъ мое нам?реніе; ибо я должна тебя удовольствовать. Я не стану къ теб? писать н?сколько дней, естьли не случится чего чрезвычайнаго, или пока хотя н?сколько сія буря утишится. Но будь ув?рена, что я тебя не уволю ко мн? писать. Сердце мое, сов?сть и честность тому противоборствуютъ.
      Но какъ я должна поступить въ семъ случа?? Какъ? я ни мало не прихожу въ зам?шательство; ибо я тебя ув?ряю, что меня не весьма должно понуждать къ тому, дабы тайнымъ образомъ у?хать въ Лондонъ: Естьли я на то р?шусь; то не прежд? тебя оставлю, пока не увижу тебя сочетавшеюся бракомъ, или совершенно освободившеюся отъ твоего тирана, и по совершеніи сего посл?дняго случая я тебя увезу съ собою, въ досаду всему св?ту; или естьли ты не согласишься ?хать; то я останусь съ тобою и буду за тобой сл?довать, какъ т?нь твоя.
      Не удивляйся сему объявленію. Единое разсужденіе, единая над?ждаменя останавливаетъ, будучи не усыпно во всякую минуту моей жизни обязана читать молча, работать безъ вкусу, и спать каждую ночь съ моею матушкою. Разсужденіесостоитъ въ томъ что ты должна страшиться, чтобъ такое д?ло не усугубило твоего проступка передъ т?ми, которые называютъ проступокъ твоимъ поб?гомъ. Над 23;ждапонуждаетъ меня еще думать, что твое примиреніе можетъ щастливо окончиться и что изв?стные люди н?когда устыдятся тою безчестною ролею, которую они играли. Однако я часто сумн?ваюсь. Но нам?реніе, которое какъ кажется ты им?ешь прервать со мною всю переписку конечно превозможетъ сіе сумн?ніе. И такъ пиши ко мн?, или прими на себя вс? сл?дствія моего нам?ренія.
      Я скажу теб? н?сколько словъ на главн?йшія статьи посл?днихъ твоихъ писемъ. Я не знаю оставленъ ли умыселъ брата твоего, или н?тъ. Глубокое молчаніе въ твоей фамиліи царствуетъ. Твоего братца дня съ три не было дома. Онъ возвратился и пробылъ ц?лые сутки въ замк? Гарловъ. Потомъ онъ опять изчезъ. Съ Синглетономъ ли онъ, или гд? ни есть въ другомъ м?ст?, о семъ я не могла пров?дать.
      Чтожъ касается до начертанія, которое ты мн? учинила о товарищахъ Ловеласа; то я ясно вижу, что ето такая адская сила, надъ которою онъ есть главнымъ Белзевутомъ. Какое онъ им?лъ нам?реніе, какъ ты говоришь, въ той нетерп?ливости, съ коею онъ желалъ тебя вид?ть посреди ихъ, и подать теб? сей случай составить изъ оныхъ толикое же число зеркалъ, которыя отражали бы св?тъ отъ одного къ другому? Етотъ челов?къ сущей дуракъ, не сомн?вайся въ томъ, дражайшая моя, или по крайней м?р? совершенно р?хнувшейся ума. Я думаю, что они предстали предъ тебя въ самомъ блестящемъ вид?. Вотъ что называютъ пригожими людьми, и господами знатнаго достоинства! Впротчемъ кто знаетъ, сколько есть презр?нія достойныхъ душъ нашего пола еще хуже ихъ, и прил?пляющихся къ нимъ?
      Ты пришла въ зам?шательство, какъ то прим?чаешь, не желая разд?лить своего ложа съ д?вицею Партиньіонъ. Я весьма, въ разсужденіи того о ней сожал?ю. Будучи толико тщательна, могла ли бы ты чего опасаться отъ того? Естьлибъ онъ помышлялъ о насиліи; то конечнобъ не ожидалъ ночнаго времени. Въ твоей воли состояло и не ложиться спать. Гж. Синклеръ усильно тебя просила, а ты уже весьма далеко простирала свое сомн?ніе.
      Естьли нечаянно случится что ни есть такое, которое замедлитъ къ исполненію торжества; то я бы теб? сов?товала пере?хать въ другой домъ, но естьли вы обв?нчаетесь; то я не усматриваю никакой причины могущей теб? воспрепятствовать остаться въ семъ дом? до т?хъ поръ, пока получишь во влад?ніе свое пом?стье. Утвердивъ союзъ, наипаче съ толь р?шительнымъ челов?комъ нимало не надлежитъ сомн?ваться, чтобъ твои родители въ скоромъ времени не представили теб? того, что по законамъ они удержать у себя не могутъ. Когда д?ло дойдетъ до какой ни есть тяжбы; то ты не будешь да и не должна им?ть никакой власти опровергать оное. Тогда то онъ будетъ властелиномъ твоего им?нія {По законамъ Англинскимъ.} и ты не можешь принять другихъ нам?реній безъ несправедливости.
      Я теб? сов?тую не забыть одного пункта, то есть: договора со вс?ми обрядами. Относительно къ чести твоего благоразумія и его справедливости, вашъ бракъ долженъ быть пресл?дуемъ договоромъ. Хотя почитаютъ его весьма злымъ челов?комъ, однако его не щитаютъ беззаконнымъ, и я весьма удивляюсь, естьли онъ еще не учинилъ теб? сего предложенія.
      Я весьма довольна его попеченіями, дабы нанять убранной мебелями домъ. Мн? кажется, что вид?нный имъ домъ весьма вамъ приличенъ; но естьли надлежитъ дожидаться его еще три нед?ли; то ты не должна отлагать торжества на столь долгое время. Впрочемъ онъ и прежде можетъ приказать приготовить для тебя екипажи. Я чрезвычайно удивляюсь, что онъ кажется толико покорнымъ.
      Я повторяю, дражайшая моя, продолжай ко мн? писать. Я настою твердо въ семъ опыт? дружбы твоей.
      Пиши ко мн? въ пространн?йшихъ подробностяхъ, или прими на себя вс? вышесказанныя сл?дствія. Никакія поступки не могутъ привести меня въ страхъ, когда я думаю, что д?лаю то для безопасности твоей чести и твоего спокойствія.
 
      Анна Гове.
 

Письмо CLVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Четвертокъ 4 Маія.
 
      Я отвращаюсь отъ всякаго другаго обязательства, оставляю всякое другое желаніе, изгоняю всякой другой страхъ, прося тебя униженно, дражайшая моя пріятельница, ни учинить себя виновною въ излишнемъ оказаніи дружбы, за которую я никогда не буду въ состояніи тебя возблагодарить, и которая составитъ для меня источникъ в?чнаго собол?знованія. Естьли должно; то я къ теб? писать буду. Я знаю нетерп?ливой твой нравъ, когда ты почитаешь свое великодушіе и дружбу оскорбленными. Любезная моя Гове! не ужели ты желаешь навлечь на себя матернее проклятіе, такъ какъ и я не изб?гла проклятія моего родителя? не скажутъ ли, что мой проступокъ заразителенъ, естьли д?вица Гове оному посл?дуетъ? Въ немъ заключается толико худыхъ д?лъ, кои не требуютъ ни какого изсл?дованія, и коихъ находится великое множество. Весьма безполезно приводить причины; учинивши таковую отважность. Сколь бы благородны и великодушны ни были твои причины, но не дай Боже, чтобъ когда ни есть узнали, что ты приняла нам?реніе посл?довать толико зловредному прим?ру, т?мъ бол?е, что ты не будешь им?ть никакихъ такихъ извиненій которыя можно приводить въ мою пользу, а особливо, къ нещастію своему, будучи о томъ изв?стна.
      Принужденіе, въ коемъ тебя содержитъ твоя матушка, въ н?которое время ни мало теб? несноснымъ не казалось. Почитала ли ты прежде за мученіе разд?лять съ нею ея ложе? Съ какою радостію я получала таковую милость отъ моей матушки! Коликое чувствовала я удовольствіе, заниматься какимъ ни есть д?ломъ предъ ея глазами! Ты н?когда была согласна съ моимъ мн?ніемъ; и я знаю что въ зимніе вечера ты почитала самыми пріятн?йшими увеселеніями читать иногда предъ нею. Не подавай мн? причины укорять самое себя въ сей перем?н?.
      Научись, дражайшая моя, пріятельница твоя тебя въ томъ заклинаетъ, научись покорять собственныя свои страсти. Сіи страсти нашего пола, коихъ мы не стараемся преодол?вать, могутъ им?ть единый источникъ съ т?ми, кои мы наибол?е осуждаемъ вспыльчивыхъ и стремительныхъ людяхъ, и можетъ быть они ни почему другому простираютъ оныя дал?е, какъ по обыкновенному вліянію или по сил? излишне вольнаго воспитанія. Изсл?дуемъ съ тщаніемъ сіи два размышленія, дражайшая моя; обратимся на самихъ себя, и вострепещемъ.
      Естьли я къ теб? должна писать, какъ ты мн? поставляешь оное закономъ, то твердо настою въ томъ, чтобъ ты прес?кла оное съ своей стороны. Твое молчаніе въ разсужденіи сего пункта послужитъ мн? доказательствомъ, что ты не помышляешь уже бол?е о томъ поступк?, которымъ меня угрожала, и что будешь повиноваться твоей матушк?, по крайней м?р? въ томъ, что до тебя касается. Положимъ, что будутъ важные случаи; то разв? ты не можешь употребить для писанія г. Гикмана?
      Мои слова, выражаемы трепещущею рукою на письм?, подадутъ теб? знать, дражайшая и пылкостію исполненная моя пріятельница, колико ты поразила сердце в?рной твоей
 
      Кл. Гарловъ.
 
      П. П. въ сію минуту принесли мн? мои платья; но ты привела меня въ такое смущеніе, которое лишило меня бодрости такъ, что я не въ состояніи была развернуть чемодана.
      Челов?къ г.Ловеласа отнесетъ письмо мое къ г. Гикману, для скор?йшаго къ теб? доставленія. Письма достойнаго сего друга да облегчатъ меня н?сколько отъ сего новаго предм?та безпокойствія.
 

Письмо CLIX.

 

Г. ГИКМАНЪ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Пятницу 5 Маія.
 
      Милостивая моя государыня.
      Я им?ю честь, со стороны д?вицы Гове засвид?тельствовать вамъ, не зная побудительныхъ ея къ тому причинъ, что она чрезвычайно опечалена т?мъ безпокойствіемъ, которое она нанесла вамъ посл?днимъ своимъ письмомъ, и что естьли вы токмо станете продолжать къ ней писать, какъ то и до сего времени чинить не преставали; то она оставитъ то нам?реніе, которое толико васъ безпокоитъ. Впрочемъ она приказала мн? присовокупить, что естьли она можетъ чемъ ни есть вамъ служить или васъ избавить, ето собственныя ея слова; то вс? людскія сужденія нимало ее не поколеблятъ. Я съ великимъ удовольствіемъ пожелалъ воспользоваться, сударыня, симъ случаемъ, дабы объявить вамъ то участіе, которое я въ вашемъ состояніи принимаю, но будучи не весьма довольно о томъ изв?стенъ, а судя токмо по единому смущенію дражайшей для меня во всемъ св?т? особы и искренн?йшей вашей пріятельницы, что она не столь благополучна, какъ я того желаю, предлагаю я вамъ мои в?рныя услуги, съ усерднымъ желаніемъ окончанія вс?хъ вашихъ нещастій, пребывая, государыня моя, съ приверженностію равною моему уваженію къ вамъ и удивленію, вашъ покорн?йшій
 
      Карлъ Гикманъ.
 

Письмо CLX.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ

 
       Во Вторникъ 2 Маія.
 
      Меркурій, какъ пов?ствуютъ Баснословы, будучи побуждаемъ любопытствомъ узнать, въ какомъ уваженіи считается онъ между смертными, сошелъ на землю въ превращенномъ вид? и торговалъ въ лавк? какого-то статуйщика Юпитера, Юнону, потомъ другихъ вышшихъ боговъ; а подошедъ къ собственной своей стату? спросилъ, чего она стоитъ? О! сказалъ ему художникъ, купите хоть одну изъ другихъ, а етого молодца я вамъ отдамъ въ барышахъ. Богъ воровъ чаю показывалъ тогда весьма глупой видъ, будучи за свое тщеславіе такъ наказанъ.
      Ты на него походишь, Белфордъ. Тысячу гвиней ничего бы для тебя не стоили, дабы пріобр?сть токмо почтеніе отъ сей любезной особы. Ты почиталъ бы себя щастливымъ, естьлибъ токмо былъ сносенъ, и не совершенно не достоинъ сообщества ея. Прощаясь со мною вчерашняго вечера или весьма рано сегоднишняго утра, ты меня просилъ написать къ теб? хотя два слова въ Едгваръ, и ув?домить, что она думаетъ о теб? и твоихъ товарищахъ
      Твои тысячу гвиней останутся за тобою, б?дной мой Белфордъ, ибо ты и вс? прочіе совершенно ей не нравятся.
      Я весьма о теб? жал?лъ, и сіе произсходило отъ двухъ причинъ; во первыхъ, твое любопытство должно навести на тебя страхъ и принять о самомъ себ? худое мн?ніе; вм?сто того, что любопытство Бога воровъ не отъ чего иннаго произсходило, какъ отъ несноснаго тщеславія; и онъ достоинъ былъ того, чтобъ б?жать опять на небо, и стыдиться такого приключенія, которымъ весьма в?роятно, что не осм?ливался онъ тщеславиться: во вторыхъ, что естьли она возым?ла отвращеніе къ теб?, то я опасаюсь, чтобъ красавица и ко мн? не возчувствовала того же; ибо не однаго ли мы отца д?ти?
      Я и помышлять не долженъ о исправленіи; сказала она мн?, съ таковыми товарищами, чувствуя толикое удовольствіе обращаться съ ними.
      Мн? и на мысль бол?е не приходило, такъ какъ и вамъ, чтобъ ты ей казался пріятенъ; но признавая васъ моими товарищами, я думалъ, что столь благовоспитанная особа долженствовала бы поступить гораздо лучше въ своихъ сужденіяхъ.
      Я не знаю, какъ св?тъ могъ перем?ниться, Белфордъ, но женщины всегда почитали за право принимать съ нами всякія вольности, въ то время когда мы не столь бываемъ учтивы, и можетъ быть еще хуже того, естьлибъ мы не говорили лжи, и не д?лалибъ изъ чернаго б?лое въ ихъ пользу. И такъ сами он? принуждаютъ насъ приб?гать къ лицем?рству а въ н?которыя времена называютъ насъ обманщиками.
      Я столько старался защищать васъ сколько могъ: но по ея главнымъ правиламъ ты знаешь что не иннымъ чемъ защищаться должно, какъ молчаніемъ. Вотъ н?которые знаки твоего оправданія.
      "При толико проницательныхъ и невинныхъ глазахъ, и мал?йшія не осмотрительности кажутся оскорбительны. Впрочемъ я нимало не прим?тилъ, даже во весь вечеръ, чтобъ въ вашихъ разговорахъ или обхожденіяхъ было что ни есть укоризны достойнаго. Много есть такихъ людей, которые говорятъ токмо объ одномъ или о двухъ предм?тахъ: она нималаго сходства съ ними не им?етъ, она, которая отъ природы одарена вс?ми ими: но ни мало не удивительно что вы говорили о такой матеріи, которую совершенн?е знали, и что вашъ разговоръ ограничивался простыми предм?тами чувствованій. Естьлибъ она хотя н?сколько дол?е съ нами осталась; то гораздо бы мен?е им?ла отвращенія къ нашему обществу: ибо она вид?ла съ какимъ вниманіемъ все собраніе приготовлялось ее слушать и ей удивляться, когда она отверзала уста свои. Белфордъ, мн? сказалъ, какъ скоро она удалилась, что самая истинная доброд?тель говорила ея устами; но она толико внушила въ него къ себ? уваженія, что онъ даже трепеталъ предъ нею, дабы не проступиться въ чемъ нибудь.,,
      Естьли искренно признаться, сказала она мн?; то ей весьма не нравятся ни товарищи мои, ни домъ въ коемъ она теперь находится.
      Я ей отв?чалъ, что домъ и мн? не бол?е нравится, какъ ей, хотя люди кажется и весьма учтивы, и хотя она призналась, что они нравятся ей теперь бол?е, нежели при первомъ свиданіи. Но не им?ли ли мы и на канун? подобнаго свиданія?
      ,,Ей весьма не показалась д?вица Партиньіонъ. Хотябъ ея богатство и въ самомъ д?л? столь было велико, какъ говорятъ; но она и тогдабъ не согласилась избрать ее въ свои пріятельницы. Ей весьма показалось странно, что въ прошедшую ночь учинили ей такое предложеніе, которое привело ее въ великое зам?шательство, когда домашніе госпожи им?ли прочихъ жильцовъ, съ которыми он? должны гораздо быть знаком?е, нежели съ тою, которую он? не бол?е двухъ дней спознали.,,
      Я притворился будто совершенно не знаю сего обстоятельства: когда же она объяснилась гораздо явственн?е; то я осуждалъ сей дерзкой поступокъ. Она говорила о своемъ отказ? гораздо вольн?е, нежели какъ о немъ судила. Я весьма ясно въ ней сіе усмотр?лъ; ибо легко можно было вид?ть, что она почитала меня вознам?рившимся укорять ее въ излишней разборчивости или предосторожности. Я ей представилъ что конечно не премину за то изъявить мое негодованіе гж. Синклеръ.
      "Н?тъ: ето не стоитъ сего труда, лучше предать забвенію; конечно бол?е сыщутъ разборчивости въ ея отказ?, нежели въ поступк? гж. Синклеръ и въ дов?ренности д?вицы Партиньіонъ. Но поелику домашніе люди велико множество им?ютъ знакомыхъ; то она опасается, что конечно не будетъ спокойна въ своей горниц?, естьли двери въ оной для всякаго будутъ открыты. По истинн?, она прим?тила въ д?виц? Партиньіонъ такіе поступки, коихъ она не можетъ терп?ть; по крайней м?р? не желаетъ она искренн?йшаго съ нею дружества. Но естьли богатство ея въ самомъ д?л? столь велико; то она не преминетъ сказать, что сей молодой особ?, кажется ей способн?е принимать мои попеченія, нежели…
      Я перервалъ сію р?чь съ важнымъ видомъ: мн? не бол?е нравится, сказалъ я ей, д?вица Партинбіонъ, какъ и ей. Это такая невинная д?вушка, которая кажется оправдываетъ то великое стараніе, которое прилагали ея опекуны о ея воспитаніи. Впрочемъ, что касается до прошедшей ночи; то я долженъ признаться, что ничего не прим?тилъ оскорбительнаго въ ея поведеніи, и ничего въ томъ не усматривалъ, кром? откровенности молодой хорошаго свойства д?вицы, которая почитала себя въ безопасности быть въ сообществ? съ честными людьми.
      По истинн?, было бы не справедливо, сказала она мн?, им?ть столь хорошее мн?ніе, какъ о мн? такъ и о моихъ товарищахъ; но естьли сія молодая д?вица весьма была довольна препровожденіемъ съ нами вчерашняго вечера; то она отдаетъ на мою волю судить, не былъ ли я излишне добръ предполагая въ ней толико невинности. Что касается до нея; то не зная еще ни какихъ Лондонскихъ обхожденій, она откровенно мн? призналась, что во всю свою жизнь еще никогда не была въ столь худомъ сообществ?, да и въ предь никогда не желаетъ въ подобныхъ находиться.
      Слышишь ли, Белфордъ? Мн? кажется, что съ тобою еще хуже поступлено, нежели съ Меркуромъ.
      Я весьма былъ симъ тронутъ. Сколько я могу судить, отв?чалъ я ей, то женщины и гораздо скромн?йшія нежели д?вица Партиньіонъ конечно не были бы оправданы предъ судомъ толико строгой доброд?тели.
      Я худо понимаю ея мысли, возразила она; но естьли въ самомъ д?л? я ничего такого не прим?тилъ въ поведеніи сей молодой особы, что бы было противно доброд?тели; то она не желаетъ умолчать, что мое непонятіе столь же кажется ей сожаленія достойно, какъ и ея; и что для двухъ толико сообразныхъ свойствъ, она весьма бы желала, чтобъ они никогда не разлучались.
      Видишь, Белфордъ, что я выигрываю своею милостію.
      Я благодарилъ ее за такое ея милосердіе; и безъ всякаго затрудненія, сказалъ ей, что вообще добрыя душивесьма мало онаго им?ютъ, и естьли говорить чистосердечно; то я желалъ бы быть н?сколько зл?е, но судить только не такъ жестоко о моемъ ближнемъ.
      Она поздравила меня съ симъ чувствіемъ. Она над?ется, присовокупила она, что дабы мн? казаться милостивою, она не обязана оказывать склонность къ тому подлому обществу, въ которое я ее склонилъ вчерашняго вечера.
      Н?тъ никакого изключенія въ твою пользу, Белфордъ. Тысяча твоихъ гвиней ничего не помогаютъ.
      Я отв?чалъ, прося у ней прощенія, что я не усматриваю въ ней ни къ кому склонности, [откровенностію, по чести сказать, должно платить за откровенность.] Для чего она такъ худо отзывается о моихъ друзьяхъ? Милордъ М… сказалъ бы въ семъ случа?; кто любитъ меня, тотъ люби мою и собачку; а естьлибъ она пожелала мн? дать знать, что ей нравится и что не нравиться, тогдабъ я могъ сообразиться во всемъ съ ея волею.
      Она мн? сказала весьма трогательнымъ видомъ, что я и самому себ? долженъ не нравиться.
      Чортъ бы взялъ ету прелестницу. Не уже ли не знаетъ она, что рано или поздо она мн? за то заплатитъ?
      Благополучіе мое, возразилъ я весьма тихимъ голосомъ, весьма лестно было для меня до вчерашняго собранія, и я бы желалъ, чтобъ чортъ побралъ и четырехъ моихъ друзей и д?вицу Партиньіонъ; однако она позволитъ мн? сказать, что я не усматриваю, какимъ бы образомъ могли добрые люди достигать и до половины своей ц?ли, то есть: исправлять людей своимъ прим?ромъ, естьлибъ впущали въ свое сообщество подобныхъ токмо себ? людей.
      Я почиталъ себя превращеннымъ въ прахъ двумя или тремя блеснувшими изъ глазъ ея съ негодованіемъ молніями. Она обратилась ко мн? задомъ съ презрительнымъ видомъ и посп?шивъ взойти на верьхъ заперлась въ своей горниц?. Я теб? повторяю, дражайшій мой Белфордъ, что тысяча твоихъ гвиней у тебя останутся. Она весьма не учтивымъ почитаетъ меня челов?комъ: но думаешь ли ты, чтобъ въ семъ случа? она была учтив?е, нежели должно быть женщин?.
      Теперь мн? кажется, что я долженъ ей отомстить за ту жестокость, по которой она привела толико прелестную и богатую особу, какъ д?вица Партиньіонъ, въ необходимость спать съ служанкою? Д?вица Партиньіонъ, сказалъ я, объявила съ исполненными очами слезъ гж. Синклеръ, что естьли гж. Ловеласъ удостоитъ ее своимъ пос?щеніемъ и по?детъ въ Барнетъ; то самые превосходные покои и удобн?йшія во всемъ дом? постели будутъ къ ея услугамъ. Думаешь ли ты, чтобъ я не проникъ во вс? оскорбительныя ея мысли, которыя относятся ко мн?? Не опасалась ли она, чтобъ предполагаемый мужъ не вознам?рился употребить въ пользу свои права, и чтобъ д?вица Партиньіонъ не стала спосп?шествовать исполненію толь справедливаго долга? И такъ вы мн? не дов?ряетесь, моя возлюбленная! Очень хорошо! поелику вы бол?е полагаетесь на свои предосторожности, нежели на мою честность; то конечно откроется средство перем?нить ваши опасности въ настоящее д?ло.
      Не забудь, Белфордъ, ув?домить меня, что ты и твои товарищи думаютъ о гордой моей Елен?.
      Я осв?домился, что ея Анна вскоромъ времени над?ется выздоров?ть и къ ней прі?хать. Мн? кажется, что у сей д?вушки н?тъ л?каря. Я хочу послать къ ней онаго, изъ любви и почтенія къ ея госпож?. Кто знаетъ не умножитъ ли д?йствіе какого нибудь пріема ея бол?зни? По крайней м?р? я того над?юсь. Она же можетъ быть очень скоро над?ется исполнить свое желаніе; а у насъ время не до бол?зни.
 

Письмо CLXI.

 

Г.ЛОВЕЛАСЪ къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Во вторникъ 2 Маія.
 
      Въ то время, какъ я зап?чатывалъ письмо мое; то прислано было одно къ моей любезной, въ моемъ конверт? чрезъ Милорда М… отъ кого думаешь ты оно прислано? Отъ д?вицы Гове, какоежъ было содержаніе онаго? Сего то я не могу узнать прежде, пока угодно будетъ сей дарагой особ? сообщить мн? оное. Но, по тому д?йствію которое оно произвело надъ нею, я сужу что сіе письмо очень жестоко. Читая оное источники слезъ катились изъ глазъ ея. И цв?тъ въ лиц? ея ежеминутно перем?нялся. Я думаю, что ея гоненія никогда не кончатся.
      Сколь жестокъ ея жребій, вскричала, пришедши въ отчаяніе, моя возлюбленная! Теперь то должно отречься отъ единаго ут?шенія въ ея жизни! Конечно отъ переписки д?вицы Гове. Но для чегожъ приходить въ такое отчаяніе? Ето есть самое запрещеніе объявленное точно ея пріятельниц?, и которое еще ихъ отъ того не удерживало, хотя он? безгр?шны, естьли ты ихъ такими считаешь. Думаютъ ли он?, чтобъ мать не производила д?ломъ своей власти, когда ея приказанія не сд?лали никакого д?йствія надъ столь непокорною дочерью; то не должно ли, чтобъ она испытала, не произведутъ ли они бол?е д?йствія надъ пріятельницею ея дочери? Я ув?ренъ что теперь они точно будутъ исполнены; ибо я сомн?ваюсь, чтобъ моя любезная не почла сіе за гр?хъ.
      Я не могу терп?ть жестокости, наипаче въ женщинахъ, и чувствительно бы былъ тронутъ жестокостію гж. Гове, естьлибъ не усмотр?лъ въ моей любезной величайшаго оной прим?ра въ разсужденіи д?вицы Партиньіонъ. Поелику она сама весьма страшилась, да и какимъ образомъ могла бы она знать, не приведетъ ли кого ни есть Доркаса къ сей молодой и невинной особ?; то сл?довательно надлежало бы ей гораздо мен?е полагаться на свои предосторожности? Но не смотря на все то, я ни мало не досадую на сіе запрещеніе, отъ чего бы оно не произсходило; ибо я нав?рное знаю, что я обязанъ д?виц? Гове неусыпнымъ бд?ніемъ моей красавицы, и т?мъ худымъ мн?ніемъ, которое она о мн? им?етъ. Теперь она не будетъ им?ть никого, котораго бы прим?чанія могла сравнивать съ своими; никто не станетъ ее обезпокоивать; и я не буду уже им?ть старанія къ прекращенію, худыми средствами, такой переписки, которая ежеминутно причиняла мн? безпокойствіе.
      Не удивляешься ли ты, какимъ образомъ все спосп?шествуетъ моему щастію? Для чегожъ сія дражайшая Кларисса приводитъ меня въ необходимость приб?гать къ т?мъ умысламъ, которые умножаютъ мое зам?шательство и которые могутъ меня сд?лать виновн?йшимъ въ мысляхъ н?которыхъ людей? Или для чегожъ, спросилъ бы я ее, желаетъ она супротивляться судьб? своей.
 

Письмо CLXII.

 

Г. БЕЛФОРДЪ, къ Г. ЛОВЕЛАСУ

 
       Изъ Едгвара въ Четвертокъ въ вечеру 2 Маія.
 
      Не ожидая того изъясненія, которымъ ты насъ обнад?жилъ, о разсужденіи твоей красавицы о насъ, я тебя ув?ряю, что мы одинакого мн?нія о томъ, что она о насъ думаетъ, то есть, что касается до разума; то мы не думаемъ, чтобы была въ св?т? такая женщина, которая превосходила бы ее будучи въ ея л?тахъ. Въ разсужденіи ея вида, она въ самомъ н?жномъ своемъ цв?т?. Ето удивительная особа и р?дкая красавица. Но сихъ наружныхъ дарованій не довольно, когда присовокупить честное ея поведеніе. Впрочемъ конечно противъ склонности она оказала намъ сію милость.
      Позволь, дражайшей Ловеласъ, чтобъ я желалъ со славою спасти толико совершенствъ отъ той великой опасности, которой я вижу ихъ подверженныхъ со стороны самого искуснаго и пронырливаго челов?ка. Въ н?которомъ письм? я теб? уважилъ пользу собственной твоей фамиліи, а особливо усердныя желанія Милорда М… когда я еще не им?лъ случая ее вид?ть. Но теперь я присовокупляю къ тому собственную ея выгоду, честность, справедливыя причины, признательность и челов?колюбіе, которыя долженствуютъ вс? согласоваться съ поведеніемъ столь прелестнаго произведенія природы. Ты не знаешь, Ловеласъ, коликую скорбь ощущалъ бы я во внутренности моего сердца, [не понимая самъ, чему оную приписать] естьлибъ не весьма былъ ув?ренъ, оставляя тебя, что сія несравненная д?вица изб?гнула проклятаго коварства, когда ей предлогали разд?лить свое ложе съ презрительн?йшею Партиньіонъ?
      Въ вид? столь любезной особы есть н?что толико почтительнаго, или по крайней м?р? столь кроткаго, [увид?вши ее, я уже ни о чемъ бол? не говорю, какъ о ней] что естьлибъ я пожелалъ им?ть вс? т? доброд?тели въ одномъ начертаніи; то просилъ бы, чтобъ он? были описаны въ различныхъ ея видахъ и изображеніяхъ. Она создана для украшенія своего в?ка. Она составитъ оное въ высочайшей степени. Какая поразительная живость и какая при томъ скромность въ глазахъ ея! Мн? кажется, что я усматривалъ въ каждомъ ея взор? см?шеніе страха и любви къ теб?. Какая безподобная улыбка! сколь пріятно вид?ть оную проникающую сквозь мракъ покрывающей прелестное лице ея и изъявляющей, что она во внутренности души гораздо бол?е ощущаетъ печали и безпокойствія, нежели сколько съ наружности оной изъявляетъ!
      Ты можешь меня обвинять въ восторг?; но по истинн? я сохранилъ толико благогов?нія къ изящному ея разуму и разсужденію, что ни когдабъ не извинилъ того, которой бы употребилъ все оное во зло, я весьма собол?зную, что съ толико Ангельскими качествами опред?лена она къ браку. Она сущею душею глазамъ моимъ представляется. Когдабъ она избрала мужа себ? подобнаго; то на чтожъ опред?лять на нечестивое употребленіе пл?няющія совершенства, ею обладаемыя? На что приводить Ангела къ простымъ заботамъ житейской жизни? Естьлибъ я удостоился быть ея супругомъ; то едвабъ осм?лился вид?ть ее матерію, по крайней м?р? разв?бъ ув?ренъ былъ, что души подобныя ей способны къ размноженію челов?ческаго рода. Словомъ, для чегожъ не оставлять произведенія чувствъ существамъ т?леснымъ? Я увер?нъ что и самъ ты не мен?е высокія им?ешь о ней мысли, какъ и я Белтонъ, Мовбре и Турвилль подобно мн? думаютъ, превозносятъ до безконечности ее похвалами и клянутся, что весьма бы было сожал?нія достойно въ св?т? ввергнуть въ погибель такую молодую особу, паденіемъ коей единый токмо адъ насладиться можетъ.
      Сколь велико должно быть то достоинство женщины которое своимъ могуществомъ извлекло отъ насъ таковое признаніе, отъ насъ, которые не бол?е наблюдаютъ правила, какъ и ты, отъ искренныхъ твоихъ друзей. присоединившихся къ теб? въ справедливыхъ твоихъ негодованіяхъ противъ всей ея фамиліи, и представившихъ теб? свои вспомоществованія къ исполненію твоего мщенія! Но чего же ты желаешь? Мы не усматриваемъ даже и т?ни причины, дабы наказать такую невинную д?вицу, которая тебя любитъ отъ всего своего сердца, которая пребываетъ подъ твоимъ покровительствомъ, и которая толико претерп?ла ради тебя несправедливости отъ своихъ родителей.
      Я хочу теб? предложить одинъ или два вопроса? Сколь ни прелестна твоя Кларисса; но думаешь ли ты чтобъ та ц?ль, о которой ты помышляешь, соотв?тствовала средствамъ къ оной ведущимъ, то есть: затрудненіямъ, которыя ты самъ себ? причиняешь в?роломствами, хитростями, коварными изобр?теніями, отъ которыхъ ты уже кажешься и собственнымъ своимъ глазамъ мерзостнымъ, и кои ты еще выдумываешь? Во всякихъ совершенствахъ она превосходитъ вс?хъ въ св?т? женщинъ; но относительно къ тому, что ты желаешь получить; то сладострастная особа сего же пола, какая ни есть Партиньіонъ, Гортонъ, или Мартинъ, сластолюбца тысячекратно сд?лаютъ щастлив?е, нежели сія несравненная и обожанія достойная д?вица. Ут?шительныя сладострастія судь т?, которыя разд?ляются произвольно{Стихи взятые изъ Конгрева.}. Желаешь ли ты учинить ее нещастною на всю ея жизнь, не могши быть самъ ни на единую минуту щастливымъ.
      Теперь еще не весьма поздо; сіе то можно сказать въ твою пользу, естьли ты нам?ренъ сохранить ея почтеніе съ ея особою; ибо я думаю, что въ томъ омерзительномъ дом?, въ коемъ она находится, ей ни какъ не возможно уйти изъ рукъ твоихъ. Да будетъ проклята лицем?рная сія Синклеръ. Какъ могла она притворяться до такого степени, во все то время, которое твоя любезная препроводила съ нами? В?рь мн? Ловеласъ, будь честенъ и женись; и возблагодари Небо, которое преклонило изящную Клариссу принять твою руку. Естьли ты станешь закосн?вать противъ собственныхъ своихъ разсужденій; то на в?ки осужденъ будешь, какъ на семъ такъ и на томъ св?т?. Ты осужденъ будешь, я теб? говорю, и ты будешь того достоинъ, когда им?ешь судьею такого челов?ка, которой ни когда толико не былъ тронутъ въ пользу женщины, и котораго ты считаешь за друга во всемъ теб? соучавствующаго.
 
      Белфордъ.
 
      Наши сообщники согласились, чтобъ я къ теб? писалъ въ сихъ выраженіяхъ. Но поелику они не знаютъ т?хъ буквъ, которыми мы переписываемся; то я имъ прочелъ мое письмо. Они его одобрили, и по собственному своему желанію подписали имена свои. Я посп?шаю къ теб? отослать мое письмо, опасаясь быть предупрежденнымъ какою ни есть худою твоею выдумкою.
 
      Белтонъ, Мовбре, Турвилль.
 
      П. П. Въ сію минуту принесли мн? твои два письма. Однако я нимало не перем?няю своего мн?нія и ничего не уменшаю изъ усердныхъ моихъ прозьбъ въ ея пользу, не смотря на то отвращеніе, которое она ко мн? ощущаетъ.
 

Письмо CLXIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ среду 3 Маія.
 
      Судя по тому затрудненію, которое я им?лъ изъяснить теб? мои виды, мои нам?ренія и предпріятія въ разсужденіи сей удивительной д?вицы, весьма странно, что ты оказываешь толикое усердіе въ ея пользу, когда я еще не учинилъ ни опыта ни покушенія, и что самъ, въ одномъ предшествующемъ письм?, подалъ ты мн?ніе, что можно получить выгоду изъ того состоянія, въ коемъ она теперь находится, и что не невозможно ея преодол?ть.
      Большая часть твоихъ разужденій, а особливо т?, кои касаются до различія т?хъ удовольствій, кои могутъ приносить доброд?тельныя и распутныя женщины, бол?е сообразны т?мъ минутамъ, которыя посл?дуютъ за опытомъ, нежели тому времени, которое тому предшествуетъ.
      Я согласенъ съ Стихотворцемъ и тобою,,,что ут?шительныя сладострастія суть т?, которыя д?лятся произвольно.,, Но можно ли сему статься, чтобъ хорошо воспитанная женщина при первомъ нападеніи сдалась? Или я самъ долженъ преклониться на ея волю? Я ув?рннъ, что долженъ преодол?ть великія затрудненія; изъ чего и заключаю, что долженъ употребить въ оныхъ хитрость. Можетъ быть необходимость потребуетъ присовокупить къ тому н?сколько жестокости. Но препятствія могутъ быть послаблены ея согласіемъ. Можно изб?жать и супротивленія. Кто знаетъ, не станутъ ли ослаб?вать супротивленія въ первомъ покушеніи до того, что наконецъ покорность ея учинится произвольною? Сіе-то самое обстоятельн?е объяснить должно. Я видалъ много птицъ не клюющихъ корму, и умирающихъ съ печали, когда бываютъ пойманы и посажены въ клетку; но я еще никогда не видалъ столь глупой женщины, которая бы сіе сд?лала. Впрочемъ я довольно слыхалъ, какъ сіи дорогія особы проклинаютъ жизнь свою въ такихъ обстоятельствахъ. Но женщину не льзя сравнить съ птицею поелику она им?етъ бол?е чувствованій, нежели птица. Однако мы должны признаться вс?, что птицу гораздо трудн?е поймать, нежели женщину.
      И такъ, Белфордъ, не говори о семъ бол?е, знаю ли я, не можетъ ли дорогая моя птичка мало по малу ко мн? привыкнуть, и не доведена ли будетъ со временемъ до того, что станетъ жить столь же довольна собою какъ и многія другія, коихъ я доводилъ до сего же состоянія, а н?которыя изъ нихъ, по правд? были чрезвычайно дики.
      Но я познаю главную побудительную твою причину въ той пылкости, съ которою ты принимаешь участіе въ д?лахъ моей любезной. Я знаю что ты им?ешь переписку съ Милордомъ М… которой уже весьма давно съ нетерп?ливостію желаетъ вид?ть меня бракосочетавшимся: и ты хочешь выслужится по средствомъ моего брака у сего стараго подарою одержимаго дяди, въ томъ нам?реніи, чтобъ взять за себя замужъ одну изъ его племянницъ. Но думаешь ли ты, чтобъ мое согласіе было теб? безполезно и разв? я не опишу тебя д?виц? Шарлотт? ув?домляя ее о томъ стыд?, которой ты причиняешь всему ея полу, когда меня спрашиваешь, думаю ли я, чтобъ, покоривши прелестн?йшую въ св?т? женщину, считалъ, что плодъ поб?ды соотв?тствуетъ затрудненію? И такъ, думаешь ли ты, чтобъ чувствительная женщина почла извинительнымъ того презрительнаго челов?ка, которой предлагаетъ такой вопросъ, или того, которой предпочитаетъ поб?ду изящной женщины вс?мъ въ жизни сей удовольствіямъ? Не зналъ ли я доброд?тельную госпожу, какою по крайней м?р? она себя считала, которая во всю свою жизнь ненавид?ла челов?ка за то единственно, когда онъ осм?лился сказать, что она бол?е уже не въ л?тахъ нравиться?
      Но еще повторяю о томъ, что касается до плода поб?ды. Охотникъ, гонящейся за лисицей, не подвергается ли всякимъ усталостямъ, дабы токмо поймать зв?ря, которой ни для него ни для собакъ его не годенъ? И во вс?хъ благородныхъ охотахъ, не бол?е ли почитается увеселеніе нежели дичина? И такъ почемужъ могъ я подвергнуться твоему сужденію, а женскій полъ оскорбленіямъ, за мою терп?ливость и неутомимость во вс?хъ благородн?йшихъ охотахъ, и за то что безпристрастенъвъ любви, какъ то сіе изъ твоего вопроса разум?ть можно?
      Научись отъ своего начальника впредь поступать гораздо съ величайшимъ уваженіемъ съ т?мъ поломъ, которой составляетъ ут?хи и главное увеселеніе нашего пола. Я опять примусь за перо сего же вечера.
 

Письмо CLXIV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ

 
      Ты справедливо меня почитаешь хитр?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ. Сіе то составляетъ мое тщеславіе, и я чистосердечно тебя за оное благодарю. Я познаю въ теб? весьма хорошаго судію. И такъ моя гордость толико т?мъ возвышается, что я почитаю себя обязаннымъ заслужить отъ тебя почтеніе. Впрочемъ, желаешь ли ты, чтобъ я началъ раскаяватся въ смертоубійств? прежде, нежели то учинилъ?
      ,,Доброд?тели и пріятности суть неотлучныя прел?сти моей Клариссы. Она создана быть украшеніемъ своего в?ка. Весьма хорошо, Белфордъ. Она составитъ оное въ первомъ достоинств?,,… Какое жестокое тщеславіе, другъ мой, естьли то не справедливо, что первое достоинство бываетъ всегда ц?ною первой заслуги? Достоинство, первое достоинство, какія пустяки! Ты меня знаешь, и можешь такъ обманываться? Мн? долженствуетъ носить руно {Руно похищенное Язономъ, орденъ Бургонской.} поелику я оное пріобр?лъ. И такъ поправь впредь свой штиль, и называй Клариссу украшеніемъ благополучн?йшаго челов?ка и славн?йшаго вселенной завоевателя.
      Естьли же она меня любитъ, какъ ты то себ? воображаешь; то я не столько въ томъ ув?ренъ, какъ ты. Ея на договорахъ основанныя предложенія, дабы отъ меня отр?чся, и осторожности, побуждаютъ меня счесть за право спросить, какое достоинство над?ется она им?ть въ глазахъ такого челов?ка, которой ее поб?дилъ въ досаду ея самой, и которой взялъ ее въ пл?нъ, въ устроенномъ сраженіи, и по упорной битв??
      Что касается до заключенія, д?лаемое тобою изъ ея взоровъ; то я тебя ув?ряю, что конечно они теб? ничего не изъявили о ея сердц?, естьли ты себ? воображаешь, что любовь им?етъ хотя н?кое въ томъ участіе. Я наблюдалъ ея взгляды, такъ какъ и ты, и ясн?е усмотр?лъ, что они изражали токмо презр?ніе ко мн? и ко всему обществу, въ которое я ее привелъ. Нетерп?ливость, съ коею она желала удалиться, не взирая на вс? усильныя наши прозьбы, долженствуетъ тебя уб?дить, что ничего н?жнаго ея сердце не ощущало; а сердце ея ни когда глазами ея не было изм?няемо.
      Она вся такъ сказать, составлена изъ души, говоришь ты; и я въ томъ согласенъ. Но для чегожъ представляешь ты себ? что душаподобная ея, нашедъ душуподобную моей, и дабы выразить твоими словами, принимая за удовольствіе найти оную, не произвела бы въ св?тъ другихъ душъ симъ подобныхъ.
      Я нимало не сомн?ваюсь, какъ ты говоришь, чтобъ адъ не радовался ея паденію. Но я над?юсь, что всегда могу сочетаться съ нею законнымъ бракомъ, когда пожелаю; и естьли окажу ей таковую справедливость, то не буду ли им?ть право требовать отъ нее благодарности? Не уже ли она не почитаетъ себя нимало мн? обязанною, прежде, пока меня обяжетъ? Дал?е же, естьли должно теб? сказать; то совершенно не возможно, чтобъ нравы такой д?вицы, какъ она, получили когда либо столь великое поврежденіе, какъ нравы многихъ прочихъ, которыхъ ты и подвластные теб? товарищи ввергнули въ погибель, и которыя теперь служатъ адскими извергами въ разныхъ м?сстахъ города. Возьми сіе разсужденіе на свой щетъ, Белфордъ.
      Вы можетъ быть отв?чать мн? будете, что между вс?ми предм?тами вашихъ обольщеній не находится ни одного подобнаго величествомъ, достоинствомъ моей Кларисс?.
      Но я спрашиваю, не принято ли сіе за основательное правило въ нашемъ обществ?, что ч?мъ бол?е им?етъ женщина достоинства, т?мъ бол?е пріобр?тается славы въ поб?д?? Б?дная д?вушка, на прим?ръ, сельская моя красавица, не им?ющая подпоры ни въ своей пород? ни въ воспитаніи, ниже помощи отъ естественныхъ своихъ разсужденій, должна быть уважена по своей слабости и незнанію; но вы вообще признаться можете, что гораздо мужественн?е напасть на льва нежели на овечку. Я подражаю орламъ. Они всегда нападаютъ на самыя благородныя добычи.
      Никогда не слыхано, чтобъ орелъ нападалъ на воробья. Весьма худое д?ло, въ такомъ случа?, которой меня ободряетъ, состоитъ въ томъ, что по моемъ торжеств?, я толико буду ув?нчанъ славою, что ничто бол?е не будетъ въ состояніи тронуть моего честолюбія. Всякое другое предпріятіе любви будетъ мною презр?но. Я толико же буду злощастенъ моими размышленіями о поб?д?, сколько и Донъ Жуанъ Австрійской своими, по одержаніи славной поб?ды при Лепант?, когда онъ жаловался, что никакой изъ будущихъ его подвиговъ не можетъ сравнятся съ первыми начатками его славы.
      Я соглашусь, что весьма легко спосп?шествовать моимъ нам?реніямъ, и что они можетъ быть заслуживаютъ какое ни есть осужденіе; но отъ кого же? Конечно не отъ тебя и ни отъ единаго изъ подвластныхъ нашихъ сообщниковъ, коихъ развратную жизнь весьма долгое время, прежде нежели я принялъ качество вашего начальника, оправдало то, что теперь зависть или изнеможеніе этихъ силъ принуждаетъ васъ осуждать; я удостоилъ васъ чести изьясня вамъ мои нам?ренія. Вотъ все то, что вы можете думать, и ч?мъ единственно мн? было угодно васъ удовлетворить. И такъ признайся, Белфордъ, что ты не правъ, а я, сл?дуя главнымъ нашимъ правиламъ, справедливо поступаю; или покрайней м?р? молчи. Но я теб? приказываю быть уб?жденнымъ. Не примини въ первомъ своемъ письм? ув?рить меня, что ты д?йствительно уб?жденъ.
 

Письмо CLXV.

 

Г. БЕЛФОРДЪ, къ Г. ЛОВЕЛАСУ.

 
       Изъ Едгвара, въ Четвертокъ 4 Маія.
 
      Я ув?ренъ, что ты самой злой челов?къ, и что представлять теб? самыя лучшія причины противъ того, на что уже ты единожды р?шился значило бы подражать тому дураку, которой старался остановить стремительной вихрь своею шляпою. Однако я еще над?юсь, что достоинство твоей красавицы возъим?етъ конечно надъ тобою какую нибудь власть. Но естьли ты будешь неколебимъ, естьли хочешь отмстить сему юному агнцу, котораго ты отд?лилъ отъ ненавидимаго тобою стада, и отъ наглости т?хъ, которые его сохраняли; естьли ты не тронутъ ея красотою, разумомъ, знаніемъ, кротостію и невинностію блистающими съ толикимъ сіяніемъ въ сей прелестной д?виц?; естьли уже опред?лено ей погибнуть и погибнуть отъ жестокости такого челов?ка, котораго она изобрала своимъ покровителемъ: то я не пожелалъ бы ни за тысячу міровъ отв?чать за твое злод?яніе.
      По чести, Ловеласъ, сіе д?ло произвело великое впечатл?ніе въ моемъ сердц?, хотя я и не им?лъ чести понравиться безподобной Кларисс?. Безпокойствіе мое увеличивается, когда я помышляю о проклятіи зв?ронравнаго ея родителя, и о безстыдныхъ жестокостяхъ всей ея фамиліи. Однако я весьма бы желалъ знать, естьли ты твердо р?шился, какими степенями, хитростями и изобр?теніями будешь ты продолжать неблагодарное свое предпріятіе; и я тебя заклинаю, дражайшей Ловеласъ, естьли ты челов?къ, то не допустишь видимыхъ злыхъ духовъ, по среди коихъ ты ее поставилъ, возсторжествовать надъ нею, и не употребишь средствъ недостойныхъ челов?колюбія. Естьли ты употребишь простое обольщеніе; естьли ты учинишь ее способною къ слабости любовію или такими хитростями, кои честности не противны: то я сожал?ть о ней буду мен?е, и изъ того заключу, что н?тъ въ св?т? такой женщины, которая бы выдержала опытъ любовника твердаго и бодрственнаго.
      Въ сію минуту прі?халъ ко мн? отъ дяди моего посланецъ. Я осв?домился, что его бол?знь лишила его движенія, и что л?кари дней мало прожить ему оставляютъ. Онъ прислалъ ко мн? своего челов?ка съ симъ непріятнымъ обьявленіемъ, ожидая меня, дабы я закрылъ ему очи. Но поелику я необходимо долженъ буду посылать въ городъ каждый день моего челов?ка или кого ни есть изъ его людей, для его д?лъ или моихъ; то и тотъ и другой въ точности будутъ соблюдать твои приказанія, Сд?лай милость пиши ко мн? какъ можно чаще. Хотя я много получу по смерти сего б?днаго челов?ка; но не могу сказать. чтобъ сіи явленія смерти и священника, приносили мн? хотя мал?йшее удовольствіе. Священникаи смерти, долженъ я сказать; ибо ето самой естественной порядокъ, такъ что одинъ бываетъ предв?стникомъ другому.
      Естьли я усмотрю въ теб? холодность и твое отвращеніе меня обязать, то конечно принужденъ буду подумать, что моя см?лость теб? не понравилась. Но я однако тебя ув?домляю, что кто не стыдится д?лать что либо съ излишествомъ, тотъ не им?етъ права негодовать за укоризны.
 
      Белфордъ.
 

Письмо CLXVI.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
      Я приношу теб? мою благодарность, и г. Гикману за то стараніе, которое онъ употребилъ къ написанію ко мн? письма съ толь чрезвычайнымъ тщаніемъ, а я продолжаю покоряться твоей пріятной для меня жестокости.
       [Зд?сь расказываетъ она ей все произшедшее во Вторникъ по утру, между ею и г. Ловеласомъ, по причин? четырехъ его друзей и д?вицы Партиньіонъ. Обстоятельства нималаго различія не им?ютъ съ т?ми, которыя выше сего означены въ письм? г. Ловеласа. Потомъ продолжаетъ сл?дующимъ образомъ.]
      Онъ безпрестанно меня укоряетъ въ излишнемъ сумн?ніи. Онъ думаетъ, что я всегда на него сердита; что я не наблюдала бы таковой осторожности съ г. Сольмсомъ; что онъ не можетъ сообразиться съ моими мыслями, равно и съ над?ждою, что по прошествіи толикаго времени онъ не им?лъ щастія внушить ни мал?йшаго чувствованія н?жности такой особ?, которую онъ ласкается въ скоромъ времени назвать своею супругою. Сл?пое легкомысліе! Не вид?ть, къ чему бы ему надлежало приписать таковую осмотрительность, съ коею я нахожусь принужденною съ нимъ поступать. Но его гордость уничтожаетъ его благоразуміе. Ето не инное что можетъ быть, какъ подлая надм?нность, заступившая м?сто благородной гордости превосходящей то тщеславіе, по которому онъ учинился разспутнымъ. Не вспомнишь ли ты, когда ты его вид?ла, во время еще спокойныхъ дней, которые я у тебя препроводила, какъ онъ осматривался округъ себя возвращаясь къ карет?, какъ будто для усмотренія чьи взгляды видъ его на себя привлекаетъ. Но мы видали гнусныхъ и глупыхъ щеголей, толико надутыхъ своимъ видомъ, какъ будто бы во ономъ вс? пріятности обитали, въ такое время когда бы они должны думать, что т? старанія, кои они употребляютъ о своей особ? не къ инному чему служатъ, какъ къ тому дабы возвысить свои недостатки до высочайшей степени. Тотъ, которой старается казаться гораздо великимъили лучшимънежели онъ въ самомъ д?л? есть, возбуждаетъ любопытство о своихъ мн?ніяхъ; и сіе то разсмотреніе почти завсегда сопровождаемо презр?ніемъ; поелику гордость есть знакъ великой слабости, или какой ни есть странности въ ум? или въ сердц?. Возвышаться самимъ собою, значитъ обижать своего ближняго; которой находится тогда принужденнымъ сумн?ваться о томъ достоинств?, для коего можетъ быть онъ оказалъ бы то, что должнствовало, естьлибъ вид?лъ оное сопровождаемое кротостію.
      Ты конечно меня почтешь весьма важною, да я и въ самомъ д?л? такова съ самаго вечера Понед?льника. Г. Ловеласъ почитается мною въ весьма низкомъ степени. Теперь я уже ничего предъ собою не вижу, котороебъ мн? могло подать благопріятствующую над?жду. Чего же ожидать отъ столь несообразнаго челов?ка?
      Мн? кажется я теб? обьявила, что уже получила мои платья. Ты произвела во мн? толикое движеніе, что я не весьма была ув?рена, учиня оное, хотя и помню что им?ла къ тому нам?реніе. Они мн? присланы въ прошлой четвертокъ; но при оныхъ не находилось ни того малаго количества денегъ, ни моихъ книгъ, выключая Друкселя о в?чности, наставленіе о раскаяніи, и Франциска Спира. {Три весьма изв?стныя и набожныя сочиненія.} Весьма в?роятно, что сіе учинено по предложенію высокоумнаго моего брата. Ему кажется, что онъ весьма хорошо сд?лалъ, представя мн? изображенія смерти и отчаянія. Я съ нетерп?ливостію желаю дождаться первой, а иногда нахожусь на краю и другаго.
      Ты гораздо мен?е будешь удивляться моей н?жности, когда къ изв?стнымъ теб? причинамъ и в?роломству моего состоянія, присовокуплю я, что мн? прислано, съ сими книгами, письмо отъ г. Мордена. Оно весьма меня ожесточило противъ г. Ловеласа, но я должна такъ же сказать и противъ самой себя. Я посылаю его къ теб? въ одномъ конверт?. Прими на себя трудъ, дражайшая моя, прочесть его.
 

Письмо CLXVII.

 

Г. МОРДЕНЪ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Изъ Флоренціи 13 Апр?ля.
 
      Съ чрезвычайнымъ прискорбіемъ, познаю я, смятеніе воставшее между всею фамиліею, которая столь мн? любезна, и столь чувствительна по ближнему моему родству; и вами, дражайшая моя сестрица, вы, которые еще особенныя им?ете права надъ моимъ сердцемъ. Мой братъ принялъ на себя трудъ ув?домить меня о предложеніяхъ и отказ?. Я ничего не нахожу чрезвычайнаго какъ съ одной такъ и съ другой стороны. Чего вы не об?щали, бывши еще не въ такихъ л?тахъ какъ теперь, когда я вы?халъ изъ Англіи? И сіи восхитительныя над?жды превосходили, какъ то я часто съ удовольствіемъ слыхалъ, изящество вс?хъ вашихъ совершенствъ, я изъ того заключалъ, что вы составляете удивленіе всего св?та, и что весьма мало людей васъ достойныхъ.
      Господинъ и госпожа Гарловъ, самые лучшіе въ св?т? родители и чрезвычайно исполненные снисхожденіемъ къ такой дочери, которую они толико им?ли причинъ любить, отказывали многимъ сватавшимся женихамъ во удовлетвореніе ваше. Они почли за удовольствіе предложить вамъ объ одномъ гораздо т?хъ превосходн?йшемъ, поелику представлялся другой, котораго они не могли одобрить. Они, по видимому не предполагали въ васъ столь чрезвычайнаго отвращенія къ тому, котораго вамъ представляли, и по сему то в?роятно сл?довали они по собственнымъ своимъ нам?реніямъ, можетъ быть н?сколько стремительн?е, нежели сколько бы надлежало, въ разсужденіи молодой особы исполненной н?жностію и н?сколько разборчивостію. Но когда уже все было заключено съ ихъ стороны, и когда они почитали васъ ув?ренными въ т?хъ чрезвычайно выгодныхъ договорахъ, которые изьявляли истинное уваженіе, коимъ опред?ленная вамъ особа къ вамъ исполнена; то вы удалились отъ ихъ желаній съ такою пылкостію и строгостію, къ коимъ я не признавалъ вашу кротость способною, которая придаетъ пріятность вс?мъ вашимъ д?яніямъ.
      Хотя я не им?лъ никакого знакомства съ обоими сими домогателями, но я знаю г. Ловеласа н?сколько бол?е, нежели г. Сольмса. Я могу сказать, дражайшая моя сестрица, то что я желалъ бы отозваться о немъ гораздо выгодн?е, нежели должно. Выключая единственно качества, вашъ братецъ признается, что н?тъ никакого сравненія между сими двумя домогателями, но сіе то единое качество есть не въ прим?ръ важн?е нежели вс? прочіе вкуп?. Никогда не подумаютъ, чтобъ д?вица Кларисса Гарловъ почла за ничто нравы въ муж?.
      Какое будетъ, дражайшая моя сестрица, то первое доказательство, которое я долженъ употребить въ семъ случа?? Ваша должность, выгода, временная и в?чная польза могутъ завис?ть отъ сего единаго, то есть: отъ хорошихъ нравовъ мужа.Съ развратнымъ мужемъ никогда женщина не можетъ быть доброд?тельною или д?лать добро, такъ какъ и мужъ не можетъ быть таковымъ съ развращенною женою. Вы наблюдаете, пишутъ мн?, вс? ваши правила благочестія. Я тому не удивляюсь, но удивлялсябъ до чрезвычайности, естьлибъ вы когда ни есть могли позабыть оныя. Но какою над?ждою ласкаетесь вы сохранять оныя въ точности съ такимъ мужемъ, коего нравы совершенно повреждены.
      Естьли ваше разсужденіе не согласуется съ разсужденіемъ вашихъ родственниковъ въ семъ важномъ случа?; то позвольте мн? васъ спросить, дражайшая моя сестрица, которой, изъ двухъ долженъ уступить другому? я отъ васъ не скрою, что изъ вс?хъ людей, г. Ловеласъ, кажется мн?, наибол?е бы вамъ приличествовалъ, естьлибъ им?лъ хорошіе нравы. Я бы никогда не отважился говорить съ такою вольностію о челов?к?, надъ коимъ я никакого не им?ю права поставить себя судіею, естьлибъ сіе касалось до кого ни есть другаго, а надо любезной моей сестрицы. Но, въ семъ случа?, вы мн? позволите сказать, дражайшая моя Кларисса, что г. Ловеласъ васъ недостоинъ. Онъ можетъ исправиться, скажете вы: а можетъ быть и никогда онъ не исправится. Привычку перем?нить весьма трудно. Своевольцы, которые становятся таковыми въ противность своимъ дарованіямъ, превосходнымъ св?деніямъ и собственнымъ ихъ уб?жденіямъ почти никогда не исправляются, разв? только по н?коему чудному приключенію или по изнеможенію силъ своихъ. Я совершенно знаю свойство моего пола; я могу судить, естьли какая над?жда для такого молодаго и своевольнаго челов?ка; которой не приведенъ до того ни бол?знію, ни прискорбіемъ, ни нещастіемъ; которой наслаждается блестящимъ благополучіемъ, не щитая еще ни мало его великой над?жды; которой им?етъ высокое о себ? мн?ніе, непокорный нравъ; и которой можетъ быть живучи съ людьми такого же свойства, подтверждаемъ ихъ прим?рами и вспоможеніемъ получаемымъ отъ нихъ во вс?хъ своихъ предпріятіяхъ.
      Въ разсужденіи же другаго, положимъ, дражайшая моя сестрица что вы теперь не им?ете къ нему склонности; но сіе не совершенно доказываетъ, чтобъ вы не могли когда ниесть ощущать къ нему оной. Можетъ быть вы будете ее им?ть т?мъ бол?е, чемъ въ сіе время мен?е им?ете. Онъ не можетъ уже ниже почитаться въ вашихъ мысляхъ, но можетъ возвыситься. Ничто толико не восхитительно, какъ вид?ть щастливымъ образомъ исполняющіяся великія свои ожиданія. Могутъ ли они всегда быть таковыми, когда пріятное воображеніе не престанетъ превозносить ихъ превыше существенности? Женщина предающаяся ему, не открываетъ никакого недостатка въ томъ предм?т?, коему благопріятствуетъ; часто потому, что не усматриваетъ никакого въ самой себ?; и мечтаніе сего великодушнаго легкомыслія не прежде изтребляется; когда уже весьма бываетъ поздо оному помочь.
      Но положимъ, съ другой стороны, что подобная вамъ особа выдетъ замужъ за такого челов?ка, коего дарованія не столь возвышенны какъ его, тогда какая женщина можетъ быть щастлив?е д?вицы Клариссы! Коликое удовольствіе будетъ она ощущать, д?лая добро! Сколь щастливо будетъ препровождать свое время, занимаясь собственными доброд?телями и пользою всего того, что будетъ относиться къ ея познанію. Вамъ отдаютъ сію справедливость, дражайшая моя сестрица, что ваши естественныя и пріобр?тенныя дарованія доведены до столь возвышеннаго степени, что какъ для другаго такъ и для вашего благополучія, вс? ваши друзья должны желать, чтобъ ваше вниманіе не ограничивалось на т?хъ взорахъ, кои можно назвать изключительными, и совершенно личными.
      Но разсмотримъ, относительно къ самимъ вамъ, сл?дствія сихъ взоровъ или того предпочтенія, въ которомъ васъ къ своевольцу подозр?ваютъ. Толико непорочная душа, какъ ваша, соединится съ самою порочн?йшею его пола! челов?къ сего свойства займетъ вс? ваши старанія; онъ ежеминутно будетъ исполнять васъ безпокойствіями, какъ о немъ такъ и о васъ самихъ. Божественное и челов?ческое могущество, самые священн?йшіе законы; для него суть ни что, вы увидите его презирающаго все то, что есть почитаемаго людьми во всякое время и во вс?хъ м?стахъ. Но чтобъ ему нравится, и сохранить для себя хотя н?кую власть въ его сердц?, то принужденными будете находишься отречься отъ вс?хъ похвалы достойн?йшихъ вашихъ склонностей, вникать въ его вуусъ и удовольствія, оставлять доброд?тельныхъ своихъ соб?седовательницъ, обращаться съ его сообщниками! Можетъ быть будете вы оставлены вашими друзьями по причин? безпрестаннаго поношенія его д?яній. Над?етесь ли вы, дражайшая сестрица, чтобъ съ такимъ челов?комъ могли вы быть долгое время столь благополучны, какъ теперь? Естьли вы того не над?етесь, то посмотрите, которую изъ настоящихъ вашихъ доброд?телей вы нам?рены принести ему въ жертву, и которому изъ его пороковъ почитаете себя способною подражать, единственно токмо для того, дабы ему нравиться. Какъ можете вы истребить ту склонность къ симъ должностямъ, къ исполненію которыхъ вы ощущаете теперь толико кротости? И естьли вы уступите хотя единожды; то можете ли быть ув?ренными въ томъ, на чемъ позволено вамъ будетъ остановиться.
      Вашъ братецъ признается, что касается до пріятности особы, то г. Сольмсъ не можетъ сравнятся съ г. Ловеласомъ. Но что значитъ видъ въ глазахъ такой д?вицы, какъ вы! Онъ познаетъ также, что первой не им?етъ поступокъ другаго: но сія выгода, безъ хорошихъ нравовъ, кажется ли вамъ заслуживающею мен?е разсужденія? Гораздо было бы превосходн?е для женщины, сочетаться бракомъ съ такимъ челов?комъ, котораго бы она могла образовать поступки, нежели сыскать ихъ совершенно образованными ко вреду своихъ нравовъ; симъ то часто получаются достоинства, кои полагаютъ пріобр?сти въ путешествіяхъ. Ахъ дражайшая моя сестрица, естлибъ вы со мною зд?сь находились, хотябъ во Флоренціи, отъ куда я пишу, въ Рим?, или въ Париж?, гд? я также весьма долгое время прожилъ, и увид?либъ, какой плодъ большая часть нашихъ молодыхъ людей пріобр?таютъ въ сихъ славныхъ городахъ, вы любили бы ихъ лучше таковыми, каковы они были при первомъ своемъ положеніи, когда полагаютъ, что природная ихъ грубость необходимо требуетъ чтобъ ?хать въ иностранныя земли, дабы изучиться учтивости.
      По возвращеніи ихъ вы видите, какая бываетъ разность. Моды, пороки, разпутства, и часто бол?зни иностранныхъ земель, составляютъ совершеннаго челов?ка. Присовокупите къ тому презр?ніе къ природной своей земл? и къ т?мъ, которые ее населяютъ, хотя самъ заслуживаетъ бол?е презр?нія, нежели самый презрительн?йтій изъ т?хъ, коего онъ презираетъ; вотъ что вообще присовокупя къ тому наглость незнающую стыда, называютъ дворяниномъ путешествующимъ.
      Я знаю, что г. Ловеласъ заслуживаетъ н?кое изключеніе. Онъ д?йствительно одаренъ отличными качествами и весьма св?дущъ въ наукахъ. Онъ пріобр?лъ почтеніе во Флоренціи и въ Рим?; и его видъ, присоединившейся къ благородному и изящному его разуму, доставилъ ему великія выгоды. Но безполезно говорить вамъ, что когда своеволецъ одаренъ качествомъ то онъ не въ прим?ръ опасн?е своевольца, не им?ющаго разсудка. Я присовокуплю также, что ето великая погр?шность г. Ловеласа, естьли онъ не пріобр?лъ уваженія бол?е отъ знатныхъ особъ во Флоренціи живущихъ. Онъ впустился въ н?которыя мотовскія предпріятія, которыя подвергнули опасности какъ его особу такъ и его вольность, и которыя принудили его знатн?йшихъ друзей его оставить. Почему и пребываніе его во Флоренціи и въ Рим? было гораздо короч?, нежели сколько пробыть онъ тамъ разполагался.
      Вотъ, что я могъ сказать о г. Ловелас?. Для меня гораздо бы было пріятн?е когдабъ справедливость позволила мн? засвид?тельствовать о немъ совершенно сему противное. Но что касается вообще до совершенныхъ своевольцовъ; то я, которой д?йствительно ихъ знаю, и которой не токмо изв?стенъ о томъ, что они завсегда питаютъ въ сердцахъ своихъ н?кое коварное противъ вашего пола нам?реніе, но что часто и весьма щастливо въ ономъ усп?ваютъ; я почитаю за долгъ присовокупить зд?сь н?которыя размышленія о семъ презрительномъ свойств?.
      Своеволецъ, любезн?йшая моя сестрица, хитрецъ и исполненной пронырливостію гуляка, бываетъ обыкновенно челов?къ нечувствующій угрызенія сов?сти. Онъ челов?къ несправедливой. Благородное правило, не д?лай другимъ того, чего не желаемъ, чтобъ намъ д?лали,есть первое правило, которое онъ нарушаетъ. Онъ каждый день оное нарушаетъ; и ч?мъ бол?е находитъ къ тому случаевъ, т?мъ бол?е восхищается торжествомъ своимъ. Его презр?ніе простирается до чрезвычайности къ вашему полу. Онъ нимало не думаетъ чтобъ были непорочныя женщины, поелику онъ самъ всякимъ страстямъ преданъ. Всякая глупость благопріятствующая ему утверждаетъ его во таковой омерзенія достойной неимов?рности. Его мысли безпрестанно занимаются умноженіемъ т?хъ усп?ховъ, изъ коихъ онъ составляетъ свои ут?хи. Естьли по нещастію какая женщина влюбится къ таковаго челов?ка, то можетъ ли она снести хотя единую мысль разд?лять свою любовь почти со вс?мъ городомъ, а можетъ быть и съ т?мъ, что токмо есть наипрезрительн?йшаго? И дал?е, предавшись столь гнуснымъ склонностямъ сладострастія, какая женщина, им?ющая хотя н?сколько разборчивости не востала бы противъ такого челов?ка, которой обращаетъ въ посм?яніе в?рность и н?жность, и которой нарушаетъ обязательство любви своимъ неистовствомъ? ни униженныя прозьбы, ни текущія слезы его не тронутъ, а пріумножатъ еще его гордость. Онъ будетъ тщеславиться, съ разпутными своими сотоварищами, а можетъ быть и съ толико же развращенными женщинами какъ и онъ, т?ми страданіями и униженіями, которыя самъ причинилъ; и естьли им?етъ право брака, то доведетъ свое скотство до того что сд?лаетъ ихъ свид?тельницами своего торжества. Не подозр?вайте меня въ прибавленіи чего ни есть. Я ничего не сказалъ такого, чемубъ не было прим?ровъ,
      Долженъ ли я говорить о размотанныхъ им?ніяхъ, о заложенныхъ или проданныхъ пом?стьяхъ, и о безчестныхъ хищеніяхъ у своею потомства и о множеств? другихъ безпорядкахъ, коихъ бы описаніе было чувствительно и весьма трогательно для такой н?жной и н?сколько разборчивой особы, какъ вы?
      Колико вдругъ нещастій, и какимъ страннымъ образомъ! Зд?сь д?ло идетъ о томъ, дабы оныхъ изб?гнуть, дражайшая моя сестрица, дабы сохранить теб? власть д?лать добро, къ коему ты пріобыкла, и особливо пріумножить оное т?мъ доходомъ, которой ты можешь получать отъ своего пом?стья, дабы продолжать теб? свои пріятныя упражненія и прим?рныя д?янія, словомъ, дабы утвердить непрерывное продолженіе вашихъ добрыхъ склонностей; д?ло идетъ о одномъ пожертвованіи, т. е. о пожертвованіи преходящимъ наслажденіемъ взоровъ. Ктобъ не согласился естьлибъ былъ ув?ренъ, что вс? качества не могутъ находиться въ одномъ челов?к?, оставить столь безразсудное желаніе дабы вм?сто того получить толь твердыя и продолжительныя?
      Разсудите о вс?хъ сихъ обстоятельствахъ,въ коихъ я бы настоялъ съ гораздо большею твердостію, естьлибъ нужно было употребить оную такою благоразумною съ особою, каковы вы. Разсмотрите оныя со вниманіемъ, моя любезная сестрица, и естьли ваши родственники не хотятъ, чтобъ вы остались д?вицею; то р?шитесь ихъ обязать. Пусть токмо не говорятъ, чтобъ прим?ръ многихъ другихъ особъ вашего полу и качествъ, бол?е им?ли надъ вами силы, нежели долгъ и разсудокъ. Ч?мъ мен?е бываетъ челов?къ пріятенъ, т?мъ бол?е оказываетъ онъ благоугожденія. Знайте, что добропорядочной челов?къ, опасается лишишься добраго имени, сл?дственно доброе имя составляетъ всю его над?жду въ разсужденіи хорошаго его съ вами обхожденія.
      Сей случай представляется вамъ къ поданію того знатнаго прим?ра, коего можно ожидать отъ дочерняго уваженія, не упустите его. Сей прим?ръ весьма васъ достоинъ. Отъ вашей доброд?тели того над?ются, хотя относительно къ вашей склонности и весьма жаль, что оный вамъ предлагается. Пусть говорятъ, къ вашей слав?, что въ семъ то обстоятельств? ваши родители вамъ обязаны. Тщеславное выраженіе, дражайшая сестрица! но оправданное т?мъ насиліемъ, которое вы учините надъ склонностію своего сердца. Чтожъ касается до вашихъ родителей, которые изліяли на васъ всякія благод?янія, но кои р?шились твердо настоять въ своемъ требованіи, и никогда онаго не оставятъ, да и не д?лали нималаго послабленія во многихъ подобныхъ случаяхъ, для чести своей, для разсудка и своей власти, требуютъ чтобъ вы въ семъ случа? ихъ обязали.
      Я над?юсь къ скоромъ времени лично поздравить васъ съ оказаніемъ толико похвальной преклонности. Желаніе разпорядить и окончить все касающееся до качества опекуна, есть первое главн?йшее обстоятельство, побуждающее меня оставить Италію. Я буду искренно радъ, когда возмогу исполнить сей долгъ къ удовольствію вс?хъ, а наипаче къ твоему, любезная моя сестрица. Естьли по прибытіи моемъ я увижу установленное согласіе въ столь дорогой фамиліи, то сіе принесетъ мн? неизреченную радость, и я можетъ быть разположу д?ла мои такъ, дабы препровесть остальные мои дни съ вами вм?ст?.
      Письмо мое весьма продолжительно. Мн? остается токмо ув?рить васъ о глубочайшемъ почтеніи, съ которымъ я пребываю любези?йшая моя сестрица, вашъ нижайшій и покорн?йшій
      Морденъ.
 
      Я думаю, дражайшая моя Гове, что ты прочла письмо двоюроднаго моего брата. Весьма поздо уже желать, чтобъ оно пришло ран?е. Когда бы я его и прежде получила, то можетъ быть не мен?е бы им?ла откажности р?шиться на свиданіе, поелику я нимало не думала ?хать съ г. Ловеласомъ.
      Но я также ни мало не помышляла, чтобъ прежде свиданія подала я ему такую над?жду, по которой бы онъ пришелъ приготовившись, и которой уничтоженіе его хитрости учинили къ нещастію безполезнымъ.
      Будучи гонима, и толь мало ожидая снисхожденія, сл?дуя тому, что мн? моя тетка обьявила и что подтвердила мн? сама ты, когда бы письмо пришло и въ надлежащее время; то съ трудомъ могу сказать, какое бы я предприняла нам?реніе въ разсужденіи свиданія. Но вотъ то д?йствіе, котороебъ по истинн? оно произвело надо мною: оно принудило бы меня стараться вс?ми силами изыскивать случай къ нему у?хать, дабы обр?сти отца и защитителя, равно какъ и друга, въ двоюродномъ брат?, одномъ изъ моихъ опекуновъ. Такое приб?жище было бы гораздо сродн?е или по крайней м?р? непорочн?е; но я опред?лена къ нещастію. Колико сердце мое обливается кровію, видя себя почти уже принужденною согласиться на описаніе такого свойства, въ которомъ г. Морденъ столь чувствительно изображаетъ мн? своевольца въ письм?, которое какъ я думаю ты уже прочла!
      Возможноли, чтобъ сіе подлое свойство, коего я всегда страшилась, учинилось моимъ уд?ломъ? Я весьма излишно полагалась на мои силы. Не усматривая никакой опасности отъ насилія, можетъ быть весьма р?дко возводила я мои очи къ вышнему Создателю, на котораго долженствовало бы мн? возложить всю мою надежду, наипаче когда я вид?ла толико твердости въ стараніяхъ челов?ка такого свойства.
      Недостатокъ въ опытности и легкомысліе, съ помощію моего брата и сестры, спосп?шествовавшіе ихъ предлогамъ къ моему нещастію, ввергли меня въ погибель. Колико ужасное выраженіе, дражайшая моя! Но я повторяю то съ разсужденіемъ, поелику полагаю, что могло случиться для меня и щастливаго: но слава моя помрачена, своеволецъ составляетъ мой уд?лъ, а что значитъ своеволецъ, о томъ письмо г. Мордена должно тебя ув?домить.
      Побереги его, я тебя прошу, до того времени пока я потребую его отъ тебя обратно. Я прочла оное сегоднишняго утра только въ первой разъ, потому что не им?ла еще см?лости раскрыть моего чемодана. Я не хот?ла ни для чего въ св?т?, чтобъ оно попалось на глаза г.Ловеласу. Отъ того могло бы произойти какое ни есть нещастіе между нагл?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, и весьма храбрымъ, какимъ представляютъ г. Мордена.
      Сіе письмо было запечатано въ конверт? и безъ надписи. Пусть они столько меня ненавидятъ и презираютъ сколько хотятъ; но мн? весьма удивительно, что они не присовокупили къ тому ни единой строчки, хотябъ для того, дабы дать мн? возчувствовать ихъ нам?реніе побудившее ихъ прислать мн? Спиру.
      Я начала писать письмо къ двоюродному моему брату; но я его оставила, по причин? неизв?стности моего состоянія, и потому что я со дня на день ожидаю в?рн?йшихъ осв?домленій. Ты мн? н?когда сов?товала къ нему писать, и въ то самое время я начала свое письмо, т?мъ съ большимъ удовольствіемъ, что я съ охотою желала теб? повиноваться. Я должна повиноваться, когда могу; ибо ты остаешься токмо единою моею пріятельницею, и впрочемъ такое же им?ешь мн?ніе о т?хъ ув?домленіяхъ, которыя я осм?ливаюсь теб? подавать. Находясь въ такомъ злощастіи, я лучше ум?ю ихъ подавать, нежели избирать между ими полезное для себя, когда мн? оныя подаютъ. Я принуждена такъ сказать; ибо я щитала себя погибшею толико отважнымъ поступкомъ своимъ не видя ничего ч?мъ бы могла себя укорять за свое нам?реніе. Изьясни мн?, дражайшая моя, какъ могли сіи противности случиться.
      Но мн? кажется что я могу то сама изьяснить: ето начальный проступокъ вотъ скрытная тайна: сія пагубная переписка, которая нечувствительно завела меня столь далеко что я теперь усматриваю себя въ лабиринт? сумн?ній и заблужденій; находясь въ немъ я лишаюсь над?ждъ найти прежній путь дабы изъ него выдти. Оступившись единымъ шагомъ въ сторону, зашла я почти за сто миль отъ настоящей моей стези; и б?дная заблудившаяся не им?етъ друга и не встр?чается съ такимъ челов?колюбивымъ прохожимъ, которой бы помогъ ей выдти на путь истинный.
      Какъ была я столь легкомысленна полагаясь на то св?деніе, которое я им?ла о истннномъ пути, не зная того, что м?чтательной огнь, съ ложнымъ своимъ св?томъ, о коемъ я многократно слышала, не для чего иннаго представлялся глазамъ моимъ какъ для того, дабы смутить мой взоръ! По среди т?хъ болотныхъ м?стъ, гд? я теперь обр?таюсь, онъ около меня мелькаетъ, не изчезая ни на единую минуту; и естьли онъ меня осв?щаетъ, то т?мъ дал?е меня заводитъ, когда мн? кажется что я приближаюсь къ надлежащему м?сту. Единое мое ут?шеніе состоитъ въ томъ, что есть общее м?сто, до котораго и самыя величайшія заблужденія не могутъ удержать, чтобъ все вдругъ не повстр?чалось. Рано или поздо я туда достигну, и найду тамъ окончаніе вс?хъ моихъ злощастій.
      Но какъ могла я столь далеко отдалиться отъ моего предм?та, и отдалиться нечувствительно? Я токмо хот?ла сказать, что уже съ н?сколько времени начала я писать письмо къ г. Мордену, но что не могу его окончить. Ты ясно видишь, что я не могу сего сд?лать. Какимъ образомъ могу ему сказать, что вс? его учтивости не у м?ста, что его сов?тъ безполезенъ, вс? его ув?домленія ничего не значатъ, и что великое мое благополучіе состоитъ въ томъ, дабы быть женою того своевольца, отъ котораго столь жалостно ув?щеваетъ онъ меня избавиться.
      Впрочемъ, поелику мои жребій зависитъ отъ г. Ловеласа; то я тебя прошу, любезная моя, присоединить твои мольбы съ моими, и просить небо, дабы оно, къ чемубъ меня не пріуготовило, не позволило чтобъ сіе приводящее меня въ трепетъ родителя моего проклятіе, чтобъ я была наказана т?мъ челов?комъ, на котораго онъ думаетъ, я возложила мою надежду, къ нещастію не исполнилось. Испросимъ отъ него сей милости для пользы самаго г. Ловеласа и для всего челов?ческаго рода; или естьли необходимо нужно для подкр?пленія родительской власти, чтобъ я была наказана, какъ того мой отецъ желаетъ то хотябъ сіе и исполнилось, но не бесчестною и не предумышленною подлостію, дабы по крайней м?р? могла я оправдать нам?реніе г. Ловеласа, естьли лишатъ меня власти оправдать его д?яніе; безъ чего мой проступокъ покажется сугубымъ всему св?ту, которой судитъ не иначе какъ по произшествію. Впрочемъ мн? кажется, что съ другой стороны, я бы желала чтобъ жестокость моего отца и моихъ дядьевъ, коихъ сердце весьма было поражено моимъ проступкомъ, моглобь быть оправдано во всемъ кром? сего жестокаго проклятія, и чтобъ мой родитель согласился уничтожить оное прежде, нежели вс? о немъ спознаютъ, по крайней м?р? что касается до сей ужасной участи, грозящей меня въ будущей жизни.
      Я должна оставить перо и удалиться отъ сихъ печальныхъ размышленій. Я хочу еще однажды прочесть письмо двоюроднаго моего брата, прежде нежели сверну свой пакетъ; тогда оно бол?е впечатл?ется въ моемъ сердц?.
 

Письмо CLXVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ воскресенье въ вечеру 7 Маія.
 
      Когда ты разсмотришь плачевное мое состояніе и толико трогательныя обстоятельства оное сопровождающія, изъ коихъ н?которыя толь жестоко поражаютъ мою гордость притомъ обремененіи, которое налагаетъ на оное письмо г. Мордена; то не будешь удивляться, что скорбь, приводящая въ уныніе мое сердце, изражается и самымъ перомъ моимъ. Но поелику ты съ толикимъ великодушіемъ принимаешь участіе въ моихъ скорбяхъ; то я думаю что гораздо будетъ съ моей стороны благоразумн?е и достойн?е твоей пріятельницы, умолчать о н?которой весьма печальной части, наипаче когда я не над?юсь получить никакого облегченія отъ моихъ сожал?ній и стоновъ.
      Но комужъ мое сердце можетъ быть отверсто, ежели не теб?; когда тотъ, которой долженъ быть моимъ покровителемъ, представя мн? вс? мои нещастія, токмо умножилъ мои безпокойствія, когда я не им?ю при себ? такой служанки, на в?рность коей моглабъ я положиться; когда, по вольнымъ обхожденіямъ и веселому нраву, онъ привлекаетъ зд?сь вс?хъ къ своимъ выгодамъ, и когда я зд?сь ничего не значу и бол?е еще могу усугубить мои печали? Я д?лала изъ всего сего хорошее употребленіе; сія печаль извлекаетъ иногда слезы, которыя см?шиваются съ моими чернилами и мараютъ бумагу. Я ув?рена, что ты не откажешь мн? въ столь маловременномъ ут?шеніи.
       [Она изъясняетъ зд?сь своей пріятельниц?, что какъ скоро получила свое платье; то г. Ловеласъ безпрестанно утруждалъ ее своими докучливыми прозьбами, вы?зжать съ нимъ въ карет?;, и быть сопровождаемою такою особою изъ ея пола, которую она пожелаетъ избрать, или для прогулки, или въ театры. Она расказываетъ подробность того разговора, которой о томъ съ нимъ им?ла, и н?которыя другія изъ его предложеній. Но при семъ прим?чаетъ, что онъ не говоритъ ей ни слова о торжеств? ихъ брака, къ исполненію котораго онъ весьма ее побуждалъ до прі?зда въ Лондонъ, и которой однако былъ бы необходимымъ для того, дабы подать хорошій видъ всему тому, что онъ предлагаетъ. Потомъ продолжаетъ сл?дующимъ образомъ:
 
      Отъ всего выше сказаннаго, дражайшая моя, теперешняя моя жизнь становится мн? несносною. Предм?тъ вс?хъ моихъ желаній будетъ стремиться единственно къ тому, дабы вид?ть себя отъяту отъ его мученій. Онъ въ скоромъ времени увидитъ какую ни есть перем?ну.
      Естьли я должна быть уничижена, то конечно лучше т?ми, коимъ я обязана повиновеніемъ. Моя тетушка объявила мн? въ своемъ письм?, что она ничего не см?етъ предложить имъ въ мою пользу. Ты мн? говоришь, что, судя по осв?домленіямъ твоимъ, они д?йствительно р?шились перем?нить м?ры; а особливо моя матушка вознам?рилась предпринять все, дабы токмо установить спокойствіе въ семейств?; и чтобъ совершенно ув?риться съ усп?х? своихъ стараній. Она хот?ла склонить дядю моего Гарлова на свою сторону.
      Мн? кажется, что на семъ основаніи можно строить твердо зданіе. По крайней м?р? я могу на оное покуситься, мой долгъ требуетъ употребить всякія средства, дабы привести въ прежнее состояніе сію злощастную. Кто знаетъ, не склониться ли сей дядя, бывши н?когда весьма снисходительнымъ, и всемъ семействомъ весьма уважаемъ, принять мои выгоды. Я оставлю отъ всего моего сердца, кому захотятъ, вс? мои права надъ пом?стьемъ моего д?да, дабы мои предложенія т?мъ пріятн?е показались моему брату: и естьли должно придать къ тому весьма сильное поручительство; то я соглашусь никогда не выходить за мужъ.
      Что ты думаешь, дражайшая моя о семъ опыт?? Д?йствительно они еще не во все р?шились отр?чься отъ меня навсегда. Естьли они разсмотрятъ безъ всякаго пристрастія все произшедшее назадъ тому за два м?сяца; то найдутъ н?что хулы достойнаго въ своемъ поступк?, такъ какъ и въ моемъ.
      Я думаю, что сей опытъ покажется теб? достойнымъ, дабы произв?сти оной въ д?йство. Но вотъ, что приводитъ меня въ зам?шательство: хотя я к нимъ напишу; то безжалостной мой братъ столь сильно раздражилъ уже вс?хъ противу меня, что мое письмо будетъ переходить изъ рукъ въ руки до т?хъ поръ, пока оно всякаго ожесточитъ къ отверженію моего требованія. Напротивъ того, естьлибъ я им?ла какое ни есть средство склонить моего дядю принять мою сторону, такъ какъ будто бы онъ самъ отъ себя оное учинилъ; то т?мъ вяще бы я над?ялась, что ему удобн?е будетъ привлечь мою мать и тетку въ мою пользу.
      И такъ вотъ что пришло мн? на мысль. Положимъ, что г. Гикманъ, коего изящное свойство привлечетъ къ себ? вниманіе всякаго, изыщетъ случай повстр?чаться съ моимъ дядею, и что по св?денію, которое бы ты ему подала о нашихъ обстоятельствахъ между г. Ловеласомъ и мною, онъ его ув?ритъ, не токмо о всемъ томъ что ты въ самомъ д?л? знаешь, но еще и о томъ, что я не вступила ни въ какое обязательство, которое б могло мн? воспрепятствовать поступить по его изв?стіямъ. Что ты о томъ скажешь, дражайшая моя? Я полагаюсь во всемъ на твою скромность, то есть, при самомъ предпріятіи и способ? какъ должно поступить. Естьли ты оное одобришь, и естьли мой дядя не пожелаетъ слушать прозьбъ г. Гикмана, которыя должны казаться какъ будто отъ тебя произходятъ; то по т?мъ причинамъ, которыя сами собою окажутся, должно отр?чься отъ всякой надежды, находясь въ подобномъ теперешнему положеніи и первой мой поступокъ будетъ состоять въ томъ, дабы отдаться подъ покровительство тетокъ г. Ловеласа.
      Симъ бы изъявила я неповиновеніе Богу, когдабъ приняла сл?дующіе стихи; поелику сіе бы показало, что я возлагаю на опред?леніе Провид?нія ту вину, которая д?йствительно отъ меня произходитъ. Но то сходство, которое они вообще им?ютъ съ печальнымъ моимъ состояніемъ, часто принуждаетъ меня о нихъ воспоминать.
      ,,Къ теб?, великій Боже приношу посл?днее мое моленіе. Оправди мою доброд?тель, или яви мои преступленія. Когда препровождаю жизнь нещастную, шествуя по стезямъ, коихъ тщетно бы старалась изб?гнуть, то причти мои заблужденія собственнымъ твоимъ опред?леніямъ. Стоны мои виновны, но сердце невинно.
       ,,Д?вица Кларсса уведомляетъ Анну Говс, въ другомъ письм?, что г. Ловеласъ оказывая свое безпокойствіе представилъ ей г. Меннеля родственника гжи. Фретчвилль, съ изъявленіемъ вс?хъ ея обстоятельствъ сей молодой Офицеръ, говоритъ она, челов?къ весьма разумной и учтивой, учинилъ ей изображеніе о дом? и о убранствахъ онаго, такое же описаніе, какъ и г. Ловеласъ уже ей представлялъ, и которой ей также говорилъ о печальной жизни гжи. Фретчвилль. она расказываетъ д?виц? Гове, съ коликою тщатльностію г. Ловеласъ старался склонить г. Меннеля сообщить его супруг? описаніе дома: онъ всегда ее такъ называетъ, говоритъ она, когда съ нею разговариваетъ при другихъ. Она присовокупляетъ, что г. Меннель об?щался показать ей вс? горницы, тогоже дня посл? об?да, выключая того покоя, въ коемъ гж. Фретвиль въ то время будетъ находиться. Но что она заблагоразсудила не д?лать никакихъ осмотровъ до т?хъ поръ, пока не узнаетъ, что д?вица Гове думаетъ о ея нам?реніи испытать склонности ея дяди, и равно до того отв?та, какой г. Гикманъ отъ него получить можетъ.]
 
      Издатель почелъ за нужное въ семъ м?ст? говорить не столь пространно, а подать только содержаніе н?которыхъ писемъ г. Ловеласа. Первое, говоритъ онъ, содержитъ въ себ? забавное изображеніе о досад? и пораженіи д?вицы Клариссы, при полученіи того письма при которомъ прислано было ея платье, и сожал?ніе, что онъ лишился ея дов?ренности: сіе приписываетъ онъ своей дерзости, что осм?лился представить ее предъ своихъ четырехъ товарищей. Однако онъ признается, что ихъ совершенно укорять неч?мъ, и что она весьма далеко простираетъ свою разборчивость: и онъ никогда не видалъ, чтобъ сіи четыре своевольца могли когда ни есть вести себя лучше, какъ въ семъ случа?.
      Говоря о г. Меннел?, котораго онъ представлялъ своей супруг?, продолжаетъ:,,Не щитаешь ли ты г. Меннеля, Капитана Меннеля, весьма услужливымъ, что пришелъ добровольно ко мн?, добровольно, говорю я, дабы дать отчетъ моей красавиц? о вышеупомянутомъ дом? и о печальномъ состояніи своей родственницы? Но кто таковъ Капитанъ Меннель, спросишь ты у меня? я весьма ув?ренъ, что ты никогда не слыхалъ о Капитан? Меннел?. Но не знаваль ли ты молодаго Нейкамба, племянника честнаго Долемана? онъ то ето и есть! Я склонилъ его перем?нить свое имя въ силу моей власти. Ты знаешь, что я такимъ превращеніямъ творецъ. Я жалую гражданскими и воинскими чинами, землями, титлами, которыя я даю и опять отнимаю по своему изволенію. Я даю даже и самое качество; и съ отличн?йшимъ преимуществомъ уничтожаю оное по моей вол?, не им?я ни какой другой причины, кром? пользъ моихъ нам?реній… Что значитъ Монархъ въ сравненіи со мною? По теперь когда Капитанъ Меннель вид?лъ сію подобную Ангелу д?вицу; то я прим?тилъ, что сердце ему изм?нило, ето сущей діаволъ, а не челов?къ. Можетъ быть мн? будетъ стоить великаго труда удержать его въ первомъ мн?ніи. Но я тому не удивляюсь, поелику четверть часа съ нею обращаясь почувствовали почти таковое же вліяніе четыре подвластные мн? своевольца, которые не въ прим?ръ им?ли жесточайшее сердце, нежели онъ. Я и самъ по истинн?, не въ состояніи бы былъ настоять твердо въ моей закосн?лости, естьлибъ не желалъ наградить ея доброд?тели, въ такомъ случа?, когда она восторжествуетъ надъ вс?ми моими нападеніями. Я иногда колеблюсь въ моемъ нам?реніи, но весьма остерегайся говорить о томъ нашимъ сообщникамъ, и не см?йся тому самъ.,,
      Въ другомъ письм? писанномъ въ Понед?льникъ въ вечеру, онъ говоритъ своему другу, что не взирая на запрещеніе гж. Гове, онъ заключаетъ по той отдаленности, въ коей содержитъ его Кларисса, что она предприняла какое ни есть нам?реніе съ д?вицею Гове, и что онъ щитая себ? за н?кое достоинство наказывать другаго за проступки, думаетъ т?мъ учинить справедливое д?ло, дабы прит?снить сихъ двухъ д?вицъ за нарушеніе приказаній своихъ родителей. Онъ осв?домился, говоритъ онъ, о свойств? ихъ письмоподателя и усматривая въ немъ сущаго мошенника, которой подъ именемъ разнощика производитъ непозволенную торговлю дичью, рыбою и вс?мъ т?мъ, что у прочихъ считается запрещеннымъ, онъ почитаетъ себя обязаннымъ, поелику въ точности должно держаться нам?ренія Вильзона, задержать и обобрать сего плута, не оставляя при немъ даже его и денегъ; потому что когда не отнять у него денегъ съ его письмами, то сіе можетъ подать причину къ подозр?ніямъ.
      ,,Симъ можно оказать самому себ? услугу, и наказать плута, то есть доставить вдругъ добро и публик? и особеннымъ людямъ. Хотя общественныя установленія не почитаютъ такого челов?ка какъ я; но я долженъ уничтожить такую переписку, въ коей родительская власть нарушается.,,
      ,,Однако мн? пришло на мысль, что естьли я узнаю въ какое м?сто моя красавица кладетъ свои письма; то можетъ быть мн? не невозможно будетъ у ней ихъ утащить. Наприм?ръ, естьли я прим?чу, что она носитъ ихъ съ собою; то я постараюсь вызвать ее для увеселенія въ какое ни есть весьма народное зр?лище, въ которомъ къ нещастію ея можно подкупить, чтобъ обр?зали у ней подвязныя къ ея платью карманы. Но какимъ же образомъ должно оное узнать? Она не позволяетъ уже бол?е Доркас? присудствовать при уборномъ своемъ столик?, такъ какъ и Ловеласу. Она од?вается прежде, нежели показывается кому ни есть на глаза. Безстыдная недов?рчивость! Клянусь моею честію, Белфордъ, таковое подозрительное свойство заслуживаетъ прим?рнаго наказанія. Подозр?вать честнаго челов?ка въ томъ въ чемъ онъ невиненъ! симъ иногда можно привесть его въ самомъ д?л? къ учиненію того, въ чемъ его подозр?ваютъ.,,
      Опасаясь заговора произходящаго между двумя пріятельницами, и какого ни есть нам?ренія, которое могло бы способствовать къ изб?жанію отъ него Клариссы, онъ р?шился достать ея письма, въ коихъ чаялъ открыть всю тайну, въ чемъ и усп?лъ.
       [Г. Ловеласъ разказываетъ своему другу, что будучи ув?домленъ Доркасою о принесеніи новыхъ писемъ къ ея госпож?, которая оныя прочитывала, вошелъ нечаянно въ ея горницу и видя упавшую изъ ея рукъ бумагу, придвигался къ ней мало по малу, чтобъ оную неприм?тнымъ ей образомъ поднять. Наконецъ наступилъ онъ на сію бумагу и проворно положилъ ее себ? за пазуху; но шорохъ бумажки далъ прим?тить Кларисс? его лукавство. Она съ великимъ гн?вомъ укоряла его въ в?роломств? и подлости, но наконецъ получила отъ него обратно сіе письмо и удалилась въ свою горницу. Потомъ продолжаетъ:]
      Когда я помышляю о семъ д?йствіи; то ут?шеніе мое состоитъ въ томъ, что гн?въ ея и за самую величайшую обиду не дол?е простираться можетъ.
      Я также удалился въ мою горницу, сердце мое, я тебя ув?ряю, толико было исполнено досадою, что не усматривая никого около себя, я весьма сильно ударилъ себя кулакомъ по лбу.
      Моя красавица сидитъ теперь въ своемъ поко?, отказавшись со мной вид?ться и кушать; и что всего хуже, р?шилась, говоритъ она, не видаться со мною во всю свою жизнь, естьли только можетъ меня изб?гнуть. Я ласкаюсь однако, что она хот?ла можетъ быть сказать, въ такомъ положеніи, въ коемъ теперь находится.Сіи дорогія особы долженствовали бы наблюдать всегда благопристойность, когда он? бываютъ раздражены своими покорн?йшими любовниками, и удаляться отъ клятвопреступленій.
      Но думаешь ли ты, чтобъ теперь не обратилъ я вс?хъ моихъ нам?реній къ открытію причины толикой заботливости, изъ толь маловажнаго случая каковъ было сей, недолжноли заключить, что письма двухъ пріятельницъ содержатъ въ себ? великую важность?
 
       Въ Среду въ вечеру.
 
      Сего дня отказалась она завтракать, равно какъ и вчерась не согласилась отужинать со мною. она не Ангелъ. Теперь обстоятельства становятся затруднительны. Я приказалъ ей доложить, что Капитанъ Меннель желаетъ съ нею вид?тьсяЕй доложено, что пришелъ челов?къ отъ Капитана. Безполезная хитрость! Какимъ же образомъ должно проникнуть, не предпринялали она что ни есть чрезвычайнаго? Она просила н?сколько разъ Вильзона, чрезъ посторонняго челов?ка, присылать къ ней принадлежащія ей письма въ самую ту минуту, какъ скоро ихъ получитъ.
      Я принужденнымъ нахожусь им?ть великую предосторожность. Ея страхъ уничтожился въ разсужденіи заговора ея брата. Что касается до меня; то я ни мало не удивляюсь, что Синглетонъ пос?тилъ д?вицу Гове, такъ какъ единую особу, которая повидимому знаетъ все, что съ Клариссой ни сд?лалось, подъ видомъ будто хочетъ сообщить ей весьма важныя д?ла, которыя понудили его желать съ нею вид?ться; наприм?ръ, предложенія отъ ея брата. Тогда д?вица Гове будетъ ей сов?товать скрываться. А мое покровительство тогда учиниться ей необходимымъ. Точно такъ, ето самое лучшее нам?реніе. Все что ни произойдетъ отъ д?вицы Гове, будетъ принято благосклонно. Осипъ Леманъ пов?ренной достойной меня, сталъ весьма несносенъ моей красавиц?. Осипъ, честной Осипъ, какъ я его называю, пусть хоть удавится. Я уже получилъ отъ него вс? т? услуги, кои желалъ. Весьма безполезно держаться стараго заговора, когда я могу каждую минуту выдумывать новые. Сд?лай милость, Белфордъ, не хули того употребленія, которое я д?лаю изъ моихъ дарованій. Въ столь р?дкомъ степени, въ коемъ я ихъ им?ю, не ужели бы ты пожелалъ, чтобъ они остались безполезными?
      Станемъ держаться моего мн?нія. Я нам?ренъ сыскать Синглетона; вотъ въ чемъ состоитъ затрудненіе: такъ найти его немедл?нно. Послушай. Вотъ какимъ образомъ. Я хочу призвать къ себ? друга твоего Павла Драгтона, которой въ скоромъ времени прі?детъ изъ за моря, и котораго, ты меня просилъ сд?лать Капитаномъ на одномъ судн?, естьли я содержать буду хотя одно посл? моего брака.
      Приказъ уже отданъ. Драгтонъ вскор? сюда будетъ. Онъ тотчасъ пойдетъ къ д?виц? Гове. Я думаю, вм?сто того, чтобъ выдавать себя за самаго Синглетона, гораздо лучше будетъ, когда онъ назоветъ себя штурманомъ, присланнымъ отъ него.
      Салли сущая плутовка; она безпрестанно меня укоряетъ въ медл?нности моихъ усп?ховъ. Но въ комедіи главное увеселеніе не заключается ли въ первыхъ четырехъ д?йствіяхъ, не приходятъ ли вс? въ молчаніе, когда начинается пятое? Какимъ бы ястребомъ можно назвать того челов?ка, которой бы желалъ поглотить свою добычу въ ту минуту, когда ее поймаетъ?
      Но признаться теб? чистосердечно, я обманулся въ моемъ нам?реніи. Я думалъ, что исполню все свое предпріятіе, представя тебя съ твоими товарищами моей красавиц?, я ничего другаго не произвелъ какъ токмо устрашилъ ее, даже до такого степени, что сумн?ваюсь, получуль я опять отъ ней ту дов?ренность которую было по долговременномъ стараніи пріобр?лъ, но теперь оной лишился. Съ другой стороны, сіи проклятые Гарловы раздражили ее противъ меня, противъ самой себя, и противъ вс?хъ, выключая д?вицы Гове, которая безъ сумн?нія почитаетъ себ? за удовольствіе умножать мое смятеніе. Присовокупи однако, что я не им?ю склонности употреблять въ свою пользу т?хъ средствъ, кои, діаволы посреди которыхъ я живу, безпрестанно стараются мн? внушить; т?мъ мен?е я им?ю сіе желаніе, что все сіе прекратить бракомъ. Я хочу токмо совершенно ее испытать, и думаю что при окончаніи я отдамъ ей благородную во всемъ справедливость.
      Очень хорошо. Драгтонъ уже прі?халъ. Онъ получилъ уже вс? наставленія. Сей Драгтонъ весьма проницательной челов?къ. Онъ былъ въ великой дов?ренности у Лорда В… прежде морскихъ своихъ путешествій… Я тебя ув?ряю, что етотъ плутъ гораздо хитр?е Осипа и нимало не думаетъ о честности. Ты не можешь себ? и представить, сколь дорого стоитъ мн? сей Осипъ. Надлежало купить и челов?ка и его сов?сть. Я почитаю себя обязаннымъ наказать его н?когда за оное. Но подождемъ пока онъ женится. Хотя сіе и весьма будетъ для него хорошее наказаніе, но я не очень буду доволенъ, естьли не накажу вдругъ и мужа и жену. Вспомни, что я долженъ строго ихъ наказать за мою красавицу.
      Но я слышу скрыпящія двери храма на старыхъ своихъ петляхъ, коихъ скрыпъ, кажется, привлекаетъ меня къ н?коему новому покушенію. Сердце мое соотв?тствуетъ ихъ движенію съ н?коимъ трепетаніемъ. Весьма странная мысль. Какое можетъ быть сходство скрыпящихъ петлей съ сердцемъ любовника? Но ето такія петли, которыя разтворяютъ и затворяютъ спальню моей красавицы. Спроси меня, естьли тамъ какое подобіе.
      Я не слышу, чтобъ двери опять затворились. Я начинаю ласкаться, что вскор? получу ея приказанія. Къ чему же служитъ таковое притворство дабы держать меня въ отдаленности? Она должна быть моею супругою, что бы я ни учинилъ, или чтобъ ни предпринялъ. Естьли я ободрюсь; то вс? затрудненія изчезнутъ. Естьли она вздумаетъ отсюда уйти, то куда же можетъ она отъ меня изб?гнуть? Родители ея ее не примутъ. Дядья ея не дадутъ ей ничего на содержаніе. Возлюбленная ея Нортонъ зависитъ отъ нихъ, и ничего для нея не можетъ сд?лать. Д?вица Гове не осм?лится подать ей уб?жища. Она не им?етъ въ город? другаго друга, кром? меня; впрочемъ Лондонъ ей совершенно неизв?стенъ. И такъ для чегожъ предамъ я себя на мученіе такой дорогой особы, коей довольно будетъ и того, дабы дать знать сколь невозможно уйти ей отъ меня, дабы унизить ее столько же зд?сь, сколько она уничижена у своихъ гонителей.
      Естьлибъ я предпринялъ великое д?ло, и мало бы въ томъ усп?лъ, то ея ненависть, естьли ненависть произходитъ отъ ея дерзости, ничто инное можетъ быть, какъ маловремянное чувствованіе. Публика уже ее осуждаетъ. Ей ничего другаго д?лать не остается какъ предаться мн?, дабы востановить доброе свое имя въ глазахъ безстыдной сей публики: ибо изъ вс?хъ т?хъ, которые меня знаютъ, и которые изв?стятся, что она хотя одни сутки пробыла въ моей власти, не сыщется ни одного, которой бы почелъ ее непорочною, какія бы доброд?тели въ ней не предполагали. Впрочемъ, в?роломства челов?ческаго рода столь изв?стны, что каждой судитъ потому, что самъ въ себ? испытуетъ, и никому другому столько не пов?рятъ, въ такомъ случа?, сколько мн?, наипаче когда д?вушка, въ цв?тущей своей молодости, столько полюбила челов?ка, что согласилась съ нимъ уйти: ибо вся публика такъ думаетъ о нашемъ произшествіи.
      Что я слышу? она кличетъ служанку свою Доркасу. Она конечно ув?рена, что я слышу стройный ея голосъ; и можетъ быть желаетъ она подать мн? случай, изъяснить предъ ея стопами пылающую мою любовь, возобновить ей вс? мои об?ты, и получить отъ нее прощеніе за прошедшее ей мое оскорбленіе. Тогда съ какимъ удовольствіемъ начну я опять становиться виновнымъ! дабы еще быть прощену, и начинать опять столько же разъ, даже до посл?дняго оскорбленія, посл? котораго не будетъ уже бол?е другаго, и коего прощеніе будетъ для будущаго времени общимъ прощеніемъ.
      Двери затворились. Доркаса мн? сказала, что она отказалась удостоить меня чести съ нею об?дать, о чемъ я принялъ см?лость ее просить. Однако сей отказъ учиненъ былъ не безъ учтивости, и произходилъ по степенно. Я ничего не получу не учинивъ посл?дняго оскорбленія, присовокупляетъ Доркаса словами употребительными въ семъ честномъ дом?. И такъ должно о томъ подумать обстоятельн?е. Впрочемъ сердце мое весьма изм?нно, и въ состояніи меня предать ей. Но я перестану писать сіе письмо; хотя изм?нническое мое чувствіе не оставляетъ мн? иннаго упражненія, какъ читать, писать и приходить съ досады вн? себя.
      Подписанія именъ между нами безпол?зны. Впротчемъ я столько ей преданъ, что не могу сказать, им?ю ли я къ теб? или къ протчимъ какую ни есть преданность.
 

Конецъ пятой части.

 

***

Ричардсон Сэмюэл
 
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов (Часть шестая)

ДОСТОПАМЯТНАЯ ЖИЗНЬ
 
Д?ВИЦЫ
 
КЛАРИССЫ
 
ГАРЛОВЪ,
 
истинная пов?сть.
 
Англинское твореніе
 
Г. РИХАРДСОНА
 
Съ присовокупленіемъ къ тому оставшихся по смерти Клариссы писемъ и духовнаго ея зав?щанія.
 
Часть шестая.
 
Во град? Святаго Петра, 1792 года.

 
      
      Свид?тельствовалъ и подписалъ Коллежскій Сов?тникъ и отправляющій должность С. Петербургскаго Полицмейстера.
       АНДРЕЙ ЖАНДРЪ.
 

ПОВ?СТЬ КЛАРИССЫ ГАРЛОВЪ
 
КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во Вторникъ 9 Маія.
 
      Естьли ты одобряешь, любезная моя, чтобъ я приступила къ дяд? моему Гарловъ; то я желала чтобъ сіе какъ можно скор?е исполнилось. Я нахожусь теперь въ такомъ несогласіи съ г. Ловеласомъ, что никогда прежд? такъ съ нимъ не поступала. Я всегда замыкаюсь, дабы его не видать. Правда, обида его не чрезвычайна. Однако довольно огорчительна. Едва было онъ не вырвалъ у меня твоего письма. Но мн? теперь совершенно не льзя ни писать ни читать моихъ бумагъ въ той зал?, въ которую дастъ онъ себ? право входить. Къ щастію моему онъ не могъ прочитать ни одной строки; право ни одной строки я теб? въ томъ ручаюсь. И такъ ни о чемъ не безпокойся, и положись впредь на мою предосторожность. Зд?сь разскажу теб? случившееся между нами приключеніе. когда въ кабинет? моемъ стало св?тло; то г. Ловеласъ вышелъ…
       [Она разсказывала д?виц? Гове сколько онъ ее изумилъ, перечитывая ея письма въ столовой, съ какою хитростію и см?лостію взялъ онъ одно изъ оныхъ, и какія усилія прилагала она, дабы отнять у него оное, и проч.]
      Теперь, продолжала она, я больше ув?рена нежели прежде, наипаче по той власти, которую онъ надо мною им?етъ, что благоразуміе не позволяетъ мн? пробыть съ нимъ дол?е. Естьли мои друзья не подадутъ мн? ни мал?йшей над?жды!… Но пока получу отъ тебя на то изъясненія, должна я притворствовать, хотя мало къ тому способна, и продолжать явную сію ссору. Такое притворство конечно представитъ меня собственнымъ моимъ глазамъ малодушною; ибо симъ буду я оказывать бол?е гн?ва, нежели сколько могу онаго ощущать въ себ?. Но сіе должно почитать н?кіимъ сл?дствіемъ того пагубнаго поступка, коего никогда оплакивать я не престану.
 
      Кларисса Гарловъ.
 

Письмо CLXXII

 

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ среду 10 Маія.
      Я хвалю твое нам?реніе къ поб?гу, хотя бы ты ни мал?йшаго ободренія отъ твоего дяди на то не получила; и я т?мъ бол?е желаю вид?ть совершеніе онаго, что за два часа узнала къ стыду твоего Ловеласа н?сколько весьма в?рныхъ изв?стій, кои принуждаютъ почитать его за злобн?йшаго челов?ка, наимен?е уважающаго достоинства нашего пола. Я тебя ув?ряю, любезная моя пріятельница, что хотябъ онъ им?лъ двенадцать жизней, естьли только все то правда, что говорятъ, то долженъ бы былъ вс?хъ оныхъ лишиться, и не быть бол?е на св?т? по учиненіи двадцати преступленій.
      Если ты когда ни будь позволишь ему разговаривать съ тобою дружескимъ образомъ, то спроси его о новостяхъ д?вицы Беттертонъ, и что съ нею теперь д?лается. Естьли онъ утаитъ; то спроси его также о д?виц? Локіеръ. Ахъ! любезная моя, сей челов?къ презр?нія достоинъ.
      Твой дядя будетъ выв?данъ, какъ ты того желаешь, и весьма въ скоромъ времени: но я сомн?ваюсь о усп?хахъ по многимъ причинамъ. Не изв?стно какое д?йствіе пожертвованіе твоимъ мн?ніемъ можетъ произвести надъ н?которыми людьми: и естьли уже д?ло къ сему клонится; то я не позволилабъ теб? лишиться онаго произвольно.
      Естьли твоя Анна не выздоров?етъ, то я бы теб? сов?товала, есть ли можно, привлечь къ своимъ выгодамъ Доркасу. Не оказывала ли ты ей излишняго пренебреженія? симъ не довольно былабъ ты благоразумна. Я хот?лабъ также, чтобъ ты могла доставить себ? н?сколько писемъ отъ твоего тирана. Челов?къ столь нерадивой какъ онъ, не всегда бываетъ остороженъ естьли онъ им?етъ какія чрезвычайныя нам?ренія, а естьли ты не можешь привлечь Доркасу къ своимъ выгодамъ; то оба они кажутся мн? подозрительны. Прикажи ему къ себ? придти въ такое время, когда онъ держитъ перо, или когда сидитъ между своими бумагами, чтобъ поймать, его въ оплошности. Признаюсь, что такія старанія походятъ на т?, кои употребляются въ постояломъ двор?, когда страшася воровъ, осматриваютъ вс? углы, и бываютъ въ смертельномъ страх? естьли хотя одного въ оныхъ находятъ. Но лучше находить ихъ въ то время, когда не спятъ, нежели ожидать отъ нихъ нападенія, когда лежимъ въ постел? и погружены въ глубокомъ сн?.
      Я весьма рада что къ теб? прислано платье, только н?тъ денегъ, какъ ты видишь, н?тъ другихъ книгъ выключая Спиры, Рекселя, или какой молитвенной книжки. Т?, которые теб? оныя присылаютъ, могутъ и сами им?ть въ нихъ большую нужду. Но отвратимся отъ столь непріятнаго предм?та.
      Ты чрезвычайно меня встревожила т?мъ изв?стіемъ, что онъ нам?ренъ, похитить одно изъ моихъ писемъ. Я знаю, по новымъ осв?домленіямъ, что онъ начальникъ той шайки разбойниковъ, [т?, коихъ онъ теб? представлялъ были конечно изъ числа оныхъ] которые соглашаются изм?нять невиннымъ д?вицамъ, и кои безъ угрызенія сов?сти употребляютъ насиліе. Естьли онъ узнаетъ съ какою вольностію я о немъ отзываюсь; то не буду бол?е никогда выходить изъ дома безъ провожатыхъ.
      Мн? весьма прискорбно тебя о томъ ув?домлять; но я им?ю основательныя причины думать, что твой братъ не оставилъ еще сумозброднаго своего умысла. Какой то матросъ съ обожженнымъ лицемъ, теперь только отъ меня вышедшій, сказалъ мн? съ таинственнымъ видомъ, что Капитанъ Сенглетонъ могъ бы оказать теб? великую услугу, естьлибъ удостоился чести съ вами поговорить. Я отв?чала, что не знаю вашего уб?жища. Сей челов?къ столь былъ наученъ, что я не могла проникнуть причины порученнаго ему д?ла.
      Я весьма горько часа съ два плакала, прочитавъ то изъ твоихъ писемъ, которое присоединено было къ ув?щанію двоюроднаго твоего брата Мордена. Любезн?йшая моя пріятельница, собери вс? свои силы. Позволь своей Анн? Гове, сл?довать движенію той н?жной дружбы, которая составляетъ въ насъ единую душу, и употребить вс? свои усилія, дабы подать теб? хотя малое ут?шеніе.
      Я не удивляюся т?мъ меланхолическимъ размышленіямъ, коихъ довольно вижу въ твоихъ письмахъ, и о томъ поступк?, къ коему ты приведена съ одной стороны, насильственными средствами, а съ другой коварствомъ. Странное злощастіе! Кажется, что небо хочетъ симъ явить суету всего того, что называютъ челов?ческимъ мудрованіемъ. Я желаю, любезная моя, чтобъ ты и я, какъ ты говоришь, не весьма надм?вались отъ внутренняго засвид?тельствованія нашего превосходства надъ многими другими людьми. Я дол?е не простираю своихъ желаній. Слабыя души стараются искать вн?шнихъ причинъ къ объясненію вс?хъ чрезвычайныхъ происшествій справедлив?е бы и в?рн?е относить оныя самимъ себ?, и дражайшимъ нашимъ пріятелямъ, нежели Провид?нію, которое во вс?хъ своихъ опред?леніяхъ единыя токмо мудрыя нам?ренія им?ть можетъ.
      Но не думай, какъ ты мн? говоришь въ одномъ изъ твоихъ писемъ, что твои нещастія служили теб? токмо къ возв?щанію новыхъ злоключеній. Ты будешь въ то же самое время такимъ изящнымъ прим?ромъ, какимъ над?ялась быть и въ самыхъ щастлив?йшихъ твоихъ положеніяхъ. И такъ, исторія твоихъ нещастій будетъ им?ть сугубую силу для т?хъ, кои о всемъ томъ узнаютъ: ибо естьлибъ случилось что такія достоинства, какъ твои не обнад?жилибъ тебя великодушнымъ поступкомъ со стороны одного своевольнаго челов?ка; то ктожъ можетъ над?яться когда нибудь найти хотя мал?йшей признакъ честности въ людяхъ сего свойства?
      Естьли ты почитаешь себя неизвинительною, учиня такой поступокъ. которой подвергаетъ тебя развращенному челов?ку, хотя ни мал?йшаго нам?ренія не им?ла съ нимъ б?жать; то что же должны думать о самихъ себ? вс? т? безразсудныя д?вицы, которые не им?въ и половины твоихъ причинъ, и не уважая нимало благопристойности, скакиваютъ со ст?нъ, спускаются изъ оконъ, и переходятъ въ тотъже день, изъ отцовскаго дому на ложе своего обольстителя?
      Естьли ты укоряешь себя съ такою жестокостію, что воспротивилась запрещеніямъ самыхъ безразсудныхъ родственниковъ, но притомъ такимъ запрещеніямъ кои не им?ютъ въ себ? достаточнаго основанія, то чтожъ могли бы сд?лать т? жестокосердыя дочери, которыя уклоняютъ ухо свое отъ мудр?йшихъ сов?товъ, и можетъ быть въ такихъ обстоятельствахъ, въ которыхъ ихъ гибель очевидно бываетъ плодомъ предумышленной ихъ нескромности.
      Наконецъ, ты будешь служить для вс?хъ т?хъ, которые узнаютъ твою исторію, преизящнымъ прим?ромъ той неусыпности и предосторожности, коею благоразумная особа, почитаемая н?сколько уклонившеюся отъ своего пути, старается усильно исправить свое заблужденіе, и ни мало не теряя изъ виду своей должности, д?лаетъ все то, что зависитъ отъ нее, дабы вступить паки на ту стезю, отъ коей можно сказать, что она больше отреяна, нежели сама отъ оной отступила.
      Ободрись, любезн?йшая моя пріятельница, занимайся единственно сими разсужденіями; и не только, чтобъ вдаваться въ прискорбіе, старайся непрестанно вс?ми своими силами оправдать, то, которое по мн?нію твоему можетъ теб? нанесть укоризну. Случится можетъ, что при окончаніи сего д?ла твое заблужденіе не будетъ достойно имени нещастія, наипаче когда твоя воля въ томъ не им?ла участія.
      И я должна теб? сказать, по истинн?, что естьли употребляю слова заблужденіеи осл?пленіе; то единственно для того, дабы сообразиться съ т?мъ разположеніемъ, которое побуждаетъ тебя самую столь вольно себя обвинять, и изъ уваженія къ мыслямъ той особ?, которой я весьма оное отдавать должна: ибо я ув?рена во глубин? моего сердца, что твое поведенье можетъ быть оправдано во вс?хъ случаяхъ, и что въ твоемъ приключеніи т? только хулы достойны, кои не могутъ иначе оправдать себя какъ обратя всю оную хулу на тебя.
      Однако я предвижу, что т? печальныя размышленія, которыя весьма часто оказываются въ твоихъ письмахъ всегда будутъ см?шиваться съ твоими удовольствіями, когда ты будешь женою Ловеласа, и когда ты въ немъ найдешь лучшаго изъ мужей.
      Ты была не въ прим?ръ щастлив?е, когда его не знала, и столь щастлива, что превышала всякое благополучіе. Вс? люди им?ли къ теб? н?коего рода обожаніе. Самая зависть, которая въ посл?днихъ сихъ временахъ, подняла ядовитую свою главу противъ тебя, пребывала въ молчаніи и удивлялась превосходству твоихъ достоинствъ. Ты была душею во вс?хъ т?хъ собраніяхъ, въ кои ни являлась. Я видала довольно особъ гораздо л?тами тебя превосходящихъ, но отказывающихся прежде подавать свои мн?нія на какой нибудь предм?тъ пока ты не объявишь своего, да и часто для того чтобъ свободиться стыда отреченіемъ отъ своихъ словъ, когда тебя выслушаютъ. Однако со вс?ми сими преимуществами, тихость твоя, ум?ренность, и благоув?тливость придавали той отличности, которую вс? люди оказывали твоимъ чувствованіямъ и превосходству, искренность и уваженіе. Съ чувствительностію взирали, что ты нимало не старалась всемъ симъ торжествовать. Ты ум?ла, во вс?хъ т?хъ случаяхъ, въ коихъ преимущестовала, сказать н?что пріятнаго, которое успокоевало сердце того, коего ты принудила къ молчанію, такъ что всякой оставался довольнымъ самъ собою, уступая теб? поб?ду.
      Естьли когда говорили о прекрасныхъ рукод?ліяхъ, то всегда превозносили твои или показывали ихъ въ прим?ръ. Никогда не хвалили молодыхъ особъ прежде тебя, въ тщательности, домостроительств?, чтеніи, въ письм?, въ краснор?чіи, во вкус? и упражненіи въ свободныхъ наукахъ да и въ самыхъ пріятностяхъ украшающихъ видъ и одежды, по коимъ усматривали въ теб? неподражаемыя пріятности.
      Б?дныя при каждомъ твоемъ шаг? тебя благословляли. Богатыя вм?няли тебя въ свою славу, и тщеславились что не были обязаны оставлять свое званіе, дабы подать такой прим?ръ, которой бы принесъ ей честь.
      Хотя вс?хъ желанія были обращены къ теб?, хотя ихъ глаза единую токмо тебя искали; но не находилось изъ оныхъ ни одного, которой бы быль одобряемъ какими ниесть порочными нам?реніями, и осм?лился бы простирать до тебя свою над?жду и требованія.
      Въ столь щастливомъ состояніи, и составляя благополучіе вс?хъ т?хъ, кои н?которое отношеніе къ теб? им?ли могла ли ты думать, чтобъ не случилось чего такого, которое бы въ состояніи было тебя уб?дить, что ты не была изъята отъ общаго жребія; что ты еще не со вс?мъ совершенна, и чтобъ ты не должна над?яться провесть свою жизнь безъ опыта безъ искушенія и безъ нещастія.
      Должно признаться, что на тебя не могли прежде напасть ни съ такою силою, ни съ искушеніемъ тебя достойнымъ; ты превозмогала вс? простыя искушенія. На сей конецъ долженъ быть нарочно созданной, или какой нибудь весьма злобной духъ, подъ видомъ челов?ка, которой присланъ къ обладанію твоего сердца, между т?мъ какъ множество другихъ духовъ, и такого же роду, и въ такомъ же числ? сколько находится особъ въ твоей фамиліи, им?ли бы позволеніе въ мрачной часъ овлад?ть сердцами вс?хъ твоихъ родственниковъ, а можетъ быть поселиться въ нихъ, и управлять вс?ми движеніями къ опроверженію замысловъ обольстителя, дабы тебя раздражить, возбудить, и привести къ пагубному свиданію.
      И такъ, разсмотря все, кажется, какъ я то часто повторяла, что есть н?кая судьба въ твоемъ заблужденіи, естьли только такое быть можетъ, и что можетъ быть она для того токмо теб? наслана, чтобъ подать твоими оправданіями прим?ръ полезн?йшій, нежели какой могла ты подать въ лучшей жизни; ибо нещастіе, любезная моя, составляютъ наилучшее твое время, и я вижу ясно, что откроетъ теб? т? пріятности, т? красоты, коихъ никогда бы не вид?ли въ теченіи благоденствія, которое ты препровождала съ самой колыбели, хотя оно весьма теб? сродно и хотя вс? почитаютъ тебя онаго достойною.
      Къ нещастію сей опытъ по необходимости будетъ весьма прискорбенъ. Онъ будетъ таковымъ для тебя, любезная моя, для меня, и для вс?хъ т?хъ, которые тебя столько же любятъ какъ и я, усматривая въ теб? совершенной прим?ръ вс?хъ доброд?телей, предм?тъ удивленія, противъ коего удивительно, чтобъ зависть осм?лилась обращать свои стр?лы.
      Вс? сіи разсужденія должна ты уважить такъ, какъ они того заслуживаютъ. Тогда, поелику пылкія воображенія бываютъ не безъ возторговъ, тогда, говоритъ твоя Анна Гове, читая свое письмо, мнитъ въ немъ вид?ть бол?е возвышенности нежели въ обыкновенномъ своемъ штил?, и будетъ ласкаться т?мъ, что какъ бы по вдохновенію ут?шала страждущую пріятельницу, которая, въ послабленіи своихъ силъ, и въ глубокой горести, не проницаетъ мрака сокрывающаго отъ нея зарю прекрасн?йшаго дня.
 

Письмо CLXXII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ пятницу 12 Маія.
 
      Я должна молчать, благородная моя пріятельница, слыша т? похвалы, кои весьма живо даютъ мн? чувствовать, колико я ихъ недостойна, хотя въ самое то время великодушное твое нам?реніе есть только то, чтобъ возбудить во мн? бодрость. Весьма усладительно вид?ть себя почитаемою теми особами, коихъ любимъ, и находить чувствительныя души, простирающія дружество свое превыше челов?ческихъ нещастій, превыше крови и родства. Какое бы время, любезная моя, не должно было назвать наилучшимъ моимъ временемъ; но нещастіе пріятельницы бываетъ и твоимъ нещастіемъ. Я не знаю позволено ли мн? будетъ сожал?ть о моихъ печаляхъ, когда они не дадутъ теб? случай оказывать съ такою славою качества, кои не токмо прославляютъ нашъ полъ, но и превосходятъ челов?ческую природу.
      Позволь мн? коснуться не столь пріятныхъ предм?товъ. Мн? весьма жаль. что ты им?ешь причину в?рить, что Сенглетонъ не оставляетъ еще своего нам?ренія. Но кто знаетъ о чемъ могъ матрозъ предложить? однако, естьли было при семъ полезное намъ нам?реніе; то со вс?мъ не надлежало бы употреблять такого средства.
      Будь ув?рена, любезная моя, что ни малой н?тъ опасности для твоихъ писемъ. Я воспользовалась случаемъ при семъ см?ломъ предпріятіи Г. Ловеласа какъ, уже я теб? изъяснила, что хот?ла то сд?лать, держать его во отдаленіи, въ нам?реніи ув?риться, что могу я получить отъ моего дяди, и сохранить для меня вольность употреблять въ пользу вс? т? благопріятныя случаи, коихъ я не перестаю над?яться. Однако онъ мн? весьма досаждалъ и я не могла воспрепятствовать ему приводить ко мн? раза съ два Г. Маннеля, которой пришелъ отъ Гжи. Ретчвилль говорить со мною о дом?. Естьлибъ я была обязана съ нимъ примириться; то почитала бы себя удобною къ причиненію безпрестанно зла самой себ?.
      Что касается до вновь открытыхъ его преступленій, и сов?та, которой ты мн? подаешь о доставленіи себ? одного изъ его писемъ и о привлеченіи къ себ? Доркасы, то сіи старанія будутъ требовать бол?е или мен?е вниманія, смотря по над?жд?, какую получу отъ моего дяди.
      Продолжающаяся бол?знь Анны всьма меня огорчаетъ. Сд?лай милость, любезная моя, осв?домся для меня, не им?етъ ли она въ чемъ нужды.
      Я не сверну сіе письмо до завтра; ибо я р?шилась идти въ церьковь, сколько для исполненія моей должности столько и для испытанія, им?ю ли я волю вы?жать когда мн? заблагоразсудится изъ своего жилища, безъ провожатыхъ.
 
       Въ Воскресенье 14 Маія.
 
      Мн? ни какъ не возможно было изб?жать небольшаго спору съ г. Ловеласомъ. Я приказала подать карету. А какъ мн? сказано, что она уже была готова, то пошла я изъ моей горницы, и хот?ла въ оную садиться; но я встретила моего Аргуса держащаго въ рук? книгу, и не им?ющаго ни шпаги ни шляпы. Онъ спрашивалъ у меня съ весьма важнымъ хотя почтительнымъ видомъ, Не хочу ли я куда ?хать. Я ему сказала, что точно такъ. Онъ просилъ у меня позволенія быть мн? сотоварищемъ, естьли я ?ду въ церьковь. Я ему отказала. Онъ весьма горько жаловался на ту суровость, съ коею я съ нимъ поступаю; ни для чего въ св?т?, сказалъ онъ мн?, не желалъ бы онъ препроводить другую нед?лю, такъ какъ первую.
      Я чистосердечно ему призналась, что учинила н?кое преступленіе со стороны моей фамиліи, и что р?шилась не видаться ни съ к?мъ до того времени, пока не получу въ чемъ усп?ха. Онъ красн?лъ; и изъявлялъ удивленіе. Но умалчивая то, что онъ какъ казалось хот?лъ сказать, онъ мн? представилъ, что я могу подвергнуться великой опасности со стороны Сенглетона и что должна весьма опасаться вы?зжать безъ провожатаго. Потомъ онъ жаловался Гж?. Ретчвилль, которая желаетъ препроводишь нед?ли дв? или бол?е въ своемъ дом?. Она видитъ, сказалъ онъ мн?, что я стараюсь отлагать заключеніе всего д?ла, и кто знаетъ, на что можно положиться съ женщиною столь ипохондріи подверженной. Сіа нед?ля, сударыня, конечно весьма для меня нещастна. Естьли бы я не былъ у васъ въ такой немилости, то бы вы д?йствительно были теперь госпожею сего дома, и в?роятно, что им?ли бы уже при себ? двоюродную мою сестру Монтегю, или мою тетку.
      И такъ г. мой, отв?чала я ему, не ужели двоюродная ваша сестра не можетъ прі?хать къ гж?. Сенклеръ? Я васъ прошу сказать, какія могутъ быть ея возраженія противъ гжи. Сенклеръ? такой домъ, въ коемъ вы почттаете, что я могу препроводить м?сяцъ или два, разв? не приличенъ никому изъ вашихъ родственниковъ къ препровожденіи н?сколькихъ дней? И что должна я думать о зам?дленіи гжи. Ретчвилль? при семъ слов?, я его толкнула съ дороги и подошла къ дверямъ.
      Онъ закричалъ чтобъ ему принесли шпагу и шляпу; а самъ посп?шилъ опередить меня, и сталъ между мною и дверьми. Тамъ онъ еще просилъ меня униженно позволить ему быть мн? сотоварищемъ. Гжа. Сенклеръ пришла въ самую ту минуту. Она спрашивала меня не ужели я ?ду не пивши шоколату. Всего бы больше я желала, сказала я ей, чтобъ вы сд?лали милость пригласили къ сему съ собою г. Ловеласа; я не знаю, им?ю ли я свободу выходить безъ его позволенія, и оборотяся къ нему, я просила его ув?домить меня, не ужели я его невольница. Его камердинеръ принесъ ему шпагу и шляпу, онъ самъ отворилъ двери; и вм?сто отв?та, взявъ меня за руку несмотря на мое сопротивленіе повелъ меня весьма почтительно къ карет?. Проходящія мимо насъ, казалось мн?, останавливались съ н?которыми знаками удивленія. Поелику онъ им?лъ толико пріятной видъ, и всегда столь щеголевато од?вался, что привлекалъ на себя зр?ніе вс?хъ людей. Я опасалась вид?ть себя подверженною ихъ взорамъ. Онъ вошелъ въ карету посл? меня, и кучеръ по?халъ къ церькви святаго Павла.
      Ничего не упускалъ онъ во время ?зды и всей службы. Я была въ великой предосторожности; и не изъясняяся бол?е, по моемъ возвращеніи, я удалилась въ мою горницу, въ коей я одна пооб?дала, какъ то д?лала по большей части въ прошлую нед?лю. Однако, когда увид?лъ онъ меня въ сей р?шительности; то говорилъ, что онъ конечно будетъ сохранять почтительное молчаніе до того времени пока я не ув?домлюсь о усп?х? моихъ поступокъ; но что посл? того, должна ожидать, что онъ не оставитъ мн? ни на единую минуту покою, пока я не назначу щастливаго его дня, будучи до глубины сердца своего тронутъ печалію моею, негодованіемъ и отсрочками. Презр?нія достойной челов?къ, когда я могу съ сугубымъ еще сожал?ніемъ укорять его, что причина его жалобъ произходитъ отъ него самаго! Ахъ! дай Боже, чтобъ я получила щастливыя в?сти отъ моего дяди!
      Прощай дражайшая моя пріятельница. Сіе письмо будетъ лежать до прибытія твоего посланца, а то, которое онъ принесетъ мн? отъ тебя на обм?нъ, безъ сомн?нія р?шитъ мой жребій.
 
      Кларисса Гарловъ.
 

Письмо CLXXIII.

 

АННА ГОВЕ, къ госпож?НОРТОНЪ.

 
       Въ Четвертокъ 11 Маія.
 
      Не можете ли вы, великодушная моя гжа. Нортонъ, не принисывая нам?реніе онаго мн?, мн?, которая ненавидима фамиліею, сыскать н?кое средство дать знать гж. Гарловъ, что въ одной компаніи, въ которой мы нечаянно случились, вы отъ меня слышали:,,что любезная моя пріятельница не терп?ливо желаетъ примириться съ своими родственниками; что въ сей то надежд? она отрекалась до сей минуты вступать и въ мал?йшія обязательства, которыя бы могли сд?латься тому препятствіемъ; что она весьма бы желала изб?гнуть того, чтобъ не подать г. Ловеласу права наносить досады ея фамиліи, касательно пом?стья ея д?да; что все то чего она требуетъ, состоитъ въ томъ, что бы свободно жить д?вицею, и на семъ то договор?, она предастъ себя и пом?стье свое вол? родителя; что г. Ловеласъ и вс? его друзья безпрестанно понуждаютъ ее соединиться съ нимъ бракомъ; но я ув?рена, что она нимал?йшей склонности къ сему союзу не им?етъ, по причин? его нравовъ, и по отвращенію, которое, какъ она знаетъ, им?етъ онъ ко вс?мъ Гарловымъ; что съ н?коею надеждою примиренія, она престанетъ о немъ помышлять, дабы единственно приб?гнуть къ покровительству своего отца, но чтобъ ихъ р?шеніе не долго длилось; по тому что она увидитъ себя въ необходимости уступитъ безпрестаннымъ прозьбамъ и усиліямъ, и что тогда не будетъ бол?е отъ нея завис?ть предупредить непріятныя сл?дствія.,,
      Я васъ ув?ряю, гж. Нортонъ, по сов?сти и чести, что дражайшая наша пріятельница совершенно не знаетъ того нам?ренія, о коемъ я вамъ пишу, и сія то причина побуждаетъ меня васъ ув?домить, по дов?ренности къ вамъ, по какимъ основаніямъ я на оное р?шилась.
      Она просила меня склонить г. Гикмана сд?лать такія же открытія, и въ томъ же самомъ нам?реніи, дяд? ея Гарлову, но не прямо и какъ будто отъ самаго его, опасаяся что естьли сей поступокъ не будетъ им?ть никакого усп?ха, и естьли г. Ловеласъ, которой и такъ уже не доволенъ видя себя столь малоусп?вшаго въ своей любви, откроетъ оной, то она увидитъ себя лишенною всякаго покровительства, и можетъ быть подверженною опасностямъ со стороны столь надм?ннаго челов?ка, съ симъ порученнымъ д?ломъ и ревностію, которую я им?ю къ ея выгодамъ, я думала, что естьли власть столь великодушной женщины, столь хорошей матери, и столь добродушной сестры, какова гж. Гарловъ, присоединятся въ такой же м?р? съ г. Юліемъ Гарловъ, то весьма было бы удивительно чтобъ сіи дв? соединенныя силы не учинили справедливаго впечатл?нія.
      Г. Гикманъ завтра увидится съ г. Юліемъ Гарловымъ. А вы можете между т?мъ увид?ть его сестру. Естьли г. Гикманъ будетъ благосклонно выслушанъ; то онъ скажетъ дяд?, что вы вид?ли гж. Гарловъ въ т?хъ же нам?реніяхъ, и уб?дитъ его разсуждать съ нею о т?хъ способахъ, коими бы и самыя ожесточенныя сердца тронуть можно было.
      Вотъ въ чемъ состоитъ все д?ло, и истинная причина моего письма. Я оставляю все вашей скромности. Усп?ха ожидаю съ величайшимъ желаніемъ, ибо мое мн?ніе такое, что г. Ловеласъ никогда не можетъ быть достойнымъ удивленія заслуживающей нашей пріятельницы; да я не знаю ни единаго челов?ка, которой бы былъ достоинъ им?ть такую жену, какъ она.
      Пожалуйте ув?домте меня, н?сколькими строчками, о сл?дствіи вашего переговора. Естьли оно не таково, какъ бы можно основательно того над?яться; то наша дражайшая прятельница ничего не узнаетъ о томъ поступк?, которой я учинила, и я покорно васъ прошу, чтобъ она не узнала того отъ васъ. Сіе могло бы умножить раны уже весьма пораженнаго сердца. Остаюсь, любезная моя и высокопочтенная Гж. Нортонъ, ваша услужница и истинная пріятельница.
 
      Анна Гове.
 

Письмо CLXXIV.

 

Гж. НОРТОНЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ субботу 13 Маія.
 

ЛЮБЕЗНАЯ ПРІЯТЕЛЬНИЦА.

 
      Мн? весьма прискорбно, что не обходимо должно теб? сказать, что въ теперешнихъ положеніяхъ фамиліи, нельзя над?яться ничего отъ прозбъ въ пользу прелюбезн?йшей моей д?вицы Гарловъ. Ея мать весьма достойна сожал?нія. Я получила отъ нее чрезвычайно трогательное письмо. Но мн? не позволено теб? онаго сообщить. Она запретила мн? никому онаго не изъяснять, она писала о причин? своихъ мученій, хотя она была какъ бы принуждена къ сему д?лу для облегченія своего сердца. И такъ я теб? скажу оное по дов?ренности.
      Я над?юсь отъ милости Божіей, что любезная моя Кларисса предохранила себя отъ всякаго порицанія, и что н?тъ въ св?т? такого челов?ка, которой бы былъ способенъ учинить столь мерзостное святотатство. Н?тъ, н?тъ, столь основательно утвержденная доброд?тель никогда не подвергнется слабости. Да сохранитъ Богъ толь чистую душу отъ непредвидимыхъ и насильственныхъ нападеній. Облегчи мое сердце, любезная моя, я усильно тебя прошу, облегчи мое сердце смущенное двумя словами, кои ты пожалуй прикажи сказать подателю, дабы столь твердо меня ув?рить, сколько теб? можно будетъ, что честь любезной моей дочери уважена. Естьли бы она не была такова, то надлежало бы мн? отречься отъ всей жизни и отъ вс?хъ житейскихъ ут?шеній; ибо я ничего не знаю, что бы тогда могло ут?шить б?дную
 
      Іудифу Нортонъ.
 

Письмо CLXXV.

 

АННА ГОВЕ, къ Гж. НОРТОНЪ

 
       Въ субботу въ вечеру 13 Маія.
 
      Дражайшая и лучшая пріятельница, честь вашей воспитанницы безпорочна, и всегда пребудетъ таковою, въ досаду людей и вс?хъ адскихъ изверговъ. Естьли бы была хотя н?кая над?жда къ примиренію; то единое мое нам?реніе состояло бы въ томъ, дабы избавить ее отъ сего челов?ка. Теперь то я, могу сказать, что она должна подвергнуться опасности получить худаго мужа, она, для коей н?тъ ни одного достойнаго челов?ка.
      Вы собол?знуете о ея матери; но я весьма отъ того отдалена. Я ни мало не сожал?ю о т?хъ, кои отрекаются въ нещастіи оказать н?жность и челов?колюбіе, по презр?нію достойнымъ причинамъ спокойствія и собственной выгоды, кои самой тихой в?тръ возмутить можетъ. Н?тъ, я не сожал?ю ни о единомъ изъ таковыхъ, я только обязана любезн?йшей моей пріятельниц? всемъ моимъ состраданіемъ. Безъ нихъ она никогда бы не впала въ руки сего челов?ка. Она непорочна. Вы еще не знаете вс?хъ ея приключеній. Когда бы я вамъ сказала, что она не им?ла нам?ренія съ нимъ б?жать; сіе значило бы, что я хочу оправдать ее безполезно; симъ бы осуждала я только т?хъ, которые ввергнули ее въ сію бездну, и того, которой теперь долженъ быть ея покровителемъ. Пребываю вашею услужницею и искреннею пріятельницею.
 
      Анна Гове.
 

Письмо CLXXVI.

 

Гж. ГАРЛОВЪ, къ Гж. НОРТОНЪ.

 

[Сіе письмо сообщено по окончаніи исторіи, и когда уже вс? сіи письма были собраны.]

 
       Въ субботу 13 Маія.
 
      Я исполняю мое об?щаніе, отв?чая на ваши ув?домленія. Но не говорите о томъ никому, ни Бетти, принадлежащей дочери моей Белл?, которая, какъ я слышу, иногда къ вамъ ходитъ, ниже самой той нещастной; однимъ словомъ никому, я неотм?нно того отъ васъ требую. Сердце мое отягчено, я хочу себя облегчить принимаясь за перо, и можетъ больше буду я останавливаться при изображеніи моихъ мученій, нежели при отв?т? мною теб? об?щанномъ.
      Ты знаешь, сколь драгоц?нна всегда для насъ была сія неблагодарная. Ты знаешь, коликое удовольствіе получали мы, соединяяся съ т?ми, которые ее вид?ли или которые съ нею обращались, дабы ея хвалить и ей удивляться. Намъ часто случалось преходить даже границы н?коей ум?ренности, которую надлежало бы намъ хранить весьма строго; потому что ето была наша дочь. Но мы думали что опасн?е было оказывать осл?пленіе и притворство, не хваля столь явныхъ отличныхъ ея достоинствъ, нежели навлечь на себя укоризну гордости, и пристрастія, хваля то, что принадлежало намъ.
      И такъ когда насъ поздравляли съ такою дочерью; то мы принимали сіе поздравленіе нимало не почитая его излишнимъ. Естьли удивлялись нашему благополучію, то соглашаясь на то говорили: что никакія родители не были столь щастливы дочерью. Естьли зам?чали особенное уваженіе, которое она къ намъ им?ла, то мы говорили прямо, что она не упущаетъ своей должности. Когда мы слышали, что Кларисса им?етъ разумъ и проницаніе превосходящія ея возрастъ: то вм?сто униженія ея достоинства, мы присовокупляли, что ея разсужденіе не мен?е было удивительно. Естьли хвалили ея благоразуміе и ту предварительность, которая достаточествовала въ ней: превыше ея л?тъ и опытности; то мы отв?чали съ н?кіимъ тщеславіемъ Кларисса Гарловъ въ состояніи подавать всякому наставленія.
      Извините любезная моя Нортонъ, ахъ! Извините матернюю н?жность. Но я знаю, что вы окажете для меня сіе снисхожденіе. Сіе дитя было также и твоимъ, когда еще ничемъ не было ее укорять; она составляла твою славу, равно какъ и мою.
      Но не слыхали ли вы, что чужестранцы, когда они ее видали ?дущую въ церковь, останавливаяся ей удивлялись, называли ее Ангеломъ, между т?мъ какъ т?, которые ее знали, почитали довольнымъ отв?томъ, когда сказывали, что ето была д?вица Кларисса Гарловъ, какъ будто бы весь св?тъ обязанъ былъ знать д?вицу Клариссу Гарловъ, и слышать о ея совершенствахъ. Она же такъ привыкла съ своего младенчества къ симъ похваламъ, что ничего не перем?нитъ въ своихъ поступкахъ.
      Что касается до меня, то я не могла лишить себя того удовольствія, которое можетъ быть им?ло тщеславіе основаніемъ, когда мн? говорили или когда относились ко мн? какъ къ ея матери. Г. Гарловъ и я, мы чувствовали взаимно возраждающуюся нашу любовь, любуяся сами собою отъ участія, которое им?ли въ семъ удивленія достойномъ произведеніи.
      Еще окажите н?сколько снисхожденія къ симъ н?жнымъ изліяніямъ матерняго сердца! Я навсегда бы вспоминала о томъ, что она была, но не отдаляетъ ли отъ онаго мои мысли то, чемъ она теперь учинилась.
      Въ столь н?жномъ возраст?, я полагала вс? мои печали въ ея н?дра, ув?рена будучи, что найду отъ ея благоразумія сов?ты и ут?шенія; она и то и другое являла съ такою почтительностію и покорностію, что не можно было вид?ть въ томъ ни мал?йшей нескромности, каковой бы по различію м?стъ и свойства между матерью и дочерью можно было опасаться отъ вс?хъ прочихъ, кром? ее. Извн? составлаля она нашу славу, а внутрь дома наши ут?хи. Изъ ея родственниковъ всякой страстно желалъ быть въ сообществ? съ нею. Они за нее между собою спорились. Ея отецъ и я съ сожал?ніемъ отпущали ее къ ея дядьямъ и тетк?; и естьли случалась какая распря въ фамиліи; то произходило сіе единственно по причин? ея пос?щеній, и времени, которое она должна проводить у одного или у другаго. Она никогда отъ насъ не вид?ла другихъ знаковъ неудовольствія или досады, какъ любовныхъ, то есть, одн? н?жныя укоризны, когда она запиралась на долгое время въ своей горниц? для прекрасныхъ и полезныхъ своихъ упражненій, отъ коихъ вся фамилія получала весьма великую пользу. Другія наши д?ти, хотя и всегда весьма хорошее свойство въ себ? оказывали, но можетъ быть им?ли причину думать, что о нихъ н?сколько мен?е рад?ли. Но они отдавали толикую справедливость превосходству своей сестры, что позная ту честь, которую она приносила всей фамиліи, нимало тому не завидовали. Между братьями и сестрами такое преимущество возбуждаетъ токмо соревнованіе. Клари, ты знаешь, любезная Нортонъ придавала блескъ всей фамиліи. А теперь, когда она насъ оставила, увы! оставила въ толикомъ смятеніи, вс?хъ своихъ родственниковъ; то лишились мы т?мъ истиннаго нашего украшенія: мы теперь не инное что, какъ простая и обыкновенная фамилія.
      Должно ли хвалить ея дарованія, ея голосъ, искуство ея въ музык? и живописи, превосходство ея шитья, и тотъ вкусъ въ од?яніи, о коемъ вс? сос?дственныя госпожи говорили, что не им?ютъ нужды въ Лондонскихъ модахъ, и что свойственный вкусъ Клариссы Гарловъ гораздо превосходилъ тамъ вымышляемыя искуства; прекрасной ея видъ и прелестную ея талію; ея глубокомысленное чтеніе, коихъ плодъ, усугубленный ея размышленіями, ничего не прем?нялъ въ ея поступкахъ, и нимало не уменьшалъ ея веселости? Ахъ! любезная моя Нортонъ! Сколь ут?шительную дочь зр?ла я н?когда въ моей Кларисс?!
      Я ничего не сказала такого, чего бы ты не знала, равно какъ я, и вс?, но при томъ можетъ быть еще и лучше; ибо часть ея совершенствъ произошла отъ тебя, и ты въ младенчеств? еще подала ей то, чегобы она не могла ожидать отъ вс?хъ другихъ кормилицъ.
      Но думаешь ли ты, достойная моя пріятельница, чтобъ своевольная погибель столь драгоц?нной д?вицы могла когда ниесть быть простительна? Можетъ ли думать она, сама она, чтобъ злоупотребленіе толикихъ дарованій, посланныхъ ей отъ неба, не заслуживало строжайшаго наказанія?
      Ея проступокъ есть проступокъ предумышленной, въ которомъ коварство и хитрость занимали первое м?сто. Она вс?хъ обманула въ ожиданіи: симъ принесла она безчестіе всему ея полу, равно какъ и той фамиліи, отъ коей она произошла.
      Кто бы могъ подумать, чтобъ молодая особа ея свойства, избавившая не давно свою пріятельницу изъ опасности выдти за мужъ за н?коего своевольца, р?шилась б?жать сама съ наиподл?йшимъ и презрительн?йшимъ бродягою, съ такимъ челов?комъ, коего нравъ, какъ она знала, въ тысячу разъ хуже свойствъ того челов?ка, отъ коего она избавила свою пріятельницу; и при томъ съ такимъ челов?комъ, которой лишилъ было жизни ея брата, и которой не преставалъ ни единой минуты поносить всю нашу фамилію.
      Подумай о томъ, хотя для меня, любезная моя Нортонъ; разсуди какое должно быть нещастіе въ моей жизни сіе произшествіе въ качеств? женщины и матери. Сколько дней провели въ печали! сколько ночей въ безсонниц?! Однако должна я была скрывать въ себ? печаль меня терзающую, дабы укротить стремительность другихъ, и предупредить новыя нещастія. О жестокая, жестокая дочь знавъ столь хорошо то, что она учинила! и выдержавъ вс? сл?дствія онаго! она, которая, какъ мы почитали, прежде претерпитъ смерть, нежели согласится на свое безчестіе. Она оказала такой поступокъ
      Ея благоразуміе, столь долгое время испытанное, не предоставляетъ ей никакого извиненія. И такъ, какъ могу я о ней жал?ть, хотя матернее снисхожденіе и побуждаетъ меня ей простить? впрочемъ все уничиженіе, коего мы страшились отъ сего нещастія не пало ли уже на насъ? Не ужели еще недостаетъ чего нибудь и для ея собственнаго пренебреженія.
      Естьли она будетъ им?ть отвращеніе къ нравамъ своего своевольца, то разв? она не могла предчувствовать онаго предъ своимъ поб?гомъ? не ужели опытъ внушалъ бы ей оное? Ахъ, дражайшая моя пріятельница, я сомн?ваюсь, я сомн?ваюсь… Свойство такого челов?ка не могло ли бы привесть другихъ въ сомн?ніе и о самомъ ангел?, естьлибъ онъ попался токмо ему въ руки? Публика будетъ судить о томъ въ самую худую сторону, да я и знаю, что она уже такъ и судитъ. Братъ ея то говоритъ, отецъ ея того страшится, могу ли я тому воспрепятствовать!
      Она знала наше отвращеніе къ нему, равно какъ и къ его свойству. И такъ должно, чтобъ для новыхъ причинъ былъ какой нибудь новой поводъ. О, дражайшая моя Гж. Нортонъ! Какъ могу я, какъ можешь и ты снести тотъ страхъ, въ который приводятъ насъ сіи мн?нія? Ее безпрестанно понуждаютъ, говоришь ты мн?, и вс? его сродственники усильно ее просятъ сочетаться съ нимъ бракомъ. Она им?етъ свои причины, безъ сомн?нія, она им?етъ свои причины къ намъ отнестись; а ея преступленіе есть такое, что понуждаетъ насъ сомн?ваться о новомъ какомъ нещастіи. Въ какую пропасть заблудившееся сердце не въ состояніи ввергнуться по учиненіи величайшаго проступка! Весьма в?роятно, что стараются изв?дать наши мысли дабы пощадить тщеславія упорнаго челов?ка, которой им?етъ власть отречься или отказаться отъ своихъ словъ.
      Наконецъ, хотя бы я и хот?ла надъ нею сжалиться, но теперь н?тъ никакой милости: теперь, когда мой братъ Іюлій (какъ онъ пришедши сего утра намъ сказывалъ) отвергъ прозбы Г. Гикмана, и за оное былъ вс?ми одобренъ, теперь, когда мой братъ Антонинъ нам?ренъ отдать великое свое им?ніе въ другую фамилію; когда сама она над?ется безъ сомн?нія вступить въ пом?стье своего д?да, для примиренія, т награжденія за ея проступокъ, но впрочемъ держится т?хъ предложеній, которыя она прежде предоставляла, и на кои уже было отказано: отказано, я могу то сказать, хотя въ томъ съ моей стороны никакой вины не было.
      Ты напишешь на вс? сіи причины, такой отв?тъ, какой за благоразсудишь. Въ теперишнихъ обстоятельствахъ говорить за нее, значило бы не что инное, какъ лишиться спокойствія на всю свою жизнь. Да проститъ ей Богъ! Естьли я то д?лаю; то никто моему прим?ру не посл?дуетъ. Какъ для твоей такъ и для моей пользы прошу тебя, чтобъ никто того не зналъ, что ты и я разсуждала о семъ предм?т? и не говори мн? о томъ бол?е безъ особеннаго моего на то позволенія, ибо симъ безполезно окровавишь мое сердце; толикими ручьями обливающееся, колико жилъ въ своемъ т?л? я им?ю.
      Однако не почитай меня нечувствительною къ истиннымъ знакамъ раскаянія и угрызенія сов?сти. Но сіе есть для меня новое мученіе, когда им?ю добрую волю безъ всякой власти.
      Прощай, прощай. Будемъ об? ожидать отъ Бога нашего ут?шенія. Да внушитъ онъ сей дочери, бывшей н?когда столь любезною, увы! она всегда будетъ такою, ибо можетъли мать забыть свое дитя! истинное разкаяніе, и да не накажетъ ее по великости ея преступленія! се молитва искренней твоей пріятельницы
 
      Шарлоты Гарловъ.
 

Письмо CLXXVII.

 

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ Воскресенье 14 Маія.
 
      Я не знаю, любезная моя, въ какомъ положеніи находилася ты съ Г. Ловеласомъ; но я весьма опасаюсь, чтобъ ты не была принуждена почитать его своимъ властителемъ, и выдти за него замужъ.
      Я о немъ весьма худо отозвалась къ посл?днемъ моемъ письм?. Я узнала н?которыя его подлости и въ то самое время когда принялась за перо, чрезвычайно на него сердилась. Но разсудя о томъ н?сколько, и о другихъ проискахъ, я нахожу, что т? д?ла, коими его поносили, были старыя, и что они не посл?днія, по крайней м?р? съ того времени, какъ онъ старался теб? понравиться: Я хочу н?что сказать въ его пользу. Великодушной поступокъ, которой онъ оказалъ въ разсужденіи молодой д?вицы въ постояломъ двор?, есть весьма новый прим?ръ приносящій похвалу его свойству, не говоря о засвид?тельствованіи, которое вс? люди подаютъ о немъ за его милость къ своимъ людямъ и откупщикамъ. Я также весьма одобряю его предложеніе, дабы войти теб? въ домъ Гжи. Фретчвиль, между т?мъ какъ онъ будетъ жить у другой вдовы до самаго того времени, пока ты не согласишься жить съ нимъ въ одномъ дом?. Ето такое д?ло, которое желала бы я вид?ть уже р?шеннымъ. Не отвергни сего представленія по крайней м?р?, естьли ты не скоро увидишь его съ собою предъ Олтаремъ и естьли не им?ешь въ своемъ сообществ? одну изъ его двоюродныхъ сестръ.
      Сочетавшись бракомъ, я не думаю, чтобъ ты могла опасаться великаго нещастія, хотя не столь можешь быть съ нимъ щастлива, сколько ты того заслуживаешь. Великое богатство, которое онъ им?етъ въ своей провинціи, и то, кое долженъ получить, вниманіе, которое онъ прилагаетъ о сихъ д?лахъ, твое достоинство, и самая его гордость, кажутся мн? для васъ совершенною безопасностію. Хотя каждой особенной поступокъ, по которому я познаю его злость, меня раздражаетъ; однако, при всемъ томъ, когда я разсужу н?сколько обстоятельн?е о томъ, что мн? говорятъ къ поношенію его чести, какъ то его изображалъ прикащикъ его дяди, и что подтверждено было Гж. Гремъ, то я не усматриваю ничего такого, которое могло бы теб? причинить инаго безпокойства въ разсужденіи будущаго времени, разв? по отношенію къ собственному его мн?нію и прим?ру которой онъ въ состояніи будетъ подать своей фамиліи. Правда, что сіе составляетъ весьма важной предм?тъ; но естьли ты и оставишь его теперь, хотябъ противъ его воли, или съ его согласія; то его богатство, его сродственники и весьма привлекательные свойства его и поступки должны быть уважены, а св?тъ почтетъ тебя столь же извинительною по симъ причинамъ, какъ и для глупости твоихъ сродственниковъ, и для того сей поступокъ не могъ бы служить къ подтвержденію добраго твоего имени. И такъ разсудя о томъ обстоятельн?е, кажется мн?, что я дотол? не могу подать теб? сего сов?та, пока ты не им?ешь никакой причины сомн?ваться о его чести. Да накажется в?чнымъ мщеніемъ такой извергъ, естьли онъ когда либо подастъ причину къ подобнымъ опасеніямъ.
      Я признаюсь, что находится н?что несноснаго въ его съ тобою поступкахъ. Его упорность къ твоимъ отсрочкамъ, и терп?ливость, что ты его содержишь отъ себя въ отдаленіи, по причин? того проступка, которой кажется ему гораздо легч? наказанія, кажутся мн? совершенно неизъяснительными. Онъ сомн?вается о твоей н?жности къ нему; вотъ то, что я за весьма в?роятное почитаю. Но ты должна удивляться, видя въ немъ столь мало горячности, когда онъ н?которымъ образомъ властелинъ собственнаго своего щастія.
      То, что ты читаешь, безъ сомн?нія понудитъ тебя судить о сл?дствіи переговора между г. Гикманомъ и твоимъ дядею. Я весьма сердита на вс?хъ таковыхъ людей, не выключая никого. Не выключая никого, я должна такъ сказать; ибо я испытала свойства твоей матушки посредствомъ великодушной твоей Нортонъ, въ томъ же самомъ нам?реніи, которое и г. Гикмана къ таковымъ изсл?дованіямъ привело. Никогда въ св?т? не видано было столь упорныхъ людей. Для чего мн? останавливаться при сей подробности? Я не знаю только, до какого степени можно изключить изъ того твою мать.
      Твой дядя подтверждаетъ, что ты погибла.,,Его все ув?ряетъ, говоритъ онъ, въ нещастіи д?вицы, которая могла уб?жать съ челов?комъ, наипаче съ такимъ, каковъ Ловеласъ. Они над?ялись, что ты будешь стараться о примиреніи, когда съ тобою случится какое ниесть нещастіе; но они твердо р?шились не отступать ни на шагъ въ твою пользу, хотя бы то стоило твоей жизни.,,
      Любезн?йшая моя пріятельница, р?шись принять свои права. Изтребуй что теб? принадлежитъ, и по?зжай жить, какъ то и должно, въ собственной свой домъ. Тогда, естьли ты не выдешь замужъ; то будешь им?ть удовольствіе вид?ть сихъ презрительныхъ людей ласкающихся предъ тобою въ той над?жд?, что ты къ нимъ возвратишься.
      Тебя обвиняютъ, какъ то уже твоя тетка объявила въ своемъ письм?, въ предумышленіи и хитрости въ твоемъ поб?г?. Вм?сто того, чтобъ тронуться къ теб? какимъ нибудь состраданіемъ, они требуютъ онаго у посредника для т?хъ, которые н?когда тебя любили даже до обожанія, говоритъ твой дядя; кои ощущали радость токмо при теб? одной; кои съ жадностію каждое изъ твоихъ устъ выходящее слово пожирали, кои сл?довали по твоимъ стопамъ, когда ты предъ ними шла, и я не знаю, сколько еще такихъ же н?жностей теб? оказывали.
      Однимъ словомъ все мн? изъявляетъ, что ты должна учинить по прочтеніи сего письма; теб? остается единый токмо выборъ, однако не весьма торопись произвесть оной въ д?йство. Не ужели сей выборъ не состоитъ въ твоей власти? Я не могу им?ть о семъ такое мн?ніе.
      По истинн?, я не безъ смущенія помышляю о томъ поступк?, по которому ты должна себя вести дабы обойтися съ нимъ ласков?е, содержавъ его столь сурово въ отдаленіи отъ себя; по томъ мщеніи, къ которому по гордости своей онъ доведенъ быть можетъ. Но я тебя ув?ряю, что естьли мой отъ?здъ и р?шеніе разд?лить твой жребій, могутъ освободить столь благородную душу отъ уничиженія, а особливо естьли оные могутъ воспрепятствовать твоей гибели то я не усумнюсь ни мало съ тобой ?хать, что составляетъ для меня весь св?тъ, когда я оной сравниваю съ тою дружбою, какова есть наша? Думаешь ли ты, чтобъ сія жизнь могла составить хотя н?кое для меня удовольствіе, естьлибъ надлежало мн? вид?ть такую пріятельницу какъ ты, и въ такой бездн?, изъ которой бы я могла ее извлечь пожертвованіемъ моею жизнію? и когда я говорю теб? сіи слова; то въ сію же минуту я готова ихъ оправдать; все то что я теб? ни представляю есть единый токмо плодъ той дружбы, которою я обязана твоему достоинству.
      Прости пылающимъ моимъ выраженіямъ, выраженіямъ превосходящимъ мои чувствованія. Я досадую на всю твою фамилію. Ибо сколь ни ненавистно то, что ты ни читаешь; но я не все еще теб? сказала: и можетъ быть никогда теб? онаго не скажу. Я разсердилась и на собственную мою мать, которая по своей хитрости прил?пляется безъ всякаго различія къ старымъ бреднямъ. Мн? также досадно на безумнаго твоего Ловеласа, и его презрительное тщеславіе. Однако остановимся, поелику теб? должно взявъ за себя такого дурака, какъ онъ, исправить его сколь можно лучше. Онъ не виновенъ ни въ какой не благопристойности, коею бы ты д?йствительно была оскорблена. Онъ не осм?лился, бы… его злоба не столь еще велика. Естьлибъ онъ им?лъ гнусное сіе нам?реніе; то конечно бы оно не скрылось до сего времени, судя по той зависмости, въ коей ты у него находишься, отъ столь проницательныхъ глазъ какъ твои, и отъ столь чистаго сердца. И такъ избавимъ сего презрительнаго челов?ка, естьли только можемъ; хотя и должны будемъ замарать себ? пальцы, помогая ему вылесть изъ грязи.
      Но мн? кажется, что особа такая знатная и независимая какъ ты, должна заниматься другими попеченіями, естьли она приведена будетъ до того состоянія, которое я почитаю впредь необходимымъ. Ты меня не ув?домляешь, говорилъ ли онъ теб? о условіи или о церьковномъ позволеніи. Сіе разсужденіе весьма несносно. Но какъ злощастная твоя участь лишила тебя всякаго другаго покровительства; то ты должна заступить сама себ? м?сто отца, матери, дядьевъ, и разобрать сама собою сіи два пункта. Неотм?нно должно такъ поступить; состояніе твое къ тому тебя принуждаетъ. Къ чему послужила бы теперь твоя разборчивость? однако лучше ли бы для тебя было, чтобъ я къ нему писала? Но это было бы все равно естьли бы ты и сама къ нему отписала, и конечно ты можешь къ нему писать, естьли находишь великую трудность словесно съ нимъ объясниться. Однако д?йствительно было бы для тебя лучше изъясниться изустно. Слова никакого по себ? сл?да не оставляютъ. Он? изходятъ какъ дыханіе, и разносятся по воздуху. Можно смыслъ онаго сократить или разспространить! вм?сто того, что письменное выраженіе есть знакъ достов?рн?йшій.
      Я знаю кротость твоего духа. Я не мен?е знаю и достохвальную твою гордость, и справедливое мн?ніе, которое ты им?ешь о достоинств? нашего пола въ столь важныхъ случаяхъ. Но, еще разъ повторяю теб?, на семъ самомъ ты не должна теперь останавливаться. Честь твоя принуждаетъ тебя настоять въ семъ достоинств?.
      Г. Ловеласъ, сказала бы я (не находя никого мен?е см?ха достойнымъ, по глупой его гордости, которая принуждаетъ его желать н?коего торжества надъ достоинствомъ своей жены,),,я лишалась для тебя вс?хъ друзей въ св?т?, какою должна я себя почитать въ разсужденіи васъ. Я о всемъ обстоятельно. Вы принудили многихъ особъ думать, противъ моей воли, будто я вышла за мужъ. Инные знаютъ, ч то я еще д?вица, и я никогда бы не желала, чтобъ кто ниесть почиталъ меня инною. Думаете ли вы, чтобъ удобн?е было сохранить доброе о себ? имя, живя съ тобою въ одномъ дом?? Вы говорите мн? о дом? Гжи. Фретчвиль; естьли сія женщина не доум?ваетъ и въ собственныхъ своихъ нам?реніяхъ: то какая мн? нужда въ ея дом?? Вы об?щали доставить мн? сообщество двоюродной вашей сестры Монтегю: естьли умыслы моего брата къ сему васъ понуждаютъ; то дабы не самимъ вамъ сд?лать ему о томъ предложеніе, можете вы къ нему писать. Я настою твердо въ сихъ двухъ пунктахъ. Хотя ваши родственники на то согласятся, хотя и н?тъ; но сіе для меня будетъ равно, естьли и они о томъ равном?рно судятъ.
      Таковое объясненіе конечно спосп?шествовало бы твоимъ д?ламъ. Есть множество средствъ, любезная моя, кои бы ты нашла въ какое ниесть другое время въ подобныхъ симъ обстоятельствахъ. Онъ по природной своей наглости конечно не захочетъ, чтобъ думали о немъ, что онъ им?етъ нужду съ к?мъ ниесть сов?товать. Сл?дственно онъ будетъ принужденъ изъясняться, и естьли изъяснится по чистой сов?сти; то ради Бога не д?лай никакой отсрочки. Назначь ему день, и чтобъ сей день не весьма былъ далекъ. Симъ бы ты учинила противное своему достоинству и своей чести, позволь мн? такъ сказать, когдабъ т? изъясненія не столь были справедливы, какъ надлежало; то т?мъ онъ подастъ причину сомн?ваться о его нам?реніяхъ, и подтвержденіяхъ, которыя принудили бы меня презирать в?чно его, естьли онъ ихъ учинитъ необходимыми. Вспомни, любезная моя, что излишняя ум?ренность изм?нила теб? уже раза съ два или еще бол?е въ таковыхъ случаяхъ, которыхъ бы ты не должна была упущать. Что касается до статей; то когда он? не основательны я бы оставила ихъ на собственную его волю, и на власть его фамиліи. Тогда бы все твое зам?шательство кончилось.
      Вотъ въ чемъ состоитъ мое мн?ніе. Сд?лай въ немъ такія перем?ны, кои будутъ приличествовать обстоятельствамъ и сл?дуй своему разсужденію. Но по истинн?, любезная моя, я бы сд?лала то, что теб? сов?тую, или что нибудь сему подобное, и я нимало не колеблюсь подписать при ономъ свое имя.
 
      Анна Гове.
 

(Записка присоединенная къ предъидущему письму.)

 
      Я хочу сообщить теб? мои печали, хотя ты и собственными своими прискорбіями весьма отягчена. Я должна тебя ув?домить о любопытн?йшей новости. Дядя твои Антонинъ вздумалъ жениться. Но отгадай на комъ? на моей матери. Ничего н?тъ в?рн?е сего. Твоя фамилія о томъ уже знаетъ… Тебя почитаютъ тому причиною съ великою при томъ злостію, а тотъ старой хрычь никакого другаго извиненія въ томъ не приноситъ.
      Не давай знать, что ты о томъ ув?домлена, и боясь могущей отъ того произойти опасности, не напоминай мн? о томъ даже и въ своихъ письмахъ.
      Я не думаю, чтобъ безумное сіе нам?реніе могло совершится, но ето для меня весьма хорошей случай поссориться съ моею матерью, хотя до сего времени я не могла того улучить; но не сомн?вайся, чтобъ по н?коемъ времени не учинила онаго въ Лондон?. По первымъ еще знакамъ ободренія, которые я над?юся узнать съ ея стороны, я разпрощаюсь съ Гикманомъ; сіе весьма в?роятно. Естьли моя мать меня огорчитъ въ столь важномъ пункт?; то я не усматриваю для себя никакой причины обязать ее и въ другомъ. Не можно думать, чтобъ ея нам?реніе было единая токмо хитрость, дабы принудить меня посп?шить къ моему бракосочетанію. Я повторяю, что прекрасной сей умыселъ не можетъ совершиться. Но сіи вдовы весьма странны; не щитая того, что они стары или молоды, вс? очень бываютъ веселы, когда оказываютъ имъ почтеніе и удивляются. Наипаче въ такихъ л?тахъ весьма для матери пріятно вид?ть себя приведенною въ одинакое положеніе съ своею дочерью! я весьма была огорчена т?мъ видомъ удовольствія, которой появлялся на ея лиц?, когда она сообщала мн? оныя предложенія. Однако она притворившись говорила мн? о томъ, какъ будто о такой вещи, которая мало ее трогала.
      Сіи престар?лые люди, хотя довольно дряхлы, но нимало онаго не прим?чаютъ, и не усп?ютъ еще принять свои предпріятія, какъ уже и торопятся объявить другимъ свои нам?ренія. Словомъ, богатство твоего дяди весьма много побуждаетъ къ тому мою мать. Присовокупи къ тому дерзскую дочь, отъ которой безъ сожаленія хотятъ освободиться, и память того отца, которой не много ее занималъ. Но пусть одинъ усп?ваетъ въ д?л?, естьли им?етъ милость, а другая его въ томъ ободрять будетъ. Посмотримъ, посмотримъ. Однако я над?юсь, что т?мъ избавлюсь всякаго страха.
      Прости меня, любезная моя. Я весьма т?мъ оскорблена. Можетъ быть ты меня почтешь виновною, и для того я не подпишу моего имени въ сей записк?. И другія руки могутъ также подходить на мою. Ты вить не вид?ла, какъ я писала.
 

Письмо CLXVIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Понед?льникъ по полудни 15 Маія.
 
      Теперь то, любезн?йшая и единая моя пріятельница, по истнн? мн? бол?е не остается уже избирать двухъ нам?реній.Теперь то я познаю, что весьма далеко простпрала мой гн?въ; поелику въ такомъ случа? я нахожу себя принужденною повиноваться т?рпеливости моего тирана, въ такой поступк?, которая можетъ ему показаться своенравною и д?тскою, или лучше, которая ему показываетъ, что я мало къ нему им?ю уваженія. Покрайней м?р? онъ будетъ почитать оное за должное, пока по своей гордости станетъ заключать, что онъ заслуживаетъ изключительно оное, да притомъ и бол?е вс?хъ. Ахъ! любезная моя, вид?ть себя принужденною повиноваться такому челов?ку, которой по истинн? не великодушенъ! Сія мысль не въ состояніи ли поразить такую молодую особу, которая всякой надежды лишена, и которая сл?дственно усматриваетъ предъ собою одну непрестанную печаль, изъ коей челов?къ, коему по злощастному своему жребію она предана, можетъ составлять себ? жестокое удовольствіе. Мн? кажется, по истинн?, что мн? нечего ожидать отъ сего изверга. Сколь жестока моя судьба!
      Ты мн? подала, любезная моя, весьма хорошій сов?тъ о той р?шительности съ коею я должна ему говорить. Но разсуди, кому ты подаешь сей сов?тъ? Изъ вс?хъ въ св?т? женщинъ, я была токмо одна, которая наимен?е должна въ такомъ случа? его принять; ибо онъ совершенно превосходитъ мои силы. Чтобъ я вышла за такого челов?ка за мужъ! чтобъ соединила вс? мои силы дабы спосп?шествовать нам?реніямъ столь м?длительнаго во всемъ челов?ка! чтобъ самой себ? доставить тотъ случай, которой я упустила! чтобъ угрожать чемъ ниесть, и по крайней м?р? употреблять укоризны, дабы совершить мое бракосочетаніе. Ахъ! любезная моя Гове, естьли сіе предпріятіе справедливо, естьли разумно, то сколько сія справедливость и благоразуміе, должны стоить ум?ренности или гордости, естьли ты то лучше любишь! Или, дабы изъясниться въ твоихъ словахъ, заступить самой себ? м?сто отца, матери и дядьевъ! Наипаче когда им?ютъ причину думать, что тотъ челов?къ желаетъ изъ онаго составить себ? н?кое торжество! Пожалуй; любезная моя, сов?туй мн?, уб?ди меня, чтобъ я навсегда отъ него отреклась, и я не отвергну твоего сов?та.
      Ты ув?домляешь меня, что испытала мою мать по дов?ренности гж. Нортонъ; ты скрываешь отъ меня, говоришь ты, часть того злобнаго сов?та, которой они сказали г. Гикману; и присовокупляешь что можетъ быть никогда меня о томъ бол?е не ув?домишь. Для чего же, любезная моя? Какіе, какіе могутъ быть т? злобные отв?ты, о коихъ бы ты никогда не должна была меня ув?домлять что же хуже быть можетъ, какъ отречься отъ меня навсегда?,,Дядя мой, говоришь ты, почитаетъ меня погибшею. Онъ объявляетъ, что все считаетъ за безчестіе такой д?вицы, которая могла уб?жать съ мущиною; и вс? р?шились стоять твердо въ своемъ нам?реніи, хотя бы мн? то стоило и жизни.,,
      Не ужели есть еще что нибудь хуже, которое ты отъ меня скрываешь? Говори, любезная моя, мой родитель не повторилъ ли страшнаго на меня проклятія? по крайней м?р? моя мать въ томъ участія не им?ла. Дядья мои, не подтвердилили того своимъ согласіемъ? Не ужели им?ла въ томъ участіе и вся фамилія? И такъ, какая же есть, любезная моя, та пагубная часть моихъ нещастій, которую ты не хочешь мн? открыть?
      О Ловеласъ! не входи ты въ мой покой въ сіе время, когда предо мною представляется сей мрачной видъ. Въ сію минуту, естьлибъ ты могъ проникнуть въ мое сердце, усмотр?лъ бы ты скорбь достойную варварскаго твоего торжества.
      Изтощеніе моихъ чувствованій, принудило меня оставить перо.
      И такъ ты говоришь, что испытала по дов?ренности гжи. Нортонъ, мою мать. Что сд?лано, того неперем?нишь. Однако я бы желала, что въ столь важномъ пункт?, ты ничего не предпринимала не посов?товавшись со мною. Прости меня, любезная моя; но та благородная и великодушная дружба, коею ты меня обнад?живаешь съ толь чрезвычайною пылкостію и въ толь обязательныхъ словахъ, причиняетъ мн? толика же страху, какъ и удивленія по своей горячности.
      Возвратимся къ тому мн?нію, въ коемъ ты находишься, по чему я не могу обойтись, чтобъ не предаться ему? и хотя бы онъ на то согласился или н?тъ; то собственная моя честь не позволяетъ мн? его оставить. И такъ должно, что нибудь предпринять въ столь отчаянномъ состояніи.
      Сего утра онъ весьма рано вышелъ, приказавши мн? сказать что онъ не придетъ къ об?ду, естьли не удостою его чести вм?ст? съ нимъ об?дать. Я въ томъ извинилась. Сей челов?къ, коего гн?въ для меня теперь столь важенъ, не былъ доволенъ моимъ отв?томъ.
      А какъ онъ ожидаетъ столь же в?рно, какъ и я, что сего дня получу онъ тебя письмы; то и думаю что его отсудствіе не будетъ продолжительно. И конечно по возвращеніи своемъ, онъ приметъ видъ важной, привлекательной, и естьли ты хочешь, видъ властительный. А я, не должна ли тогда принять на себя вида покорнаго, преданнаго, и стараться, съ изъявленіемъ уважанія, вкрасться въ его милость, просить у него прощенія, естьли не словами, то по крайней м?р? потупленіемъ глазъ, что не справедливо содержала его въ такой отъ себя отдаленности? Я безъ сомн?нія должна сіе сд?лать. Но должно сперва испытать, пристала ли мн? сія роля. Ты часто насм?халась излишней моей кротости. И такъ! должно стараться быть еще кротчайшею. Не сіе ли твое мн?ніе…? О любезная моя!
      Но я хочу с?сть, положить руки на крестъ, р?шиться на все; ибо я слышу что онъ уже идетъ… или поб?гу я къ нему на встр?чу, и скажу ему свою р?чь въ т?хъ самыхъ выраженіяхъ, которыя ты мн? предписала.
      Онъ пришедъ приказалъ просить у меня позволенія со мною вид?ться. Доркаса сказала, что вс? его движенія изъявляли нетерп?ливость. Но мн? невозможно, такъ, мн? невозможно съ нимъ говорить.
 
       Въ понед?льникъ въ вечеру.
 
      Отъ чтенія твоего письма, и печальныхъ моихъ разсужденій не могла я его принять по надлежащему. Прежде всего спросилъ онъ Доркасу, не получала ли я какого письма въ его отсудствіе. Она ему отв?чала, что я получила, что я не преставала съ того времени плакать, и что я еще ничего не ?ла.
      Онъ тотъ часъ приказалъ ей ко мн? войти, и просить у меня съ новыми усиліями позволенія меня вид?ть. Я отв?чала, что я не весьма здорова, что завтра по утру я съ нимъ увижусь, когда бы ему угодно ни было.
      Не оказала ли я симъ своей покорности? не кажется ли оно и теб? таковою, любезная моя? Однако оное не приняли за покорность. Доркаса мн? сказала, что онъ съ великою досадою потеръ себя по лицу, и что прохаживаяся по залу, отъ вспыльчивости проворчалъ н?сколько словъ.
      Спустя съ полчаса, онъ прислалъ ко мн? сію д?вицу, приказавши ей просить меня, какъ можно допустить его со мною отужинать, об?щаясь не говорить ни о чемъ кром? того, что мн? самой заблагоразсудится. И такъ я была бы свободна, какъ ты видишь оказать ему сіе почтеніе, но я просила его меня извинить. Какъ ты думаешь, любезная моя? глаза мои наполнились слезами. Я почувствовала великую слабость. Мн? было невозможно, содержа его н?сколько дней во отдаленности, вдругъ войти съ нимъ, съ обыкновенною вольностію, въ разговоръ, къ коему я принуждена была совершеннымъ оставленіемъ моихъ друзей, и по твоему сов?ту.
      Онъ мн? тотчасъ приказалъ сказать, узнавши что я еще не ?ла, что онъ покорится моимъ приказаніямъ, естьли я согласна скушать съ нимъ цыпленка. Вотъ сколь онъ милостивъ, даже и въ гн?в?. Не удивляешься ли ты тому? Я ему об?щала то чего онъ желалъ. Вотъ уже и приготовленіе къ покорности. Я д?йствительно почту себя весьма щастливою, естьли найду его завтра въ разположеніи меня простить.
      Я сама себя ненавижу. Но я не хочу быть обижаемою. Н?тъ, я не хочу быть таковою, что бы отъ того не случилось.
 

Письмо CLXXIX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во вторникъ 16 Маія.
 
      Кажется, что мы же несколько примирились; но сіе произошло чрезъ н?кую бурю. Я должна изъяснить теб? подробно сіе произшествіе.
      Въ шесть часовъ утра я ожидала его въ столовой зал?. Я легла спать, находясь въ весьма худомъ состояніи, да и встала не весьма здорова: но я не ран?е семи часовъ отперла свои двери; тогда Доркаса пришедши предложила мн? съ нимъ свид?ться. Я сошла въ низъ.
      Онъ подошедъ ко мн? взялъ меня за руку, когда я ввошла въ залъ: Я не ран?е двухъ часовъ легъ въ постелю, сударыня, однако во всю ночь не могъ сомкнуть глазъ. Ради Бога, не мучьте меня такъ, какъ вы то д?лали во всю нед?лю. Онъ остановился. Я молчала. Тогда, продолжалъ онъ: я думалъ что вашъ гн?въ за столь малое любопытство не могъ быть чрезвычаенъ, и что онъ самъ собою пройдетъ. Но когда вы мн? объявили, что онъ продолжится до того изъясненія, котораго вы ожидаете отъ новыхъ открытій, коихъ сл?дствія могутъ меня лишить васъ навсегда; то какъ же могу я снести одну мысль, что учинилъ столь слабое впечатл?ніе въ вашемъ сердц?, не смотря на соединеніе нашихъ выгодъ?
      Онъ еще остановился. Я продолжала молчать. Онъ сказалъ: я познаю, сударыня, что природа одарила меня гордостію.
      Мн? весьма простительно, что над?яся получить н?кой знакъ благосклонности и предпочтительности со стороны той особы, которой принадлежать за все свое благополучіе считаю, чтобъ ея выборъ не былъ произведенъ въ д?йство, по злоб? собственныхъ ея гонителей и непримиримыхъ моихъ враговъ.
      Онъ весьма долгое время о семъ говорилъ. Ты можешь знать, любезная моя, что онъ подавалъ мн? много предм?товъ къ противор?чію. Я ни въ чемъ его не щадила. Но безполезно бы было повторять теб? вс? сіи подробности. Ни единое изъ его предложеній, сказала я ему, ни о чемъ другомъ не могло меня ув?рить, какъ о его гордости. Я откровенно ему призналась, что я столько же им?ю оной, какъ и онъ, но совс?мъ другаго роду: я къ тому присовокупила, что естьлибъ онъ им?лъ въ себ? хотя мал?йшую часть истинной гордости, достойной его породы и состоянія; то скор?е бы пожелалъ возбудить оную и во мн?, нежели ее порицать и жаловаться на оную: что она принуждала меня почитать за подлость не признаваться въ своихъ правилахъ, когда съ н?коего времени я изб?гала всякаго съ нимъ разговору, и когда я отказала въ пос?щеніи г. Меннелль, дабы не поминать о т?хъ пунктахъ, коихъ р?шеніе состоитъ не въ моей власти пока не получу отв?та, коего я ожидаю отъ моего дяди, на конецъ я сказала: правда, что я старалась его испытать, въ над?жд? пріобр?сть его ходатайство, дабы примириться съ моею фамиліею на т?хъ договорахъ, которые я ему предложила.
      Онъ не знаетъ, отв?чалъ онъ мн?, см?етъ ли меня спросить, какіе были т? договоры; но ему весьма было легко отгадать оные, и также судить, какое должно быть первое мое пожертвованіе. Однако я бы позволила ему сказать, что чемъ бол?е бы онъ удивлялся благородству моихъ чув-твованій вообще, и особенно той истинной гордости, которую я ему изъяснила; т?мъ мен?е желалъбы онъ, чтобъ она поставляла меня превыше покорности, кою я оказывала т?мъ непримиримымъ людямъ, равно какъ и онъ меня побуждаетъ лишать его своего снисхожденія.
      Долгъ природы, г. мой, есть мн? закономъ оказывать ту покорность, въ коей вы меня укоряете. Отецъ, мать, дядья, суть т?, коимъ я должна оказывать сію преданность. Но пожалуйте, г. мой, что бы вы сказали о томъ что называется благосклонностью и снисхожденіемъ? не ужели вы уважите то, что заслужили отъ нихъ и отъ меня?
      Увы! что я слышу, вскричалъ онъ? по толикихъ ихъ гон?ніяхъ! по всемъ томъ, что вы претерп?ли, и чего позволили мн? над?яться! мы говорили о гордости, позвольте васъ спросить, сударыня, какая бы была гордость такого челов?ка, которой бы уволилъ любимую имъ особу отъ труда почтить его н?коею склонностію и предпочтеніемъ? Какая былабъ любовь?…
      Любовь, г. мой! Кто говоритъ о любви? Не такъ ли мы другъ съ другомъ поступаемъ, какъ вы заслуживаете? Не ужели я вамъ когда ниесть нам?кала или спрашивала что нибудь такое, которое бы походило на любовь? Но сіи споры никогда не кончатся, естьли и тотъ и другой столь безпорочны… И столь много думаютъ о самихъ себ?…
      Я не почитаю себя непорочнымъ, сударыня: но… Но что, г. мой! не ужели всегда будете вы приб?гать къ тонкостямъ? и стараться искать извиненій? Будете ли д?лать мн? об?щанія? и какія об?щанія, г. мой? об?щанія быть впредь такимъ, что должно бы было красн?ть, не будучи всегда онымъ?
      Боже мой! прервалъ онъ, поднявъ глаза къ небу, естьлибъ и ты столь же былъ строгъ…
      Очень хорошо, прекрасно, возразила я съ нетерп?ливостію: для меня довольно прим?тить, сколько различіе нашихъ мн?ній показываетъ, свойства наши. И такъ, г. мой…
      Что хотите вы сказать, сударыня…? Вы смущаете мое сердце! [Въ самомъ д?л? его взоры казались мн? столь дики, что я едва отъ страха не упала.] Что вы скажете?
      Должно р?шиться, г. мой, не сердитесь; я не инное что, какъ д?вица во многомъ весьма слабая; но когда д?ло идетъ о томъ, чтобъ быть такою, какою должно, или быть недостойною жизни, то я не сомн?ваюсь, чтобъ не им?ла благороднаго и непреодолимаго духа, дабы совершенно отр?чься отъ всего другаго, выключая учтивости. Вотъ, что вы можете получить съ моей стороны, и т?мъ удовольствовать свою гордость; я никогда и ни чьею женою не буду. Я довольно узнала вашъ полъ. Я также не мен?е васъ то знаю. Д?вство единымъ будетъ моимъ выборомъ, а вамъ я оставлю вольность сл?довать вашему.
      Что я слышу! какое равнодушіе, вскричалъ онъ пристрастнымъ голосомъ! но сіе еще хуже и равнодушія. Я прервала его р?чь. Хоть равнодушіе, естьли вамъ такъ угодно называть оное; мн? кажется, что вы никакихъ другихъ чувствованій отъ меня не заслуживаете. Естьли же вы о томъ судите иначе; то я оставляю сіе на вашу волю, или по крайней м?р? вашей гордости, меня ненавид?ть. Дражайшая, дражайшая Кларисса, ухватя съ великимъ жаромъ мою руку! Я васъ заклинаю быть единообразн?е въ своемъ благородств?. Уваженія, учтивости, сударыня, уваженія! Ахъ! пожелаете ли вы довести до столь т?сныхъ пред?ловъ такую страсть, какъ моя?
      Такая страсть, какъ ваша, г. Ловеласъ, конечно заслуживаетъ быть ст?сненною въ ея пред?лахъ. Мы одинъ другаго обманываемъ въ томъ мн?ніи, которое о томъ им?емъ; но я весьма сумн?ваюсь, чтобъ ваша душа способна была ст?сниться и распространиться столько, сколько нужно было дабы вамъ учиниться такимъ, какъ бы я того желала. Подымайте сколько вамъ угодно, руки и глаза къ небу, съ симъ притворнымъ молчаніемъ и знаками удивленія. Что они значатъ? Къ чему бы они могли меня принудить, естьли мы не родились одинъ для другаго.
      Клянусь великимъ судомъ, сказалъ онъ мн?, [взявши меня за руку съ такою силою, что мн? весьма стало больно,] что онъ рожденъ для меня, а я для него; я буду принадлежать ему, я буду его женою, хотябъ ему сіе стоило и в?чнаго спасенія.
      Сіе насиліе привело меня въ великой страхъ. Оставьте меня, г. мой, или хотите, чтобъ я ушла. Какъ! поступать столь язвительнымъ образомъ, какуюже страсть сія изъявляетъ предпочтительность.
      Вы меня не оставите, сударыня; н?тъ. Вы не покините меня во гн?в?.
      Я опять приду, г. мой, я вамъ об?щаюсь придти опять, когда вы оставите свой гн?въ, и не столь будете обижать меня.
      Онъ позволилъ мн? выдти. Я столь была ожесточена, что пришедши въ мою горницу, весьма горько плакала.
      По прошествіи получаса онъ написалъ ко мн? записку, оказывая во оной сожал?ніе о своей вспыльчивости и нетерп?ливости, въ которой онъ находился, дабы со мною опять вид?ться.
      Я склонилась на его прозьбы, не им?я никакого другаго способа, я склонилась. Онъ всячески предо мною извинялся. О любезная моя! Что бы ты сд?лала съ такимъ челов?комъ каковъ онъ, будучи въ моемъ состояніи?
      Онъ узналъ опытомъ, сказалъ онъ мн?, что сіе не инное что было какъ б?шенство. Онъ признался, что почиталъ себя лишеннымъ ума. Но претерпевши столько мученія во всю нед?лю и потомъ слыша отъ меня токмо о уваженіяхъ учтивости, когда уже онъ над?ялся отъ благородства моего сердца…
      Над?йтесь, чего вамъ угодно, прервала я его речь, я вамъ повторяю, что не думаю, чтобъ мы были созданы одинъ для другаго. Вы ввергли меня въ сіе зам?шательство. Мн? токмо остается единая пріятельница Анна Гове. Я не скрою отъ васъ истинныхъ моихъ чувствованій; я противъ моей воли была принуждена принять отъ васъ покровительство, въ т?хъ опасностяхъ, которыхъ я им?ла страшиться отъ моего брата, которой еще не оставилъ своихъ хитростей, естьли я должна пов?рить въ томъ ув?домленіямъ Анны Гове. Ваше покровительство, то есть, покровительство такого челов?ка, которой есть причнною вс?мъ моимъ нещастіямъ, припомните, что я къ тому не подала никакой причины.
      Я оное номню, сударыня. Вы столь часто мн? то повторяете, что я ни какъ не могу забыть.
      Однако, Г. мой, я вамъ одолжена симъ покровительствомъ, естьли къ моему нещастію окажется оно необходимымъ въ той над?жд?, что вы употребите вс? свои старанія къ предъупрежденію пагубныхъ случаевъ. Но кто же вамъ препятствуетъ оставить сей домъ? Разв? не могу ув?домить васъ въ нужд?? Кажется что гж. Фретчвиль не знаетъ сама, чего она хочетъ. По истинн?, зд?шныя женщины со дна на день становятся учтив?е; но я желала бы лучше им?ть такое жилище, которое было бы приличн?е моему состоянію. Никто не знаетъ кром? меня какое для меня приличн?е, и я р?шилась не быть во ономъ никому обязанною. Естьли вы меня оставите, я съ учтивостію разпрощусь съ моими хозяевами, и удалюся въ какое ниесть по близости города лежащее селеніе, въ которомъ съ терп?ливостію ожидать буду прибытія г. Мордена.
      Онъ можетъ, сказалъ онъ мн?, заключить изъ моихъ словъ, что мой переговоръ съ моею фамиліею былъ безъ усп?ха. Сл?дственно онъ ласкался, что наконецъ я подамъ ему вольность предложить мн? о т?хъ статьяхъ, къ коимъ присоединилъ бы онъ договорное условіе. Сіе представленіе, которое уже весьма долгое время онъ учинить мн? думалъ, и коего замедл?ніе произошло отъ различныхъ случаевъ, за что онъ ни мало себя не укоряетъ, думалъ онъ сд?лать въ то время, когда бы я вступила въ новой мой домъ, и когда бы онъ увид?лъ меня столько же повидимому независимою, какою я д?йствительно была. Онъ просилъ у меня позволенія изъяснить мн? свои мн?нія, не для того, сказалъ онъ мн?, чтобъ получить на то скорой отв?тъ; но дабы ихъ подвергнуть моимъ разсужденіямъ.
      Колебаться, красн?ть, потуплять глаза; все сіе не ясноли изображало мои мысли. Я вдругъ вспомнила твой сов?тъ; р?шилась ему сл?довать, но усумнилась.
      Онъ опять началъ говорить, видя, что я не отв?чала. Единый Богъ свид?тель его праводушія, и естьли см?етъ сказать, великодушныхъ его нам?реній. Онъ просилъ у меня только той милости, дабы выслушать, что содержали въ себ? т? статьи.
      Не ужели не льзя достигнуть вдругъ до того предм?та, безъ всякихъ такихъ приготовленій? Есть множество вещей, ты то знаешь, въ коихъ отказываютъ и въ коихъ должно отказать, когда требуютъ позволенія о нихъ говорить; и когда во оныхъ было уже отказано; то честность обязываетъ не отрекаться отъ своего слова; вм?сто того что вкравшись съ небольшою хитростію, он? могутъ заслужить бол?е уваженія.
      Я почитала себя обязанною, естьли не вдругъ оставить сію матерію, то по крайней м?р? оную какъ нибудь обратить, въ томъ нам?реніи, чтобъ не показаться тронутою угожденіемъ ему посл? того отдаленія, въ коемъ мы одинъ отъ другаго находились, и дабы изб?жать, сл?дуя твоему сов?ту, необходимости сд?лать ему отказъ, которой могъ бы еще бол?е воспрепятствовать нашему примиренію. Въ какую жестокость я приведена.
      Вы говорите о великодушіи, г. Ловеласъ, вы говорите о справедливости, сказала я ему; можетъ быть не разсудя о сил? сихъ двухъ словъ, въ томъ смысл?, въ которомъ вы ихъ употребляете. Я хочу вамъ изъяснить что есть великодушіе въ томъ смысл?, въ коемъ я оное принимаю. Истинное великодушіе ни мало не ограничивается на денежныхъ щедростяхъ. Оно превосходитъ учтивство; оно предпочитается добродушію, честности и справедливости; поелику вс? т? качества суть единый долгъ, отъ коего ни одно созданіе не можетъ быть изъято. Но истинное великодушіе есть величество души; оно побуждаетъ насъ д?лать намъ подобнымъ бол?е, нежели и самая строгость отъ нее требовать можетъ. Оно обязуетъ насъ вспомоществовать съ великимъ раченіемъ т?мъ, которые им?ютъ нужду въ помощи, и даже предъупреждать ихъ над?жду или ожиданіе. Великодушіе, г. мой, не позволитъ никогда изящной душ? навлечь сомн?ніе на честныя и благод?ятельныя свои нам?ренія, и также никого не обижать и не приводить въ огорченіе, наипаче т?хъ, которые по нещастію или по какому нибудь другому случаю подвержены будутъ его покровительству.
      Естьли онъ былъ къ тому разположенъ, то не им?лъ случая при посл?дней части сего зам?чанія изъяснить вс? свои нам?ренія? Но онъ остановился токмо при первомъ.,,Удивительное опред?леніе, сказалъ онъ мн?! Но въ такомъ случа?, сударыня, кто же можетъ заслужить имя великодушнаго, кром? васъ? Я прошу о милости ваше великодушіе, когда справедливость составляетъ единой мой предм?тъ, и мое достоинство… Никогда и ни какая женщина не им?ла столь возвышенныхъ и н?жныхъ чувствованій.,,
      Сіе чрезвычайное удивленіе моимъ чувствованіямъ, возразила я, не составляетъ чести ни вамъ, ни тому обществу, въ коемъ вы провождали свою жизнь. Вы нашли бы множество женщинъ гораздо н?жн?е меня; ибо он? бы изб?жали того худаго поступка, которой я противъ своей воли учинила и той необходимости, въ которую ввергаетъ мегя сіе заблужденіе, подавать великодушныя наставленія такому челов?ку, которой не им?етъ толь изящной души къ сохраненію того, что составляетъ славу и отличность свойства женщины.
      Онъ называлъ меня, Божественною своею наставницею. Онъ весьма старался, какъ часто меня въ томъ ув?рялъ, образовать свое сердце по моимъ правиламъ, а поведенія по моему прим?ру. Но онъ над?ялся что я теперь ему позволю изъяснить мн? вкратц? правосудіе, которое онъ желалъ мн? объявить въ т?хъ статьяхъ. Зд?сь, любезная моя, я съ нарочитою бодростію ему отв?чала, что совершенно не им?ю силы разсуждать о столь важномъ предм?т?: но что онъ можетъ написать свои мн?нія на бумаг?, и что я лучше могла бы понять, какой отв?тъ должна ему на оное написать. Я просила его токмо сіе принять, что естьли онъ коснется такого пункта, въ которомъ бы былъ мой отецъ упомянутъ, то по тому прим?ру, кккъ бы онъ думалъ объ отц?, судила я и о уваженіи, которое онъ им?етъ къ его дочери.
      Я по его взорамъ судила, что онъ лучше бы желалъ изъясниться изъустно, нежели на письм?; но естьли бы онъ осм?лился дать мн? оное знать; то я уже приготовилась весьма строгой учинить ему отв?тъ, и можетъ быть, что онъ то прим?тилъ изъ глазъ моихъ.
      Вотъ въ какихъ мы теперь находимся обстоятельствахъ. Вдругъ тишина воспосл?довала за тою бурею. Кто бы могъ узнать, что произойдетъ при первомъ нашемъ свиданіи, тишина или буря, съ такимъ челов?комъ каковъ онъ? Но мн? кажется, любезная моя, что я нимало не поступала съ подлостію, и конечно ув?рена, что ты будешь симъ довольна. По крайней м?р? я могу смотр?ть на него съ н?которымъ достоинствомъ. Какое же другое слово могла бы я употребить, которое бы не изъявляя гордости? Хотя обстоятельства были такіе, что не позволено мн? принимать въ семъ случа? твоого сов?та; но бодрость, которую ты мн? внушила, сд?лала меня способною привести д?ла къ сему концу; и принудила меня отр?щися отъ нам?ренія съ нимъ б?жать. Я было р?шилась отважиться на все. Однако, когда я хот?ла оное исполнить то не знаю, что бы я сд?лала; по тому что сей поступокъ завис?лъ бы отъ того въ коемъ бы онъ тогда со мною обошелся.
      Впрочемъ, какъ бы онъ ни сталъ со мною поступать, но я страшусь какъ и ты, что естьли онъ приведетъ меня къ необходимости его оставить: то мое состояніе и тогда не лучше будетъ казатьса публик?. Съ другой стороны, я не допущу столь долгое время поступать съ собою подло, пока еще могу ему противиться.
      Ты сама, любезная моя, ты укоряла меня о неоднократномъ упущеніи случая, по излишней своей ум?ренности, быть… Быть, чемъ же? Дражайшая моя пріятельница, женою такого своевольца. А что значитъ своеволецъ и что его жена, то письмо г. Мордена насъ объ ономъ ув?домитъ. Позволь мн? однажды на всегда изъяснить теб? мои причины въ томъ поведеніи, въ которомъ я нахожусь съ симъ челов?комъ и т? главныя правила, на коихъ я основывалась, покрайней м?р? такія, которыя мн? казались по важномъ о томъ разсужденіи основательны.
      Пожалуй пов?рь, что он? не им?ютъ своего источника въ разборчивости моего пола, ни въ той опасности, чтобъ г. Ловеласъ, теперешней мой тиранъ, и можетъ быть нареченной мой мужъ, могъ подумать угождать мн? въ случа? столько же непріятнаго поступка какъ и въ семъ. Он? произходятъ отъ основанія моего сердца, то есть, изъ собственнаго его права, изъ разсужденія того, что прилично, и что неприлично, и которое принуждаетъ меня желать, во первыхъ удовольствовать себя; во вторыхъ удовольствовать г. Ловеласа и публику. Сіи правила впечатлены въ моемъ сердц?. Я конечно ихъ получила отъ руки моего Творца. Они принуждаютъ меня сообразоваться съ ихъ внушеніями. Я не им?ю другаго средства удовольствовать себя, ни другаго правила вести себя по достоинству, хотя за мужемъ, хотя въ д?вств?, какимъ бы образомъ прочіе со мною ни обходились.
      Мн? кажется, любезная моя, что я не обманываюсь, и вм?сто того, дабы оправдать то, чего недостаетъ въ моемъ сердц?, ни мало я не стараюсь извинять привычку или слабости, кои я не въ состояніи преодол?ть. Сердце мое колеблется. Разсмотри его, любезная моя, оно всегда было теб? отверсто; но не щади меня естьли найдешь, или осудишь его виновнымъ.
      Я почитаю, какъ уже сказала, необходимымъ сіе изьясненіе единожды на всегда, въ томъ токмо нам?реніи, дабы ув?рить тебя, что по точномъ разсмотр?ніи проступки мои могутъ происходить отъ недовольнаго св?денія, но что отъ воли моей никогда они проистекать не будутъ.
 
      Кларисса Гарловъ.
 

Письмо CLXXX.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во Вторникъ въ вечеру 16 Маія.
 
      Господинъ Ловеласъ прислалъ мн? съ Доркасою сл?дующую записку.
 
      ,,Я пишу не для того единственно, чтобъ щадить вашу чуствительность и вамъ повиноваться; но дабы вы были въ состояніи сообщить, мои мн?нія д?виц? Гове, которая въ семъ случа? можетъ посов?товать съ т?ми изъ своихъ друзей, которому вы за благоразсудите препоручить свою дов?ренность: я говорю о вашей дов?ренности; по тому что я далъ знать, какъ и вы о томъ небезъизв?стны, н?которымъ особамъ, что мы д?йствительно совокуплены бракомъ.
      ,,Во первыхъ, сударыня, я предлагаю утвердить васъ особеннымъ образомъ во влад?ніи собственнымъ вашимъ пом?стьемъ, и присовокуплять къ тому ежегодно по четыре ста фунтовъ стерлинговъ изъ того доходу, которой приходитъ мн? въ Графств? Ланкастр?, которые вы можете получать каждые три м?сяца, для собственнаго и единаго вашего употребленія.
      ,,Весь же мой доходъ состоитъ въ двухъ тысячахъ фунтахъ стерлинговъ. Милордъ М… об?щается отдать мн?, въ день нашего брака, или пом?стье свое въ Лан"кастр?, въ коемъ я могу сказать, что бол?е им?ю права, нежели онъ, или пом?стье Медіанъ, находящееся въ Графств? Герфортъ, и т?мъ доставить мн? ежегодно тысячу фунтовъ стерлинговъ съ того, которое я изберу.
      ,,Излишнее презр?ніе ко мн?нію людей часто подвергало мое поведеніе худымъ изтолкованіямъ. Сл?дственно я долженъ ув?рить васъ, по чести, что никакая часть моего им?нія не была никогда въ заклад?, и что не смотря на чрезм?рныя издержки, въ иностранныхъ земляхъ над?юся заплатить въ наступающей срокъ вс?мъ, кому я долженъ. Вс? мои правила нимало недостойны хулы. Меня почитали великодушнымъ по моимъ издержкамъ, я не почиталъ бы себя достойнымъ сего имени, естьлибъ я не началъ поступать справедливо
      ,,Полику ваше пом?стье находится теперь въ рукахъ вашего родителя; то когда вы желаете, чтобъ я вамъ опред?лилъ толикую же сумму изъ моихъ доходовъ; ваша воля одна будетъ мн? закономъ. Я склоню Милорда М… написать къ вамъ собственною его рукою то, что онъ нам?ренъ для насъ сд?лать, нимало не показывая, чтобъ вы того желали, и дабы чрезъ то доказать, что не думаютъ никакою воспользоваться выгодою изъ того состоянія, въ которомъ вы находитесь въ разсужденіи своей фамиліи.
      ,,А дабы оказать совершенное мое къ вамъ уваженіе; то я оставлю на ваше произволеніе вс? доходы отъ насл?дства вашего д?душки, и приходъ скопленной изъ вашего им?нія, находящейся въ рукахъ вашего родителя. Я не сомн?ваюсь, чтобъ вамъ не предложили о томъ важныхъ запросовъ. Вы можете ихъ оставить для собственнаго своего спокойствія, все же прочее будетъ въ вашихъ рукахъ, вы доставите себ? отъ того великую пользу, судя по т?мъ склонностямъ, которыя столько пріобр?ли вамъ въ св?т? чести, и коими не преминули вы привлечь на себя осужденія отъ своей фамиліи.
      ,,Что касается до платья, дорогихъ каменьевъ и другихъ такихъ уборовъ; то все мое честолюбіе будетъ состоять въ томъ, дабы им?ть оныя, приличныя нашему достоинству и вы не будете обязаны т?мъ, которые по глупости своей оставили такую д?вицу, коей они недостойны. Мн? кажется, сударыня, что сіе разсужденіе не причиняетъ вамъ никакой обиды. Вы сомн?вались бы о моей искренности, естьли бы я думалъ о нихъ иначе, хотя они весьма къ вамъ близки.
      ,,Вотъ мои предложенія, сударыня, вотъ самыя т? предложенія, о которыхъ я всегда помышлялъ вамъ представить, естьлибъ мн? было позволено коснуться до столь важной матеріи, но вы столь казались р?шившимися претерп?ть все, дабы токмо примириться съ своею фамиліею, и отрекались отъ меня даже на всегда, что считали за справедливость содержать меня во отдаленности, пока не получите изьясненія толико лестной для васъ над?жды. Она изьяснена. Хотя я всегда сожал?лъ, и можетъ быть еще сожал?ю, не получа того преимущества, коего я над?ялся отъ д?вицы Клариссы Гарловъ, не мен?е также в?роятно, чтобъ супругъ Гж. Ловеласъ бол?е былъ побуждаемъ ее обожать, нежели укорять прел?стную сію женщину за т? мученія, которыя она ему причинила. Конечно непримиримые мои враги внушили въ нее сомн?ніе о моей справедливости и моемъ великодушіи. Впрочемъ, я ув?ренъ, что столь благородная душа не почитала бы за удовольствіе меня мучить, естьлибъ ея сомн?нія не были подтверждены сильн?йшими причинами, и я ласкаюсь помышляя къ моему ут?шенію, что все равнодушіе прекратится въ ту минуту, когда изчезнутъ всякія сомн?нія.
      ,,Присовокупляю токмо то, сударыня, что естьли упустилъ что нибудь такое которое бы вамъ понравилось, или естьли предшествующая подробность не соотв?тствуетъ вашимъ нам?реніямъ, то сд?лайте милость присовокупите оное, или перем?ните то, что вамъ заблагоразсудится. Когда я узнаю ваши нам?ренія; то я тотчасъ напишу условія въ такой сил?, въ какой вы пожелаете, дабы ничего не недоставало такого, котороебъ завис?ло отъ меня къ вашему благополучію.
      ,,Отъ васъ, сударыня, зависитъ теперь р?шеніе всего прочаго.,,
      Ты видишь, любезная моя, какія его представленія. Ты видишь, что мой проступокъ не позволялъ ему предложить ихъ прежде. Я весьма странная д?вица. Будучи хулима за всякой поступокъ и хулима вс?ми! однако не им?вши худаго нам?ренія, и не прим?чая того нещастія, чтобъ когда было весьма поздо, или похоже на то, что надлежитъ отр?чься отъ всякой разборчивости, дабы исправить свой проступокъ.
       Отъ меня зависитъ теперь р?шеніе всего прочаго.
      Съ какою холодностію заключаетъ онъ столь пылающія предложенія, и противъ которыхъ онъ не показываетъ ни какого другаго возраженія! Не подумала ли бы ты читая ихъ, чтобъ онъ желаетъ кончить все д?ло одними прозбами, дабы принудить меня назначить день: я признаюсь что того ожидала по т?хъ поръ пока не увид?ла себя осм?янною и обманутою. Но какимъ образомъ тому помочь? Можетъ быть я учиню и другія пожертвованія. Мн? кажется, что должно оставить всю разборчивость. Сей челов?къ, любезная моя, не понимаетъ того, что знаютъ вс? разумные люди; то есть: что благоразуміе, доброд?тель и изящныя чувствія, составляютъ бол?е чести мужу, когда им?етъ оныя его жена, нежелибъ онъ ихъ им?лъ, но его жена н?тъ. Заблужденія жены не служатъ ли ко стыду ея мужа? По щастію онъ не изъ т?хъ людей, которыхъ честь не завис?лабъ отъ жены.
      Я снова разсужу о семъ мн?ніи и напишу на оное отв?тъ; ибо кажется, что р?шеніе теперь зависитъ отъ меня.
 

Письмо СLХХХІ.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Среду въ вечеру 17 Маія.
      Господинъ Ловеласъ, вчерась въ вечеру желалъ было со мною говорить, но я еще не приготовилась отв?чать на его предложенія. Я нам?рена разсматривать ихъ съ спокойнымъ духомъ. Его заключеніе мн? чрезвычайно не понравилось. Впрочемъ не возможно было тогда сойти. Я его просила оставить нашъ переговоръ до завтра.
      Мы увид?лись въ семь часовъ по утру въ столовой зал?. Онъ над?ялся найти во мн? знаки благосклонности; да кто знаетъ? Можетъ быть видъ признательности; и я прим?тила въ немъ, что онъ весьма былъ удивленъ, видя что я несоотв?тствовала его ожиданію. Онъ посп?шилъ говорить: дражайшая моя, въ добромъ ли вы здоровь?. Для чего показываете столь строгой видъ? Не ужели ваше равнодушіе ко мн? еще не кончилось? Естьли я предложилъ что ниесть такое, которое не соотствуетъ вашимъ нам?реніямъ…
      Я ему сказала, что онъ весьма хорошо сд?лалъ, что позволилъ сообщить его предложенія д?виц? Гове, и посредствомъ ея посов?товаться съ н?которыми друзьями; что я скоро буду им?ть случай отослать ей т? предложенія, и что надлежитъ отложить нашъ переговоръ о сей матеріи до того времени, пока не получу ея отв?тъ.
      Боже мой! Я не упускала ни мал?йшаго случая, даже ни подъ какимъ видомъ къ отсрочк?; но онъ писалъ къ своему дяд?, ув?домляя его о т?хъ обстоятельствахъ, въ коихъ онъ со мною находится; и какъ могъ бы онъ хотя съ малымъ удовольствіемъ кончить свое письмо для Милорда, и для себя, естьлибъ я по милости своей не ув?домила его, какое мн?ніе им?ю о его предложеніяхъ?
      Я могу напередъ его ув?рить, отв?чала я, что главное мое нам?реніе есть примириться и жить въ согласіи съ моимъ отцемъ; что касается до прочаго; то онъ по своему великодушію сд?лалъ бы бол?е, нежелибъ я того пожелала, сл?дственно, естьли онъ не им?лъ другой причины писать, какъ токмо узнать, что Милордъ М… сд?лаетъ въ мою пользу; то онъ напрасно изволилъ трудиться, по тому что мои желанія, относящіяся ко мн?, можно гораздо легч? удовольствовать, нежели онъ думаетъ.
      Онъ меня спросилъ, позволю ли я ему по крайней м?р? говорить о томъ щастливомъ дн?, и просить своего дядю заступишь въ семъ случа? м?сто отца: я ему сказала, что имя отца для меня столь пріятно и почтительно, что я почитала бы себя щастливою им?ть такого отца, которой бы по милости своей призналъ меня своею дочерію.
      Не довольно ли я изъяснилась? Что ты о томъ думаешь, любезная моя? Однако по истннн?, я не прежде то прим?тила, какъ по н?коемъ разсужденіи, и что я тогда не нам?рена была говорить столь вольно, ибо въ самое то время, я вспомнила о родномъ своемъ отц?, съ глубочайшимъ вздохомъ, и съ горчайшимъ сожал?ніемъ вид?ла себя отвергнутую отъ него и отъ моей матери. Г. Ловеласъ, казалось мн?, былъ тронутъ моимъ разсужденіемъ, и голосомъ, коимъ я оное произнесла.
      Я еще молода, Г. Ловеласъ, продолжала я, обратясь назадъ, [дабы отереть текущія свои слезы;] однако довольно уже перенесла печали. Я виню въ ономъ вашу любовь; но не удивляйтесь, что имя отца произвело толикое впечатл?ніе надъ сердцемъ всегда покорной и почтительной дочери до начала ея съ вами знакомства, и коей н?жность младости требуетъ еще родительскаго призренія.
      Онъ обратился къ окну. Радуйся со мною любезная моя Гове, (поелику я должна принадлежать ему) радуйся, что онъ не совс?мъ им?етъ нечувствительное къ жалости сердце. Въ немъ сіе движеніе изъявлялось. Однако онъ усиливался перенести оное. Онъ подошелъ ко мн?. Равном?рное чувствованіе принудило его вторично обратиться. Онъ произнесъ н?сколько словъ между которыми я разслышала только Ангельская. Наконецъ пришедъ въ первое состояніе, онъ подошелъ опять ко мн?. Подумавши н?сколько, онъ мн? сказалъ, Милордъ М… боленъ подагрою, онъ страшится, чтобъ то почтеніе, о которомъ онъ говорилъ не сд?лалось предлогомъ весьма долгой отсрочки; и сіе самое приводитъ его въ чрезвычайную печаль.
      Я не отв?чала на то ни единаго слова, ты можешь о томъ судить, любезная моя, но можешь и отгадать, что я думала о сихъ словахъ. Колико глубокомысленности, съ толь страстною любовію! Колико сожал?нія вдругъ къ такому дяд?, которому онъ до сего времени столь мало оказывалъ достодолжнаго почтенія. Для чего, для чего жребій мой, подумала я сама въ себ?, привелъ меня быть рабою такого челов?ка.
      Онъ сомн?вался, какъ будто былъ самъ вн? себя: прошелъ раза два по зал? и прохаживаяся сказалъ, что его смущеніе ни когда не кончится; потому что не знаетъ, когда будетъ щастлив?йшимъ челов?комъ. О есть ли бы онъ не зналъ драгоц?нной сей минуты! онъ остановился смотря на меня. (думаешь ли ты, любезн?йшая моя Анна Гове; чтобъ я не им?ла нужды въ отц? или въ матери!) Но, продолжалъ онъ, естьли не можетъ онъ меня склонить назначить шастливаго для него дня, какъ бы скоро самъ онъ того желалъ; то въ семъ случа?, думаетъ онъ, что и можетъ засвид?тельствовать почтеніе Милорду и н?тъ, поелику въ сіе время можно бы было разположить брачныя статьи, и сіе стараніе усладило бы его нетерп?ливость; не щитая того, что при томъ и времени не будетъ потеряно.
      Ты можешь еще лучше разсудить, колико я была поражена сими словами, естьли я теб? повторю отъ слова до слова, что по томъ сл?довало.,,Онъ клялся своею честію, что я столь была строга; мои взгляды заключали въ себ? н?что столь таинственнаго; что онъ не зналъ, не бол?е ли въ ту минуту, въ которую онъ ласкался мн? нравиться, былъ отъ того самаго удаленъ. Удостою ли я его сказать ему, угодноли мн? или н?тъ то почтеніе, которое онъ желалъ учинить Милорду М…? Я по щастію вспомнила, любезная моя, что теб? не хочется, чтобъ я его оставила. Я ему отв?чала.,, Конечно г. Ловеласъ естьли сіе д?ло н?когда должно совершиться; то мн? весьма пріятно будетъ им?ть полное одобреніе съ одной стороны, когда я не могу получить онаго съ другой.
      Онъ прервалъ мою р?чь съ чрезвычайнымъ восторгомъ.,,Естьли сіе д?ло должно совершиться! Боже милосердый? Какія изр?ченія въ такихъ обстоятельствахъ? Говорить объ одобреніи! когда честь моего съ нимъ союза составляла все честолюбіе его фамиліи. О естьли бы Богъ благословилъ, дражайшая моя! присовокупилъ онъ съ такимъ же восхищеніемъ, чтобъ не оказывая никому почтенія завтра бы былъ щастлив?йшій день въ моей жизни! что вы о томъ скажите, любезная Кларисса! [съ видомъ дрожащимъ отъ нетерп?ливости, которой ни мало не казался притворнымъ.] Что вы скажите о завтр?шнемъ дн??,,
      Онъ не могъ сумн?ваться, любезная моя, чтобъ я не оспорила и не назначилабъ къ сему день отдаленной, хотябъ отсрочка сего предложенія, которую уже онъ предложилъ, и подала мн? средство поступить въ семъ по своей вол?.
      Однако, видя что я молчала, онъ возразилъ.,,Такъ, завтра, сударыня, или посл? завтра, или въ сл?дующій день!,, И взявъ меня за об? руки, онъ смотр?лъ на меня пристально, ожидая отв?та.
      Сей жаръ ложной или чистосердечной, привелъ меня въ смятеніе. Н?тъ, н?тъ, сказала я ему, не для чего столь скоро торопиться. Конечно лучше, когда Милордъ самъ при семъ будетъ.
      Я не знаю другихъ законовъ, кром? вашей воли, вдругъ отв?чалъ онъ мн? съ холодностію, какъ будто совершенно предался моимъ желаніямъ, и хотя ему еще весьма много стоило оное пожертвованіе. Ум?ренность принудила меня казаться онымъ довольною. Но крайней м?р? я такъ судила. Чегобъ я не могла сд?лать… Но къ чему служатъ теперь желанія?
      Онъ хот?лъ наградить себя (слово употреблямое имъ въ другихъ случаяхъ) за насиліе, которое онъ себ? д?лалъ для повиновенія мн?, и поц?ловалъ меня.
      Я оттолкнула его съ весьма справедливымъ и чистосердечнымъ негодованіемъ. Отказъ мой, казалось мн?, его удивилъ и привелъ въ огорченіе. Онъ по видимому, почиталъ за право ожидать всего отъ моей признательности. Онъ сказалъ мн? весьма откровенно, что въ таковыхъ обстоятельствахъ, въ коихъ мы находимся, онъ оправдывалъ себя въ такой невинной вольности, и что чувствительно былъ тронутъ видя себя столь презрительно отверженнымъ. Я ему ничего не отв?чала, и тотчасъ удалилась. Проходя мимо простеночнаго зеркала, я прим?тила въ окно, что онъ держалъ кулакъ у своего лба, и услышала н?которыя жалобы, между коими я различила слова: равнодушіе и холодность похожая на ненависть. Прочаго я не поняла.
      Нам?ренъ ли онъ писать къ Милорду или къ д?виц? Монтегю, о томъ я не изв?стна. Но какъ я теперь должна оставить всю разборчивость; то можетъ быть достойна я хулы, что ожидаю онаго отъ такого челов?ка, которой весьма мало ее знаетъ. Естьли же правда, что онъ ее не знаетъ, и что почитая оную необходимымъ, онъ р?шился всегда быть таковымъ; то я бол?е сожал?нія, нежели хулы, достойна. При всемъ томъ, поелику мой жребій обязываетъ меня принять его таковымъ, каковъ онъ есть; то и надл?житъ мн? на то р?шиться. Я буду им?ть челов?ка горд?ливаго и столь привыкшаго вид?ть себя всегда такимъ, какъ ему другіе удивляются, что не чувствуя внутреннихъ своихъ недостатковъ, онъ всегда помышляетъ о украшеніи своей наружности. Какъ его предложенія превосходятъ мое ожиданіе, и по его мн?нію онъ долженъ претерп?ть отъ меня много, то я р?шилась, естьли онъ не причинитъ мн? новой какой обиды, отв?чать на его предложенія, я постараюсь, чтобъ мои изьясненія были сокрыты отъ всякаго съ его стороны возраженія, какъ и его съ моей.
      Словомъ, любезная моя, не видишь ли ты во всемъ, сколь мало наши свойства им?ютъ сообразности.
      Какъ бы то ни было, я согласна заслужить мой проступокъ, отр?каяся, естьли мое наказаніе ограничивается только симъ однимъ, отъ всего того что называютъ благополучіемъ въ сей жизни, съ такимъ мужемъ каковъ онъ: однимъ словомъ, я соглашаюсь препровождать до конца дней моихъ страждущую въ такомъ брак? жизнь. Мученіе таковое не весьма будетъ продолжительно.
      Что касается до него, сей случай и т? угрызенія сов?сти, кои онъ возчувствуетъ, поступя столь худо съ первою своею женою, могутъ учинить его благосклонн?е къ другой, хотябъ случилось, что она и не бол?ебъ была того достойна, а между т?мъ вс? т?, которые узнаютъ мою исторію получатъ изъ ней сіи наставленія; что глаза суть изм?нники, коимъ не должно вв?рятся; что видъ обманчивъ въ другихъ словахъ; что т?лесная красота и изящность души весьма р?дко соединяются, наконецъ; что хорошія правила и правота сердца суть единыя начала, на которой бы можно основать над?жду щастливой жизни, какъ въ семъ такъ и въ будущемъ св?т?.
      Сего очень довольно на предложенія г. Ловеласа. Я ожидаю на то твоего мн?нія.
 
      Кларисса Гарловъ.
 
       [Издатель присоединяетъ зд?сь н?которыя выписки изъ четырехъ писемъ г. Ловеласа, писанныхъ къ его другу съ посл?дняго числа, содержащія т? самыя подробности, которыя означены въ письмахъ д?вицы Клариссы, но коихъ сл?дующія выраженія заслуживаютъ однако чтобъ зд?сь были пом?щены.]
 
      ,,Что долженъ бы я былъ учинить и со вс?ми моими нам?реніями, естьлибъ ея родитель, и вся непримиримая ея фамилія не старались сами о моихъ выгодахъ? весьма ясно, что естьлибъ ея переговоръ им?лъ хотя мал?йшей усп?хъ; то она оставила бы меня навсегда, и я не въ состояніи бы былъ остановиться въ семъ нам?реніи, по крайней м?р?, покам?стъ не р?шилсябъ срубить дерево съ корнемъ, дабы дойти и до плодовъ; однако съ небольшимъ терп?ніемъ, я еще над?юсь, что до времени созр?нія онаго, мало по малу его опрокину.
      ,,По той надм?нности, съ которою она со мною поступала, я хочу, чтобъ она изъяснилась во всемъ прямо. Множество прел?стей усматривается въ лиц?, въ произношеніи и во всемъ зам?шательств? той женщины, которая старается довесть другаго до такого состоянія, котораго съ нетерп?ливостію желаетъ и которая не знаетъ, какимъ образомъ въ томъ поступить. Дуракъ, трогающейся великодушіемъ, старается т?мъ заслужить что ниесть, щадя ее въ семъ смятеніи. Но ето право глупо. Онъ не видитъ, что лишаетъ самъ себя удовольствія такого зр?лища, которое отъемлетъ у него выгоду къ открытію премногихъ прел?стей, въ сихъ токмо случаяхъ оказывающихся. Им?ть жестокое сердце, между нами сказано, есть существенное свойство своевольца. Онъ долженъ хладнокровно смотр?ть на печали, кои наноситъ; а покорность и угожденія показывали бы слабость его недостойною. Я многократно наслаждался смятеніемъ красавицы, сидя на супротивъ ея, и видя колико она удивлялась моимъ пуклямъ, или занималась въ разсматриваніи странной какой нибудь фигуры, изображенной на полу.,,
      Упоминая о своемъ мн?ніи въ статьяхъ, онъ говоритъ:,,Я теперь клянусь честью, что на семъ положеніи основываю свое желаніе. Естьли я на ней женюсь, какъ и не сомн?ваюсь, [когда моя гордость, самолюбіе и мщеніе, естьли ты хочешь, будутъ удовлетворены] тогда я р?шусь отдать ей благороднымъ образомъ справедливость; т?мъ бол?е что все то, что я ни сд?лаю для столь разумной и порядочной женщины, сд?лаю то для самаго себя. Но, по чести, Бельфордъ, ея гордость уничижится, когда она признается, что меня любитъ, и что мною обязана. Не опасайся, чтобъ сіе начертаніе статей довело меня дал?е, нежели я хочу. Ум?ренность пола всегда мн? вспомоществовать будетъ. Даже при самомъ олтар?, когда наши руки будутъ соединены вм?ст?, я над?юсь сд?лать такъ, что горда сія красавица оставитъ священника, меня, и вс?хъ друзей, естьли они будутъ тамъ присудствовать; и между т?мъ, какъ мы будемъ смотр?ть другъ на друга, какъ дураки, она уб?житъ или въ двери, или въ окно, естьли первыя будутъ затворены; и сіе-то, другъ мой, можно произвести однимъ словомъ.,,
      Онъ воспоминаетъ отважное свое выраженіе, что она будетъ его женою, клянется в?чнымъ своимъ осужденіемъ.Онъ признается, что въ самую ту минуту, онъ со всемъ было хот?лъ употребить насиліе, но былъ какъ будто бы отторгнутъ отъ того ужаснымъ движеніемъ, взирая на прел?стное ея лице, въ коемъ, среди печали и пораженія, усматривалъ онъ въ каждой черт? непорочность ея сердца.
       "О доброд?тель! доброд?тель! продолжалъ онъ, что бы ты заключала въ себ? такого, которое бы могло производишь столь сильное впе"чатл?ніе надъ таковымъ сердцемъ, какъ мое! Откуда произходятъ не добровольныя сіи содроганія, и сей страхъ, смертельную рану причиняющей? Что ты такое, что д?йствуетъ съ толикою силою въ слабой женщин?, и приводишь въ страхъ не устрашимаго челов?ка? Никогда ты не им?ла столько надо мною власти, н?тъ, ниже въ первомъ моемъ опыт?, когда я былъ молодъ, и находился въ великомъ зам?шательств? отъ собственной моей см?лости до самой минуты прощенія.,,
      Онъ весьма живо изображаетъ тотъ смыслъ, въ коемъ д?вица Кларисса ему сказала:,,что имя отца было для нея чрезвычайно пріятно и важно.
      ,,Я не сокрою отъ тебя того, что т?мъ весьма чувствительно былъ тронутъ. Стыдъ, приличену быть въ толь излишней слабости, меня понудилъ усилиться оную тотчасъ утушить и того впредь опасаться. Однако я едва не сожал?лъ, что не оказалъ прел?стной сей д?виц? удовольствія наслаждаться ея торжествомъ. Ея молодость, красота, невинность, и тотъ печальной видъ, котораго я не могу описать, заслуживали глубочайшее къ ней уваженіе; но ея равнодушіе, Белафордъ! Сіе р?шеніе принуждаетъ меня пожертвовать всемъ злоб? моихъ враговъ! см?лость ея при нам?реніяхъ тайно ею производимыхъ, когда я ее люблю до крайности, и обожаю! Сіе-то съ помощію т?хъ мн?ній ободрило изм?нническое мое сердце. Впрочемъ я вижу, что естьли она не лишится над?жды, то конечно получитъ надо мною поб?ду. Она произвела уже такую во мн? робость, которой я никогда не зналъ.,,
      Онъ кончилъ четвертое свое письмо съ чрезвычайнымъ гн?вомъ, по случаю отказа, когда онъ ее поц?ловалъ. Онъ над?ялся, какъ онъ въ томъ признается, найти ее снисходительною и благосклонною по такихъ предложеніяхъ.
      ,,Ето такая обида, говоритъ онъ, которой я никогда не забуду. В?рь, что я ей то напомню. Сердце мое сод?лается острымъ орудіемъ, и будетъ разс?кать каменныя горы, дабы токмо до ея достигнуть, и заплатить ей въ двое, за омерзеніе и презр?ніе, которыя она оказала въ своихъ глазахъ, покидая меня за то принужденное поведеніе, въ какомъ я съ нею находился, и за усильныя прозьбы о назначеніи дня. Госпожи сего дома ув?ряютъ, что она меня ненавидитъ и презираетъ. И н?тъ ничего в?рн?е. Я теперь усматриваю; что она меня ненавидитъ, да и должна меня ненавид?ть. Для чего же я не сл?дую тому сов?ту, которой мн? подаютъ? Должно оному посл?довать… Я не долго буду презираемъ одною, и посм?шищемъ другихъ.,,
      Онъ присовокупляетъ, что ея нам?реніе было его оставить, естьли ея родители пожелаютъ ее принять, и вольность которую она приняла въ прошедшее воскресенье, послать за каретою, можетъ быть, въ томъ нам?реніи, чтобъ сюда не прі?зжать во все, естьли она вы?детъ одна, (ибо она ему объявила, что думаетъ удалиться въ н?кое близъ города лежащее селеніе.) И сіе столь чувствительно его обезпокоило, что онъ посп?шилъ дать новыя письменныя наставленія при дом? находящимся людямъ о томъ, какъ должны они поступать, полагая, что она приняла нам?реніе скрыться отъ него во время его отсудствія. Онъ предписалъ особенное наставленіе своему камердинеру въ разсужденіи того, что онъ долженъ говорить иностранцамъ, естьли случится, что можетъ быть она кого нибудь просила о помощи, и дабы способствовать ей въ поб?г?. Сл?дуя обстоятельствамъ, говоритъ онъ, присоединю я и другія предосторожности къ своимъ приказамъ.
 

Письмо CLXXXII.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ четвертокъ 18 Маія.
 
      Я не им?ю, любезная моя пріятельница, ни времени, ни терп?ливости отв?чать на вс? т? статьи твоего письма, которое я получила. Предложенія г. Ловеласа составляютъ единое желаніе которое я одобряю. Впрочемъ я также думаю, какъ и ты, что они никогда не кончатся безъ чрезвычайнаго гн?ву, коего мы должны ожидать. Во всю мою жизнь я ничего такого не слыхала, ниже читала, котороебъ сходствовало съ его терп?ніемъ, им?я свое щастіе въ рукахъ. Но между нами сказано, любезнія моя, что такіе же презр?нія достойные люди не зна?ютъ т?хъ пылкостей, кои усматриваемы въ честныхъ людяхъ. Кто знаетъ, какъ сестра твоя Белла то говоритъ въ своемъ обвиненіи, не им?етъ ли онъ ц?лую дюжину д?вушекъ, отъ которыхъ надлежитъ освободиться ему прежде, нежели утвердить обязательство на всю свою жизнь? Впрочемъ, я не думаю, чтобъ ты могла вид?ть въ немъ честнаго челов?ка прежде глубокой его старости.
      Онъ полагаетъ предлогомъ отсрочки почтеніе, которое онъ хот?лъ засвид?тельствовать Милорду М… Онъ, которой по свойству своему никогда не будетъ угождать своимъ ближнимъ! Я выхожу изъ терп?нія. Весьма справедливо, любезная моя что ты будешь им?ть нужду въ стараніи пріятельницы въ такомъ важномъ случа?, которой составляетъ предм?тъ твоего письма, писаннаго вчерась по утру. Но, признаться по чести, естьлибъ я была на твоемъ м?ст?, и поступала бы такъ, какъ ты мн? то писала, я бы выцарапала ему глаза, а посл? оставила бы ему узнавать тому причину.
       О когдабъ онъ, не будучи никому обязанъ засвид?тельствованіемъ почтенія, могъ завтрешниій день щитать для себя днемъ щастлив?йшимъ!Подлецъ, давъ теб? почувствовать необходимость почтенія не тебя ли онъ винитъ въ отсрочк?? Колико онъ презрителенъ! и колико мое сердце его не терпитъ!
      Но въ т?хъ обстоятельствахъ, въ моихъ ты съ нимъ находишься, мои чувствованія не ум?стны, однако и не знаю таковыли они, поелику весьма жестокое опред?леніе для женщины есть, вид?ть себя принужденную принимать такого челов?ка, котораго она ненавидитъ. Невозможно, чтобъ ты его не призирала, по крайней м?р?, хотя временемъ. Онъ держалъ кулакъ у лба, когда ты его оставила въ гн?в?: тогда почто не былъ кулакъ въ его рукахъ кинжаломъ смертельн?йшаго его врага!
      Постараюсь выдумать н?кой способъ, какимъ бы образомъ тебя отъ него избавить, и утвердить въ безопасномъ м?ст? до прибытія двоюроднаго твоего брата Мордена: вымыслы всегда будутъ готовы, и ты въ случа? можешь имъ сл?довать. Ты ув?рена, говоришь ты, что можешь выходить, когда теб? угодно, и что наша переписка неизв?стна. Однако, по т?мъ же причинамъ, которыя я теб? съ нова представляла, и которыя сохраняютъ твою славу, я не желаю чтобъ ты его оставила прежд?, нежели подастъ теб? причину сомн?ваться о его честности. Но я думаю, что ты гораздо будешь спокойн?е, естьли над?ешься уединенія въ случа? небходимости.
      Я еще повторяю, что не им?ю ни мал?йшаго св?денія, чтобъ онъ могъ, или осм?лился токмо подумать тебя обид?ть; но изъ того должно только заключить, что онъ дуракъ, любезная моя, вотъ и все
      Поелику жребій ввергаетъ тебя въ руки безсмысленнаго; то и будь при первомъ случа? его женою; и хотя я не сомн?ваюсь, чтобъ не весьма было трудно управлять дураками, каковы и вс? дураки им?ющіе остроуміе и тщеславіе, то прими его въ свое наказаніе, поелику ты не можешь принять его вм?сто награды; однимъ словомъ, прими, какъ мужа, котораго теб? небо опред?ляетъ для уб?жденія тебя, что въ сей жизни н?тъ никакого совершенства.
      Я съ чрезвычайнымъ нетерп?ніемъ буду ожидать перваго твоего письма.
 
      Анна Гове.
 

Письмо CLXXXIII.

 

Г. БЕЛФОРДЪ, къ Г. ЛОВЕЛАСУ.

 
       Въ Среду 17 Маія.
 
      Дружба не позволяетъ мн? скрыть отъ тебя то, что столько же для тебя важно какъ и письмо, кое я сообщаю. Ты въ немъ увидишь, какъ тебя опасаются, чего отъ тебя желаютъ, и сколь вс? твои родственники просятъ, чтобъ ты поступалъ честно въ разсужденіи д?вицы Клариссы Гарловъ. Они считаютъ, что я им?ю н?сколько надъ тобою вліянія. Я желалъ бы вс?мъ моимъ сердцемъ им?ть онаго столько, сколько они въ семъ случа? то воображаютъ.
      Да позволено мн? будетъ, Ловеласъ, ув?щевать тебя еще однажды, прежде, нежели будетъ поздо, прежде нежели причинишь смертельную обиду, разсудить обстоятельн?е о пріятностяхъ и достоинств? твоей д?вицы. Да утвердятъ тебя въ честности частыя твои угрызенія сов?сти! да не лишится твоя гордость и не постоянное твое сердце наипріятн?йшія над?жды! Клянусь моею честію, Ловеласъ, что н?тъ ничего кром? тщеславія, мечты, и дурачества во всей своевольной нашей жизни. Мы разв? при старости нашихъ л?тъ будемъ разумны. Тогда мы оглянемся на прошедшія и теперешнія наши глупыя мн?нія, и самихъ себя презирать станемъ за упущеніе нашей молодости, когда воспомнимъ о т?хъ честныхъ обязательствахъ, которыя бы могли заключить: естьли ты по своей особенности, упустишь случай соединиться съ сею несравненною женщиною, непорочною съ самаго младенчества, благородною и сообразною въ своихъ д?яніяхъ и чувствованіяхъ, твердою въ своемъ почтеніи и худо награжденною безразсудн?йшими родителями. Какая же женщина можетъ составить лучшее благополучіе для челов?ка!
      Разсуди также и о томъ, что она для тебя претерп?ваетъ. По истинн?, въ то время, когда ты изобр?таешь ухищренія къ ея погибели; по крайней м?р? она въ семъ смысл? то принимаетъ; не ст?наетъ ли она подъ проклятіемъ родителя, которое навлекла на себя по случаю изъ любви къ теб?? Не ужели ты пожелаешь придать свою силу и д?йствіе къ тому проклятію?
      Чемъ льстится зд?сь твоя гордость? Ты, которой столь глупо себ? представляешь, что вся фамилія Гарлововъ и Гове, суть не инное что, какъ машины, кои ты употребляешь, такъ что они ничего о томъ не знаютъ, на свои своевольныя и мстительныя происки; но ты самъ не инное что, какъ орудіе непримиримаго брата, и завистливой сестры, наносящей многія печали и нещастія лучшей во всемъ св?т? сестр?. Можешь ли ты снести, Ловеласъ, что тебя почитаютъ за орудіе прежняго твоего врага Жамеса Гарловъ? Ты конечно обманутъ подл?йшимъ челов?комъ, Осипомъ Леманомъ! довольнымъ твоею щедростію, и воспользовавшимся тою сугубою ролью, кою ты заставилъ его играть. Присовокупи къ тому, что ты орудіе самаго злаго духа, которой единой наградитъ тебя по заслугамъ, и которой не преминетъ учинить онаго, я тебя ув?ряю, естьли ты будешь закосн?вать въ непотребномъ своемъ нам?реніи, и естьли ты оное исполнишь.
      Кто бы другой, кром? тебя, могъ сіе учинить, съ толикимъ равнодушіемъ, которое я зам?чаю въ твоихъ словахъ, словахъ написанныхъ въ посл?днемъ твоемъ письм?? Прочти ихъ зд?сь, окам?нелое сердце!,,Кудабы она могла отъ меня изб?жать? Родители ея не примутъ; дядья держать ее у себя не станутъ; любезная ея Нортонъ зависитъ отъ нихъ, и не захочетъ имъ о ней предложить; д?вица Гове не осм?лится ее къ себ? принять: у ней н?тъ въ Лондон? другаго друга, кром? меня, а городъ сей совершенно ей неизв?стенъ.,, Какое должно быть сердце, способное торжествовать надъ столь глубокою печалію, въ которую она ввергнута твоими умыслами и хитростями? Сколь пріятное, но и печальное должно быть ее разсужденіе, что она въ состояніи была смягчить твою жестокость при произнесеніи имени родителя, подъ которымъ ты ей предлагалъ Милорда М… Ко дню твоего торжества? Младыя ея л?та заставляютъ ее желать отца, и над?яться друга. Ахъ! Любезной Ловеласъ, ты учинился ей извергомъ, вм?сто отца, котораго ты у ней похитилъ.
      Ты знаешь, что я не могу им?ть никакой выгоды и никакого нам?ренія, когда желаю, чтобъ ты отдавалъ справедливость сей удивленія достойной д?виц?. По любви къ теб? вторично тебя заклинаю, къ чести твоей фамиліи, и для челов?чества, будь справедливъ противъ Клариссы Гарловъ.
      Н?тъ нужды, естьли сіи усильныя прозьбы не приличны моему свойству. Я былъ да и теперь еще весьма злобный челов?къ. Естьли ты примешь мой сов?тъ, которой состоитъ въ томъ, какъ ты увидишь въ письм? твоего дяди, и всей твоей фамиліи, тогда можетъ быть скажешь, что ты не бол?е меня злобенъ. Но естьли ты ожесточишься на меня за мои укоризны, и естьли ты не уважишь толикой доброд?тели; то злость ц?лаго Легіона діяволовъ соединенныхъ вм?ст? съ полною властію ищущихъ погибели невинныхъ душъ, не учинила бы толикаго зла, ниже такого скареднаго зла, въ коемъ тебя обвиняютъ.
      Обыкновенно говорятъ, что жизнь Монарха с?дящаго на престол? не весьма безопасна, естьли есть у него такой отчаянной челов?къ, которой свою жизнь презираетъ. Можно также сказать, что самая непорочная доброд?тель не будетъ защищена, естьли найдется такой челов?къ, которой ставитъ ни во что свою честь, и которой изд?вается надъ торжественн?йшими об?тами и клятвами.
      Ты можешь своими хитростями, различными происками, ложнымъ притворствомъ, ты, которой не въ прим?ръ хуже въ любви, нежели діяволъ въ злоб?, ты можешь, говорю я, найти способъ поймать въ свои с?ти б?дную д?вицу, которую ты лишилъ всякаго покровительства. Но разсуди не справедлив?е ли и не великодушн?е ли бы было въ разсужденіи ея, и не благородн?е ли для тебя, обуздать мерзостныя твои желанія. Мало нужды, я то повторяю, естьли мои прошедшія или будущія д?янія не будутъ соотв?тствовать моей пропов?ди, какъ можетъ быть ты назовешь то, что я къ теб? пишу. Но вотъ то, что я торжественно теб? об?щаю: когда я сыщу въ женщин? половину совершенствъ д?вицы Гарловъ; то я съ великою охотою возму ее за себя, естьли она согласится за меня выдти. Я никогда не стану испытывать ея чести, относящейся ко мн?. Въ другихъ обстоятельствахъ я никогда не уничижу хорошей д?вицы въ собственныхъ ея глазахъ опытами, когда никакой не им?ю причины ее подозр?вать; и я присовокупляю [относительно къ великой польз?, которую можно получить, по своему мн?нію, отъ опытовъ надъ столь благоразумною и невинною д?вицею, и при томъ скор?е, нежели отъ обыкновенныхъ д?вушекъ] что я не могу укорить себя ни единожды въ моей жизни чтобъ испортилъ нравы какой ниесть особы сего пола, которая бы жила благоразумно безъ моихъ наставленій. Весьма бы было не извинительно, спосп?шествовать въ безчинствахъ т?мъ, которые въ оныя ввергнулись, и препятствовать имъ отъ оныхъ освободиться при первомъ ихъ паденіи.
      Словомъ, какое нам?реніе адской духъ, коему ты служишь орудіемъ, понудитъ тебя принять въ разсужденіи сей несравненной д?вицы, я над?юсь что ты поступишь честно сл?дуя тому письму, которое я теб? сообщаю. Дядя твой желаетъ, какъ ты изъ него увидишь, чтобъ я не ув?домлялъ тебя о томъ, что онъ писалъ ко мн? о сей матеріи, по т?мъ причинамъ, которыя не весьма для тебя похвальны. Я также ласкаюсь, что ты примешь знаки моего усердія въ истинномъ ихъ знаменованіи, пребывая на всегда преданный теб?
 
      Белфордъ.
 

Письмо CLXXXIV.

 

МИЛОРДЪ М. къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Понед?льникъ 15 Маія.
 
       Государь мой!
      Естьли кто въ св?т? им?етъ власть надъ моимъ племянникомъ; то это не инной кто, какъ ты, по сей то причин? я къ теб? пишу, дабы изпросить у тебя ходатайства въ такомъ д?л?, которое состоитъ между имъ и совершенн?йшею изъ вс?хъ женщинъ; по крайней м?р? по тому свид?тельству, которое ей весь св?тъ отдаетъ, и сл?довательно, когда весь св?тъ такъ думаетъ; то оное должно быть справедливо.{Г. Ловеласъ весьма много разъ зам?чалъ, что его дядя былъ челов?къ простосердечный, и великой любитель пословицъ.}
      Я не думаю, чтобъ онъ им?лъ какія нибудь о ней худыя мысли; но зная его свойство не льзя не безпокоиться о столь продолжительной отсрочк?. Зд?шнія госпожи также того опасаются. А особливо, сестра моя Садлейръ, [ты знаешь что она весьма разумна] думаетъ, что въ теперешнихъ обстоятельствахъ, конечно отсрочка произсходитъ бол?е отъ него, нежели отъ нее. Изв?стно, что онъ всегда им?лъ великое отвращеніе къ браку. Кто знаетъ, можетъ статься онъ думаетъ съ нею сыграть какую ниесть худую шутку, какъ то онъ д?лалъ и со многими другими. Конечно было бы лучше оное предупредить. Ибо когда д?ло сд?лано, то сов?товать уже поздо.
      Онъ по своему дурачеству и наглости всегда насм?хался надъ моими пословицами. Но почитая ихъ за мудрость вс?ми народами и во всякія времена составляемыя изъ н?сколькихъ словъ, я нимало не стыжусь употребить такую пословицу, которая содержитъ въ себ? бол?е благоразумія, нежели скучныя слова нашихъ богослововъ и моралистовъ. Пусть его см?ется естьли ему хочется, мы же съ тобою, г. Белфордъ, знаемъ лучше какъ о томъ думать. Хоть часто съ волкомъ ты обходился, но выть по волчьи еще не научился.
      Однако не надобно давать ему знать, что я къ теб? пишу. Мн? стыдно о томъ говорить, но онъ почиталъ меня всегда за челов?ка средняго ума, можетъ быть не лучше бы онъ думалъ и о сов?т?, естьлибъ зналъ, что оной произходитъ отъ меня.
      Я ув?ренъ, что н?тъ ему никакой причины меня ненавид?ть. Конечно для него будетъ выгодн?е, быть моимъ племянникомъ, естьли мн? посл?дуетъ, хотя н?когда онъ мн? въ глаза сказалъ, чтобъ я разполагалъ по моей вол? моимъ им?ніемъ: что же касается до него; то онъ столько же любитъ вольность, сколько презираетъ богатство. Онъ воображалъ, какъ я думаю, что я не могу покрыть его своими крылами, не ударивъ его носомъ своимъ.
      Однако я никогда его не журилъ, не им?я важной причины; Богъ знаетъ, мн? кажется, что я пожертвовалъ бы ему всею моею жизнію, естьлибъ хотя н?сколько онъ меня обязалъ для собственнаго своего благополучія. Вотъ все, чего я отъ него желаю. Правда, что мать его избаловала, и что съ того времени я оказывалъ къ нему великое снисхожденіе. Препохвальное д?ло скажешь ты, платить за добро зломъ! Но онъ всегда то д?лаетъ.
      Поелику вс? люди съ удивленіемъ говорятъ о благоразуміи и добросердечіи сей молодой особы; то я над?юсь, что сей бракъ приведетъ его въ чувство. Естьли ты найдешь средство принудить его къ тому; то я могъ бы ему представить толь выгодныя статьи, какихъ бы онъ пожелалъ, и не умедлилъ бы присоединить къ тому д?йствительной доходъ съ хорошаго пом?стья. Для чего же я живу на св?т?, какъ то часто говорю, естьли не для того, чтобъ вид?ть его женившагося, а двухъ моихъ племянницъ пристроенныхъ? Внуши ему, Боже лучшія правила, съ большимъ добродушіемъ и уваженіемъ!
      Естьли отсрочки произсходятъ отъ него; то я весьма опасаюсь о д?виц?. Естьли же он? произсходятъ отъ ней, какъ онъ писалъ къ моей племянниц? Шарлотт?; то я бы желалъ дать знать сей молодой особ?, что таковыя отсрочки опасны. Сколь бы она ни была превосходна, но я ее ув?ряю, что она не очень должна полагаться на свое достоинство съ толь непостояннымъ челов?комъ и явнымъ врагомъ брака. Я знаю, государь мой, что ты ум?ешь къ стати употребить н?сколько хорошихъ сов?товъ. Для разумнаго челов?ка и одного слова довольно.
      Но я наипаче бы желалъ, чтобъ ты разсмотр?лъ н?сколько то, что отъ него получишь, ибо я столь часто наставлялъ его за непотребныя его поступки, что ужъ не над?юся ничего получить моими ув?щаніями. Представь ему вторично, что не меншее же посл?дуетъ ему и отмщеніе. Онъ можетъ то испытать, естьли поведетъ себя худо въ семъ случа?. Весьма жалко, что съ толикимъ разумомъ и хорошими качествами онъ былъ не инное что, какъ подлой своеволецъ. Увы! единая минута доброй жизни превосходитъ всякія знанія.
      Ты можешь ему сказать, какъ другъ, что естьли онъ будетъ во зло употреблять мою любовь; то еще не весьма поздо для меня жениться. Мой старый другъ Вичерлей также вить оное учинилъ, хотя онъ и гораздо стар?е меня, дабы т?мъ наказать своего племянника. Подагра не пом?шаетъ мн? произвести одного или двухъ д?тей. Я признаюсь, что мн? приходило сіе на мысль, когда онъ причинялъ мн? чрезвычайныя обиды. Но я оставлялъ гн?въ разсуждая, что д?ти старыхъ людей желающихъ раждать молодыхъ особъ [я еще не весьма старъ] не долго живутъ, а старикъ женящійся на молодой женщин?, какъ говорятъ, самому себ? могилу т?мъ копаетъ. Впрочемъ кто знаетъ, чтобъ бракъ не былъ полезенъ для челов?ка мучащагося подагрою?
      Изр?ченія, которыя я нарочно употребляю въ моемъ письм?, можетъ статься будутъ теб? полезны въ разговор? съ моимъ племянникомъ. Но должно токмо произносить оныя съ ум?ренностію, дабы онъ не узналъ, чьего поля ягода.
      Дай Богъ, любезный Белфордъ, чтобъ добрые твои сов?ты основанные на поданныхъ мною теб? св?деніяхъ, тронули его сердце и побудили бы его принять столь выгодное для него нам?реніе, что необходимо нужно для удивительной сей особы, которую я бы желалъ чтобъ онъ взялъ себ? въ супругу. Тогда я совершенно отрекусь отъ женидбы.
      Естьли же онъ во зло употребитъ ту дов?ренность, которую она къ нему им?етъ; то я первой стану просить Бога о его мщеніи. Ибо, когда злод?яніе, шествуетъ на переди то рано или поздо мщеніе за онымъ посл?дуетъ.
      Я прошу у тебя извиненія, за навлеченной мною теб? трудъ, по тому что я знаю, какой ты ему и мн? другъ. Ты никогда бы не им?лъ столь хорошаго случая оказать намъ обоимъ свою услугу, какъ при семъ брак?. Съ какою радостію приму я тебя въ свои объятія по полученіи въ томъ усп?ха! въ ожиданіи того, сд?лай мн? удовольствіе, отпиши мн? какая твоя над?жда. Пребываю на всегда, любезной другъ твой, и проч.
 
      Г. Ловеласъ нимало не поторопился отв?чать на сіе письмо, и такъ г. Белфордъ написалъ къ нему другое, изъявляя въ ономъ страхъ, что конечно ему не понравилось честное его разсужденіе. Онъ ему сказалъ:,,что онъ препровождаетъ весьма печальную жизнь въ Ватфорд?, ожидая кончины своего дяди, и по сей-то причин? онъ того желаетъ, дабы не лишиться его писемъ. За что накажешь ты меня, присовокупляетъ онъ, не ужели за то, что я им?ю бол?е угрызенія сов?сти, нежели ты? Впрочемъ, я хочу весьма печальную разсказать теб? пов?сть, которая относится къ другу нашему Белтону и его Томазин?, и которая покажетъ хорошій прим?ръ для вс?хъ т?хъ, кои любятъ содержать любовницъ.
      Я получилъ не давно н?сколько писемъ отъ трехъ нашихъ сообщниковъ. Они оказываютъ въ себ? всю твою злость, но не им?ютъ твоего разума. Двое хвастаются н?которыми новыми предпріятіями, кои мн? кажется заслуживаютъ виселицы, естьли усп?хъ будетъ соотв?тствовать ихъ ожиданію.
      Я ни мало не хулю такой хитрости, которая основывается на какомъ ниесть правил?. Но когда такіе люди вымышляютъ новыя свои системы, и объясняютъ оныя на бумаг? безъ всякой пріятности, не им?я твоего дарованія, то я признаюсь теб?, что на оное досадую, и что ихъ письма весьма меня тронули. Что касается до тебя, Ловеласъ, когда бы ты и разположился сл?довать презрительному твоему нам?ренію; но не откажись помочь мн? избавиться отъ моей тягости пріятною твоею перепискою, естьли теб? остается хотя н?кое желаніе обязать въ задумчивости находящагося твоего друга.
 
      Белфордъ.
 

Письмо CLXXXV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ пятницу въ вечеру 19 Маія.
 
      Когда я теб? столь чистосердечно открылся и объявилъ, что главное мое нам?реніе состоитъ единственно въ томъ, дабы испытать доброд?тель, на такомъ основаніи: что естьли ея доброд?тель тверда; то ей нечего опасаться, и что бракъ будетъ ей наградою, по крайней м?р? естьли я не могу попустить дать ей наслаждаться свободною жизнію, которая была бы, по истинн? пріятна моему сердцу, и я удивляюсь видя тебя безпрестанно приб?гающаго къ твоимъ см?шнымъ предложеніямъ.
      Я также думаю, какъ и ты, что въ н?кое время, когда буду разумн?е; то заключу,,что въ своевольныхъ нашихъ нам?реніяхъ н?тъ ничего кром? тщеславія, дурачества и сумозбродства. Но не то ли ето значитъ, что должно быть прежде разумн?е?,,
      Я нимало не нам?ренъ, какъ ты того опасаешься, упустить изъ моихъ рукъ несравненную сію д?вицу. Не ужели ты скажешь въ ея похвалу хотя въ половину того, что я сказалъ, и того, что не престану говорить и писать? Тиранъ ея отецъ ее проклинаетъ за то, что она лишила его власти побудить ее выдти, противъ ея воли, за такого челов?ка, котораго она терп?ть не можетъ. Ты знаешь, что съ сей стороны заслуги ея, въ моемъ сердц? впечатленныя весьма посредственны. Хотя бы ея отецъ былъ тиранъ; то сіе разв? для меня причина, чтобъ не испытать такую доброд?тель, которую я нам?ренъ наградить? Для чего, скажи пожалуй, продолжать безпрестанно сіи размышленія о столь изящной д?виц?, какъ будто теб? кажется изв?стнымъ, что она не воспротивится мн? въ опыт?? Ты мн? повторяешь во вс?хъ своихъ письмахъ, что когда она въ моихъ с?тяхъ; то ея паденіе неминуемо; а ея доброд?тель поставляешь ты предлогомъ своихъ безпокойствъ.
      Ты называешь меня орудіемъподлаго Жамеса Гарловъ! Сколько разъ хот?лъ я тебя за то ругать! Такъ точно, я орудіе презрительнаго сего брата, и сей ненавистной сестры; но взирай со вниманіемъ на все произсходящее; то и увидишь какой будетъ жребій одного и другой.
      Не полагай противъ меня ту чувствительность, которую я знаю, чувствительность, которая ввергаетъ тебя въ противор?чія, когда ты укоряешь твоего друга въ жестокосердіи, и которую бы ты никогда не зналъ, естьлибъ я не сообщилъ оной теб?.
       Помрачить толикую доброд?тель.См?ешь ты мн? говорить. Несносное однословіе! да и при томъ дерзаешь присовокупить, что непорочн?йшая доброд?тель можетъ быть помрачена т?ми, которые не почитаютъ чести и изд?ваются надъ торжественными обязательствами. Какая бы была по твоему мн?нію та доброд?тель, которую бы можно было помрачить безъ обязательствъ? Не весь ли св?тъ наполненъ сими обманчивыми пріятностями? И съ н?сколькихъ в?ковъ не почитаются ли любовные обязательства за шутку? Впрочемъ предосторожности противъ в?роломства нашего пола, не составляютъ ли необходимой части воспитанія женщинъ?
      Мое нам?реніе состоитъ въ томъ, дабы преодол?ть самаго себя; но я хочу сперва попытаться поб?дить прекрасную Клариссу. Не сказалъ ли я, что честь ея пола весьма великое участіе им?етъ въ семъ искушеніи?
       Когда ты найдешь въ какой женщин? хотя половину ея совершенствъ, то ты женишься.Въ доброй часъ; женись, Белфордъ.
      И такъ разв? д?вица уничижается искушеніемъ, когда она тому противится?
      Я весьма радуюсь, что ты укоряешь себя когда не обращаешь на путь истинны презрительныхъ гр?шниковъ, которые погублены другими а не тобою. Не опасайся уличеній, коихъ бы ты могъ ожидать, похваляясь, что не испортилъ еще нравовъ ни какой молодой д?вицы, которая бы по твоему мн?нію пребыла ц?ломудренна. Твое ут?шеніе походитъ на ут?шеніе Готтентота, которой лучше согласится съ прожорствомъ ?сть оставшіяся посл? пищи скверности, нежели поправить свой вкусъ. Но ты, благоразумной челов?къ, уважилъ ли бы такую д?вицу, какова моя сельская красавица, естьлибъ мой прим?ръ не тронулъ тебя такою честностію? Она же не одна д?вица, которую я пощадилъ. Когда познаютъ мою власть; то кто будетъ великодушн?е твоего друга?
      ,,Супротивленіе желанья вспламеняетъ, оно оружіе любви лишь изощряетъ; безъ стр?лъ тогда Еротъ, коль н?тъ кого попрать, слаб?етъ въ силахъ онъ, нетщится угождать.,,
      Женщины не бол?е то знаютъ, какъ и мущины. Он? любятъ горячность въ т?хъ услугахъ, кои имъ оказываютъ. Изъ того произсходитъ, говоря мимоходомъ, что любовникъ услужливой часто предпочтенъ бываетъ хладнокровному мужу. Однако, прекрасной полъ не разсуждаетъ о томъ, что значатъ перем?на и новость, которыя придаютъ сію горячность; и что естьлибъ своеволецъ пріобученъ былъ столько же какъ и мужъ къ ихъ благосклонностямъ, то он? не мен?е бы оказывали ему равнодушія. Пусть красавицы примутъ отъ меня сіе наставленіе: искуство нравиться состоитъ въ томъ, для женщины, чтобъ всегда казаться въ новомъ вид?.
      Возвратимся къ прежнему. Естьли мое поведеніе не весьма покажется теб? оправданнымъ симъ письмомъ и посл?дними; то разсмотри письмо писанное 13 Апр?ля. Я тебя прошу, Белфордъ, не приводить меня въ необходимость столь часто повторять теб? одно. Я ласкаюсь что ты прочитаешь н?сколько разъ то, что я къ теб? пишу.
      Ты весьма великое оказываешь мн? почтеніе, опасаясь моего гн?ва, и не бываешь спокоенъ, естьли я хотя и одинъ день къ теб? не пишу. Вотъ твоя сов?сть, я то ясно усматриваю, она тебя укоряетъ за навлеченіе моей немилости: и естьли она тебя въ томъ поб?дила, то можетъ быть воспрепятствуетъ теб? впасть опять въ такую же погр?шность. Ты хорошо сд?лаешь когда извлечешь изъ того сей плодъ, безъ чего прим?чай что зная теперь какъ я могу тебя наказать, я никогда не учиню того моимъ молчаніемъ, хотя принимаю столько же удовольствія писать теб? о пріятномъ семъ предмст?, сколько ты его чувствуешь читая оное.
      Означь Милорду то, что ты ко мн? писалъ; но опасайся послать ему списокъ съ твоего письма, хотя оно ничего не содержитъ кром? великаго множества худо разсмотр?нныхъ разсужденій; однако онъ подумаетъ, что оное не безъ причины. Самыя худыя доказательства кажутся намъ безпрекословными, когда благопріятствуютъ нашимъ желаніямъ. Глупый Перъ мало воображаетъ, чтобъ будущая его племянница была не чувствительна къ любви. Онъ напротивъ того ув?ренъ, да и весь св?тъ также изв?стенъ какъ и онъ, что она произвольно преклонилась ко мн?, и чтожъ отъ того случиться можетъ? меня будутъ хулить, а о ней сожал?ть, естьли произойдетъ что ниесть худое.
      По, поелику Милордъ желаетъ сего брака, то я уже р?шился къ нему писать, дабы его ув?домить что н?кое нещастное предуб?жденіе внушаетъ моей любезной такія недов?рьчивости, кои весьма не великодушны; что она сожал?етъ о своемъ отц? и матери; и что согласна скор?е возвратиться въ замокъ Гарловъ, нежели совокупиться бракомъ; она также опасается, чтобъ поступокъ, которой она учинила уб?жавъ со мною, не принудилъ принять о ней худаго мн?нія госпожъ нашего дому. Я его просилъ написать ко мн? такое письмо, котороебъ я могъ ей показать, хотя о такомъ д?л?, сказалъ я ему, должно и весьма осторожно писать; но я даю ему вольность поступать со мною какъ бы худо онъ ни хот?лъ, и ув?ряю, что все то почту за великую милость, поелику знаю что онъ великой охотникъ до пословицъ. Я ему сказалъ, что касается до выгодъ, которыя онъ мн? опред?ляетъ то онъ властенъ въ своихъ предложеніяхъ, и что я его прошу сд?лать намъ честь своимъ присудствіемъ при торжеств?, дабы я могъ изъ его руки получить то величайшее благополучіе, которое бы токмо могъ мн? оказать смертный,,.
      Я не объявилъ моей любезной, что мое нам?реніе было писать неотм?нно къ Милорду, хотя и далъ ей знать, что учинилъ бы сіе съ великимъ удовольствіемъ. И такъ ни что не принудитъ меня ему отв?чать. Естьли должно откровенно теб? признаться; то я не весьма доволенъ т?мъ, чтобъ употреблять имена моей фамиліи для р?шенія другихъ моихъ нам?реній, однако я долженъ во всемъ удостов?риться прежде, нежели открыть все д?ло. По сей-то причин? я привелъ сюда сію красавицу. Сл?дственно ты видишь, что письмо стараго Пера пришло въ самую пору. Я тебя покорно за то благодарю.
      Что касается до его пословицъ; то невозможно чтобъ он? когда ниесть произвели хорошее надо мною д?йствіе. Я давно уже обремененъ такими мудростяминародовъ. Въ самомъ моемъ младенчеств?, я не предлагалъ ему никакого вопроса, на которой бы онъ не сказалъ пословицы; и естьли смыслъ сего мудраго правила клонился къ отказу; то не надл?жало над?ятся нимал?йшей отъ него милости. Я отъ того почувствовалъ столько отвращенія даже къ названію пословицы, что какъ скоро дали мн? учителя, которой былъ весьма честной пасторъ; то я ему объявилъ, что никогда не открою моей библіи, естьли онъ меня не избавитъ отъ прочтенія въ оной мудр?йшихъ притчей, противъ коихъ однако я никакого другаго возраженія не им?лъ, кром? ихъ названія. Что касается до Соломона; то я почувствовалъ къ нему ненависть не для того, что у него было много женъ, но потому, что я почиталъ его за такого же стараго притчника, каковъ мой дорогой дядюшка.
      Оставимъ, пожалуй, старыя изреченія старикамъ. Что значатъ скучныя твои жалобы о бол?зни твоего сродственника? Не ужели вс? люди не ув?рены что отъ того не можно избавиться? Величайшую бы ты оказалъ ему услугу, естьлибъ прекратилъ его б?дствіе. Я знаю что онъ еще зараженъ л?карями, аптекарями и докторами, что вс? л?карства не могутъ принести облегченія, и что при каждомъ пос?щеніи, при каждомъ кровопусканіи, они произносятъ ему приговоръ неизб?жимой смерти. Для чегожъ они почитаютъ за удовольствіе продолжать его мученія, естьли не для того, дабы похищать его сокровище прежде нежели онъ умретъ? Когда бол?знь отчаянна, то мн? кажется, надлежало бы перестать платить л?карямъ. Все что они ни берутъ, есть хищеніе отъ насл?дниковъ. Естьли зав?щаніе таково какого ты желаешь; то что же ты д?лаешь у постели умирающаго? Онъ приказалъ тебя позвать, говоришь, ты. Такъ, дабы закрыть ему глаза. При всемъ томъ онъ не инное что, какъ дядя. Дядя, бол?е ничего. Почему же ты называешься задумчивымъ моимъ другомъ! Отъ чего произсходитъ задумчивость? Вид?ть умирающаго! быть свид?телемъ сраженія между старикомъ и смертію. Я почиталъ тебя гораздо мужественн?йшимъ. Ты, которой ни ужасной смерти, ни меча не страшился, теперь столь пораженъ зр?лищемъ долговременной бол?зни. Анатомисты упражняются всякой день; надъ чем же? надъ трупомъ. Возми къ прим?ръ великихъ живодеровъ, славныхъ палачей, во сто разъ худшихъ друга твоего Ловеласа, которые д?лаютъ въ одинъ день превеликое множество вдовъ, а въ двое больше того сиротъ. Они получаютъ отъ сего имя великихънаучись отъ нихъ быть тверду при вид? умирающаго.
      Я бы желалъ, чтобъ мой дядя подалъ мн? случай, ободрить тебя лучшимъ прим?ромъ, ты бы увид?лъ, до какой степени простиралась бы моя бодрость; и естьли бы я къ теб? писалъ о семъ д?л?; то вотъ бы какимъ образомъ кончилъ свое письмо. Я над?юсь что старой Тройянецъ наслаждается щастливою жизнію, я о своей жизни также въ сей над?жд? пребываю веселой твой другъ Ловеласъ.
      Не останавливайся всегда при одномъ предм?т?, Бельфордъ. Раскажи мн? исторію б?днаго Белтона. Естьли мои услуги могутъ ему быть пол?зны; то скажи ему, что онъ можетъ разполагать моимъ кошелькомъ и мною, но однако, вольн?е моимъ кошелькомъ; ибо я не могу оставить своей красавицы. Я прикажу вс?мъ моимъ подданнымъ теб? повиноваться. Естьли ты будешь им?ть нужду въ начальник?, то дай мн? знать; но я съ моей стороны беру на себя вс? ваши д?ла.
 

Письмо CLXXXVI.

 

Г. БЕЛФОРДЪ, къ г. ЛОВЕЛАСУ

 
       Въ Субботу 20 Маія.
 
      Не ожидай ни единаго слова въ отв?тъ на презрительныя предложенія, коими посл?дн?е твое письмо наполнено. Я оставляю любезную твою обладательцу покровительству могуществъ, им?ющихъ силу чудотворенія т. е. ея достоинствамъ. Я еще уповаю что въ томъ или въ другомъ изъ сихъ двухъ пособій она найдетъ ут?шеніе.
      Я раскажу теб?, какъ ты того желаешь, исторію нещастнаго Белтона, т?мъ охотн?е, что она понудитъ насъ разсудить о прошедшей нашей жизни, о теперешнемъ нашемъ поведеніи, и о нашихъ будущихъ нам?реніяхъ, которыя могутъ быть обоимъ намъ пол?зны, естьли я могу придать силу моимъ мн?ніямъ.
      Нещастной Белтонъ пос?тилъ меня въ прошедшей четвертокъ, въ томъ печальномъ состояніи, въ коемъ я находился. Онъ жаловался на худое свое здоровье, онъ страждетъ сердечною скорбію, продолжительнымъ кашлемъ и харканьемъ кровію, которое ежеминутно умножается; посл? чего онъ разсказалъ о своемъ нещастіи.
      Произшествіе весьма подло, и не мало служитъ къ умноженію другихъ его бол?зней. Узнали что его Томазина, над?ясь выдти за мужъ за такого челов?ка, коего притворялась, будто любила до обожанія, им?ла весьма долгое время тайную переписку съ челов?комъ его отца, которой содержитъ, какъ ты знаешь, постоялой дворъ въ Даркинг?, и котораго она сд?лала весьма хорошимъ челов?комъ на щетъ б?днаго Болтона. Она производила сей проискъ съ великимъ искуствомъ. Нашъ другъ, почитавши себя ув?реннымъ въ ней, препоручилъ ей ключь отъ своего кабинета, и стараніе занять знатную сумму подъ закладъ за главную часть своего им?нія, отъ коего онъ съ охотою желалъ освободиться. Она не отдала отчету во многихъ большихъ суммахъ, которыя получала; и не заплатя всего долга, она подвергаетъ его теперь опасности, по коварству должниковъ, лишиться всего капитала. Но какъ она уже столь долгое время почитается его женою; то онъ не знаетъ, что предпринять въ свою предосторожность касательно двухъ малыхъ д?тей, коихъ онъ весьма н?жно любитъ, полагая что они его собственныя, но теперь начинаетъ сомн?ваться, чтобъ им?лъ въ томъ какое участіе.
 
       Начало сего письма включено зд?сь для того, дабы показать все содержаніе онаго и объяснить н?которыя м?ста сл?дующаго письма. Впрочемъ оно содержитъ въ себ? разсужденія вообще о свойствахъ любовницъ на содержаніи им?ющихся, въ коемъ Белфордъ ув?ряетъ, что нельзя им?ть никакой къ нимъ дов?ренности.
 

Письмо CLXXXVII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Субботу 20 Маія.
 
      Я весьма доволенъ важными твоими разсужденіями, кои въ посл?днемъ твоемъ письм? вижу, и приношу за то мою благодарность. Б?дной Белтонъ! Я не могу вообразить, чтобъ его Томазина способна была къ толикой злости. Но такая будетъ всегда опасность т?хъ, которые станутъ содержать д?вушку изъ подлаго рода. Со мною этаго никогда не случится, и я не им?ю въ семъ нужды.,,Такой челов?къ какъ я, Белфордъ, свергаетъ только величайшее дерево, а лучшіе плоды съ него падаютъ ему сами въ ротъ,, Всегда сл?дую я Монтанью, какъ ты знаешь, то есть, я ув?ренъ, что великая пріобр?тается слава покорять д?вушку изъ хорошаго дома. Усп?хъ обольщенія д?йствительно им?етъ для меня бол?е пріятностей, нежели то д?йствіе, которое его ув?нчиваетъ. Ето, словомъ сказать, ни что; или минутное восхищеніе. Я чистосердечно тебя благодарю за одобреніе, которое ты подаешь теперешнему моему предпріятію.
      Съ такою молодою особою, какъ д?вица Гарловъ, челов?къ сокрытъ отъ вс?хъ т?хъ неудобностей, на которыя ты употребляешь все свое краснор?чіе.
      Вторично, Белфордъ, я благодарю тебя за ободреніе, которое ты мн? подаешь. Н?тъ нужды, какъ ты говорить, скрываться въ углу и умереть въ сообществ? д?вицы Клариссы. Колико ты любви достоинъ, что ласкаешь толикою пріятностію верьховное желаніе моего сердца! для меня ни мало не будетъ стыдно дать волю взять мое имя такой д?виц?, какъ она, и я мало буду осужденъ публикою, естьли проживу съ нею до т?хъ престар?лыхъ л?тъ, о коихъ ты говоришь, и соглашусь н?когда идти съ нею по желаемому пути моихъ предковъ.
      Да благословитъ тебя небо, любезной мой другъ! Когда ты старался о брак?, въ пользу любезной, то я себ? представлялъ, что ты шутилъ, или что ты принялъ сіе д?ло токмо изъ угожденія моему дяд?. Я весьма зналъ, что сіе не произсходило отъ побудительной причины или состраданія. По истинн?, я тебя подозр?валъ н?сколько въ зависти, но теперь, я тебя познаю и еще повторяю: да благословитъ тебя небо, любезной и искренной мой другъ!
 
      Ловеласъ.
 
      П. П. Моя бодрость усугубляется къ исполнеиію вс?хъ моихъ мн?ній, и я окажу теб? удовольствіе искренно тебя ув?домляя о продолженіи моихъ усп?ховъ. Но я не могу удержаться чтобъ не прервать своей исторіи, дабы изьявить теб? мою благодарность.
 

Письмо CLXXXVIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Субботу 20 Маія
 
      Должно изобразить теб? наше состояніе.
      Какъ большіе такъ и малые, мы вообще щастливы. Доркаса находится въ великой милости у своей госпожи. Полли просила у нее сов?та на предложеніе брака до нее касающагося: никогда Оракулъ не подавалъ лучшаго о томъ мн?нія. Салли, поссорившись съ своимъ купцомъ просила мою красавицу ихъ разсудить. она хулила Салли за то, что весьма сурово поступила съ такимъ челов?комъ, которой ее любитъ. Дражайшая особа! Стоя передъ зерколомъ, закрывала свои глаза, опасаясь себя въ ономъ вид?ть. Гж. Синклеръ оказала такъ же свое почтеніе столь несравненному судь?, прося у ней мн?нія о брак? двухъ своихъ племянницъ.
      Мы уже н?сколько времени находимся въ семъ состояніи Однако она кушаетъ всегда одна. Въ н?которые времена, хотя не часто, оказываетъ она имъ честь своимъ присудствіемъ. Они привыкли къ ея поведенію и никогда ее не утруждаютъ. Такое принужденіе привело бы ее во гн?въ. Когда они повстр?чаются; то оказывается токмо единое учтивство съ об?ихъ сторонъ. Я думаю, Белфордъ, что и по бракосочетаніи можно изб?гнуть многихъ ссоръ естьли будемъ р?ж? вид?ться.
      Но въ какомъ я нахожусь разположеніи съ любезною, съ тою несчастнаго отъ?зда и не учтиваго отказа учиненнаго въ среду по утру? Вотъ твой вопросъ, не правда ли? По истинн?, хорошо, другъ мой. Для чегожъ поступилъ бы я съ нею худо? Дорагая не можетъ никакой подать себ? помощи. Она не им?етъ другаго покровительства. Впрочемъ, она слышала (ктобъ могъ думать, чтобъ она была такъ близко отъ насъ) разговоръ которой я им?лъ съ гж. Синклеръ и д?вицею Мартинъ; ея сердце гораздо отъ того успокоилось въ различныхъ сумнительныхъ положеніяхъ. Таковы суть по особенности наши расположенія:
      Нещастное состояніе гж. Фретчвиль. Сколь сожал?нія достойна сія б?дная женщина! Д?вица Мартинъ, притворяется, будто ее знаетъ, и ни мало не перестаетъ челов?колюбиво о ней собол?зновать. Она и ея мужъ, коего она лишилась, любили другъ друга съ самаго младенчества. Жалость сообщается изъ одного сердца въ другое. Невозможно, чтобъ вс? обстоятельства толикой печали, представленныя столь н?жною д?вицею, какъ Мартинъ, не сд?лали чрезвычайнаго впечатл?нія надъ моею любезною.
      Подагра Милорда М… яко единая пренона, которая ему препятствуетъ прі?хать и оказать свою н?жность моей супруг?.
      Отъ?здъ Милади Лаврансъ и д?вицы Монтегю, коихъ вскор? ожидаютъ въ Лондонъ.
      Съ какою нетерп?ливостію желаю я вид?ть мою супругу въ состояніи принять ихъ въ собственной свой домъ, естьлибъ гж. Фретчвиль была хотя единую минуту согласна съ нею.
      Я нам?ренъ, не смотря на сіе, остаться у гж. Синклеръ, въ томъ единомъ нам?реніи, дабы удовольствовать даже самую малую разборчивость моей супруги,
      Чрезм?рная моя къ ней любовь, которую я выражалъ столь страстно, какъ искренн?йшую и непорочн?йшую страсть, какой ни единой челов?къ никогда не чувствовалъ къ женщин?.
      Салли и гж. Синклеръ превозносили ее похвалами, но безъ пристрастія. Особливо Салли удивлялась ее воздержности, и назвала ее прим?ромъ прочимъ. Однако, дабы изб?гнуть всякаго подозр?нія, она присовокупили, что естьли ей будетъ позволено свободно изьяснить предо мною свои мн?нія; то она находитъ весьма излишнею ея разборчивость. Но она весьма меня хвалила за то, что строго наблюдаю свое об?щаніе.
      Что касается до меня, я хулилъ ее явно. Я называлъ ее жестокою. Я весьма разгорячился противъ ея фамиліи. Я сумн?вался о ея любви, видя что мн? отказывала даже въ мал?йшей милости, когда мое поведеніе столь же было непорочно, когда я былъ съ нею наедин?, какъ предъ вс?ми домашними! Я коснулся н?сколько и до того, что произошло въ самый тотъ день между нами, жалуясь только на н?которыя поступки столь равнодушно оказанныя мн?, что не возможно было мн? ихъ снести. Однако я хот?лъ предложить ей идти въ наступающую субботу въ комедію, называемую сирота Отвай, и представляемую лучшими Актерами, дабы испытать, во всемъ ли мн? будетъ отказано. Я весьма не любилъ трагедій, хотя и зналъ что она ихъ любитъ, по причин? хорошихъ наставленій и прим?ровъ, кои почти всегда во оныхъ находятся.
      Я весьма чувствителенъ, присовокупилъ я, и св?тъ представляетъ собою столь великой предм?тъ печали, что и не нужно заниматься печальми другаго, и составлять себ? изъ того увеселеніе. Сіе прим?чаніе весьма справедливо, Белфордъ; и я думаю что вообще вс? сколько ниесть людей нашего рода думаютъ о томъ, какъ и я. Они не любятъ другихъ трагедій кром? т?хъ, въ коихъ они сами себя поставляютъ тиранами и исполнителями жестокости. Они не хотятъ подвергаться весьма важнымъ разсужденіямъ. Они ходятъ въ веселыя піесы, дабы см?ятся надъ т?ми печальми, кои сами причиняютъ и видятъ такіе прим?ры, кои сходствуютъ съ собственными ихъ нравами; ибо мало есть такихъ комедій, въ коихъ бы представляли добрыя свойства. Но что я говорю? подумая о томъ я вспомнилъ, что теб? нравятся жалостныя представленія.
      Д?вица Мартинъ отв?чала за Полли, которая тогда была въ отсудствіи, гж. Синклеръ за нее же и за вс?хъ знакомыхъ ей женщинъ, не выключая д?вицы Партиньіонъ, что он? предпочитаютъ комедію трагедіи. Я думаю что ихъ правда, потому что н?тъ ни одного своевольца, хотя мало закорен?лаго, которой бы не прим?шалъ трагедіи къ комедіямъ, которыя онъ играетъ съ любовницею.
      Я просилъ Салли сд?лать компанію моей супруг?. Она была въ субботу отозвана, отв?чала она мн?. Я просилъ у гж. Синклеръ позволенія отпустить Полли. Конечно, отв?чала она мн?, Полли сочла бы себ? за великую честь сопровождать туда гж. Ловеласъ; но сія б?дная д?вица им?етъ столь н?жное сердце, а сочиненіе же столь трогательно, что она лишится зр?нія отъ слезъ.
      Въ самое то время Салли представила мн? то, чего должно опасаться отъ Синглетона, дабы подать мн? случай отв?чать на возраженіе, и избавить мою любезную отъ труда учинить мн? оное, или изсл?довать въ точность со мною сіе д?ло.
      Я тотчасъ признался, что ни мало не безпокоюсь съ сей стороны; и говоря о письм?, которое долженъ получить, я объявилъ гж. Синклеръ, что меня ув?домили, будто одинъ челов?къ, коего мн? сд?лали изображеніе, хочетъ о насъ объявить. Потомъ попросивши чернильницу съ перомъ, я написалъ на бумаг? главн?йшіе знаки, по которымъ можно бы было его узнать, дабы въ нужд? весь домъ могъ противъ него вооружиться.,,Матрозъ обезображенной оспою, рыжей, весьма худаго взгляду, ростомъ въ шесть футовъ, у коего брови повислыя, губы облупились, какъ бы отъ цынготной бол?зни, съ ножемъ, которой у него виситъ обыкновенно съ боку, черная епанча, на ше? повязанъ платокъ, въ рук? дубина, вышиною съ него, и толщиною по препорціи.,, Не должно отв?чать ни единаго слова на вс? его вопросы. Тогда надлежитъ позвать меня на то м?сто; но воспрепятствовать, естьли возможно, чтобъ моя супруга ничего о томъ не знала. Я присовокупилъ, что естьли бы ея братъ или Синглетонъ пришли ко мн?; то я бы принялъ ихъ учтиво изъ любви къ ней; и что тогда она должна бы выдти за мужъ, посл? чего не осталось бы ни съ одной ни съ другой стороны ни какого виду къ насилію. Но я обязался жесточайшими клятвами, что есть ли по нещастію ее у меня похитятъ, по согласію ли ея или н?тъ; то я бы пошелъ тогоже дня просить ее у ея отца, хотя бы она была тамъ или н?тъ; и естьлибъ я не нашелъ ея сестры, то бы зналъ, какъ найти брата, и прижалъ бы его столь хорошо, какъ и онъ одного корабельнаго Капитана. Теперь, Белфордъ, думаешь ли ты чтобъ она меня оставила, какъ бы я съ нею ни поступилъ?
      Гж. Синклеръ весьма хорошо представила ужасъ свой, она казалась столь устрашенною нещастіями, могущими случиться въ ея дом?, что я опасался, чтобъ она не испортила своей роли, и не обнаружила бы моего д?ла. Я ей кивнулъ. Она кивая головою дала мн? знать, что меня разум?етъ. Она понизила голосъ, и сложа свои губы одна на другую съ обыкновенными своими жеманствами, замолчала.
      Вотъ приготовленія, Белфордъ. Думаешь ли ты, что твои разсужденія, и вс? пословицы Милорда М… въ состояніи меня принудить отъ того отречься? Н?тъ, д?йствительно н?тъ. Какъ говоритъ моя любезная, когда хочетъ къ чему ниесть изьяснить свое отвращеніе.
      И какое должно быть необходимое д?йствіе вс?хъ сихъ хитростей, для поступокъ моей любезной со мною! можешь ли ты сумн?ваться, чтобъ она не оказала мн? угожденія съ перваго раза сд?лать мн? честь меня принять? Четвертокъ былъ день весьма щастливой; по утру ничего не недоставало къ нашему благополучію. Я поц?ловалъ прел?стную ея руку. Теб? не нужно, чтобъ я описалъ ея руки. Когда ты ее вид?лъ, то я прим?тилъ, что твои глаза были устремлены на оныя, какъ скоро они оставляли великое множество прелестей, украшающихъ ея лице. И такъ я разъ съ пятьдесятъ поц?ловалъ ея руку, естьли не обчелся. Я однажды доходилъ до ея щекъ, въ нам?реніи достигнуть и до ея устъ, но съ такимъ восхищеніемъ что она за то осердилась.
      Естьлибъ она не старалась столь долго продолжать держать меня у руки, естьлибъ невинн?йшія вольности, къ которымъ нашъ полъ стремится постепенно. не были бы мн? отказаны съ несносною жестокостію; то уже бы давно мы обходились н?сколько вольн?е. Естьлибъ я могъ хотя н?кой усп?хъ получить у ней, при ея уборномъ стол?, или въ ея дезабиль?, ибо видъ достоинства умножется въ богато од?той женщин?, и производитъ почтеніе; но невозможно ее застать ни поздо ни рано, чтобъ она не была всегда од?та благопристойно. Вс? ея сокровища столь рачительно сохраняемы, что ты удивляться не долженъ, что я мало усп?лъ въ опыт?. Но колико трогательно жестокое сіе разстояніе!
      Еще повторяю, въ четвертокъ по утру мы были весьма щастливы. Посл? полудни она щитала часы, которые со мной препроводила. Сіе время показалось мн? единою минутою; она мн? объявила что желала быть одна. Я себя принудилъ, и не прежде ее оставилъ, какъ солнце начинало покрываться облаками.
      Я пошелъ об?дать къ одному другу. По возвращеніи моемъ я говорилъ о дом? и гж. Фретчвиль. Я вид?лъ Меннелля, я его просилъ представить вдов? о побудительной нашей къ тому причин?. Она весьма сожал?ла о сей госпож?. Ето второй разговоръ, которой она слышала. Я не преминулъ также сказать ей, что я писалъ къ моему дяд?, и что вскор? ожидаю отъ него отв?та. Она сд?лала мн? милость, оставя меня съ собою отужинать. Я ее спросилъ, что она думала о моихъ статьяхъ? Она об?щалась мн? изьясниться, какъ скоро получитъ новыя письма отъ д?вицы Гове.
      Я тогда предложилъ ей сд?лать мн? компанію ?хать въ субботу въ вечеру въ комедію. Она мн? учинила на то такія возраженія, кои я предвид?лъ, вымыслы ея брата, весьма жаркое время, и проч. но голосомъ изьявляющимъ опасеніе, чтобъ меня не огорчить; второе д?йствіе пріятнаго разговора. Сл?дственно она миновала собственныхъ своихъ затрудненій, и я получилъ требуемую мною милость.
      Пятница не мен?е была спокойна, какъ и предъидущій день.
      Вотъ два дня, которые я могу назвать щастливыми. Для чего же вс? прочіе имъ не соотв?тствуютъ. Кажется, что сіе зависитъ отъ меня. Удивительное д?ло, какое получаю удовольствіе мучить такую женщину, которую единственно люблю? Должно признаться, что я им?ю и что подобнаго въ свойств? д?вицы Гове, которая почитаетъ за удовольствіе приводить въ ярость нещастнаго своего Гикмана. Впрочемъ я бы ни мало не былъ способенъ къ сей жестокости для такого ангела, какъ Кларисса, естьлибъ не р?шился по испытаніи наградить ее сверьхъ ея желаній.
      Уже прошло половина дни субботы. Наше благополучіе еще продолжается. Къ комедіи приготовляются. Полли изьявила на то свое желаніе. Оно принято. Я ее ув?домилъ о т?хъ м?стахъ, гд? она должна плакать, не токмо для того, чтобъ оказать свое добросердечіе, коего слезы суть всегда хорошій знакъ, но еще и для того дабы закрыть свое лице вейеромъ или платкомъ, хотя Полли впрочемъ не почитается публичною д?вушкою. Мы будемъ въ зеленой лож?.
      Печали другаго столь живо представленныя, конечно тронутъ сердце моей любезной. Когда я получилъ позволеніе отъ сей молодой особы сопровождать ее въ комедію; то я всегда былъ ув?ренъ въ поб?д?. Женское сердце, трогаемое пріятностію и музыкою, когда его ни что не безпокоитъ, разпространяется и теряетъ старанія сохранять себя по м?р? своего вниманія извн? т?мъ увеселеніемъ, которое ихъ занимаетъ, привлекаемаго. Музыка, и можетъ быть тотъ подлинникъ. которой посл?дуетъ, также будетъ ихъ клонить къ сему д?йствію. Но я не одно нам?реніе им?ю въ томъ раченіи, съ какимъ я предложилъ ?хать въ комедію любезной моей Кларисс?. Ув?домлю о томъ единаго только тебя. Доркаса им?етъ у себя вс? ключи, какъ я теб? уже о томъ говорилъ. Ты знаешь, что она сд?лаетъ въ нашемъ отсудствіи. Теперь, не думаешь ли ты, чтобъ не нужно было показать моей любезной трагедію весьма трогательную? Не для чего инаго, какъ токмо дать ей знать, то есть величайшія нещастія и т? глубочайшія печали, коихъ она можетъ быть никогда себ? и вобразить не можетъ.
      Признайся, что наше благополучіе чрезвычайно. Я над?юсь, что мы не увидимъ въ нашемъ пути ни одного изъ т?хъ злыхъ духовъ, которые почитаютъ за удовольствіе смущать радость б?дныхъ смертныхъ.
 
      Ловеласъ.
 
      Д?вица Кларисса въ письм? писанномъ въ пятницу 19 Маія ув?домляетъ свою пріятельницу, что ея д?ла еще однажды перем?нилися къ ея выгод? и что посл? посл?дняго ея письма она во вс? сутки была весьма щастлива, по крайней м?р? сравнивая ихъ съ своимъ состояніемъ.,,Сколь охотно склоняюсь я и на мал?йшіе виды благополучія! Сколь удобно обращаю къ себ? лестные сіи виды, и услаждаюся над?ждою, а не не токмо для собственной моей пользы, но также изъ любви къ теб?, что входить столь великодушно во все то, что мн? случается и пріятнаго и нещастнаго!
      Она изьясняетъ ей зд?сь подробно тотъ разговоръ, которой она слышала между г. Ловеласомъ, гж. Синклеръ и д?вицею Мартинъ; но она изьясняетъ весьма пространно, какъ подслушивала ихъ разговоры, въ той над?жд?, что они не сумневаются, чтобъ кто ихъ подслушалъ. Она разказываетъ т? причины, которыя доставили ей удовольствіе оные слышать; и хотя бы она была тронута т?мъ см?лымъ вымысломъ, которой онъ сд?лалъ, естьли онъ оставитъ нам?реніе хотя единой день; то она довольна будетъ т?мъ, естьли онъ изб?гнетъ насилія, когда повстр?чается съ ея братомъ въ город?. Она почитаетъ себя обязанною т?мъ, говоритъ она, что произошло въ среду, и т?мъ, что она по щастію слышала, об?щать ему ?хать въ Комедію, наипаче когда онъ по своей скромности предложилъ ей одну племянницу для препровожденія. Она казалась довольною, что онъ писалъ къ Милорду М… Она об?щалась изьясниться ему о т?хъ статьяхъ какъ скоро получитъ новыя письма отъ своей пріятельницы. Наконецъ, присовокупила она, будущее представляетъ ей благопріятные виды, по крайней м?р? естьли сравниваетъ оные съ новыми опасностями, коихъ она страшилась съ самаго своего нещастія.
      Однако она весьма рада, что ея пріятельница занимается н?которымъ планомъ, которой можетъ ее успокоить другими средствами. Она почитаетъ г. Ловеласа за опаснаго челов?ка, и сл?дственно благоразумность принуждаетъ ее воставать безпрестанно и вооружаться противъ худой его склонности.
      Она почитаетъ себя ув?ренною, что ея переписка съ пріятельницею совершенно скрытна. Она нимало не сумн?вается чтобъ не им?ла вольности выходить и входить, но г. Ловеласъ столь старательно за нею прим?чаетъ, что она не им?етъ времени испытать сію вольность. Она конечно чаще бы оное испытывала, естьлибъ им?ла причину о томъ сумн?ваться, и естьлибъ нам?ренія ея брата и Капитана Синглетона причиняли ей мен?е страха.
 

Письмо CLXXXIX.

 

АННА ГОВЕ, къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Въ субботу 20 маія.
 
      Я знала, любезная моя, что вм?сто отв?та на статьи г. Ловеласа, ты ожидаешь моихъ сов?товъ. А какъ мн? было досадно, что сіе разсужденіе причинитъ н?кую отсрочку; то я пользуюсь симъ необыкновеннымъ случаемъ отсылаю сіе письмо къ Вильсону. Никогда я не сумн?валась о справедливости и великодушіи твоего обожателя относительно къ тому, что касается до статей; и вс? его сродственники не мен?е им?ютъ благородныя чувствія, какъ ихъ порода. Но теперь я думаю, что ты не худо бы сд?лала, когдабъ узнала, какой будетъ отв?тъ Милорда на приглашательное его письмо.
      Вотъ планъ, которой я для тебя сд?лала. Не вспомнишь ли ты, что вид?ла со мною н?когда женщину именуемую гж. Товнзендъ, которая производитъ великую торговлю Индейскими и Камбрайскими Штофами и ландрскими кружевами, кои она получаетъ не платя пошлины, и продаетъ тайнымъ образомъ во вс?хъ хорошихъ домахъ нашего сос?дства? Она поперем?нно находится въ Лондон? въ такомъ м?ст?, которое лежитъ на конц? предм?стья Сутваркъ, въ коемъ она им?етъ обращики своихъ товаровъ, для удобнаго исправленія своихъ д?лъ, но настоящее ее пребываніе и магазейнъ въ Дерфрорд?. Я узнала ее по моей матери, которой ее рекомендовали по случаю моего брака, и которая представляя ее мн?, сказала, что съ помощію сея женщины я могу великол?пно быть од?та за малыя издержки.
      Впрочемъ, любезная моя, я весьма не похваляю запов?дной ея торгъ. Мн? кажется, что сіе значило бы пренебрегать свои законы, вредить честнымъ купцамъ, и лишать нашего Государя законнаго доходу, коего уменьшеніе можетъ его принудить наложить новыя подати на общество. Но поелику я еще ничего не взяла у гж. Товнзендъ; то мы и обходимся съ нею ласково. Она женщина разумная и весьма хорошаго свойства. Она была во многихъ чужестранныхъ земляхъ по причин? своей комерціи, и я съ удовольствіемъ слушаю, когда она говоритъ. Но какъ она старается познакомиться со вс?ми т?ми молодыми особами, которыя вскор? нам?рены выходить замужъ; то меня и просила рекомендовать ее теб?, и я ув?рена, что безъ всякаго труда склоню ее принять тебя въ свой домъ въ Дерфорд?. Ето весьма многолюдное с?ло, и можетъ быть одно изъ такихъ въ св?т? м?стъ, въ коемъ весьма мало подумали бы тебя искать. Правда, что ея коммерція не позволитъ ей быть такъ долгое время; но нельзя сомн?ваться, чтобъ она не им?ла тамъ какого ниесть в?рнаго челов?ка. Ты будешь безопасно тамъ жить до прибытія г. Мордена. Мн? кажется, что ты весьма бы хорошо сд?лала, естьлибъ впредь отписала къ любезному сему брату. Не отъ меня зависитъ предписать теб? то, что ты должна ему означить. Я полагаюсь на твою скромность; ибо ты конечно разум?ешь то, чего надлежитъ опасаться отъ мал?йшей ссоры между двумя мнимо любящимися.
      Я прилагаю новыя старанія къ разсмотр?нію сего плана, естьли ты его одобришь или почтешь его необходимымъ. Но надо думать, что не им?ешь нужды въ семъ средств?, поелику д?ла перем?нилися, и ты провела ц?лыя сутки такъ, что нельзя оныя назвать нещастными. Колико я чувствую негодованія видя такую д?вицу, какъ ты, приведенную къ сему презрительному ут?шенію!
      Я помню, что гж. Товнзендъ им?етъ двухъ братьевъ, изъ которыхъ у каждаго есть по купеческому кораблю. Но какъ они не могутъ соединить вм?ст? съ нею выгоды; то кто знаетъ, чтобъ ты не могла въ нужд? им?ть весь корабельной екипажъ къ своимъ услугамъ. Положимъ, что Ловеласъ подастъ теб? причину его оставить; то ни мало не опасайся Гарлововъ. Пусть они стараются одинъ о другомъ; они на то сотворены. Законы будутъ ихъ защитою. Твой любовникъ не убійца и не разбойникъ. Онъ явной врагъ, потому что онъ неустранимъ; и естьли онъ предприметъ что нибудь, которое бы заслуживало наказанія въ силу законовъ, то ты щастливо освободишься отъ него б?гствомъ, или веревкою, н?тъ нужды, которымъ его изъ сихъ двухъ средствъ онъ отъ тебя отторгнутъ ни будетъ.
      Естьлибъ ты не входила въ толикую подробность вс?хъ т?хъ обстоятельствъ касающихся до разговора, которой ты слышала между г. Ловеласомъ и двумя женщинами; то бы я ихъ подозр?вала, что они не для чего иннаго им?ли сіе разсужденіе, какъ для тебя.
      Я показала т? предложенія г. Гикману, которой опред?лился въ штатскую службу передъ смертію своего старшаго брата. Онъ принялъ на себя важной и гордой видъ, онъ мн? сказалъ весьма важнымъ голосомъ, что онъ ихъ разсмотритъ, что онъ въ тонкость ихъ разберетъ, естьли я его того удостою, что бы онъ о нихъ думалъ, и прибавить къ тому н?сколько другихъ столь же странныхъ словъ, отъ чего я вышла изъ терп?нія. Я съ гн?вомъ вырвала у него бумагу. Какъ! поступать съ нимъ столь худо за его стараніе? Такъ, за непонятныя его старанія, такіе какъ и большая часть другихъ его стараній. Естьли онъ не могъ однимъ взглядомъ усмотр?ть какого возраженія; то ето значитъ что ничего въ оныхъ не понимаетъ.
      Какъ вспыльчива, любезная моя д?вица! столь м?длителенъ, весьма мало любезной государь мой, отв?чала бы я ему! Но я почла за удовольствіе сказать ему, точно, съ такимъ видомъ, которой означалъ, Какъ осм?лился ты сд?лать мн? противность?
      Онъ просилъ у меня прощенія, говоря что не вид?лъ никакого тому возраженія; но онъ думалъ, что въ другой разъ прочтя оное… Н?тъ нужды, н?тъ нужды, прервала я, я показала бы ихъ моей матери, которая, хотя не въ штатской служб?, но при первомъ взгляд?, узнала бы то бол?е, нежели вс? твои медлительныесов?тники, естьлибъ я не опасалась раздражить ее признаніемъ моей переписки.
      Но не медли, любезная моя, разположить статьи въ надлежащемъ порядк?; чтобъ бракосочетаніе вскор? за оными посл?довало, и чтобъ ничего бол?е не оставалось объ ономъ говорить.
      Я не должна позабыть, что матрозъ весьма долго похаживалъ около моей горнишной д?вушки, и что онъ старался подкупить ее весьма великимъ подаркомъ, дабы узнать отъ ней м?сто твоего пребыванія. Лишь бы только осм?лится онъ показаться вторично; то при первомъ раз?, я прикажу его бросить въ самой глубочайшей прудъ, естьли онъ ничего мн? не скажетъ. Предпріятіе подкуплять домашняго челов?ка оправдаетъ мои приказанія.
 

Письмо CXC.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ Воскресенье 21 Маія.
 
      Я нахожусь теперь въ великомъ гн?в? и помышляю токмо о мщеніи, отъ чего и р?шился сообщить теб? наблюденія д?вицы Гарловъ въ теченіе трагедіи Отвай. д?вицы Гарловъ! Для чего называть ее симъ именемъ? для того что я ее ненавижу, и что чрезвычайно раздраженъ противъ ее и противъ наглой ея пріятельницы.
      Чемже, спросишь ты меня? Причина довольно основательна. Между т?мъ, какъ мы были въ комедіи. Доркаса, которая получила отъ ея приказы и ключь отъ покоя своей госпожи, также и вс? прочіе ключи, отъ сд?ланнаго изъ чернаго дерева камода, кабинета и вс?хъ ящичковъ, сыскала способъ дойти до посл?дняго письма д?вицы Гове. Чернобровка по своему тщанію прим?тила, какъ ея госпожа вынула его изъ нагруднаго своего платка, и положила оное къ прочимъ, предъ отъ?здомъ со мною въ комедію, опасаяся по видимому, какъ тамошнія женщины меня укоряютъ, чтобъ я не нашелъ онаго подъ ея платкомъ.
      Какъ скоро Доркаса увид?ла у себя сокровище; то позвала Салли и еще трехъ д?вушекъ, кои до того не показывались Кларисс?; он? соединясь вм?ст?, употребили чрезвычайное тщаніе, дабы переписать проклятыя сіи письма, сл?дуя предписанному мною имъ образцу. Я им?ю право назвать ихъ проклятыми, поелику они наполнены жестокими обидами и злостію. Какая ето фурія д?вица Гове! Я не удивляюсь, что наглая ея пріятельница, которая не лучше со мною поступила, поелику она подала случай къ вольностямъ другой, оказала тогда столько гн?ва, когда я хот?лъ ухватить одно изъ ея писемъ.
      Мн? также казалось невозможно, чтобъ красавица, въ сей цв?тущей молодости, им?я столь хорошее сложеніе, здоровье и проницательные глаза, могла им?ть такую тщательность и страхъ, которой никогда ее не оставляетъ. Блестящіе глаза, Белфордъ, не смотря на всю изящность, какъ стихотворцы оные прославляютъ, суть совершенной знакъ плутовскаго сердца, или сходственно съ онымъ.
      Ты можешь продолжать свои пропов?ди, естьли хочешь, и Милордъ М… не мен?е свободенъ разсыпать свою мудрость въ пословицахъ; но в?рь, что теперь я гораздо бол?е о ней ув?ренъ, нежели прежде. Теперь когда мщеніе мое воспламенилось, и соединилось съ любовію въ моемъ сердц?; то всякое сопротивленіе должно безъ околичностей быть послаблено. Я торжественно тебя заклинаю, что д?вица Гове понесетъ наказаніе за свою изм?ну.
      Въ сію минуту принесено другое письмо отъ адской сей фуріи. Я над?юсь что оно также вскор? будетъ списано, по крайней м?р?, естьли захотятъ присоединить оное къ прочимъ. Непреклонная богиня хочетъ сего утра идти въ церковь, не такъ какъ я им?ю причину думать изъ набожности, какъ для того, чтобъ испытать, можетъ ли она выходить безъ сопротивленія, или безъ злобы, или будучи не сопровождаема мною.
      Она отказала мн? въ чести съ нею завтракать; правда что вчерась въ вечеру она была н?сколько не довольна т?мъ, что по возвращеніи нашемъ изъ комедіи, я принудилъ ее препроводить остатокъ вечера въ общемъ зал?, и остаться съ нами даже до полуночи. Выходя отъ насъ, она мн? обьявила, что во весь сл?дующей день она щитаетъ себя свободною. Но какъ я еще не читалъ т?хъ выписокъ, то и оказывалъ токмо уваженіе и покорность; ибо я р?шился оказывать, естьли будетъ возможно, новыя поступки, дабы изгнать изъ ея сердца всякое подозр?ніе и ревность. Впрочемъ я не им?ю причины безпокоиться о прошедшихъ ея подозр?ніяхъ. Когда женщина, которая можетъ, или думаетъ что можетъ оставить такого челов?ка, коего она подозр?ваетъ, но при всемъ томъ продолжаетъ съ нимъ пребывать, то я ув?ренъ, Белфордъ, что ето не худой знакъ.
      Она по?хола. Она вышла украдкою такъ искусно, что я и подумать о томъ не могъ. Она приказала носильщикамъ подать носилки, въ нам?реніи лишить меня способа ее сопровождать. Но я принялъ пристойныя предосторожности. Вилль мой камердинеръ сл?довалъ за нею по ея согласію; а Петръ, дворовой челов?къ былъ готовъ къ принятію повел?ній отъ Вилля.
      Я ей представлялъ, чрезъ Доркасу, чего она должна опасаться отъ Синглетона, дабы т?мъ вперить въ нее страхъ выходить безъ меня; но она отв?чала, что когда не было опасности въ комедіи, хотя во всемъ Лондон? токмо два театра находится; то еще мен?е должно опасаться оной въ церкв?, когда ихъ великое множество. Она приказала носильщикамъ нести ее въ церковь Святаго Якова.
      Она не столь бы мало заботилась меня обязать, естьлибъ знала, до чего уже я достигъ. Колико я понуждаемъ нашими госпожами, которыя безпрестанно жалуются о томъ принужденіи, въ которомъ я ихъ содержу, въ ихъ поступкахъ, въ ихъ компаніяхъ и въ необходимости, въ коей он? находятся не принимать никого въ то прекрасное заднее строеніе, дабы не подать какого подозр?нія. Он? не сумн?ваются о моемъ великодушіи, говорятъ он?: но, къ собственной моей польз?, он? укоряютъ меня, во вкус? Милорда М… что такъ много с?ялъ, а мало хл?ба собралъ.Мн? кажется, что он? справедливо говорятъ. Я думаю, что начну производить въ д?йство мои нам?ренія по ея возвращеніи.
      Я досталъ то письмо, которое она сего дня получила отъ д?вицы Гове. Заговоры, хитрости и коварства, вотъ въ чемъ состоитъ ихъ переписка. Мн? весьма трудно взирать съ покойнымъ духомъ на сію д?вицу Гарловъ. Какая нужда, какъ говорятъ наши Нимфы, дожидатьсЯядо ночи? Салли и Полли напоминаютъ мн?, съ великими укоризнами, о томъ способ?, которой я употребилъ въ первой разъ съ ними. Но сила худо бы соотв?тствовала моимъ нам?реніямъ. Впрочемъ она бы весьма хорошо могла соотв?тствовать на то, по крайней м?р? естьли есть хотя н?сколько истинны въ сей части правила своевольцевъ, что женщина однажды покоренная пребудетъ таковою навсегда. Никогда не видано чтобъ говорили, такъ, при первомъ вопрос?.
      Она прі?хала, но отказалась со мной вид?ться. Она хочетъ во весь день быть одна. Доркаса приписываетъ ея отказъ благочестію. Клянусь вс?мъ адомъ, Белфордъ, правда ли чтобъ было неблагочестиво меня вид?ть? не лучше ли бы она употребила свою набожность къ приведенію меня напуть истинный? и не думаетъ ли она кончить все д?ло, отказываяся со мной вид?ться, по причин? своея набожности? но я ее ненавижу. Я ее ненавижу отъ всего моего сердца. Она стара, гнусна, безобразна, ненавистна и хулы достойна! По крайней м?р? она Гарловъ, и посему званію я ее ненавижу.
      Поелику должно отказаться ее вид?ть, такъ пусть она разпоряжаетъ по своей вол?, и препровождаетъ свое время, въ чемъ хочетъ. Но надобно мн? также и свою исполнить, и для того отдаю теб? отчетъ въ моихъ вымыслахъ.
      Самое первое письмо, которое у ней найдено писано 27 Апр?ля. Куда могла она скрыть предъидущія? Гикманъ почитается между ними за сов?тника. Онъ бы лучше сд?лалъ, когдабъ взялъ предосторожность о самомъ себ?. Д?вица Гове говоритъ красавиц?: я над?юсь, что ты не будешь раскаяваться, отославши ко мн? моего Норриса. Во всякомъ случа? онъ по первому слову возвратится къ теб? т?мъ же путемъ.Что ето такое значитъ? Ее Норрнсъ возвратится по первому слову! Чортъ меня возьми, естьли я что ниесть изъ того понимаю. Не ужели сіи невинныя пріобучаются къ такимъ проискамъ? По сему прим?ру я почитаю себя н?сколько уполномоченнымъ упражняться въ своихъ замыслахъ.
      Ей досадно, что Анна не можетъ придти.Ехъ глупинькая! положимъ что она и можешь. Какую помочь принесетъ ей Анна въ такомъ дом?, каковъ сей?
       Женщинъ сего дома можно проникнуть во время одного завтрака. Сія р?чь привела нашихъ госпожъ въ толикую ярость противъ сихъ двухъ перепищицъ, что он? никогда столь усильно меня не просили, какъ теперь, усовершить мою поб?ду. Я оставилъ д?вицу Гове въ полную ихъ власть. Теб? стоитъ токмо сказать одно слово, Белфордъ, и я теб? об?щаю, что д?йствіе, посл?дуетъ за угрозою.
       Она весьма рада, что д?вица Гарловъ думала ухватиться за мое слово. Она удивляется, что я не возобновилъ ей моихъ предложеній.Естьли я не учиню онаго вскор?; то она сов?туетъ ей не оставаться со мною. Она ее ув?щеваетъ держать меня въ отдаленности и не им?ть ни какого ласковаго со мною обхожденія.Видишь, Белфордъ, обманулся ли я? Неусыпность раздражающая меня, произсходитъ отъ хладнокровной пріятельницы, которая сидя спокойно пишетъ и подаетъ по своей способности такіе сов?ты, которымъ бы она сама не въ состояніи была сл?довать въ подобномъ случа?. Она ей говоритъ, что моя польза состоитъ въ томъ, дабы быть честнымъ.Моя польза, ехъ глупинькія! Я почитаю сихъ двухъ д?вицъ ув?ренныхъ, что моя польза всегда подвластна моимъ удовольствіямъ.
      Чего бы я не далъ, естьлибъ могъ получить списокъ съ т?хъ писемъ, на которыя д?вица Гове отв?тствуетъ.
      Второе письмо писано 3 Маія. Въ семъ то безчинница весьма удивляется, что ея мать писала къ д?виц? Гарловъ, запрещая ей переписываться съ ея дочерью. Г. Гикманъ, говоритъ она, желаетъ, чтобъ она въ семъ случа? не повиновалась своей матер?.Колико сей лукавецъ обольщаетъ двухъ д?вушекъ! Я страшуся, чтобъ онъ не принудилъ меня наказать его стольже строго, какъ и его д?вчищу:и я уже изобрелъ планъ, которой требуетъ токмо единаго часа на разсмотреніе, дабы его утвердить. Я не могу терп?ть, чтобъ матерьняя власть была оставлена и пренебрежена. Но выслушай нахалку: Она почитаетъ за щастіе о томъ думать ибо когда ея мать ее разсердила; то она старается всячески найти причину съ ней поссориться.Какой нибудь Ловеласъ сд?лалъ ли бы лучше онаго? Ета д?вица до чрезвычайности своевольна. Естьли бы природа произвела ее на св?тъ мущиною; то не сомн?вайся, чтобъ она была лучше насъ.
      Она весьма старается, говоритъ она, чтобъ ее раздражили до чрезвычайности, дабы она могла р?шиться б?жать тайнымъ образомъ въ Лондонъ; и находясь въ такомъ положеніи она до того времени не покинетъ своей пріятельницы, пока не увидитъ ее честною сочетанную бракомъ, или оставившую своего мерзавца. Зд?сь, Белфордъ, Салли присоединила прозьбу переписывая оное:,,Ради Бога, любезной г. Ловеласъ, приведи къ намъ сію фурію въ Лондонъ.,, Я тебя ув?ряю, любезной другъ, что ея жребій вскор? бы былъ р?шенъ.
      Я читалъ, въ томъ же письм?, какъ моя прелестная пл?нница описала тебя и прочихъ нашихъ друзей. Меня не бол?е она щадила. Этотъ челов?къ сущей дуракъ, говорятъ они обо мн?. Я не хочу живъ быть, чтобъ он? могли почитать меня таковымъ. По крайней м?р? ето весьма глупой пов?са.Проклятая и презрительная тварь! Я вижу,присовокупила она, что ето настоящій діаволъ.Вотъ какъ изображаютъ тебя, Белфордъ, онъ точной Бельзевутъ: Вотъ и т?б?, Ловеласъ. Однако ето тому Бельзевету, съ которымъ бы она хот?ла вид?ть свою пріятельницу сочетавшуюся бракомъ. И такъ что же мы сд?лали передъ д?вицею Гарловъ, что заслужили, дабы она сд?лала о насъ такое изображеніе, которое навлекаетъ на насъ сей поступокъ отъ д?вицы Гове. Но ето такое д?ло, о которомъ я разсужу посл?.
      Она хулитъ свою пріятельницу за то, что не захот?ла разд?лить своего ложа съ д?вицею Партиніонъ. Будучи неусыпна какъ ты, чтобы отъ того могло случиться? Естьлибъ онъ думалъ о насиліи, то не дождался бы ночи.Салли написала для прим?чанія:,,Видите ли, видите ли, г. мой, чего отъ васъ ожидаютъ. Мы ежеминутно вамъ о томъ повторяли,,. Он? въ самомъ д?л? мн? о томъ говорили, но изв?стіе, съ ихъ стороны не им?ло и въ половину столько силы, какъ д?вицы Гове.
      Она одобряетъ мои предложенія въ разсужденіи дома гж. Фретчвилль. Она ее побуждаетъ подумать о статьяхъ. Наконецъ усильно ее проситъ къ ней писать, несмотря на запрещеніе ея матери; безъ чего она ей обьявляетъ, что должна взять на себя вс? сл?дствія ея нам?ренія. Б?дныя бунтовщицы!
      Ты скажешь самъ въ себ?: сія гордая и наглая д?вка не ужели есть та Анна Гове, которая вздыхала о честномъ нашемъ друг? Кавалер? Кольмар?, и которая не сов?туяся съ своею Клариссою Гарловъ, можетъ быть посл?довала бы ему въ томъ разстройств? его им?нія, когда онъ былъ принужденъ оставить Королевство.
      Такъ, ето та самая; и я всегда зам?чалъ, какъ по опыту другихъ, такъ и по своему, что первая покоренная страсть д?лаетъ поб?дителемъ, или тиранномъ, естьли то случится женщина.
      Въ другомъ письм?,,Она одобряетъ нам?реніе, которое ея пріятельница им?етъ меня оставить, естьли ея фамилія согласится ее принять. Она ув?домляетъ о н?которыхъ странныхъ приключеніяхъ относящихся ко мн?, которыя принуждаютъ меня почитать за зл?йшаго изъ вс?хъ челов?ковъ. Естьлибъ я им?лъ дв?надцать жизней; то бы долженствовалъ ихъ лишиться; есть двенадцать злод?яній" Прекрасной способъ щитать, Белфордъ!
      Тутъ означены д?вица Беттертонъ и д?вица Локкіеръ. Твой челов?къ[такъ она меня называетъ безъ уваженія] весьма безчестенъ, говоритъ она. Я бы съ ума сошелъ естьлибъ допустилъ назвать себя безчестнымъне заслуживая того! она испытала расположенія г. Іулія Гарловъ. "Она ей сов?туетъ привлечь Доркасу на свою сторону, и доставить себ? хитростію или по случаю хотя одно изъ моихъ писемъ. Видишь, Белфордъ, она безпокоится о моемъ предпріятіи, когда я хот?лъ похитить одно изъ ея писемъ.,,
       Естьли случится,говоритъ она, что я н?когда буду ув?домленъ о томъ, какъ она со мною поступаетъ, то не осм?лится выходить безъ конвоя.Я сов?тую етой нахалк? держать всегда конвой въ готовности.
       Я начальникъ злод?йской шайки,[такъ называетъ она тебя и прочихъ моихъ подвластныхъ] которые соединились для того, что бы обольщать невинныхъ и подавать взаимно себ? помощь въ безчестныхъ своихъ предпріятіяхъ.
      Что ты о семъ скажешь, Белфордъ?
       Она не удивляется глубокомысленнымъ разсужденіямъ своей пріятельницы о томъ нещастіи, которое она им?ла, видя меня у дверей сада, будучи принуждена мн? сл?довать и обманутая моими хитростями.Я над?юсь что прочитавши все сіе, Белфордъ, ты кончишь свои пропов?ди.
      Но потомъ представляетъ ей во ут?шеніе, что она послужитъ прим?ромъ и въ наставленіе своему полу. Довольно ясно, что весь ея полъ будетъ мн? онымъ обязанъ.
      Мои спутницы не им?ли времени, говоритъ он?, списать все то, что заслуживаетъ моего гн?ва въ семъ письм?. Надобно мн? сыскать случай прочитать все самому. Оно содержитъ, по ихъ изв?стію, весьма благородныя размышленія. Но она называетъ меня обманщикомъ, а многажды подлецомъ. Анна Гове думаетъ, что діаволъ обладалъ моимъ сердцемъ и вс?ми Гарловамъ, въ самой тотъ часъ, когда возбуждалъ ее пріятельницу къ тому пагубному свиданію.Она присовокупляетъ, что конечно судьба ввергнула ее въ такое заблужденіе. И такъ о чемъ же печалится? Нещастіе есть драгоц?нное ея время;и я не знаю, сколько еще подобныхъ симъ бредней. Но н?тъ ни одного слова въ благодарность такому челов?ку, которому она одолжена случаемъ прославиться.
      Въ сл?дующемъ письм? она опасается, чтобъ я по своей злости не принудилъ ея пріятельницу почитать меня своимъ властителемъ.По истинн? я того и над?юсь.
      Она отговаривается отъ всего того, что противъ меня сказала въ посл?днемъ своемъ письм?. Мой поступокъ въ разсужденіи сельской красавицы, нам?реніе пристроить ея пріятельницу въ дом? гжи. Фретчвилль, между т?мъ пока я буду пребывать у гжи. Синклеръ; им?ніе, которое им?ю въ моей провинціи, доходы, економія, моя особа, дарованія, все сіе припомянуто въ мою пользу, Дабы изтребить изъ ея мыслей нам?реніе меня оставить. Колико я люблю приводить въ зам?шательство сихъ проницательныхъ д?вушекъ.
       Да пресл?дуетъ меня в?чное мщеніе,[по щастію она не сказала, да постигнетъ меня] естьли я подамъ причину сумн?ваться о моей честности! Женщины не ум?ютъ божиться, Белфордъ. Кроткія созданія! он? ум?ютъ только проклинать.
      Она ув?домляетъ ее о худомъ усп?х? своего переговора со стороны дяди Іулія. Он? безъ сомн?нія употребляли въ оное Гикмана. Неотм?нно должно отрубить сему скоту уши, и в?рь что въ скоромъ времени онъ того дослужится.
       Она весьма досадуетъ,говоритъ она, на всю фамилію. Гжа. Нортонъ не бол?е произвела д?йствія по своей дов?ренности надъ гжею. Гарловъ. Никогда не было въ св?т? столь закорен?лыхъ скотовъ. Ея дядя Антонинъ почитаетъ уже ея пропадшею.Не значитъ ли все сіе для меня вдругъ и укоризна и ув?щеваніе? Они над?ялись вид?ть ее возвращающуюся къ нимъ въ печали; но они не подвинулись бы ни на единой шагъ, хоть бы то стоило ей жизни.Они обвиняютъ ее въ предумышленіи и хитрости.Д?вица Гове весьма безпокоится о мщеніи, къ которому гордость моя меня возбудить можетъза то разстояніе, въ коемъ меня содержитъ. Ето правда. Теперь остается единый выборъ ея пріятельниц?; ибо ея двоюродной братъ восталъ также явно противъ нее со вс?ми прочими и сей выборъ состоитъ въ томъ, дабы отдатся мн?.Необходимость и благопристойность составляютъ для него въ семъ обстоятельств? почти равно сильной законъ. Твой другъ, любезной Белфордъ, уже избранъ женщиною поблагопристойности. Какой бы Ловеласъ въ состояніи былъ снести такую мысль?
      Я сд?лаю великую пользу изъ сего письма. Ув?домленія д?вицы Гове относящіяся къ тому, что произошло между дядею Іуліемъ и Гикманомъ [конечно ето былъ Гикманъ] подадутъ мн? причину изьявить мое нам?реніе. Она ей говоритъ, что не можетъ всего открыть. Мн? неотм?нно надобно прочитать сіе письмо самому. Мн? должно вид?ть собственныя слова онаго: выписокъ для меня не довольно. Естьли оно попадется въ мои руки, то будетъ руководителемъ вс?мъ моимъ поступкамъ.
      Зд?сь то пылкость дружбы показывается. Я никогда бы не пов?рилъ, чтобъ столь пылающая дружба могла существовать въ двухъ красавицахъ; но можетъ быть она воспламенена препятствіями и т?мъ противор?чіемъ, которое оживотворяетъ женщинъ, когда они поступаютъ романически.
      Она сумозбродствуетъ говоря о своемъ отъ?зд?; естьлибъ сей поступокъ, говоритъ она, могъ извлечь отъ подлостей стольблагородную душу, или ее избавить изъ погибели.Ето такая подпора, которая старается поддержать другую. Сіи молодыя д?вицы сходятъ съ ума въ своей дружб?. Он? не знаютъ, что значитъ постоянная пылкость.
      И отъ чего сіе произсходитъ, что усердіе сей д?вчищимн? нравится, хотя мн? еще много претерп?вать отъ онаго должно Естьли я приведу ее сюда; то клянусь моею жизнію, что въ теченіе одной нед?ли я заставлю се покоряться безъ всякаго затрудненія. Какое удовольствіе привести къ сему столь основательнаго челов?ка! Я полагаю, что она исполнила бы мои желанія не бол?е, какъ въ одинъ м?сяцъ. потомъ весьма бы было легко пріучить ее къ себ?. Какое пріятное зр?лище вид?ть двухъ прел?стныхъ пріятельницъ, уничиженныхъ общимъ своимъ жребіемъ, сидящихъ въ углу въ поко?, обнявшихся, плачущихъ и вздыхающихъ о своемъ состояніи а я, яко Монархъ, сидящей въ томъ же поко? на соф?, какъ Султанъ, и не зная, которой изъ нихъ бросить платокъ!
      Пожалуй, прим?ть слова забавной сей д?вицы. Она весьма сердита на Гарлововъ, раздражена на свою мать, и въ великомъ негодованіи противъ глупости, и подлаго тщеславія Ловеласа…Дурочка! и вдругъ, поможемъ вылесть мерзавцу изъ грязи, хотя и замараемъ н?сколько свои пальцы; онъ не оказался противъ тебя виновнымъ никакою неблагопристойностію. Сіе кажется чрезвычайнымъ д?виц? Гове. Онъ бы не осм?лился, она въ томъ ув?рена. Естьли сіи мн?нія происходятъ отъ женщинъ; но для чегожъ не получили оныя м?ста въ моемъ сердц?? Онъ не им?етъ еще нужды въ адской сей злоб?. Естьли бы онъ думалъ о столь безвестныхъ нам?реніяхъ, то сіе было бы уже изв?стно. Да сжалится Небо надъ сими глупинькими!
      Потомъ она понуждаетъ свою пріятельницу подумать о статьяхъ, о церковномъ позволеніи и о прочихъ стараніяхъ. Разборчивость,говоритъ она, не у м?ста.Она преподаетъ ей даже т? слова, которыя должна употреблять со мною. можешь ли ты пов?рить, Белфордъ, что я давнобъ одержалъ поб?ду, естьлибъ сія фурія не опровергала моихъ умысловъ? Она ее укоряетъ, что упустила по излишней своей ум?ренности н?сколько случаевъ, коими бы должно было воспользоваться. И такъ ты видишь, что благородн?йшія изъ сего пола не им?ютъ, по своей холодности, и своимъ притворствамъ другаго въ св?т? нам?ренія, какъ токмо мучить б?днаго любовника, котораго она не любитъ, когда онъ хотя единожды попадется въ ея с?ти.
      Другое письмо, хотя безъ противор?чій, но наполнено наглостію и ругательствомъ, которое дочь писала н?когда противъ своей матери. Оно содержитъ весьма вольныя разсужденія о вдовахъ и старикахъ, и я съ трудомъ понимаю, откуда д?вица Гове могла получить такія знанія. Кавалеръ Кольмаръ долженъ быть глуп?е твоего друга, естьли онъ подалъ ей столь прекрасныя наставленія.
      Она ув?домляетъ д?вицу Гарловъ въ семъ письм?, что дядя ея Антонинъ предложилъ о брак? ея матери. Сей старой мореходецъ конечно опытной челов?къ, естьли онъ получитъ то, чего желаетъ, безъ чего гжа. Гове, которая уморила съ печали перваго своего мужа гораздо лучшаго противъ нын?шняго, вскор? избавится и отъ друаго. Но какой бы ни былъ усп?хъ на сіе предложеніе, однако вс? Гарловы еще бол?е, нежели прежде, раздражились противъ несравненной своей д?вицы. И такъ я теперь бол?е въ моей поб?д? ув?ренъ, нежели прежде, поелику по т?мъ жестокимъ словамъ ей остается единый выборъ. Гордость моя н?сколько онымъ поражена. Впрочемъ я думаю что наконецъ столь н?жное сердце, какъ мое, тронется въ ея пользу. Д?йствительно, я не желаю, чтобъ она провела всю свою жизнь въ печали и гоненіяхъ. Но для чего же она сохраняетъ столько любви къ т?мъ безумцамъ, какъ Анна Гове им?етъ причину ихъ называть, и для чего она не им?етъ оной бол?е ко мн?? У меня есть другіе выписки, и сокращенія съ писемъ, которые какъ ты увидишь, чрезвычайно мн? оскорбительны.
 

Письмо CXCI.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
      Сл?дующее письмо есть такое, см?ю сказать, которое должно было возбудить желаніе въ двухъ нашихъ красавицахъ, чтобъ никогда не попадалось въ мои руки. Оно ув?домляетъ меня, отъ чего произсходитъ неудовольствіе д?вицы Гарловъ въ разсужденіи моихъ статей. Я не оказалъ въ заключеніи столько горячности, сколько она того над?ялась. Доркаса, которой попалось сіе письмо для переписки, не пропустила ни одной строки изъ онаго. И такъ ты получишь его почти отъ слова до слова, помощію моихъ сокращеній.
      Ета умница воображаетъ себ?, что люди нашего свойства не могутъ чувствовать такой горячности, какую чувствуютъ честные люди.
      Что думаешь ты о семъ мн?ніи Белфордъ? Д?вица Гове разсуждаетъо прекрасныхъ предм?тахъ. Прелестная д?вица! дай Богъ чтобъ я могъ узнать, такъ ли вольно соотв?тствуетъ ей моя любезная! кто знаетъ, присовокупляетъ она, не прерву ли я знакомства съ полдюжиной д?вицъ прежде, нежели приму обязательство на всю жизнь?Но опасаясь, чтобъ сіе не было почтительно и не подало причину думать, что я помышляю о исправленіи, она ее ув?ряетъ, что нельзя над?яться вид?ть меня честнымъ челов?комъ прежд? шестидесяти л?тъ.Она им?етъ высокое мн?ніе о своемъ пол?, воображая себ?, что челов?къ, которой весьма хорошо знаетъ женщинъ можетъ ихъ любить весьма долгое время.
       Онъ ищетъ вида, говоритъ она, къ отсрочкамъ для почтенія, которое долженъ оказать Милорду М…Такъ, глупая д?вушка. Когда челов?къ не привыкъ д?лать того, что долженъ; то не ужели должно, чтобъ онъ никогда того не д?лалъ? Не довольно ли важенъ сей случай? Не довольно ли вся фамилія т?мъ ласкается? Весьма справедливоговоритъ она д?виц? Гарловъ, что ты им?ла нужду въ помощи друга; но будучи на твоемъ м?ст?, я бы выцарапала глаза сему извергу, и оставила бы собственному его сердцу стараніе познать тому причину.Ну, Белфордъ! не опускаешь ли ты рукъ отъ удивленія? Потомъ называетъ меня презрительнымъ и безчестнымъ челов?комъ; а за что? За то что я желалъ, дабы завтра былъ щастливой день, и за то, что оказалъ уваженіе ближайшему моему родственнику.
       Жесточае всего для женщины, продолжаетъ она, быть принужденною принять такого челов?ка, котораго ея сердце презираетъ.Вотъ въ чемъ бы я желалъ быть ув?ренъ. Я опасаюсь, чтобъ моя красавица не была излишне ув?рена въ своихъ совершенствахъ и превосходств?. Я трепеталъ чтобъ д?йствительно она не им?ла ко мн? презр?нія. Я осв?домился уже о томъ, и не могу сего снести; но я не нам?ренъ, Белфордъ, довести мою любезную до столь жестокой крайности. Пусть лучше пропаду, нежели буду мужемъ такой женщины, которая бы подала причину искренной своей пріятельниц? сказать, что она меня презираетъ. Ловеласъ призираемъ! что ты о томъ скажешь?
       Его кулакъ, которой онъ держалъ противъ своего лба, когда ты съ гн?вомъ удалилась. [Ето произошло въ такомъ случа?, въ коемъ красавица, не была довольна моею горячностію, и всемъ т?мъ, что ты захочешь. Я помню что сд?лалъ такое движеніе, но она тогда стояла ко мн? спиною: сіи неусыпныя особы почти вс? составлены изъ глазъ. Зам?ть ея желаніе,] его кулакъ для чего не сд?лался оружіемъ въ рукахъ смертельнаго его непріятеля! Возми терп?ніе, скр?пись, Белфордъ! день мой недалекъ. Я воспомню тогда вс? т? обстоятельства, дабы бол?е ожесточить мое сердце.
      Но они об?щаются изобр?сть средство извлечь жертву изъ моихъ рукъ, естьли я подамъ ей какую причину о себ? подозр?евать. Впрочемъ сей умыселъ меня безпокоитъ; сраженіе становится важнымъ. Ты не будешь удивляться, естьли я посл?дую по моимъ нам?реніямъ. Норрисъ пришелъ мн? на мысль, Белфордъ. Я не хочу, чтобъ меня провели хитростію.
       Еще повторяю, говоритъ она, ничто не можетъ ее ув?рить, чтобъ я могъ или осм?лился оскорбить ея честь.Но ея челов?къ совершенной дуракъ: вотъ все, что она можетъ о немъ думать.Я былъ бы дуракъ, какъ она то говоритъ, естьлибъ думалъ о брак?. Несмотря на сіе,заключаетъ она, при первомъ случа? сд?лай изъ сего дурака своего мужа, и хота я опасаюсь чтобъ онъ не былъ грубой дуракъ, каковы бываютъ и вс? т? дураки, которые им?ютъ разумъ и тщеславіе; но прими его вм?сто наказанія, поелику ты не можешь его принять вм?сто награды.Какъ ты думаешь, Белфордъ, сносно ли ето?
      Но въ томъ письм?, которое я досталъ сего дня въ то время, какъ моя любезная была въ церкв?, весь планъ д?вицы Гове открытъ. Ето письмо чрезвычайно трогательно, я тебя ув?ряю.
      [Г. Ловеласъ написалъ зд?сь всю часть письма д?вицы Гове, которая содержитъ въ себ? ея нам?реніе, что она склонитъ гж. Товнсендъ подать уб?жище ея пріятельниц? до прибытія г. Мордена. Онъ клянется отомстить, наипаче за сіи слова: естьлибъ онъ предпринялъ что ниесть такое, которое бы подвергло его жестокости законамъ; то ты щастливо его избыть можешь, или б?гствомъ его или веревкою, н?тъ нужды ч?мъ ниесть.
      Онъ присовокупляетъ: я почту себ? за честь уничижить двухъ д?вицъ, которыя столько о всемъ знаютъ, что подаютъ сумн?ніе о своемъ знаніи, и уб?дить ихъ, что они довольно не знаютъ, какъ предостеречься отъ неудобностей, хотя весьма въ томъ св?дущи. Колико страсть плодовита! я написалъ, какъ ты видишь, въ весьма малое время очень продолжительное письмо. Теперь когда мой гн?въ воспламенился; то и хочу вид?ть, и можетъ быть наказать сію гордую и сугубовооруженную красавицу. Я приказалъ спросить у ней позволенія съ нею откушать. Мы оба еще не об?дали. Она отказалась пить чай посл? об?да, и я думаю,что мы оба не будемъ и ужинать.
 

Письмо СХСІІ.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ Воскресенье 21 Маія, въ 7 часовъ по утру.
 
      Мы вчерашняго числа были въ комедіи съ г. Ловеласомъ и д?вицею Гортонъ. Представленіе, какъ ты знаешь, чрезвычайно трогательно и по одному чтенію. Не удивляйся, что оно произвело въ насъ чрезвычайное движеніе, оно тронуло д?вицу Гортонъ и меня, и естьли теб? сказать съ моимъ удовольствіемъ; то въ н?которыхъ главн?йшихъ явленіяхъ г. Ловеласъ самъ не могъ сокрыть своего движенія. Конечно сіе сочиненіе заслуживаетъ похвалу; ибо я почитаю г. Ловеласа за жестокосердаго. По истинн?, любезная моя, я о немъ такъ думаю.
      Впрочемъ все его поведеніе, во время представленія и по нашемъ возвращеніи, не заслуживаетъ укоризны; выключая того, что онъ принудилъ меня отужинать въ низу съ госпожами сего дома, и что удержалъ меня даже за полночь. Нын? я р?шилась быть свободною, и не досадую что онъ подалъ мн? къ сему причину. Я всегда любила препровождать Воскресенье въ уединеніи.
      Я уже приготовилась идти въ церьковь Святаго Якова, и хочу взять носилки, дабы ув?риться, могу ли я свободно выходить и возвращаться, не встр?чая его на моемъ пути, какъ то со мною раза два случилось.
 
       Въ 9 часовъ.
 
      Я получила вчерась пріятное твое письмо; онъ знаетъ что я его получила, и я думаю, что какъ скоро его увижу; то онъ съ великимъ любопытствомъ спрашивать станетъ о томъ, что ты думаешь о его статьяхъ. Я не сумн?валась о твоемъ одобреніи, и въ семъ мн?ніи я написала уже отв?тъ, которой всегда им?ла въ готовности отдать ему. Естьли встр?тится какой новой случай, отъ коего произойдутъ между нами другія ссоры; то буду принуждена думать, что онъ изыскиваетъ случаи токмо къ отсрочк?, и что ни мало не нам?ренъ меня обязать.
      Онъ неотступно приказалъ просить позволенія со мною вид?ться; онъ хочетъ меня проводить въ церьковь, ему досадно, что я отказалась съ нимъ завтракать. Естьлибъ я согласилась на его прозбы; то изв?стно, что не была бы свободна. Я приказала Доркас? ему сказать, что я желаю быть сегоднишней день свободною, и что увижусь съ нимъ завтр?, какъ ему угодно. Она мн? сказала, что не знаетъ отъ чего онъ печаленъ, и что ссорится со вс?ми людьми.
      Онъ возобновилъ свои прозьбы весьма важнымъ голосомъ: ув?ренали я въ безопасности своей отъ Синглетона, приказалъ онъ меня спросить? Я отв?чала, что естьли я не опасалась Синглетона вчерашняго вечера въ комедіи; то еще мен?е должна опасаться сего дня въ церькв?, наипаче когда церьквей въ Лондон? великое множество, а театровъ токмо два. Я согласилась, чтобъ за мною сл?довалъ одинъ изъ его людей. Но мн? кажется, что онъ весьма сердитъ. Я о томъ мало забочусь: я не хочу безпрестанно быть подвластною наглымъ его законамъ. Прощай, любезная моя, до моего возвращенія. Носильщики меня ожидаютъ. Я ласкаюсь, что онъ не осм?лится остановить меня на дорог?.
      Я не видала его при моемъ выход?. Доркаса мн? сказала, что онъ весьма сердитъ. Она не думаетъ, чтобъ онъ сердился на меня; но кажется, что случилось н?что такое, которое его раздражаетъ. Можетъ быть онъ играетъ свою ролю для того, дабы меня склонить съ нимъ об?дать. Я на то не соглашусь, естьли могу обойтись. Отъ сего я бы не была ни единую минуту свободна во весь день.
      Онъ весьма усильно просилъ меня отоб?дать съ собою. Но я р?шилась не склоняться на то, и вознам?рилась лучше не об?дать. По истинн?, я писала письмо къ г. Мордену, которое начинала раза съ три, будучи не довольна сама собою; толико я нахожу неизв?стности и непріятности въ моемъ состояніи. Доркаса мн? сказала, что онъ также не переставалъ писать, и не об?далъ, потому что я отказала ему въ своемъ сообществ?.
      Потомъ онъ приказалъ меня просить по крайней м?р?, что бы согласилась съ нимъ вм?ст? пить чай, напоминая Доркас? о томъ, какъ онъ обходился вчерась въ вечеру, какъ будто бы было для него достоинство то, что не заслужилъ отъ меня укоризны: а сіе и приказала я ему сказать. Однако возобновила об?щаніе вид?ть его завтра, какъ только онъ того пожелаетъ или съ нимъ завтракать.
      Доркаса сказала, что онъ въ великомъ гн?в?. Я слышала, какъ онъ кричалъ и бранилъ вс?хъ людей. Ты мн? сказала, любезная моя, въ одномъ изъ твоихъ писемъ, что когда твоя мать приводитъ тебя въ гн?въ, тогда ты стараешься съ к?мъ ниесть поссориться. Мн? бы было весьма досадно сд?лать толь худое между вами сравненіе; но д?йствіе страсти, коей не сопротивляются, есть равное въ обоихъ полахъ.
      Онъ въ сію минуту прислалъ мн? сказать, что желаетъ со мною ужинать. Но какъ мы препроводили н?сколько дней довольно тихо; то я думаю, что было бы не благоразумно прервать все оное изъ безд?лицы. Однако, весьма несносно вид?ть себя безпрестанно принуждаемою оставлять свои нам?ренія.
      Между т?мъ какъ я о себ? разсуждала; то онъ вошедъ, стучался въ мои двери, онъ мн? сказалъ печальнымъ голосомъ, что неотм?нно желаетъ меня вид?ть въ вечеру, и что онъ дотол? не оставитъ меня спокойну, пока не узнаетъ, ч?мъ онъ заслужилъ сей поступокъ.
      Я должна его удовольствовать. Можетъ быть онъ ничего новаго мн? не скажетъ: я съ нимъ буду въ досад?.
       (Д?вица Кларисса не могла знать, какое было нам?реніе г. Ловеласа, ни причины его печали: сіе должно узнать отъ него самаго, то есть: изъ собственныхъ его писемъ. По описаніи суроваго вида съ которымъ онъ взходилъ къ дверямъ ея покоя, просить ее вм?ст? отужинать, онъ продолжаетъ свое пов?ствованіе.)
      "Весьма несносно, отв?чала мн? развратница, столь р?дко вид?ть себя госпожею надъ самой собою. Я сойду чрезъ полчаса.,,
      Должно было возвратиться назадъ, и дожидаться ее до того часа. Вс? женщины укоряли меня что подалъ ей прим?ръ, поступать со мною съ такою жестокостію. Он? доказали то мн? по склонностямъ своего пола, и по вс?мъ обстоятельствамъ, что я ничего не получу своею покорностію и что не долженъ опасаться худшаго, сд?лавъ ей крайнюю обиду. Он? неотступно меня просили по крайней м?р? обходиться н?сколько см?л?е, дабы усмотр?ть, какое произойдетъ отъ того д?йствіе, и ихъ причины были оправданы гн?вомъ. По моихъ открытіяхъ я р?шился принять н?которыя вольности, и продолжать дал?е, сл?дуя тому какъ он? будутъ приняты, и возлагать вс? проступки на ея жестокость. Утвердившись въ семъ нам?реніи, я началъ прохаживаться въ столовомъ зал?, ожидая ея прибытія: но я почувствовалъ въ кол?няхъ дрожъ, никогда страждущій параличемъ не им?лъ толь мало власти надъ своими движеніями. Она вошла съ т?мъ благороднымъ видомъ, какой ты вид?лъ, поднявъ голову, лице держа н?сколько въ сторону, грудь ея была въ пріятномъ движеніи, и самое сіе положеніе д?лало ее еще чувствительн?йшею. Белфордъ, какъ можно, чтобъ печаль и строгой видъ придавали новыя прел?сти сей высоком?рной д?виц?? Но ея красота теряетъ ли когда свою власть? Я однимъ взглядомъ прим?тилъ, что сія непреклонная красавица разположена ссориться. Суровой видъ, которой я принялъ, когда дрожащею своею рукою схватилъ за ея руку, привелъ ее въ такой страхъ, что она опасалась, дабы я не учинилъ какого насилія. Но я еще не усп?лъ на нее взглянуть, какъ почувствовалъ, что сердце мое поражено стало любовію и уваженіемъ. Д?йствительно, Белфордъ, ето Ангелъ, а не д?вица. Впрочемъ, естьлибъ не были ув?рены, что ето женщина; тобъ въ самомъ ея младенчеств? не над?ли бы на нее платья сего пола. Она сама, безъ сего ув?ренія, сталали бы носить оное?
      ,,Сд?лайте милость, сударыня, я васъ прошу, я покорно васъ прошу ув?домить меня, чемъ заслужилъ я вашъ гн?въ?
      ,,Я васъ также прошу, г. Ловеласъ, для чего я столь мало им?ю воли въ моемъ уединеніи? Что вы мн? скажите, посл? вчерашняго вечера, какъ я ?здила съ вами въ комедію, и препроводила половину ночи противъ моей воли, слушая ваши разговоры?
      ,,Я им?ю сказать, сударыня, что не могу сносить той отдаленности, въ коей вы меня содержите, будучи въ одномъ дом?. Я многое им?ю вамъ сказать о нашихъ настоящихъ и будущихъ пользахъ. Но когда я думаю открыть вамъ всю мою душу, то вы токмо думаете меня отъ себя удалять. Вы содержите меня въ неизв?стности, которая проводитъ меня въ отчаяніе: вы стараетесь искать отсрочки: конечно вы им?ете такія нам?ренія, на кои не хотите согласиться. Скажите мн?, сударыня, я васъ заклинаю сказать мн? въ сію минуту, безъ всякаго обиновенія, въ которой день долженъ я предъ васъ предстать. Я не могу терп?ть сей отдаленности: неизв?стность, въ коей вы меня содержите, совершенно мн? несносна.
      ,,Въ которой день, г. Ловеласъ? Я над?юсь что ето будетъ не въ худой день. Я васъ прошу, г. мой, не столько жать мои руки, (усиливаяся ихъ вырвать) сд?лайте милость пустите меня.
      ,,Вы меня ненавидите сударыня.
      ,Я никого не ненавижу, г. мой.
      Вы ненавидите меня сударыня, повторилъ я. Какъ ни былъ я ободренъ и р?шителенъ; но им?лъ нужду въ новомъ поощреніи. Сатанавышелъ изъ моего сердца при вид? враждебнаго ему ангела, но онъ не затворилъ дверей, и я чувствовалъ, что онъ ушелъ недалеко.
      ,,Вы мн? кажетесь не очень здоровы, г. Ловеласъ: Я усматриваю въ васъ чрезвычайное движеніе. Но сд?лайте милость не сердитесь. Я никакого вамъ зла не сд?лала. Пожалуйте не обижайте меня, дабы я васъ не разсердила.
      ,,Дражайшій предм?тъ моихъ восхищеній! [обнявши ее] Вы никакого мн? зла не сд?лали! ахъ! какого зла не сд?лали вы мн?? ч?мъ я заслужилъ ту отдаленность, въ коей вы меня содержите!…,, Я не зналъ что долженъ сказать.
      Она усиливалась освободиться,,,Я покорн?йше васъ прошу, г. Ловеласъ, выпустить меня отсюда. Я не понимаю отъ чего вы въ гн?в?. Я ничего не сд?лала такого, что бы могло нанести вамъ обиду. Вы повидимому нам?рены меня разсердить. Естьли вы не хотите меня усшратить т?мъ гн?вомъ, въ коемъ я васъ вижу. Прикажите мн? выдти, я въ другой разъ выслушаю все, что вы ни по желаете мн? сказать. Вы можете меня ув?домить о всемъ завтра поутру. Я васъ усильно прошу, естьли вы хотя н?кое им?ете ко мн? чувствованіе почтенія, позволить мн? выдти.,,
      Ночь, ночь, Белфордъ, чрезвычайно необходима. Должно чтобъ нечаянной приходъ и ужасъ под?йствовали надъ нею въ посл?днемъ опыт?. Я не могъ исполнить своего нам?ренія. Не въ первой разъ я вознам?ривался испытать, способна ли безподобная сія д?вица прощать.
      Я поц?ловалъ съ великою горячностію ея руку!…,,Итакъ выдьте любезная, прелюбезная Клариса! такъ, я чрезвычайно печаленъ. Я не могу терп?ть той отдаленности въ коей вы меня содержите безъ всякой причины. Однакожъ выдьте, сударыня, поелику вы хотите идти; но судите о мн? великодушно. Судите о мн?, чего я достоинъ, и обнад?жте меня, что увижусь съ вами завтра поутру съ т?ми чувствованіями, которыя, приличествуютъ нашему состоянію.,, Говоря сіе, я велъ ее къ двери и выпустилъ. Но вм?сто того, чтобъ придти къ госпожамъ, я удалился въ мой покой, въ коемъ замкнулся ключемъ, будучи пристыженъ и устрашенъ величественнымъ ея видомъ, и безпокоющегося ея доброд?телію.
       [Вс? сіе прибавлено изъ письма Г. Ловеласова, а издатель начинаетъ зд?сь опять пов?ствованіе д?вицы Кларисс?, которая описываетъ свой ужасъ при семъ случа? сими словами.]
      Какъ скоро вошла я въ горницу; то онъ ухватилъ меня за руку съ такимъ движеніемъ, что я ясно усмотр?ла его нам?реніе со мною ссориться. Какая же тому причина, любезная моя? Клянусь моею жизнію, я никогда не знала столь гордаго и нетерп?ливаго челов?ка. Меня ужасъ обьялъ. Вм?сто того, чтобъ казаться сердитою какъ я то хот?ла, я сд?лалась весьма тихою. Я съ трудомъ могу воспомянуть первыя его слова, толико я ихъ устрашилась. Но я весьма хорошо слышала: Вы меня ненавидите,сударыня, вы меня ненавидите: И столь ужаснымъ голосомъ, что я желала бы отъ него быть за сто верстъ. Я никого не ненавижу, отв?чала я ему: благодаря Бога, я никого не ненавижу. Вы меня устрашаете г. Ловеласъ. Позвольте мн? удалиться. Онъ оказалъ мн? чрезвычайное презр?ніе. Я никогда не видала столь мерскаго челов?ка, какъ онъ казался мн? въ своемъ гн?в?. Какая причина, моя любезная?Онъ жалъ мн? руку. Наглой челов?къ! онъ съ великою силою жалъ мою руку! однимъ словомъ онъ, казалось по своимъ взорамъ, и своимъ выраженіямъ, обнявши меня, хот?лъ подать мн? случай его раздражить; такъ что я не могла иннаго сд?лать какъ его просить, что я часто д?лывала, выпустить меня вонъ, и об?щать ему, что я возвращусь поутру, какъ ему будетъ угодно.
      Не скоро онъ склонился на сей договоръ. Выпущая меня вонъ, онъ поц?ловалъ такъ кр?пко мою руку, что и теперь еще красное пятно видно.
      Окончи, любезн?йшая моя Анна Гове, окончи, я заклинаю тебя, свой переговоръ съ гжею. Товнсендъ. Тогда я покинула бы моего тирана. Разв? не видишь, какъ онъ постепенно усп?ваетъ въ своемъ нам?реніи? Я страшуся даже взглянуть на его хищенія: и не подалъ ли онъ мн? зд?сь причины опасаться отъ него бол?е зла, нежели мое негодованіе позволяетъ мн? выразить? О любезная моя окончи свой планъ, и дозволь мн? оставить столь страннаго челов?ка. Приводя меня въ досаду, онъ долженъ былъ им?ть такія нам?ренія, въ коихъ онъ не осм?лился бы признаться. Какіяже они быть могутъ?
      Онъ столько мн? омерз?лъ, и вдругъ столь устрашилъ меня, что возвратившись въ мою горницу отъ печальнаго и отчаяннаго движенія, я разодрала отв?тъ писанной на его статьи. Я увижу его завтра поутру; ибо ему такъ об?щала; но потомъ выду изъ его дому, не будучи ни к?мъ сопровождаема. Естьли онъ не перем?нитъ своего поступка, то я буду искать особеннаго жилища у какихъ ниесть честныхъ людей, и бол?е уже нога моя зд?сь не будетъ. Вотъ какое теперь мое р?шеніе. Тамъ, буду дожидаться совершенія твоего плана, или ты окажешь мн? услугу, и напишешь сама къ злому сему челов?ку, дабы укр?пить мои съ нимъ договоры, поелику ты судишь что я должна быть его женою, и поелику я никакой помощи получить отъ себя не над?юсь, или можетъ быть я р?шусь отдаться подъ покровительство Милади Лаврансъ; а сей поступокъ остановитъ то наглое пос?щеніе, которымъ онъ угрожалъ живущимъ въ замк? Гарловъ.
       (Издатель умалчиваетъ о другомъ письм? д?вицы Клариссы, которое содержитъ въ себ? то, что произошло вчерась между ею и г. Ловеласомъ, и опасности, которыя препятствовали ей выходить, какъ то она думала. Сл?дующее письмо г. Ловеласа въ тотъ же день писанно, пространно показываетъ т? подробности. Однако издатель зам?чаетъ, что д?вица Кларисса теперь еще бол?е прежняго недовольна новымъ симъ д?йствіемъ, и вторично понуждаетъ свою пріятельницу окончить договоръ свой съ гжею. Товнсендъ; и что останавливаясь на предложеніи брака, которое дядя ее Атонинъ учинилъ гж? Гове, она не хвалитъ излишныя насм?шки своей пріятельницы по случаю сего страннаго произшествія.)
 

Письмо CXCIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ понед?льникъ по утру 22 Маія.
 
      Сія красавица нимало не знаетъ великодушія. Н?тъ, она не знаетъ доброд?тели. Не думалъли бы ты, что получивши вчерась свободу удалиться, и изб?гнувъ столь хорошо отъ меня, она появится мн? сего утра съ улыбкою, съ пріятностями, и окажетъ мн? благосклонное почтеніе?
      Я былъ въ столовой зал? еще до шести часовъ. Ея двери были затворены. Я взходилъ на верьхъ; потомъ сходилъ опять въ низъ, кашлялъ, и кликалъ Виля и Доркасу; я весьма сильно хлопалъ дверьми. Но она не скоро отворила свои. И такъ я препровелъ время праздно до половины осьмаго часа; и когда завтракъ былъ готовъ, то я приказалъ просить ее Доркас? сд?лать мн? честь своею компаніею.
      Я чрезвычайно удивлялся, когда сл?дуя сей д?виц? по первому приглашенію, она вошла въ залъ вся од?та, держа въ рукахъ перчатки и вейеръ, и въ самое то время приказала Доркас? кликнуть носильщиковъ.
      Жестокая д?вица, сказалъ я самъ въ себ?, вы подвергаете меня съ толь малою пощадою насм?шкамъ госпожъ сего дома!,,Вы хотите идти любезная моя супруга.,, {Онъ такъ называетъ ее предъ вс?ми тамошними госпожами.}
      Такъ, г. мой.
      Я въ томъ ув?ренъ, что казался тогда весьма глупымъ.,,Я над?юсь, сударыня, что вы не пойдете не завтрикавши, сказалъ я ей весьма тихимъ голосомъ; но я чувствовалъ, что мое сердце было поражено во многихъ м?стахъ. Естьлибъ я хотя малое им?лъ предчувствованіе о ея нам?реніяхъ, то можетъ быть началъ бы производить свое мщеніе. Вс? обидные выписки изъ писемъ д?вицы Гове пришли мн? на мысль.
      Я хочу выпить чашку чаю, отв?чала она мн?, положа на окно свой вейеръ и перчатки.
      Я пришелъ въ совершенное зам?шательство. Я кашлялъ я занимался, я н?сколько разъ покушался говорить, но не им?лъ силы произнести ни одного слова. Кто теперь изъ двухъ насъ скромн?е, говорилъ я самъ въ себ?? съ которой стороны видна теперь наглость? Въ какое зам?шательство можетъ привести робкагочелов?ка жестокость женщины! Я подумалъ, что она играетъ роль д?вицы Гове, а я Гикманову.
      Конечно я буду опять въ силахъ говорить, продолжалъ я самъ въ себ?. Она взяла свою чашку, а я мою. Она пристально смотр?ла на свой чай. Какъ высоком?рная властительница, которая видитъ свое достоинство и коей каждой взглядъ кажется милостію, а я, какъ подвластной съ дрожащими руками губами, едва зная, что держалъ или подносилъ ко рту.
      ,,Я им?лъ… Я им?лъ… [начиная пить чай, которой столь былъ горячь, что я обжегъ себ? губы],, я им?лъ н?которую надежду, сударыня…,,
      Доркаса возвратилась. Послушай, Доркаса, сказала она ей, кликнула ли ты носильщиковъ?
      Проклятое нахальство, подумалъ я! должно ли такъ прерывать разговоры? Надлежало необходимо ожидать отв?та отъ служанки на вопросъ наглой ея госпожи.
      Вилль пошолъ, сударыня, отв?чала Доркаса.
      Я съ минуту молчалъ пока собрался съ силами опять начать р?чь. Наконецъ я началъ.,,Я им?лъ н?кую над?жду… н?кую над?жду, сударыня, быть допущеннымъ къ вамъ н?сколько ран?е…,,
      Какова погода, Доркаса, спросила она у своей служанки, нимало о мн? не помышляя какъ будто меня тамъ и не было?
      Погода весьма пасмурна, сударыня, солнце сокрылось; хотя съ полчаса тому весьма была хороша.
      Клянусь теб? честію, я вышелъ изъ терп?нія. Я всталъ съ досадою. Чашка и блюдечко пол?тели на полъ. "Чортъ возми погоду, солнце съ служанкою, сказалъ я, которая осм?лилась перервать р?чь мою, когда я говорилъ съ ея госпожею, и къ чему столь р?дкой им?ю случай.,,
      Красавица также встала съ устрашеннымъ видомъ. Она посп?шила взять свои перчатки и вейеръ.
      Я ухватилъ ее за руку.,,Вы не столь жестоки, сударыня, н?тъ, вы не им?ете такой жестокости, чтобъ меня оставить.,,
      Я выду, г. мой. Вы можете проклинать сію д?вицу и безъ меня, такъ какъ при мн?.,, По крайней м?р?, по крайней м?р?, чтобъ все то, которое вы будете ей говорить, не касалось до меня.
      ,,Дражайшая Кларисса! вы не пожелаете меня покинуть! н?тъ, н?тъ, вы не столь жестоки, чтобъ меня покинули. Толь явное негодованіе! такое презр?ніе! повторительные вопросы вашей служанки въ томъ единомъ нам?реніи, чтобъ меня прерывать! кто бы могъ сіе снести?,,
      Не удерживайте меня, сказала она мн?, стараяся вырвать у меня свою руку. Я не хочу, чтобы меня принуждали. Ваши поведенія мн? весьма не нравятся. Вы вчерась старались о мною поссориться, такъ что я не могла себ? вообразить другой причины кром? излишняго моего угожденія. Вы неблагодарны. Я васъ ненавижу отъ всего моего сердца, г. Ловеласъ.
      ,,Вы приводите меня въ отчаяніе, сударыня, позвольте мн? то сказать, вы не покините меня въ такомъ гн?в?, въ какомъ теперь находитесь. Я повсюду за вами готовъ сл?довать. Естьли бы д?вица Гове была моя пріятельница: то конечно бы вы не поступали со мною столь худо. Я ясно вижу, откуда произходятъ вс? мои препятствія. Я прим?чалъ, уже н?сколько тому времени, что каждое письмо получаемое вами отъ нее, перем?няетъ ко мн? ваше поведеніе и ваши чувствованія. Она по видимому желаетъ, чтобъ вы поступали со мною такъ какъ она съ своимъ Гикманомъ; но неприлично, ни удивительному вашему свойству, поступать такъ, ни мн?, оное переносить.
      Сія укоризна, казалось, привела ее въ зам?шательство. Она весьма не довольна, отв?чала она мн?, слыша что такъ худо говорятъ о д?виц? Гове. Потомъ пришедъ н?сколько въ себя, она мн? сказала, что д?вица Гове любитъ доброд?тель и доброд?тельныхъ людей; а что она не ваша пріятельница то повидимому для того что вы не изъ числа оныхъ доброд?тельныхъ особъ.
      ,,Такъ, сударыня; по видимомупо сей причин?, она такъ поступаетъ и съ г. Гикманомъ; но я у?вренъ, что не поступала бы подобно съ Ловеласомъ. Сколько вы ни получали отъ нее писемъ, сударыня, но я васъ прошу показать мн? хотя одно изъ т?хъ, въ которомъ она вамъ говоритъ о мн?.
      До чего можетъ насъ довести сія мысль, возразила она? Д?вица Гове справедлива. Д?вица Гове им?етъ хорошія свойства. Она пишетъ, и говоритъ такъ, какъ того каждой заслуживаетъ. Естьли вы можете мн? напомнить хотя одинъ случай, въ коемъ оказали мн? милость, справедливость, или великодушіе; то я сыщу оное изъ ея писемъ, которое относится къ сему случаю. Положимъ что я постараюсь ее о томъ ув?домить, и сдержу свое слово, что сіе письмо будетъ для васъ благосклонно.
      Проклятая строгость! не считаешь ли за грубость, Белфордъ, принуждать честнаго челов?ка оглядываться на себя, и воспоминать добрыя свои д?янія?
      Она усиливалась меня оставить. Я хочу выдти, сказала она мн?; я неотм?нно того хочу. Вы меня не удержите противъ моей воли.
      ,,По истинн?, сударыня, вы не должны и мыслить, чтобъ выдти въ такомъ гн?в?, въ коемъ вы теперь находитесь.,, Я сталъ между ею и дверью. Тогда она бросилась на стулъ съ восплам?неннымъ лицемъ, и съ великою торопливостію прохлаждала себя вейеромъ.
      Я бросился къ ея ногамъ. Подите прочь, сказала она мн?, толкая меня тою рукою въ которой держала разпущенной свой вейеръ. Оставте меня, для собственной своей пользы! и толкая об?ими руками:,,знай, челов?къ! Что моя душа превыше тебя. Не понуждай меня теб? сказать, съ какою искренностію почитаю я свою,душу превосходною твоей. У тебя сердце гордое, жестокое и не сострадательное. Но мн? мало нужды до твоей гордости. Оставь, оставь меня навсегда,,.
      Несмостря на жестокость сихъ словъ, ея взгляды, видъ и голосъ были чрезвычайно благородны.
      ,,Я обожаю ангела, вскричалъ я, наклоня голову къ ея кол?намъ! Не женщин?, но ангелу я удивляюсь и его обожаю! Простите любви достойная Кларисса! Естьли вы отъ рода челов?ковъ, то простите мою неосмотрительность, простите мое неравенство, простите естественной мн? немощи! Кто можетъ когда ниесть сравниться съ моею Клариссою!,, Я дрожалъ отъ удивленія и любви. Въ восторг? сихъ двухъ чувствованій, я ее обнялъ об?ими руками, когда еще она сид?ла. Она усиливалась встать; но я не переставая держать ее въ моихъ объятіяхъ, ее принудилъ с?сть опять на стулъ. Ни когда женщина не была столь устрашенна. Однако какою вольностію ни казалось мое д?яніе устрашенному ея сердцу, но я не им?лъ, въ сію минуту, ни единой мысли, которая бы не была внушена во мн? почтеніемъ, и даже до ея отходу, вс? движенія моего сердца были не мен?е непорочны, какъ и ея. Принудя ее об?щать, что вскор? со мной увидится, и что отошлетъ носильщиковъ, я далъ ей волю удалиться.
      Но она не сдержала своего слова. Я ожидалъ ее бол?е часа, прежде нежели напомнилъ ей о ея об?щаніи. Она приказала мн? сказать, что ей еще не возможно со мною вид?ться, и что она увидитъ меня, какъ скоро въ состояніи будетъ сойти внизъ.
      Доркаса сказала мн?, что она чрезвычайно испугалась, и что приказала принести св?жей воды и соли. Я не понимаю, отъ чего произходитъ сей страхъ! Въ семъ случа? поступлено излишне жестоко. Страхъ увеличиваетъ всякія нещастія.
      Не зам?тилъ ли ты, что страхъ пойманой птицы, которая совершенно уже находится въ рук?, несравненно бол?е того, нежели каковымъ оной счесть можно, естьлибъ судить о семъ животномъ по ея надеждному виду, когда оно еще не попалось въ с?ть.
      Любезная д?вушка! И такъ не ужели она никогда не играла, съ своего младенчества въ то, что называютъ млад?нческими играми? Невинныя вольности изьявляемыя въ т?хъ случаяхъ конечно бы довели и до большихъ. За клятвопреступное д?ло считаетъ она касаться до ея платья. Сколь излишня ея разборчивость! Какъ можетъ она подумать, чтобъ учинилась женщиною? Но какимъ бы способомъ узнать, прежде опыта, не льзя ли над?яться усп?ха отъ нам?реній мен?е ее устрашающихъ? Будетъ ли она противиться въ ночныхъ нападеніяхъ? Что же касается до дневныхъ, то о томъ не должно бол?е и думать. Я ув?ренъ, что я могу на ней жениться когда за хочу. И естьли я на сіе р?шусь по одержаніи надъ нею поб?ды, хотя бы по невол?, или по согласію н?сколько принужденному, то кому же я сд?лаю досаду, какъ не самому себ?? Теперь уже около одинадцати часовъ. Она со мною увидится, какъ скоро ей будетъ можно, сказала она Полли Гортонъ, которая оказала ей свою н?жность, и которой она мен?е опасается, нежели вс?хъ прочихъ.,,Ея движеніе, присовокупила она, не произходитъ отъ излишней разборчивости, ни отъ досады, но отъ слабости сердца. Она не им?етъ, говоритъ она, столь твердаго духа, дабы выдержать свое состояніе и опасности подъ тяжкимъ проклятіемъ родителя, коего сл?дствія она страшится.
      Однако какое противор?чіе! слабости сердца, говоритъ она съ толикою силою, состоятъ въ ея вол?! Н?тъ! Белфордъ. Сія д?вица им?етъ львиное сердце во вс?хъ т?хъ случаяхъ, въ коихъ честность оживляетъ ея бодрость. Я зам?чалъ н?сколько разъ, что страсти скромной женщины, хотя гораздо тише возраждаются, нежели въ женщин? пылкаго свойства, токмо бываютъ чрезвычайно сильны и даже непоколебимы, когда он? д?йствительно воспламенятся; но т?ло прекрасной Клариссы не можетъ соотв?тствовать сил? ея души. Божество живущее въ семъ прел?стномъ храм?, утомляетъ сіе весьма слабое для себя обиталище. Естьли бы самая сія душа находилась въ т?л? мущины; то никогда бы не видано было столь твердаго Героя.
 
       Въ Понед?льникъ въ 2 часа.
 
      Моей богини еще не видно. Она не со вс?мъ здорова. И такъ чего же она страшится отъ моихъ восхищеній? Жестокости бол?е, нежели мщенія. Великая можетъ произойти перем?на для ея здоровья! однако желаніе мое отомстить ей еще не угасло. Я им?ю нужду въ остроумномъ вымысл?, дабы принудить д?вицу Гове и гжу. Товнсендъ раскаяться въ своемъ проклятомъ и хитромъ вымысл?, которой всегда будетъ орудіемъ висящимъ надъ моею головою, естьли не сыщу средства принудить ихъ за благовремянно его оставить. Мал?йшее неудовольствіе подастъ бодрость моей красавиц?, и вс? старанія, которыя я принималъ дабы лишить ее всякаго другаго покровительства, и учинить ее бол?е еще отъ меня зависимою будутъ безполезны. Но я найду хитростьпринудить гжу. Товнсендъ оставить оной умыселъ.
      Припомни басню о спор? солнца и Сев?рнаго в?тра. Они хот?ли знать кто изъ нихъ двухъ принудитъ перваго честнаго путешественника скинуть съ себя од?жду.
      Прежде сталъ дуть Борей изъ вс?хъ своихъ силъ, и холодъ его весьма былъ чувствителенъ б?дному путешественнику, но не им?лъ другаго д?йствія какъ то, что принудилъ его застегнуть по лучше свою епанчу, дабы скор?е согр?ться. Фебъ, когда пришла его очередь, пустилъ столь стремительно свои лучи на прохожаго, что тотчасъ принудилъ его разстегнуться, и вскор? со вс?мъ скинуть од?жду. Онъ до того времени не оставилъ своего предпріятія, пока не принудилъ его искать уб?жища подъ т?нь густаго дерева, подъ коимъ брося епанчу легъ, и возобновилъ свои силы, поспавши н?сколько часовъ. Поб?дитель весьма много см?ялся Борею и путешественнику, и продолжая свое блистательное теченіе, разпространилъ свой блескъ и зной на вс? представляющіяся ему предм?ты; а въ вечеру отпрягши гордыхъ своихъ коней, онъ увеселялъ свою Фетиду пов?стію сего приключенія.
      Вотъ каково и мое разположеніе. Я хочу, Белфордъ, оставить вс? свои яростныя нам?ренія; и естьли могу принудить любезную мою странницуоставить хотя на единую минуту од?яніе суровой своей доброд?тели; то буду им?ть такъ, какъ и солнце, непрестанныя благоволенія осіявать ее своими лучами. Мои минуты спокойствія и благополучія какъ и ея, будутъ т?, которыя стану препровождать съ моею богинею.
      Теперь, Белфордъ, сл?дуя по новой моей систем?, я думаю что домъ гжи. Фретчвиль для меня не годится. Я хочу его оставить по крайней м?р? на н?сколько времени; Меннель будетъ пос?щать мою богиню въ то время, когда я буду выходить, и подъ т?мъ видомъ, будьто желаетъ со мною вид?тся. Для чего? Въ какомъ нам?реніи? Разв? ты меня не спросишь? для чего? Не ужели ты не знаешь, что случилось съ б?дною сею гж. Фретчвиль? Я тебя хочу о томъ ув?домить.
      На одну изъ ея женщинъ, съ нед?лю тому назадъ, пришла оспа. Прочія хот?ли сіе сокрыть отъ своей госпожи до пятьницы; но она по случаю о томъ была ув?домлена. Большая часть бол?зней б?днаго и смертнаго нашего состоянія произходятъ отъ нашихъ людей, которыхъ мы принимаемъ, или по тщеславію, или для нашего употребленія, или въ томъ нам?реніи, дабы уменьшить наши труды.
      Сія новость столько причинила страха вдов?, что почувствовала сама вс? припадки, изьявляющіе приближеніе сего ужаснаго врага прекрасныхъ лицъ. Сл?дственно она и не помышляетъ объ оставленіи своего дома. Но она т?мъ бол?е не должна над?яться,чтобъ мы в?чно ее ожидали изъ любви къ ней.
      Она теперь крайне сожал?етъ, что не лучше знала то, чего желала, и что не у?хала въ свою деревню, когда я началъ торговать ея домъ. Сіе нещастіе конечно бы не случилось: но не чрезвычайно ли оно и для насъ досадно? Увы! сія смерти подлежащая жизнь составлена изъ единыхъ нещастій. Н?тъ нужды навлекать оныя на себя своимъ поползновеніемъ.
      И такъ д?ло касательно сего дома кончено, по крайней, и м?р? на н?сколько времени. Но сія превратность принуждаетъ меня думать о н?коемъ средств?, которое можетъ все сіе поправить. Поелику я р?шился поступать такимъ образомъ, дабы быть надежднымъ въ усп?х? своего нам?ренія; то им?ю два или три способа могущіе возвратить мою красавицу, когда бы она и нашла средство отъ меня уб?жать.
      Что сд?лалось Милорду М… которой не отв?чалъ мн? ни слова на мое приглашеніе? Естьлибъ я получилъ отъ него такое письмо, котороебъ могъ показать ей, симъ бы средствомъ привелъ я къ концу мое примиреніе. Я вознам?рился написать о томъ слова два къ д?виц? Шарлотт?. Естьли онъ не посп?шитъ мн? отв?тствовать; то я вскор? напишу къ нему новое въ такомъ смысл?, которой не будетъ ему пріятенъ. Ты знаешь, что онъ н?когда угрожалъ лишить меня насл?дства; но естьли я отрекусь отъ моего дяди, то постунлю по справедливости, и причиню ему столько досады, что все то, что онъ можетъ сд?лать противъ меня худаго, не учинитъ мн? столько никогда онаго. Она по своему небреженію откладываетъ необходимое заключеніе статей. Какъ могу я снести сію отсрочку, я, которой для испытанія своихъ вольностей, для нетерп?ливости, и для многихъ другихъ вещей, отдаю справедливость женщин?, и которой не можетъ терп?ть отъ наилучшей изъ сего пола, чтобъ меня обманывали или чтобъ мн? противор?чили?
      Другое письмо получено отъ д?вицы Гове. Я думаю что оно заключаетъ въ себ? то, о чемъ говорено было въ ея посл?днемъ, и которое содержитъ въ себ? предложенія стараго дяди Антонина гж. Гове. Я над?юсь что не будутъ бол?е говорить о заговор? запов?дныхъ товаровъ. Меня ув?домили, что моя красавица положила его въ свой карманъ, но я ласкаюсь что въ скоромъ времени найду его въ надлежащемъ м?ст? со вс?ми прочими.
 
       Въ понед?льникъ въ вечеру.
 
      Сугубыя и неотступныя мои прозьбы принудили ее согласиться вид?ться со мной въ зал?, въ то время какъ будемъ пить чай а не ран?е.
      Она вошла съ видомъ изъявляющимъ зам?шательство, естьли я въ томъ не ошибся; и какъ бы въ смущеніи отъ своихъ безпокойствъ. Она приближилась весьма тихо потупя глаза на столъ, Доркаса находилась зд?сь и приготовляла чай. Я взялъ ея руку, которую она усиливалась выдернуть, и оную поц?ловалъ:,,Дражайшей предм?тъ моихъ обожаній! Къ чему такая отдаленность, сказалъ я ей: для чего изьявлять такую печаль? Какое удовольствіе получаете вы столь жестоко мучить в?рн?йшаго изъ вс?хъ сердецъ?,, Она вырвала меня свою руку. Я хот?лъ ее опять взять. Оставьте меня, сказала она, удаляя ее съ досадою. Она с?ла. Пріятное содраганіе, которое я прим?тилъ во вс?хъ ея прел?стныхъ членахъ, открыло мн? и то, что произходило въ ея душ?. Платокъ закрывавшей ея груди весьма скоро воздымался и опускался. На ея прелестныхъ щекахъ выступала н?жная краска.
      Ради Бога, сударыня… Я и въ третій разъ хот?лъ взять ея руку, которою она оттолкнула мою.
      Ради Бога! г. мой, не мучте меня.
      Доркаса удалилась. Я поближе подвинулъ къ пей мой стулъ. Я взялъ ее за руку съ почтенн?йшею н?жностію, и сказалъ ей, что въ такомъ жестокомъ разстояніи, въ какомъ она меня содержала мн? не возможно было, чтобъ ей не выразить съ чрезвычайнымъ безпокойствіемъ страхъ, въ коемъ я находился, что естьлибъ былъ какой ниесть челов?къ въ св?т?, которой бы казался для нее равнодушн?е, чтобъ не сказать ом?рзительн?е другаго, тобъ не казался ей таковымъ тотъ нещастнымъ, котораго она видитъ предъ собою.
      Она н?сколько времени смотр?ла на меня весьма пристально; и не отодвигая своей руки, которую я держалъ, она вынула другою свой платокъ изъ кармана. Она обратила голову въ туже сторону утирая текущія слезы; но отв?чала мн? только глубокимъ вздохомъ.
      Я понуждалъ ее говорить, на меня взглянуть, и сд?лать меня щастливымъ благосклоннымъ своимъ взглядомъ.
      Я, по справедливости, сказала она мн?, могу жаловаться на ея равнодушіе. Она не видитъ ни малаго великодушія въ моемъ свойств?. Я не такой челов?къ, чтобъ меня чемъ обязать было можно, ниже поступать съ мал?йшею благосклонностію. Странной мой поступокъ съ самаго вечера субботы, совершенно ей несносенъ. Вс? т? над?жды, которыхъ она отъ меня ожидала, изчезли; она уже ничего бол?е не видитъ въ моихъ пов?деніяхъ такого, что бы ей не причиняло отвращенія.
      Сіи слова тронули меня до чрезвычайности. Я думаю, что виновники возстаютъ бол?е противъ справедливости, которая ихъ обнаруживаетъ, нежели невинные противъ клеветы, которая дерзаетъ ихъ порочить. Я просилъ мою любезную выслушать съ терп?ливостію изъясненіе о сей перемен?. Я вновь учинилъ признаніе въ гордости моего сердца, которое не могло снести въ такой женщин?, коей я ласкался н?когда принадлежать, тотъ порокъ въ предпочтеніи, по коему она подаетъ мн? всегда причину ее укорять. Бракъ, сказалъ я, есть такое состояніе, въ которое не должно вступать какъ съ одной такъ и съ другой стороны, съ равнодушною холодностію.
      Единая токмо безразсудная оплошность прервала она съ торопливостію, подаетъ т?мъ причину ожидать знаки почтенія, которые ихъ не заслуживаютъ. Вы весьма худо о мн? судите г. Ловеласъ, естьли вы думаете, что подлыя причины могутъ внушить во мн? любовь къ тому, кто оной не достоинъ. Д?вица Гове васъ ув?домитъ, г. мой, что я никогда не любила погр?шностей моей пріятельницы, да никогда не желала, чтобъ и она мои любила. Наше правило состоитъ въ томъ, дабы одной другую не щадить. И такъ для чего же челов?къ, который всегда д?лаетъ проступки, [ибо, скажите мн?, г. мой, какія ваши доброд?тели] почитаетъ за право требовать моего почтенія. Я отъ него также бы не заслуживала онаго, естьлибъ могла поступать съ равною подлостію. Онъ ничего бы мн? не долженъ былъ оказывать, какъ презреніе.
      Правда, сударыня, что вы совершенно сохранили благородную сію мысль. Вы не должны опасаться быть презираемою за т? знаки н?жности или благосклонности, которые бы оказали находящемуся предъ вами челов?ку. Кажется, что вс? ваши старанія клонятся къ тому дабы вознбновить или доставить случай обьявить, что вы ни единой мысли не им?ли въ мою пользу, сіе весьма изв?стно по собственному вашему выбору. Вся моя душа, сударыня, во вс?хъ ея заблужденіяхъ, желаніяхъ, и нам?реніяхъ была бы предъ вами отровенна и чиста, естьлибъ я былъ ободренъ хотя н?коею вашею дов?ренностію и вашимъ почтеніемъ, дабы утвердиться противъ т?хъ злобныхъ обьясненій, кои бы, какъ я трепеталъ, вы не придавали всему тому, что бы я могъ вамъ сказать или предложить. Никогда сердце не было столь откровенно. Никогда и никто не старался бол?е познать его погр?шности. [Вотъ справедливость Белфордъ.] Но вы знаете, сударыня, колико мы отдаленны отъ щастливыхъ сихъ изреченій. Недов?рчивость и опасность съ вашей стороны произвели и съ моей сумн?ніе и страхъ. Ни какой взаимной дов?ренности не оказано; какъ будто бы мы съ одной и съ другой стороны бол?е казали притворства, нежели любви. Колико я опасался каждаго письма, которое вид?лъ что вы получали чрезъ Вильзона! но не безъ причины, поелику носл?днее отъ котораго я ожидалъ многаго въ разсужденіи статей, кои вамъ предложилъ на бумаг?, не им?етъ друаго д?йствія, естьли я долженъ судить о томъ по отказу, учиненному вчерась, со мною вид?ться, [хотя вы въ состояніи были выдти, да и въ носилкахъ, дабы лишить меня удовольствія васъ сопровождать,] какъ раздражило васъ противъ меня еще бол?е нежели прежде.
      По видимому я виновата, съ негодованіемъ отв?чала мн? красавица, что была въ церькв? не будучи сопровождаема такимъ челов?комъ, котораго склонность ни мало бы къ тому не побуждала, естьлибъ онъ не видалъ туда меня идущею. Я виновата, что желала быть уединенною въ Воскресенье, оказавши вамъ угожденіе, идти съ вами въ комедію и препроводить часть ночи. Вотъ мои преступленія, вотъ чемъ я заслужила наказаніе; сіе то конечно подало вамъ право принуждать меня съ вами вид?ться, и меня устрашать, когда я съ вами увид?лась, столь жестокими поступками, съ какими никогда не поступаютъ съ такою женщиною, которую ни что принудить не можетъ ихъ терп?ть. Нравъ моего родителя еще не избегъ вашего осужденія, г. Ловеласъ: но то что онъ оказалъ худаго по бракосочетаніи. несравненно хуже того, что вы многократно уже прежде оказывали. Чего же я должна отъ васъ ожидать впредь, разсуждая о васъ и съ весьма благосклонной стороны? Мое негодованіе воспламеняется въ ту минуту, какъ я съ вами говорю, когда воспоминаю т? черты вашего поступка столько же противныя великодушію, сколько и учтивости, для особы, повергнутой въ нещастія, отъ коихъ она стенаетъ. По истинн?, я съ великимъ трудомъ могу терп?ть васъ предъ моими глазами.
      Зд?сь она встала, разспростерши руки, и отворотя голову, дабы сокрыть свои слезы… О мой дражайшей родитель! вскричала сія неподражаемая д?вица, вы конечно бы пощадили меня отъ ужаснаго проклятія, естьлибъ знали колико я наказана, съ той минуты, какъ заблужденныя мои ноги вывели меня изъ дверей вашего сада, и соединили съ г. Ловеласомъ! потомъ упадши на свой стулъ, она облилась слезами.
      Любезн?йшая моя, сказалъ я ей, взявъ ее за руки, которыя были еще разпростерты! кто бы могъ удержаться отъ столь трогательнаго воздыханія, хотя страстнаго! [поелику я над?юсь еще жить, Белфордъ, то почувствовалъ трепетъ, слезы появились на моихъ в?кахъ, и я едва осм?лился на нее воззр?ть.] Что же я сд?лалъ, что могъ заслужить сіе нетерп?ливое восклицаніе? Подалъ ли я вамъ причину въ какое ниесть время, моими разговорами, моими поступками, моими взглядами, сумн?ваться о моей чести, моемъ почтеніи, и обожаніи? Я могу приписать сіе имя моимъ чувствованіямъ для великихъ вашихъ доброд?телей. Зло произходитъ отъ того, что мы какъ съ одной такъ и съ другой стороны въ недоум?ніи находилися. Удостойте меня изъясненіемъ своихъ мн?ній: равном?рно и я вамъ свои изъясню, и въ то время мы будемъ щастливы. Дай Боже, чтобъ я всегда любилъ, такъ какъ люблю васъ, и естьли я сумн?ваюся о такомъ чувствіи: то да погибну, естьли знаю, какъ бы могъ я вид?ть васъ моею! позвольте мн? думать, дражайшая Кларисса, позвольте мн? токмо думать, что вы предпочтете меня въ выбор?: позвольте сказать, я ласкаюсь, что вами не ненавидимъ и не презираемъ!…
      Ахъ! г. Ловеласъ, мы жили вм?ст? такъ долго, что могли познать свои нравы и поведенія. Они столь мало сходствуютъ, что вы можетъ быть восчувствуете великое ко мн? отвращеніе, когда я буду вашею. Я думаю… я думаю что мн? невозможно оказать того, чего вы требуете отъ чувствованій, кои вы ко мн? им?ете. Естественное мое свойство совершенно перем?нилось. Вы подали мн? весьма худое мн?ніе о своемъ пол?, а особливо о себ?. Вы принудили меня отъ того въ самое то время почитать себя стольже худою, что лишась навсегда удовольствія, свид?тельства собственныхъ моихъ чувствованій, которое весьма для женщины нужно, дабы вести себя достойно въ сей жизни, я никогда не буду въ состояніи воззр?ть на людей съ видомъ над?жнымъ.
      Она остановилась. Я молчалъ. Клянусь Богомъ, подумалъ я самъ въ себ?, сія безприм?рная д?вица, можетъ наконецъ совершенно меня погубить.
      Она начала опять: чтожъ остается мн? желать, естьли бы вы освободили меня отъ всего обязательства относительно къ вамъ, и не препятствовали бы мн? сл?довать теченію моей судьбы?
      Она еще разъ остановилась. Я продолжалъ молчать. Я размышлялъ, не долженъ ли былъ отр?щися отъ вс?хъ моихъ нам?реній относительно къ ней; и не им?лъ ли довольно опытовъ о доброд?тели и величіи души превосходящей всякія подозр?нія.
      Она еще начала: благосклонно ли для меня ваше молчаніе, г. Ловеласъ? Скажите мн?, что меня освободили отъ всякаго обязательства въ разсужденіи васъ. Вы знаете, что я вамъ никогда онаго не об?щала. Вы знаете, что равном?рно и вы не обязаны своими. Я нимало не забочусь о т?сныхъ моихъ обстоятельствахъ…
      Она хот?ла продолжать. Любезн?йшая моя, прервалъ я! хотя вы приводили меня въ столь жестокое сумн?ніе вашею печалію, но я употребилъ посл?дніе сіи дни къ брачнымъ приготовленіямъ. Я д?йствительно торговалъ екипажи.
      Екипажи, г. мой! такъ, блескъ! пышность! что значитъ екипажъ? Что значитъ жизнь и все на св?т?, для такой нещастной д?вицы, которая им?етъ весьма ниское о себ? мн?ніе; которая стенаетъ подъ проклятіемъ родителя, которая не можетъ и на самую себя взглянуть безъ укоризны, ниже подумать о будущемъ безъ ужаса! будучи утверждена въ пагубныхъ сихъ мн?ніяхъ супротивленіемъ, вс?мъ своимъ желаніямъ ею усматриваемомъ, будучи принужденна отрещись отъ дражайшихъ своихъ родственниковъ лишенна всякихъ удовольствій и надежды. Не откажите мн? въ свобод? искать уб?жища въ какой нибудь мрачной неизв?стной, пещер? въ которой ни враги, коихъ вы на меня навлекли, ниже друзья, коихъ вы мн? оставили, не могутъ слышать т?хъ словъ, по которымъ почитаютъ они меня виновною до той щастливой минуты смерти, которая можетъ быть возродитъ паки ихъ н?жность и состраданіе, загладя вс? ея преступленія.
      Я не могъ отв?чать ни единаго слова. Никогда такого волненія не произходило въ душ? моей; признательность и удивленіе опровергали вс? мерзскіе обычаи, предумышленныя нам?ренія, коими ты знаешь, колико я тщеславился; великое множество новыхъ умысловъ, кои въ моемъ разум? и сердц? представлялись, искушали меня сд?латься честнымъ челов?комъ; обиды д?вицы Гове умножили бол?е оное чувствіе, и я не находилъ бол?е силы защититься. Я бы пропалъ, естьлибъ Доркаса не пришла весьма въ надлежащее время съ письмомъ. Надпись была сл?дующая: разверните его немедл?нно, г. мой.
      Я подошелъ ко окну и развернулъ сіе таинственное письмо. Оно было отъ самой Доркасы, которая усильно меня просила въ двухъ словахъ. "Задержать ея госпожу, чтобъ дать ей время переписать весьма важную бумагу.,, Она об?щалась тогда кашлянуть, когда свое д?ло кончитъ. Я положилъ мое письмо въ карманъ, и обратился опять къ моей красавиц?, которая была уже не въ та комъ безпорядк?, ибо им?ла время н?сколько успокоиться во время моего чтенія. Окажите единую милость, сказалъ я ей, любезная Кларисса, ув?домьте меня токмо, одобряетъ ли д?вица Гове мои предложенія. Я знаю, что она мн? врагъ. Я нам?ренъ былъ отдать вамъ отчетъ о той перем?н?, которою вы укоряли меня въ моемъ поведеніи; но вы лишили меня того мн?нія вашимъ гн?вомъ. По истинн?, любезная моя Кларисса, вы въ великомъ гн?в?. Думаете ли вы, чтобъ мн? не весьма печально было вид?ть мои желанія столь долгое время отвергнутыми, въ пользу властительныхъ вашихъ нам?реній для примиренія съ вашею фамиліею, которая не мен?е того желаетъ примириться? Отъ сего то произходитъ отсрочка, которую вы назначили къ торжествованію брака предъ нашимъ прибытіемъ въ Лондонъ, не смотря на усильныя мои прозьбы, и на жестокости, съ коими поступала съ вами ваша сестрица и вся ваша фамилія: отъ сего то вы предупредили себя противъ четырехъ моихъ друзей, и считали за обиду, что я осм?лился ухватить одно письмо; мало думая чтобъ въ переписк? такихъ д?вицахъ, какъ вы и ваша пріятельница, мое любопытство могло быть чрезвычайно. Оттуда произходитъ отдаленность, въ коей вы меня содержали почти всю нед?лю, ожидая усп?ха отъ другаго переговора. Но узнавши, что онъ безполезенъ; отославъ мои статьи къ Анн? Гове, дабы изстребовать у ней на оное мн?нія, какъ я то вамъ сов?товалъ и самъ; удостоивъ меня своимъ сотовариществомъ въ субботу въ вечеру въ комедіи, и засвид?тельствуя мн?, что даже до посл?дней минуты, мое поведеніе не заслуживало укоризны; думаете ли вы сударыня, чтобъ перем?на, которую я прим?тилъ въ васъ въ сл?дующіе дни, не должна была мн? причинить столько же удивленія сколько и печали? и когда я усмотрелъ что вы всему противитесь, по полученіи отв?та, котораго съ нетерп?ливостію ожидали вы отъ д?вицы Гове; то не долженъ ли я изъ того заключить, что оно произошло единственно отъ ея внушенія? Не долженъ ли я судить что оно заключаетъ въ себ? какой ниесть новой переговоръ; новой умыселъ, которой принудилъ васъ содержать меня во отдаленности, дабы ожидать отъ того усп?ха, и котораго нам?реніе состояло въ томъ, чтобъ уйти отъ меня навсегда? Ибо сіе пожертвованіе не пребывало ли всегда предварительною вашею статьею? И такъ виноватъ ли я, сударыня, что пришелъ въ изступленіе отъ сего страха, и не им?лъ ли я права укорять васъ, что вы меня ненавидите? теперь, любезн?йшая Кларисса, да будетъ мн? еще однажды позволено васъ спросить, что думаетъ д?вица Гове о моихъ предложеніяхъ?
      Естьли бы я была разположена съ вами спорить, г. Ловеласъ; то весьма бы легко могла отв?чать на прекрасную вашу р?чь. но теперь довольно для меня будетъ сказать вамъ что ваши поступки мн? всегда казались неизьяснимы. Естьли вы им?ли только справедливыя нам?ренія то мн? кажется, что вы весьма привыкли оказывать ихъ непонятнымъ образомъ. Я не могу р?шительно сказать, отъ умысла ли погр?шность сія произходитъ или отъ чистаго сердца; но д?йствительно ув?рена, что большую часть страннаго вашего поведенія должно приписать одной или другой изъ сихъ двухъ погр?шностей.
      Пропади, вскричалъ я, та чертовка, которая столь худо побуждаетъ васъ думать о в?рн?йшемъ въ св?т? сердц?!
      ,,Какъ вы см?ете, г. мой?…,, Она при семъ остановилась, опасаяся по видимому бол?е изъясниться, къ чему им?лъ было я нам?реніе ее принудить.
      Какъ я см?ю… Что такое, сударыня, смотря на нее весьма важнымъ видомъ? Какъ я см?ю?
      "Опасной челов?къ! см?ете ли вы?…,, Словъ у ней не доставало.
      Я см?ю… что же я см?лъ, сударыня? И что значитъ опасной челов?къ?
      ,,Какъ вы см?ете при мн? ругать кого ниесть?
      Такъ то хот?ла она безъ всякаго опасенія отъ меня отд?латься; но отъ Ловеласа не такъ легко отойти можетъ.
      ,,Что же, любезная Кларисса. Разв? въ самомъ д?л? кто ниестьвасъ къ "оному побуждаетъ? Естьли етотъ кто ниестьиграетъ сію ролю противъ меня… то я его проклинаю, кто бы онъ не былъ.
      На ея лиц? изъявилась досада. Сіе то въ первый разъ послужило въ мою пользу.
       "Я вижу, сударыня, что не обманулся въ моихъ подозр?ніяхъ. Теперь мн? весьма удобно изъяснить тотъ нравъ, которой совершенно вамъ несвойственъ.,,,
      Хитрый челов?къ! такъ ли вы всегда уловляете меня въ свои с?ти! но знайте, г. мой, что я ни отъ кого не получаю писемъ, кром? д?вицы Гове. Д?вица Гове не бол?е одобряетъ многихъ вашихъ поступковъ, какъ и я: ибо я сообщаю ей все то, что со мною ни случается. Однако она не мен?е вамъ непріятельница какъ и мн?. Она думаетъ, что я не должна отвергать вашихъ представленій, а подвергнуться моему жребію. Теперь вы ув?домлены о истинн?. Дай Богъ, чтобъ и вы толико были чистосердечны!
      ,,Я чистосердеченъ, сударыня. Зд?сь на кол?нахъ передъ моею обожаемою Клариссою, я возобновляю,вс? т? клятвы, которыя должны меня предать ей на всегда; и желаю единственно достичь до той минуты въ которую могу однимъ дыханіемъ благословлять ее и д?вицу Гове.
      Признаться теб? искренно, Белфордъ, я начинаю подозр?вать сію д?вицу Гове, которая не любитъ Гикмана, я ув?ренъ, что она въ меня влюблена.
      Встаньте, г. мой, сказала мн? величественная Кларисса, весьма торжественнымъ голосомъ, оставте то положеніе, которое для васъ ничего не значитъ, и не см?йтесь надо мною.
      Положеніе, сказалъ я самъ въ себ?, которое кажется столь мало можетъ тронуть гордую мою богиню; но она не знаетъ всего того, что я получилъ ради сего положенія отъ ея пола, ниже того сколько разъ меня прощали за весьма отважныя предпріятія, когда я просилъ прощенія на кол?нахъ.
      См?яться надъ вами, сударыня о Боже!… Я всталъ. Я опять началъ ее понуждать назначить день. Я досадовалъ на самаго себя, что писалъ пригласительное письмо къ Милорду М… которое можетъ сд?лать остановку, по причин? его нездоровья. Я ей сказалъ что я писалъ къ старому сему дяд?, представляя ему извиненія, что я объявилъ бы ему тотъ день, которой бы она по милости своей мн? назначила; и что, естьли онъ не можетъ прі?хать къ тому времени; то мы дожидать его не будемъ.
      День мой, съ гордостію она мн? отв?чала, есть всякой. Сему слову, г. мой, вы не должны удивляться. Особа знающая хотя н?сколько учтивства, слыша насъ ни мало бы тому не удивлялась. Но, по истинн?, г. Ловеласъ [плача отъ нетерп?ливости] или вы не знаете, какъ должно поступать съ н?сколько разборчивымъ челов?комъ, не смотря на свою породу и воспитаніе, или вы весьма неблагородны. Хуже нежели неблагородны, присувокупила она н?сколько подумавши. Я удалюсь. Я васъ увижу завтра по утру. Мн? не можно прежде съ вами вид?ться, я думаю, что васъ ненавижу. Напрасно вы на меня смотрите: я д?йствительно думаю, что васъ ненавижу: и естьли я въ семъ мн?ніи утвержусь новымъ опытомъ, которой я учиню надъ моимъ сердцемъ; то не захочу, для всего св?та, чтобъ наши д?ла доводимы были дал?е. Я былъ въ такой печали и безпорядк?, что не могъ воспрепятствовать ей удалиться. Однако она бы не вышла, естьлибъ Доркаса не кашлянула.
      Сія д?вушка пришла ко мн?, какъ скоро ея госпожа дала ей волю сойти. Она отдала мн? копію, которую списала. Чтожъ ето такое было, какъ не отв?тъ на мои статьи, которой удивительная Кларисса хот?ла по видимому отдать мн?, хотя она о томъ и не говорила?
      Я просмотр?лъ наскоро сіе трогательное письмо. Я во всю ночь не сомкнулъ бы глазъ, естьли бъ я оное прочелъ со вниманіемъ. Завтра я о томъ разсужу основательно.
 

Письмо CXCV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Во Вторникъ по утру 23 Маія.
 
      Дражайшая Кларисса приказала меня просишь отложить наше свиданіе до полудни. Доркаса мн? сказала, что она не очень здорова.
      Прочти зд?сь, естьли ты хочешь, ту бумагу, которую Доркаса списала. Мн? не возможно бы было продолжать моихъ нам?реній противъ сей удивительной д?вицы, естьлибъ я не р?шился, посл? н?которыхъ другихъ опытовъ столь же благородно выдержанныхъ, какъ и т?, въ коихъ я теб? отдалъ отчетъ, составить изъ нее законную мою жену, полагая по крайней м?р?, что она меня не ненавидитъ.
 
       Господину Ловеласу.
 
      Когда женщина вступаетъ въ брачное состояніе, то сей союзъ, священн?йшій на земли, обязываетъ ее во вс?хъ случаяхъ естественнаго права, и во всемъ томъ, что токмо составляетъ честь ея мужа, подвергать его вол? свою собственную. Но прежде, я бы была весьма рада, сл?дуя тому желанію, которое я всегда оказывала, им?ть ясн?йшія ув?ренія: что вс?возможныя средства будутъ употреблены къ изб?жанію тяжбы съ моимъ родителемъ. Время и терп?ніе приведутъ все къ щастливому концу. Мое благополучіе весьма не твердо. Право мужа всегда пребудетъ одинаково. Я бы желала, естьли ссора будетъ необходима, чтобъ она по крайней м?р? отложена была до окончанія моей жизни. Ваше им?ніе, г. мой, не принудитъ васъ употребить насиліе, дабы изторгнуть изъ рукъ моего родителя принадлежащее мн? пом?стье. Чтожъ будетъ завис?ть отъ меня; то я все сд?лаю, какъ сама собою и съ моими удовольствіями, такъ и тою економіею, которую замужняя женщина, какого бы достоинства не была, не должна пренебречь, дабы предупредить необходимость т?хъ насильственныхъ м?ръ, а естьли не случится того чтобъ он? были необходимы; то должно над?яться, что мен?е извинительныя причины не будутъ ни какой им?ть силы. Я говорю о т?хъ причинахъ, которыя должны произходить отъ малодушія, коего жена, не им?ющая онаго, не можетъ вид?ть въ своемъ муж? не чувствуя къ нему презр?нія, какую бы привязанность она ни им?ла къ своему долгу; наипаче въ такомъ случа?, въ которомъ ея собственная фамилія, составляющая толь нарочитую часть ея самой, и им?ющая надъ нею права, по крайней м?р? вторичныя, коихъ она никогда лишиться не можетъ, им?етъ участіе.
      И такъ сію-то статью представляю я на подробное ваше разсмотр?ніе, какъ такую, которая наибол?е лежитъ у меня на сердц?. Я не вхожу зд?сь ни въ какую подробность о томъ пагубномъ несогласіи, которое произошло между вами и моими родственниками. Проступокъ можетъ быть сд?ланъ съ об?ихъ сторонъ: но въ самомъ начал?, г. мой, зло произошло отъ васъ. Вы по крайней м?р? подали весьма явное доказательство въ отвращеніи къ моему брату. Вы не учились конечно угождать людямъ. Вы лучше любили носить на себ? нар?канія, нежели оказывать самомал?йшее стараніе къ истребленію оныхъ.
      Но сей предм?тъ можетъ привести къ омерзительнымъ взаимнымъ укоризнамъ. Да будетъ мн? позволено напомнить вамъ зд?сь, что вы лишили ихъ такой дочери, которую они чрезвычайно любили, и что гн?въ, которой отъ того почувствовали, былъ соразм?ренъ ихъ н?жности и потер? ихъ над?жды. Естьли бы ихъ и ув?домили о погр?шностяхъ въ н?которыхъ изъ ихъ м?ръ; то кто же будетъ ихъ судья, когда они не познаютъ себя виновными. Вы, г. мой, желаете судить вс?хъ по своему произволенію, но не хотите ни к?мъ быть сами судимы, то особенно не им?ете права быть ихъ судьею. И такъ они, что хотятъ; то и д?лаютъ.
      Что касается до самой меня; то я оставлю на ваше правосудіе [видно такъ моя судьба повел?ваетъ} стараніе поступать со мною такъ, какъ почтете меня того достойною.
      Но естьли вашъ будущей поступокъ, въ разсужденіи моихъ родственниковъ не будетъ управляемъ тою непримиримою ненавистію, которою вы обвиняете н?которыхъ изъ нихъ; то честь вашей фамиліи, изящныя свойства моей, послужатъ постепенно ко приведенію всего къ концу. Сія поб?да не невозможна, поелику я ее почитаю т?мъ трудн?е, что весьма чрезвычайное благополучіе д?лаетъ одну терп?ливою и чувствительн?йшею къ обидамъ. Я вамъ признаюсь что разсуждая о свойств? н?которыхъ особъ моей фамиліи, часто стенала, видя что ихъ неизм?римое богатство сд?лалось имъ с?тью, можетъ быть столь же опасною, какъ и для васъ н?которыя другія случайные им?нія, которыя не будучи непосредственнымъ плодомъ вашихъ трудовъ, мен?е подаютъ вамъ причины оными хвалиться.
      Я присовокуплю только одно разсужденіе о семъ предм?т?: то есть, что угожденіе не есть подлость. Уступать весьма похвально, хотя вспыльчивой челов?къ того не знаетъ. Можетъ быть мой братъ не бол?е въ томъ чувствителенъ, какъ и вы. Но поелику вы им?ете такія дарованія, коихъ онъ не им?етъ, то я бы желала, чтобъ затрудненія, кои препятствуютъ вамъ обоимъ преодол?ть взаимное отвращеніе, мен?е бы произходили съ вашей стороны, нежели съ его; ибо над?юсь, что вы оба н?когда увидитесь, безъ чего, какихъ сл?дствій должна страшиться жена и сестра. Н?тъ, я никогда не пожелаю, чтобъ вы уступили въ такихъ случаяхъ, которые касаются до истинной чести. Н?тъ, г. мой. Я была бы въ оныхъ столько же разборчива, какъ и вы; да и еще разборчив?е, см?ю сказать, поелику моя разборчивость была бы единообразн?е вашей. Колико суетною и презрительною почитаю я ту гордость, которая им?етъ своимъ предм?томъ одну отвагу, и которая пренебрегаетъ или обращаетъ въ посм?шище важныя случаи.
      ,,О сей стать? когда разсудите такъ, какъ она заслуживаетъ; то все протчее будетъ легко. Естьли я приму тотъ великодушной пансіонъ, которой вы мн? представляете, и съ т?ми суммами, которыя мн? доходятъ отъ влад?нія моего д?да, и кои должны быть весьма пріумножены съ его смерти; то я считаю за долгъ оставить ихъ въ залогъ для того богатства фамиліи, и для т?хъ случаевъ, кои незапно случиться могутъ. Что же касается до моего употребленія, я всегда буду довольна малою частію моего дохода, каковъ бы онъ ни былъ; и все что я ни желаю, состоитъ въ томъ, дабы вид?ть себя въ состояніи удовлетворить, въ такомъ случа?, склонности, которую я им?ю вспомоществовать б?днымъ, коихъ нельзя укорить худымъ поступкомъ. Для сего весьма довольно будетъ для меня двухъ сотъ гвиней; или естьли мн? понадобится, то я конечно у васъ попрошу по крайней м?р?, когда не полагаясь на собственную свою економію не разсудите заблаго препоручить мн? большей суммы, въ коей бы я отдавала вамъ в?рный отчетъ.
      ,,Что касается до платья; то я им?ю два полныя убора, коего никогда не носила, и коего теперь будетъ довольно во вс?хъ случаяхъ. Что до драгоц?нныхъ каменьевъ, то у меня есть т?, кои получила отъ моей бабушки, но ихъ только надлежитъ поновить, кром? алмазнаго убору, подареннаго мн? моимъ родителемъ. Хотя и отказано мн? ихъ принимать; но я не сомн?ваюсь, чтобъ они не были мн? возвращены, когда я оныхъ потребую подъ другимъ именемъ, а до того времени я не стану ихъ носить.
       ,,Въ разсужденіи жалобъ касающихся до моей дов?ренности, полагаюсь на собственное ваше сердце. Естьлибъ вы могли быть хотя единую минуту на моемъ м?ст?, обратя глаза на себя, на различныя свои д?янія, свои разговоры, и поступки, то спрошу васъ, г. мой, не заслуживаю ли я бол?е вашего одобренія, нежели хулы, и не тотъ ли вы изъ вс?хъ челов?ковъ въ св?т?, отъ котораго бы я бол?е им?ла права того ожидать. Естьли вы такъ не думаете; то позвольте мн? васъ ув?домить, что весьма не в?роятно, чтобъ вы могли, н?когда желать между нами полезнаго и искреннаго союза.
 
      Кл. Гарловъ.
 
       20 Маія
 
      Доркаса меня ув?ряетъ что подлинникъ любезнаго сего письма былъ почти на двое передранъ, я думаю съ какой нибудь досады. Приличны ли сему полу, коего первоначальная слава есть кротость, терп?ніе и преданность, предаваться когда ниесть гн?ву? Та которая оказываетъ сіи вольности въ д?вств?, не въ состояніи ли будетъ еще бол?е оказывать того, ставъ женщиною?
      Женщина можетъ гн?ваться! я разглашу о семъ всему прекрасному полу: самое глупое безстыдство есть гн?въ женщины, естьли то, что она предлагаетъ, не есть в?чная разлука или самая жестокая недов?рчивость. Ибо не значитъ ли сіе отрещись вдругъ отъ кроткихъ жалобъ, отъ уб?жденія, отъ власти н?жныхъ вздоховъ, и отъ всего того, что есть трогательнаго для Императорскаго Величества мужа, въ покорныхъ взглядахъ, въ т?лодвиженіи и въ т?хъ кроткихъ произнесеніяхъ словъ, которыя спосп?шествуютъ къ примиренію, и коего обыкновенное д?йствіе есть изьявлять суровость? Полагая, что вина произсходила и съ нашей стороны; то жалобы женщины не придаютъ ли къ тому еще бол?е силы? Мн? кажется что выгода мужа есть быть иногда неправымъ, дабы т?мъ привесть въ славу любезную свою супругу. Д?вица Гове говоритъ моей богин?, что не щастіе есть самое драгоц?нное ея время. Я почитаю за великодушіе въ челов?к? прославить свою жену на щотъ собственнаго своего покоя, позволить ей восторжествовать надъ нимъ терп?ніемъ: а хотя бы онъ былъ и весьма ревностенъ по неограниченной своей власти, познать свою вину; но она не упуститъ собрать въ сл?дствіи времени плодъ своего почтенія и покорности, т?мъ высокимъ мн?ніемъ, которое онъ сохранитъ о ея благоразуміи и благосклонности. Вотъ средство покорять постепенно любезную подъ свою власть. Но чтобъ женщина см?ла противиться! чтобъ могла оказывать ярость въ своихъ глазахъ и въ словахъ. Ахъ! Белфордъ, сего весьма довольно для отвращенія вс?хъ чувствительныхъ людей отъ брака.
      Доркаса взяла сіе начертаніе въ столовомъ ящик? своей госпожи, которая по видимому оное перечитывала, когда я приказалъ просить позволенія напиться съ нею чаю; а хитрая чернобровка прим?тя его въ ея рукахъ, притворилась будто не смотритъ, дабы дать ей время спрятать его въ томъ ящичк?, гд? она его нашла.
      Но сколько я могу изъ того судить, мн? кажется, что я очень бы могъ обойтись и безъ сего чтенія. Я р?шился начать мои д?йствія; но чувствую, что во мгновеніе ока вс? мои р?шенія обратились въ ея пользу. Однако я бы съ охотою далъ что ниесть, дабы уб?дить себя, что она не притворно спрятала письмо свое передъ служанкою, и не въ томъ нам?реніи чтобъ попалось въ мои руки, или можетъ быть для узнанія, сл?дуя изв?стію д?вицы Гове, не бол?е ли Доркаса мн? пріятствуетъ, нежели ей. Мал?йшее подозр?ніе, которое бы я изъ того им?лъ, не было бы ей полезно. Я не люблю, чтобъ со мною употребляли хитрости. Всякой бы желалъ быть однимъ, которомубъ было позволено изъявляшь собственныя свои дарованія. Я также опасаюсь, чтобъ ты моими признаніями не утверждалъ своихъ доказательствъ. Но будь ув?ренъ, что я напередъ знаю все, что бы ты мн? ни сказалъ. Пожалуй побереги б?дныя свои разсужденія, и оставь сію изящную д?вицу мн? и нашей судьб?, которая будетъ нами разполагать такъ, какъ за благоразсудитъ. Ты знаешь стихи Ковлея. {Онъ приводитъ одно м?сто изъ сего стихотворца, которой все приписывалъ судьб? и сл?пому случаю.}
      Но при всемъ томъ, мн? досадно, почти досадно, [какъ бы мн? могло оно быть совершенно досаднымъ, когда мн? не дано воли досадовать?] почти досадно говорю я, что не могу р?шиться на бракъ, не простирая н?сколько дал?е опыта. Я вторично прочиталъ сей отв?тъ на мои статьи. Колико я его нахожу обожанія достойнымъ! однако, еще повторю, однако сей отв?тъ не былъ ко мн? присланъ, и такъ ето не отв?тъ моей любезной. Онъ для меня не писанъ, хотя и принадлежитъ мн?. Не только не хот?ла Кларисса мн? оный прислать; но и разодрала его можетъ быть съ негодованіемъ, почитая его по видимому весьма для меня благосклоннымъ. Ето значитъ, что она совершенно отдумала его ко мн? послать. И такъ для чегоже безразсудная моя н?жность старается придать ей равную ц?ну въ моемъ сердц?, какъ будто бы ето былъ присланной ею отв?тъ? Дорагой Белфордъ, пожалуй оставь насъ на произволъ судьб?. Не приводи въ слабость своими глупыми разсужденіями челов?ка уже весьма колеблющагося; и не подкр?пляй ту сов?сть, которая преклонилась на ея сторону.
      Теперь хочу я говорить самому себ?. Воспомни, Ловеласъ, свои новыя открытія. Воспомни о ея равнодушіи, сопровождаемомъ всякою невинностію и презр?ніемъ. Взирай на нее, какъ она во вс?хъ д?лахъ и таинствахъ своихъ скрытно помышляетъ о заговорахъ, ты то узналъ, противъ той верьховной власти, которую ты надъ и нею им?ешь по праву поб?ды. Наконецъ воспомни все то, что ты клялся воспомянуть противъ гордой сей красоты, которая есть не инное что, какъ противница власти, коей она подвержена.
      Но какъ же думаешь ты покорить кроткаго сего непріятеля? Да отдалится всякое насиліе, и необходимость употребить оное, естьли того миновать можно! Какого торжества ожидать отъ насилія? должно ли поб?ждать вольность? Симъ ли приводятъ постепенно н?жныя страсти сердца къ собственной своей гибели?
      Худая моя слава, какъ я то часто зам?чалъ, всегда противъ меня вооружалась. Однако разв? Кларисса не женщина? не могу ли я получить въ одну минуту ея благосклонности, естьли только не совершеннаю ненависть ее противъ меня вооружаетъ?
      Но что употреблю я къ искушенію? Хотя она рождена для богатствъ, но она ихъ презираетъ, поелику знаетъ суету оныхъ. Драгоц?нные каменья, украшенія… Чемъ можетъ ихъ почесть такая душа, которая чувствуетъ то, чего она стоитъ, и ничего драгоц?нн?е себя не ставитъ? Любовь, естьли я полагаю, что она ощущать ее способна, столь тщательно въ ея сердц?, скромностію и благоразуміемъ ея стрежется, что я не над?юсь вид?ть въ ней оную безъ сихъ двухъ стражей, а ихъ неусыпность столь велика, что они приходятъ въ безпокойство прежде опасности. Впрочемъ любовь къ доброд?тели пребудетъ всегда господствующею ея любовію. Она получила ее отъ природы, или естьли оная въ ней посл? оказалась, то столь твердо укоренилась, соединясь д?йствительно по долговременности, съ добрымъ сердцемъ и началами жизни, что конечно невозможно отд?лить одной безъ совершеннаго поврежденія другихъ.
      И такъ какое же должно предпринять нам?реніе, дабы принудить сію несравненную д?вицу оставить свои правила, и получить поб?ду, которая бы ее подвергла мн? навсегда. Поистинн?, Белфордъ, когда я подл? ее сижу, безпрестанно взираю на ея прел?сти, и разсуждаю, видя ее спокойную и веселую, какія бы были ея мн?нія, естьлибъ она познала внутренность моего сердца, такъ какъ я, когда я ее вижу смущенну, недоум?вающую, и помышляя о справедливости ея опасеній, принужденъ бываю признаваться самому себ?, что они несравнительны съ опасностію, то чувствую что мое сердце мн? изм?нить хочетъ; иногда я хочу пасть къ ея ногамъ, учинить ей признаніе о безчестныхъ моихъ нам?реніяхъ, изьявить ей мое раскаяніе, и привесть себя въ невозможность поступить недостойнымъ образомъ съ симъ ангеломъ.
      Какъ можно, чтобъ честныя чувствованія, почтенія, любви и состраданія изчезли? правда о семъ д?вица Гове тебя ув?домитъ. Она говоритъ что я Діаволъ, по истинн?, я по крайней м?р? думаю, что діаволъ весьма много им?етъ участія въ моихъ д?лахъ. Доволенъ ли ты моимъ остроуміемъ? Ты видишь съ какимъ чистосердечіемъ я теб? признаюсь, но не усматриваешь ли ты также, ч?мъ больше отдаю я справедливость самому себ?, т?мъ мен?е оставляю причины къ твоимъ укоризнамъ. О Белфордъ! Белфордъ! мн? невозможно, по крайн?й м?р? теперь невозможно, говорю я, жениться.
      Думаешь ли ты о ея фамиліи, которая состоитъ изъ смертельныхъ моихъ враговъ, и что должно преклонять предъ ними колена, или сд?лать ее столько нещастною моею гордостію, каковою она быть можетъ всегда по моимъ опытамъ? Думаешь ли ты, чтобъ я могъ ее обвинять, что ихъ весьма любитъ, то есть бол?е нежели она будетъ любить самаго меня.
      Кажется она теперь меня презираетъ. Д?вица Гове объявляетъ, что она д?йствительно чувствуетъ ко мн? презр?ніе. Быть презираему женщиною. Кто можетъ снести такую мысль! Быть прениже женщины въ н?кихъ достойныхъ похвалы знаніяхъ! Принимать прим?ры, наставленіяотъ женщины! Но я говорю о презр?ніи: не им?ла ли она сама времени испытать, не ненавидитъ ли она меня?,,Я васъ искренно ненавижу,, сказала она мн? вчерась. "Знай, челов?къ, что моя душа превосходитъ твою. Не понуждай, меня теб? сказать, сколь я почитаю мою душу превыше твоей.,, Колико я тогда былъ уничиженъ, по засвид?тельствованію собственнаго моего сердца! столь видимое превосходство надъ столь гордымъ духомъ, какъ мой! Правда ли, что я не инное что какъ орудіе? Сего уже очень много чтобъ вид?ть себя приведеннымъ до такого состоянія. Ловеласъ иногда самъ собою уничижается, но Ловеласъ не есть орудіе.
      Съ того времени, какъ д?ла столь далеко доведены, какоебы было мое нещастіе посл? брака естьлибъ въ досад?, я себя укорялъ, что не довелъ своего опыта до самаго конца? впрочемъ я не знаю къ чему приписать то, что со мною случается. Но въ ту минуту когда я предстаю предъ сею божественною особою, она сообщаетъ мн? свою доброд?тель. Я столь же бываю непороченъ какъ и она, или по крайней м?р? почтеніе и страхъ удерживаютъ отважныя мои желанія. Какое должно быть то могущество, которое производитъ толико непонятное д?йствіе, съ толь долгаго времени какъ она находится въ моей зависимости, не взирая на безпрестанное поощреніе н?которыхъ особъ ея пола, и на побужденіе моей страсти! какимъ образомъ изъяснить въ Ловелас? сіе чудо?
      Я стыжусь, Белфордъ, вс?хъ т?хъ сумазбродствъ, о коихъ пишу. Вотъ, до чего я доведенъ, и чемъ же? не поможешь ли мн? отгадать, ч?мъ? о сов?сть, жестокая изм?нница! ты принудила меня востать противъ себя самаго. Откуда ты произходишь? гд? ты скрывалась, дабы напасть на меня толь сильно въ самыя пріятн?йшія минуты! пребудь нед?йственна съ судьбою, въ столь важной распри; и если я не усп?ю привести сего Ангела въ достоинство женщинъ, дабы т?мъ украсить сей полъ и челов?ческую природу; [ибо она бы составила ему честь своими слабостями] тогда я буду твой, и никогда сопротивляться теб? не стану.
      Зд?сь, Белфордъ, я всталъ. Я н?сколько минутъ былъ въ трепет?. Окно было открыто. Сов?сть, сія см?лая, сія неспокойная гостья, выл?тела на воздухъ. Однако я ее еще вижу. Я вижу какъ она удаляется, она постеп?нно становится меньше моимъ глазамъ и изчезаетъ. Право, она уходитъ за облака. Я потерялъ ее изъ виду, и я паки прихожу въ себ?.
 
       Робертъ Ловеласъ.
 

Письмо CXCVI.

 

Г.ЛОВЕЛАСЪ, къ г. БЕЛФОРДУ.

 
       Во Вторникъ 23 Маія.
 
      Было время, и я очень хорошо сд?лалъ, что отказался отъ Гж. Фретчвиль и отъ ея дома. Меннель пришелъ мн? объявить, что по сов?сти и по чести онъ не можетъ продолжать дал?е моего д?ла. Онъ бы не согласился, говоритъ онъ, ни за что въ св?т? служить къ обольщенію столь достойной особы. Я глупъ, государи мои, что оказалъ вамъ честь ее вид?ть. Съ той то минуты, я въ об?ихъ васъ нахожу т? сумнительства, къ коимъ бы вы не были оба способны. Еслибъ вы считали просто, что д?ло идетъ о женщин?.
      Такъ чтожъ! я долженъ на то р?шиться. Меннель однако согласился, хотя съ н?кіимъ супротивленіемъ на писать ко мн? письмо, лишь бы только ето было посл?днею услугою, которую я отъ него въ моемъ предпріятіи требовать буду.
      Я думаю, сказалъ я ему, что еслибъ я могъ привести горнишную д?вушку Гж. Фретчвилль на его м?сто, то бы онъ не могъ сд?лать возраженія противъ сего новаго умысла. Н?тъ, отв?чалъ онъ мн?: но не жалость ли ето… жалостливой челов?къ! Сіи см?шныя жалости походятъ на т? сожал?нія людей, которые ни за что не согласятся въ св?т? убить невиннаго цыпленка, но которые съ чрезвычайною жадностію его пожираютъ, когда уже онъ убитъ.
      Наконецъ въ семъ письм? ув?домляютъ о осп? горнишной д?вушки, которая по нещастію сообщила оную своей задумчивой Госпож?. Ипохондрики, какъ ты знаешь, въ безпрестанныхъ томятся бол?зняхъ. Если назовешь одну изъ бол?зней въ ихъ присудствіи, то тотчасъ она къ нимъ пристаетъ. Но н?тъ нужды въ дальнихъ изъясненіяхъ, посл? того о чемъ я тебя ув?домилъ въ предшествующемъ моемъ письм?. Сл?дственно, гж. Фретчвилль не можетъ оставить своего дома, а роля Меннеля кончана. Должно оставить сего жалостнаго челов?ка, для угрызеній его сов?сти, но за собственные его гр?хи, а не за чужіе.
      На его письм? надписано Г. или, в его отсудствіи гж?. Ловеласъ.Гжа. не оказала мн? чести со мною вид?ться и об?дать. Меня не было дома, когда принесено было письмо. Она его развернула. И такъ, сколь она ни горда и ни безчинна; но теперь стала она гжею. Ловеласъ по своему согласію: Я очень радъ, что письмо принесено прежде, нежели мы совершенно помирились. Можетъ быть въ другое время она бы подумала, что ето былъ какой нибудь умыселъ, дабы назначить еще отсрочку. Впрочемъ мы теперь можемъ вдругъ загладить вс? наши прежнія и теперешнія ссоры. Вотъ, что называется умыселъ. Но сколь она перем?нилась отъ того, каковою была, когда я ее въ первые увид?лъ. Колико надм?нное ея сердце должно укр?питься, опасаясь отъ меня отсрочекъ, и не им?я другаго предм?та къ печали!
      Я возвратился къ об?ду. Она прислала мн? письмо съ извиненіями, что его развернула. Она сіе сд?лала безъ умысла. Гордая женщина, Белфордъ! думаетъ о томъ, что д?лаетъ, а поступаетъ по прежнему!
      Я приказалъ просить позволенія съ нею вид?ться; но она желаетъ отложить наше свиданіе до завтрешняго утра. В?рь, что прежде нежели р?шусь съ нею, я принужу ее признаться, что она не можетъ часто со мною вид?ться.
      Моя нетерп?ливость была столь велика, въ столь мало ожидаемомъ случа?,что не могъ удержаться, чтобъ къ ней не писать,,,изъясняя колико я былъ опечаленъ симъ случаемъ, и говоря ей также, что н?тъ причины отлагать щастливаго дня, поелику онъ не зависитъ отъ фамиліи.,, [Она весьма то знаетъ, скажетъ она, да и я оное также зналъ]. Я присовокупляю, что когда гжа. Фретчвиль, по своей учтивости засвид?тельствовала чрезъ г. Меннеля, что весьма досадуетъ на сію неудачу, и желаетъ, чтобъ мы еще н?сколько у нее остались, то мн? кажется, что какъ скоро буду щастлив?йшимъ изъ вс?хъ челов?ковъ, то мы можемъ ?хать для препровожденія духъ или трехъ м?сяцовъ л?томъ въ замокъ Медіанъ, и ожидать пока она выздоров?етъ…
      Я сумн?ваюсь, чтобъ и моя дарагая сего не желала. Не смотря на повторительныя мои прозьбы, она твердо стоитъ въ нам?реніи вид?ться со мною завтра. Сіе будетъ въ шесть часовъ по утру, если вамъ угодно. Конечно, мн? будетъ угодно.Какъ можно стерп?ть, Белфордъ, вид?ться только однажды въ день!
      Я теб? говорилъ, что писалъ къ д?виц? Шарлот? Могтегю, изъявляя ей мое удивленіе, что не получилъ еще отъ Милорда отв?та на столь важной предм?тъ? Я ее ув?домлялъ въ моемъ письм? о дом?, которой хочу нанять, и отсрочкахъ произходящихъ отъ Ипохоидріи гжи. Фретчвилль.
      Конечно противъ воли приглашаю я въ сіе д?ло кого ниесть изъ моей фамиліи, мущину или женщину; но я не могу положиться на безопасность въ моихъ предпріятіяхъ. Я вижу что они столь уже худо о мн? думаютъ, сколько могутъ. Ты самъ меня ув?домилъ, что честной Перъопасается, что бъ я съ любезною сею д?вицею не учинилъ какого ниесть безчестнаго д?ла.
      Въ сію минуту я получилъ письмо отъ д?вицы Шарлоты. Сія б?дная сестра не очень здорова. Она жалуется на боль въ желудк?. Я не удивляюсь, что у д?вицы болитъ желудокъ; ето ихъ бол?знь Надо прислать къ ней такого челов?ка, которой бы привелъ ее въ ярой гн?въ, ей гораздо будетъ легче; ибо ея желудокъ вн? ихъ самихъ д?йствовать будетъ. Б?дная Шарлота! Но я зналъ, что она была больна. Сіе то и побудило меня къ ней писать, и изъявить ей печаль, что она не прі?хала въ городъ для пос?щенія моей любезной.
      Вотъ копія съ ея письма. Ты будешь см?яться увидя, что всякая женщина хочешь подавать мн? нравоученіе. Он? над?ются вс? на тихость мою и добросердечіе.
      Любезной братецъ.
      Уже весьма долгое время мы со дня на день над?емся ув?домиться, что вы благополучно совокупились бракомъ. Милордъ былъ весьма боленъ; однако бол?знь не могла лишить его желанія написать къ вамъ отв?тъ. Можетъ быть ето единой случай, котораго онъ никогда не им?лъ, дабы подать вамъ н?сколько хорошихъ сов?товъ, кои онъ над?ется, что вы постараетесь выполнить. Каждой день онъ не преставалъ упражняться въ ономъ въ минуты своего облегченія. Его письмо готово, и должно только его отослать. Онъ над?ется, что оно бол?е произведетъ надъ вашимъ разумомъ впечатл?нія, когда будетъ написано собственною его рукою.
      По истннн?, любезной мой братецъ, его сердце токмо вами занято. Я бы желала, чтобъ вы хотя половину им?ли для себя той любви, которую онъ къ вамъ чувствуетъ. Но я также ув?рена, что еслибъ вся фамилія васъ мен?е любила, то бы вы сами себя любили бол?е.
      Т? минуты, въ кои Милордъ не могъ писать, были употреблены для сов?тованія съ Притчардомъ, его пов?реннымъ, о томъ им?ніи, которое хот?лъ онъ отдать вамъ въ семъ щастливомъ случа?, въ нам?реніи послать вамъ пріятной отв?тъ, и доказать самымъ д?ломъ, колико онъ уважаетъ ваше приглашеніе. Я васъ ув?ряю, что онъ весьма т?мъ хвалится.
      Что касается до меня, то я чрезвычайно нездорова, и уже н?сколько нед?ль я очень много претерп?ла отъ прежнихъ желудочныхъ припадковъ. Безъ сей причины я бы не дожидалась столъ долгое время доставить себ? честь, которую, какъ вы меня укоряете, я отлагала. Моя тетка Лаврансъ, которая было хот?ла со мною ?хать, не была ни на одну минуту свободна. Вы знаете ея обстоятельства. Противная сторона, которая д?йствительно утвердилась, сд?лала ей предложенія къ примиренію. Но вы можете считать, что какъ скоро любезная наша сестрица, какою мы уже по крайней м?р? по нашимъ желаніямъ и нашей любви ее почитаемъ, утвердится въ томъ новомъ жилищ?, о коемъ вы мн? говорите, то мы будемъ им?ть честь ее пос?тить, и если у ней не достаетъ бодрости для назначенія щастливаго дня, [сіе мн? кажется невозможнымъ, позвольте мн? то сказать, когда разсудить, съ какимъ челов?комъ соединяется]; то мы постараемся внушить ей оное, и будемъ отв?чать за васъ. Впрочемъ, братецъ, я думаю, что вы должны переродиться, дабы сд?латься достойнымъ столь великаго благополучія. Что вы о томъ думаете.
      Милордъ д?йствительно мн? сказалъ, что онъ завтра нарочно пошлетъ курьера къ вамъ съ письмомъ. И такъ я бы могла къ вамъ и не писать. Но поелику я уже написала; то и отсылаю къ вамъ. Я поручила отдать его Емисону, которой уже садится на лошадь для возвращенія въ Лондонъ.
      Засвид?тельствуйте глубочайшее мое почтеніе и отъ моей сестрицы, достойн?йшей въ св?т? особ?. Остаюсь, дражайшей мой братецъ, твоя покорн?йшая,
 
       Шарлота Монтегю.
 
      Ты видишь, что сіе письмо не могло придти въ лучшее время. Я над?юсь, что Милордъ ничего не напишетъ такого, которое бы я не могъ показать моей любезной. Я отослалъ ей письмо Шарлоты, и над?юсь отъ онаго щастливыхъ сл?дствій.
       [Д?вица Кларисса, въ томъ письм?, о которомъ издатель умолчалъ, разсказываетъ своей пріятельниц? о томъ, что произошло между ею и г. Ловеласомъ. Она объясняетъ ей о своемъ повед?ніи со обыкновеннымъ достоинствомъ. Но когда касается она до письма г. Меннеля; то понуждаетъ д?вицу Гове кончить свое нам?реніе, относительно къ ея освобожденію, въ томъ смысл?, чтобъ оное исполнить. Однако подъ другимъ числомъ, въ которое она ей отослала письмо д?вицы Монтегю, перем?няетъ она мн?ніе, и проситъ ее прервать свое общество съ гжею. Товнсендъ]
      ,,Я начинаю, говоритъ она, находить великое подозр?ніе во всемъ томъ, что онъ мн? сказалъ о Гж. Фретчилль и о ея дом?. и мои подозр?нія простирались даже до Г. Меннеля, хотя по физіономіи я его почитаю за честнаго челов?ка. Но теперь, когда Г. Ловеласъ сообщилъ своей фамиліи нам?ренія, что хочетъ нанять сей домъ, и что также склонилъ н?которыхъ изъ своихъ Госпожъ пос?тить меня въ ономъ, то съ трудомъ удерживаюсь и не укоряю себя, что почитала его способнымъ къ столь подлому положенію. Впрочемъ, не долженъ ли онъ самъ придти въ тоже зам?шательство, которое причиняетъ мн? непонятнымъ своимъ поведеніемъ, и т?мъ, что употребляетъ въ собственныхъ своихъ нам?реніяхъ, какъ я то часто говорила, ежели он? столь хороши, сколько я хот?ла въ томъ ув?риться,,?
 

Письмо CXCVII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ

 
       Въ Среду 24 Маія.
       [Онъ разсказываетъ своему другу о свиданіи, которое им?лъ по утру съ д?вицею Клариссою, и о щастливомъ сл?дствіи, которое произвело надъ нею письмо двоюродной его сестры Монтегю. Однако онъ жалуется, что она не совс?мъ еще оставила свою скрытность, а сіе онъ приписываетъ ея истиннымъ правиламъ.По томъ продолжаетъ:]
      Я признаюсь, что женщина не можетъ быть совершенно чистосердечна въ сихъ случаяхъ. Но для чего? Разв? он? опасаются показать себя таковыми, каковы он? въ самомъ д?л?.
      Я сожал?ю о бол?зни Гж. Фретчвиль, сказалъ я любезной моей Кларисс?, поелику то нам?реніе, которое я им?лъ утвердить ее въ семъ дом? прежде, нежели благополучной союзъ будетъ заключенъ, привело бы ее, д?йствительно по видимому, въ ту совершенную независимость, которая будетъ нужна дабы показать всему св?ту, что ея выборъ былъ произвольной, и что госпожи моей фамиліи пожелали бы оказать ей почтеніе въ новомъ ея дом?, между т?мъ, какъ я занимался бы приготовленіемъ статей и екипажей. По другой причин?, присовокупилъ я, сіе д?ло меня весьма мало трогало; потому что посл? торжества было бы намъ столько же удобно ?хать въ замокъ Медіанъ, или къ Милорду въ замокъ М… или къ одной либо другой изъ моихъ тетокъ, тамъ бы мы препроводили все время, доставя себ? служителей и прочіе надобности.
      Ты не можешь вообразить, съ какою пріятною кротостію она изъяснила мн? свое мн?ніе.
      Я ее спросилъ была ли на ней оспа?
      Въ семъ мать ея и Гж. Нортонъ, отв?чала она мн?, не были ув?рены. Но поелику она ее не опасалась; то и не заботилась входить въ т? м?ста, къ коихъ она свир?пствовала. Очень хорошо подумалъ я самъ въ себ?. Когда такъ, сказалъ я ей; то не худо бы было, естьлибъ она потрудилась посмотр?ть сей домъ прежде отъ?зда въ свою деревню; ибо естьли онъ ей не понравится, то ничто меня не принудитъ его нанять.
      Она спрашивала у меня, можетъ ли списать копію съ письма моей сестры? я ей сказалъ что она можетъ удержать и подлинникъ, и отослать его къ д?виц? Гове, поелику я полагалъ, что ето самое ея нам?реніе. Она наклонила голову, оказывая мн? благодарность. Что ты о томъ скажешь Белфордъ? я не сумн?ваюсь, чтобъ вскор? не получилъ отъ ней и почтенія. Какую же я им?лъ нужду устрашать столь кроткую д?вицу моими наглостями? Однако я не думаю, чтобъ худо сд?лалъ, показавъ себя н?сколько злобнымъ. Она называла меня неучтивымъ челов?комъ. каждая учтивость отъ такого челов?ка бываетъ почитаема за милость.
      Разсуждая о статьяхъ, я ей сказалъ, что изъ вс?хъ пов?ренныхъ я бы желалъ, чтобъ Притдчардъ, о которомъ д?вица Шарлота пишетъ въ своемъ письм?, былъ токмо одинъ, съ коимъ бы Милордъ сов?товалъ. По истинн?, Притдчардъ челов?къ весьма честной; онъ уже весьма долгое время находится при фамиліи; онъ знаетъ выгоду и состояніе оной лучше Милорда, или самаго меня. Но Придтчардъ былъ слабъ по своей старости, коей недостатки суть малость и недов?рчивость. Онъ почиталъ за славу быть такъ искуснымъ, какъ стряпчей; и дабы подкр?пить сіе глупое тщеславіе, то онъ не пренебрегъ бы ни мал?йшаго обряда, хотябъ и Императорская корона завис?ла отъ его тщанія. Въ такомъ разговор?, я не мен?е пяти разъ поц?ловалъ ея руку, за что она меня не отталкивала. Боже мой! любезной другъ, коликое уваженіе питалъ я къ ней въ великодушномъ моемъ сердц?! Она и при оставленіи меня была весьма благосклонна. Она у меня просила н?которымъ образомъ позволенія удалиться, дабы вторично прочесть письмо д?вицы Шарлоты. Я думаю что она преклонилабъ предо мною и кол?на; но не см?ю въ томъ ув?риться. О колико бы мы были съ того времени щастливы, и она и я, естьлибъ сія дражайшая особа им?ла ко мн? всегда таковое благоразположеніе! я люблю почтеніе; хотя его ззслуживаю или н?тъ: мн? всегда оное оказывали, даже до того времени, какъ началъ познавать сію гордую красавицу.
      Теперь-то, Белфордъ, мы находимся въ весьма хорошемъ разположеніи, или играетъ ужъ нами Діаволъ. Въ укр?пленномъ город? бываютъ кр?пкія и слабыя м?ста. Я нападалъ на укр?пленія неприступныя. Я не сумн?ваюсь, чтобъ не получилъ надъ нею поб?ды хитростями, поелику она безъ всякой трудности употребляетъ таковыя же противъ меня. Теперь мы ожидаемъ только отв?та отъ Милорда.
      Но я со всемъ было позабылъ тебя ув?домить, что мы не мало обезпокоились н?которыми изв?дываніями, относительно до моей любезной и до меня! какой-то челов?къ весьма хорошаго виду, склонилъ вчерась одного близь живущаго художника позвать Доркасу. Онъ д?лалъ ей многіе вопросы о мн?; а какъ мы живемъ и кушаемъ въ одномъ дом?, то онъ особенно спросилъ, совокуплены ли мы бракомъ?
      Сіе приключеніе привело мою любезную въ великое безпокойстію. Разсуждая о обстоятельствахъ, я далъ ей зам?тить, сколь сильную мы им?ли причину разгласить, что мы д?йствительно совокуплены законнымъ бракомъ. Происки, сказалъ я ей, конечно произсходятъ со стороны ея брата, и когда нашъ бракъ будетъ признанъ; то можетъ быть не услышимъ бол?е ничего о его умыслахъ. Тотъ челов?къ, по видимому, съ великимъ любопытствомъ хот?лъ знать, когда совершены были обряды. Но Доркаса не подавала ему изъясненій о нашемъ брак?, т?мъ съ большею упорностію, что онъ не хот?лъ сказать о причинахъ своего любопытства.
 

Письмо CXCVIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       24 Маія.
 
      Пропади етотъ любезной дядюшка! насилу получилъ я отъ него письмо. Но мн? не льзя показать его безъ того, чтобъ не почли начальника нашей фамиліи за дурака. Онъ над?лилъ меня ужасною громадою дурацкихъ своихъ пословицъ. Я воображалъ, что онъ весь свой магазинъ изтощилъ въ письм?, къ теб? писанномъ. Беречь его писаніе, откладывать и его не отсылать, дабы дать себ? время разсмотр?ть ужасное множество непристойностей! Чортъ возми ету премудрость народовъ, если онъ им?етъ нужду, къ своему собственному стыду, присовокуплять столь много оной для наставленія одного челов?ка. Однако я очень радъ, видя въ семъ глупомъ письм? подтвержденіе моего предпріятія, поелику во вс?хъ челов?ческихъ д?лахъ удобность и неудобность, доброе и злое такъ между собою перем?шаны, что не можно получать одного безъ другаго.
      Я уже представилъ моей любезной банковой билетъ пріобщенной къ письму, и читалъ ей н?которыя м?ста изъ того письма. Но она не приняла билета; а я им?я деньги р?шился отослать оной обратно. Ей хот?лось прочесть все его письмо; и когда я ей сказалъ, что съ охотою бы на то согласился, естьлибъ не подвергъ посм?янію писателя; то она мн? отв?чала, что отъ нее сего я опасаться не долженъ, и что она всегда предпочитала сердце голов?; я разум?лъ что она хот?ла т?мъ сказать. Я за то не очень ее благодарилъ.
      Я выпишу ей все то, что для меня полезно. Однако къ досад? моей она увидитъ письмо и всю мою душу съ онымъ за одинъ только произвольной поц?луй.
      Она сыскала способъ получить письмо безъ всякой награды. Чортъ меня возми, естьли я им?ю, хотя н?сколько бодрости предложить ей мой договоръ. Удивляйся въ твоемъ друг? сему робкому свойству: я испытываю, что истинная честность въ женщин?, содержитъ и самыхъ дерзновенныхъ въ уваженіи. Клянусь моею жизнію, Белфордъ, я думаю, что изъ десяти женщинъ приходящихъ въ нещастіе, девять изъ оныхъ должны въ томъ винить собственное свое тщеславіе, легкомысленность, неосмотрительность и излишнюю благосклонность.
      Я над?ялся уже получить награду, когда она отдастъ мн? то письмо, которое для об?ихъ насъ было столь благосклонно. Но она прислала мн? его обратно съ Доркасою запечатанное: мн? надлежало бы судить, что по ея разборчивости находилось въ ономъ два или три м?ста, которыя воспрепятствовали ей по прочтеніи оныхъ не разсудя показаться: я теб? его посылаю, и теперь не буду къ теб? писать, дабы дать теб? время прочесть оное. Ты мн? возвратишь, какъ скоро его прочтешь.
 

Письмо СХСІX.

 

МИЛОРДЪ М… къ Г. ЛОВЕЛАСУ

 
       Во Вторникъ 23 Маія.
 
      {Надлежитъ знать свойство сего стараго господина, дабы войти въ смыслъ онаго письма.} Та дорога длинна, гд? поворотовъ н?тъ.Не изд?вайся надъ моими пословицами; ты знаешь, что я всегда ихъ любилъ. Если бы ты самъ оныя принималъ; то почиталъ бы ихъ лучше: не въ обиду сказано. Я бы могъ поклясться, что превосходная д?вица, которая р?шилась, по видимому, вскор? составить твое благополучіе, ни мало ихъ не призираетъ; ибо мн? говорятъ, что она весьма хорошо пишетъ, и что вс? ея письма наполнены благоразумными изр?ченіями. Да обратитъ тебя Боже на путь истинный! Отъ него единаго и ея можешь ты токмо сего над?яться.
      Я не сумн?ваюсь, на конецъ чтобъ ты не разположился жениться, такъ какъ твой отецъ, и вс? твои предки прежде тебя учинили. Безъ сего, в?рь, что никакого не будешь им?ть права въ моемъ насл?дств?, и не можешь пріуготовить онаго своимъ д?тямъ, если они будутъ незаконные. Сіе д?ло заслуживаетъ твоего вниманія, г. мой. Челов?къ не всегда бываетъ дуракъ, хотя всякой иногда онымъ бываетъ. Но вс? ласкаются, что теперь твои глупости оканчиваются.
      Я знаю, что ты клялся отомстить фамиліи любезной твоей Клариссы. Долгъ требуетъ предать то забвенію; ты долженъ почитать ея родителей, какъ собственныхъ своихъ. Когда они познаютъ въ теб? добраго мужа и отца, [о семъ то единомъ прошу я Создателя, для общаго блага] то сами удивляться будутъ глупому своему къ теб? отвращенію, и не престанутъ о томъ просить у тебя извиненій. Но когда они признавать станутъ тебя за презрительн?йшаго пов?су, то какъ же могутъ тебя любить, или считать свою дочь извиненія достойною?
      Мн? кажется, что я съ охотою бы сказалъ н?сколько словъ во ут?шеніе твоей красавицы, которая безъ сумн?нія должна быть въ великомъ зам?шательств?, чтобъ сыскать средство держать въ своихъ рукахъ столь упорнаго челов?ка, каковъ ты былъ до сего времени. Я бы ей далъ знать, что здравыми разсужденіями и тихими словами, она все можетъ изъ тебя сд?лать, что ни захочетъ. Хотя вообще ты весьма вспыльчивъ; но кроткія слова въ состояніи тебя укротить, и привести въ ум?ренность нужную для твоего облегченія. Если бы Богу было угодно, чтобъ б?дная Милади, твоя тетка, которая давно уже померла, могла им?ть равном?рное пособіе! дай ей Боже царство небесное, я не хочу безславить ея память. Тогда чувствуютъ достоинства, когда ихъ н?тъ на св?т?:теперь то его я познаю, и если бы я прежде умеръ, то можетъ быть и она о мн? тоже бы сказала.
      Много разума вижу я въ сей старой пословиц?. Даруй мн? Богъ друга дабы говорилъ мн? о моихъ погр?шностяхъ, или покрайней м?р? недруга, и онъ мн? тоже о нихъ скажетъ.Я твой не врагъ, ето ты конечно знаешь. Ч?мъ бол?е им?ютъ благородства, т?мъ бол?е покорности. И такъ сл?дуй моимъ сов?тамъ, если хочешь, чтобъ твое сердце почитали благороднымъ. Разв? я не дядя твой? Разв? я не нам?ренъ сд?лать для тебя бол?е, нежели над?ялся бы ты получить отъ своего отца? Я согласенъ, поелику ты желаешь, служить теб? вм?сто отца, когда ты достигнешь до того щастливаго дня, засвид?тельствуй мое почтеніе любезной моей племянниц?, и скажи ей, что я весьма удивляюсь, что она отлагаетъ на столь долгое время твое благополучіе.
      Я прошу тебя сказать ей, что я нам?ренъ представить ей, [ей а не теб?] мой замокъ Ланкаширъ, или Медіанъ, въ Графств? Герфордскомъ, и присылать ей тысячу фунтовъ стерлинговъ ежегоднаго доходу, дабы показать ей, что наша фамилія ни мало не печется о подлой корысти. Ты получишь сей подарокъ въ надлежащемъ закр?пленіи. Притдчардъ знаетъ мои д?ла отъ доски до доски. Ето доброй и старой мой служитель, котораго я представляю въ милость твоей госпож?. Я уже съ нимъ сов?товалъ: онъ теб? скажетъ, что для тебя выгодн?е, и что для меня пріятн?е.
      Хотя я еще весьма боленъ подагрою; но въ ту же минуту сяду въ коляску, какъ скоро назначишь мн? день. Я чрезвычайно буду радъ, естьли возмогу соединить васъ, и обр?сти толико добрыми, какъ теб? объявляю: если же ты не будешь лучшимъ изъ вс?хъ мужей, съ такою молодою особою, которая толико изъявила для тебя отважности и благосклонности, то я напередъ отр?каюсь отъ тебя, и отдамъ ей и ея д?тямъ, все то что зависитъ отъ моей воли, такъ что о теб? не будутъ говорить бол?е, какъ будтобъ тебя и на св?т? не было.
      Требуешь ли ты что ниесть бол?е для своего ув?ренія? Говори см?ло, я оное готовъ сд?лать, поелику мое слово, какъ ты знаешь, столь же священно, какъ писаніе. Когда узнаютъ Гарловы о моихъ нам?реніяхъ; то увидимъ, будутъ ли они стыдиться самихъ себя.
      Дв? твои тетки ничего столько не желаютъ, какъ узнать тотъ вожделенной день, чтобъ осв?тить огнями всю землю, и вскружить съ радости головы вс?мъ своимъ крестьянамъ. Если кто ниесть изъ моихъ будетъ тотъ день печаленъ, то Притдчардъ им?етъ приказаніе онаго выгнать. При рожденіи перваго вашего дитяти, если будетъ мальчикъ, я еще бол?е для васъ что ниесть сд?лаю, и вс? веселости возобновлены будутъ.
      Признаюсь, что мн? долженствовало бы писать къ теб? ран?е; но я воображалъ себ?: что еслибъ ты почиталъ мой отв?тъ весьма м?длительнымъ, и былъ бы понуждаемъ къ назначенію дня, то конечно бы меня о томъ ув?домилъ съ другимъ нарочнымъ. Подагра жестоко меня мучила: впрочемъ, какъ ты знаешь, я не торопясь пишу, когда хочу написать хорошее письмо. Сочиненіе есть такое упражненіе, которое я н?когда весьма хорошо разум?лъ, и Милордъ Лексиніонъ меня въ ономъ часто похвалялъ, но прервавши оное уже весьма съ давняго времени, признаюсь, что уже такъ теперь не ум?ю. Прибавь къ тому, что въ сихъ обстоятельствахъ я хот?лъ писать все собственною моею рукою и сл?довать единому своему мн?нію, дабы подать теб? лучшіе сов?ты, кои только изобр?сть могу, поелику можетъ быть никогда не буду им?ть къ тому такого случая. Ты всегда им?лъ странную привычку пропущать между ушей все, что я теб? ни говаривалъ: но теперь я над?юсь, что ты окажешь бол?е вниманія къ тому сов?ту, которой я подаю для собственнаго твоего благополучія.
      Я им?лъ другое нам?реніе; и им?лъ оныхъ два: первое, какъ ты находишься теперь почти при дверяхъ брака, и конечно оставишь свою шалость, подать теб? н?которыя наставленія относительно къ твоему общественному и частному повед?нію въ теченіе маловременной сея жизни. Зная хорошія о теб? мои нам?ренія, ты обязанъ меня слушать; можетъ быть ты никогда бы того не сд?лалъ не въ толь важномъ случа?.
      Второе состоитъ въ томъ, дабы дать знать любезной твоей особ?, которая сама столь хорошо и столь чувствительнописала, что естьли ты ни мало не исправился и до сего времени; то ето не наша вина, ни недостатокъ въ разумныхъ сов?тахъ.
      Я обьясню въ краткихъ словахъ то поведеніе которое ты долженъ им?ть вообще и особенно: естьли ты почтешь меня способнымъ подать теб? о томъ н?которыя наставленія; то я буду говорить сокращенно: не безпокойся.
      Во временной сей жизни, люби свою супругу столько, сколько она достойна. Чтобъ д?ла твои приносили теб? похвалу.Будь добрымъ мужемъ, и обличи въ несправедливыхъ мн?ніяхъ вс?хъ т?хъ, которые тебя не любятъ. Принудь ихъ стыдиться собственныхъ, своихъ соблазновъ, и подай намъ причину оправдаться, что д?вица Гарловъ ни учинила себ? безчестія, ниже своей фамиліи, вступая въ наше родство. Сд?лай сіе, дражайшей племянникъ, и будь ув?ренъ на всегда въ моей и твоихъ тетокъ дружб?.
      Что касается до общественнаго твоего поведенія, то вотъ чего бы я наибол?е отъ тебя желалъ. Но я думаю, что благоразуміе твоей супруги послужитъ обоимъ намъ вождемъ. Не будь надм?ненъ, г. мой, ибо ты знаешь, что даже до сего времяни твое благоразуміе не весьма было изв?стно.
      Вступи въ Парламентъ какъ скоро будетъ можно. Ты им?ешь такія дарованія, которыми можешь над?яться пріобр?сти великую славу. Естьли кто можетъ составлять законы могущія быть наблюдаемыми, то конечно такіе суть т?, которымъ древнія постановленія не могли служить обузданіемъ. Прил?жно ходи въ собранія. Въ то время, когда будешь находиться въ Парламент?, то не возъим?ешь случая учинить какого либо зла, или покрайней м?р? такого д?ла, которымъ бы можно тебя единаго укорять.
      Когда избраніе наступитъ, то ты знаешь что выберешь себ? два или три города; но я лучше бы желалъ, чтобъ ты получилъ Графство. Вс? теб? благопріятствовать будутъ, я въ томъ ув?ренъ. Ты столь миловиденъ что вс? жены постараются испросить у своихъ мужей для тебя голосовъ. Я съ чрезвычайною нетерп?ливостію ожидать буду твоихъ р?чей: я бы желалъ, чтобъ ты въ первый день, естьли случай дозволитъ, началъ ихъ говорить. Ты не им?ешь недостатка въ бодрости; ты столь хорошее о себ? им?ешь мн?ніе и столь худое о другихъ, что не можно остаться намъ назади въ такихъ случаяхъ…
      Что касается до поведенія твоего въ палат? Парламента, то я почитая тебя за весьма высоком?рнаго челов?ка, опасаюсь, чтобъ ты не считалъ сіе д?ло ниже себя. Наблюдай сіе со всякимъ вниманіемъ. Я мен?е страшусь съ твоей стороны недостатка въ хорошихъ поведеніяхъ. Съ людьми обходись благопристойно, когда они тебя не раздражаютъ: относительно къ сему я подаю теб? за правило сносить противор?чія другаго, съ толикою же терп?ливостію, какъ и твои сносятъ.
      Хотя я не желаю вид?ть сообщника двора обиженнымъ, но мн? весьма бы было досадно естьлибъ ты былъ на сторон? не довольныхъ. Я помню, [и думаю, что ето писалъ] одно хорошее изреченіе стараго моего друга Сира Арчибольда Гитчезона, къ г. Краксу, Статскому Секретарю: такъ, ему вить онъ говорилъ:,,Я почитаю, что правленіе, говоритъ онъ, обязано требовать отъ меня вс? т? одобр?нія, которыя я могу оказать по чистой сов?сти. Нижній Парламентъ не долженъ безвременно запутывать д?ла правительства. Когда я не подалъ моего голоса Министру, то о томъ жал?ю, а для блага общенароднаго, я всегда и отъ вс?го сердца желалъ, чтобъ м?ры были таковы, какія бы могъ я одобрить,,.
      Онъ наблюдалъ и другое правило, коего я не мен?е держался, то есть.,,что Министръ и противники не всегда могутъ быть несправедливы. И такъ говорить всегда за того или за другаго, есть явной знакъ какого ниесть худаго нам?ренія, въ коемъ нельзя признаться.,,
      Не ужели достопамятныя сіи изр?ченія, г. мой, весьма худы? Разв? почитаешь ты ихъ презр?нія достойными? И такъ для чего же хулилъ бы ты меня, что сохраняю ихъ въ памяти, и на оныя ссылаюсь съ удовольствіемъ? Я безъ всякаго обиновенія теб? скажу, что естьли бы ты хотя н?сколько им?лъ бол?е охоты къ моему сообществу, то не мен?е бы оныя д?ла уважалъ. Я могу теб? напоминать оное безъ тщеславія, поелику сіе благоразуміе, кое зд?сь привожу въ прим?ръ есть другаго челов?ка, а не мое. Но дабы присовокупить одно или два слова въ такомъ случа?, которой можетъ быть никогда мн? не встр?тится, [ибо я хочу чтобъ ты прочелъ сіе письмо съ начала до конца], то люби честныхъ людей, и знайся съ ними, какого бы они состоянія ни были. Скажи мн? съ к?мъ ты знаешься, то я скажу теб?, каковъ ты? Говорилъ ли уже я или не говорилъ сію пословицу? Въ столь продолжительномъ письм?, за кое я н?сколько разъ принимался не всегда все упомнишь.
      Ты можешь над?яться получить посл? меня мое званіе. Прими тогда, Боже мою душу! такъ я бы желалъ чтобъ ты наблюдалъ равнов?сіе. Естьли ты хотя однажды говорить будешь съ похвалою, то н?тъ ничего такого чего бы ты не могъ требовать. Изв?стно что ты одаренъ уб?дительнымъ краснор?чіемъ отъ природы; слова твои могутъ преклонять ангела, какъ говорятъ женщины, а н?которыя изъ нихъ говорятъ ето и къ своей печали; б?дныя! Начальникъ надъ голосами въ Нижнемъ Парламент?, челов?къ важной, по тому что право сей полаты есть давать деньги, а деньги вс?мъ св?томъ движутъ,а чтобъ ничего отъ тебя не скрыть, то иногда принуждаетъ онъ даже Королей и Королевъ поступать совершенно не такъ, какъ они желаютъ.
      Я бы не желалъ, чтобъ ты когда ниесть вступилъ ко двору въ службу. Дов?ренностъ и мн?ніе которое о теб? возъим?ютъ усугубится, естьли почтутъ тебя превыше такихъ должностей. Ты не будешь подверженъ зависти, потому, что никого на пути своемъ не встр?тишь. Ты будешь им?ть отъ вс?хъ постоянное уваженіе и вс? тебя равном?рно почитать станутъ. Знатное м?сто для тебя не столь будетъ необходимо, какъ для н?которыхъ другихъ, ищущихъ таковое для поправленія своихъ домашнихъ д?лъ. Естьли ты теперь можешь жить весьма честно, получая токмо дв? тысячи фунтовъ стерлинговъ доходу: то очень бы было странно, чтобъ посл? меня не могъ ты жить съ осьмью тысячами. Ты бы не мен?е им?лъ, естьлибъ хотя н?сколько старался меня обязать, какъ и безъ сумн?нія не преминешь сего сд?лать, совокупясь съ толь любви достойною особою: я не думаю, чтобъ ты могъ что получить отъ твоихъ тетокъ. Какая невидимая сила овлад?ла гордыми Гарловыми, а особливо сыномъ, насл?дникомъ ихъ фамиліи! но для его сестры, я не скажу бол?е ни единаго слова.
      Мн? никогда о м?ст? при двор? не предлагали; и единое, которое бы я принялъ, естьлибъ мн? оное представили, былобъ Оберъ-Егермейстерское,поелику въ молодости моей я весьма любилъ охоту, и сія служба чрезвычайно пріятна для знатнаго челов?ка, въ своихъ земляхъ живущаго. Мн? часто приходило на мысль сія прекрасная пословица: кто царскихъ птицъ ?сть повадится; тотъ скоро перьями ихъ подавится. Весьма бы было желательно, чтобъ вс? т?, которые добиваются къ должностямъ ее знали. Имъ бы тогда лучше было, равно какъ и б?днымъ ихъ фамиліямъ. Я бы присовокупилъ много и другихъ разсужденій, но кои къ сему же бы клонились. Правду сказать я начинаю чувствовать усталость, да не сумн?ваюсь, чтобъ и ты не утомился. Однако я весьма радъ, что сохранилъ н?что для разговору.
      Племянницы мои Монтегю и об? мои сестры свид?тельствуютъ свое почтеніе нареченной моей племянниц?. Естьли ей угодно, чтобъ бракъ между нами былъ торжествованъ; то не премини ей сказать, что мы ничего не упустимъ къ совершенію вашего союза. Мы прикажемъ осв?щать все пом?стье ц?лую нед?лю, и тамъ будутъ во все сіе время пляски. Но я уже теб? о томъ говориль.
      Естьли ты считаешь меня способнымъ къ чему ниесть такому, что бы могло спосп?шествовать ко взаимному вашему благополучію, то ув?домь меня о томъ, назнача день, и все то что касается до твоихъ выгодъ. Билетъ въ тысячю пистолей, которой ты найдешь въ семъ конверт?, заплаченъ будетъ, какъ и прочая сумма, которая можетъ теб? быть надобна, и которую сд?лаешь мн? удовольствіе когда отъ меня требовать будешь.
      Да благословитъ васъ небо. Сд?лай разпоряженія, которыя бы были удобн?е для моей бол?зни. Однако какія бы они ни были, я потащуся къ вамъ, какъ скоро мн? легч? станетъ, ибо я нетерп?ливо желаю васъ вид?ть, а еще бол?е вид?ть мою племянницу. Во ожиданіи сего благополучнаго дня, пребываю весьма любящій тебя дядя.
      Милордъ М…
 

Письмо CC.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ четвертокъ 28 Маія.
 
      Посмотри Белфордъ, какъ мы плывемъ теперь противъ в?тра. Любезная особа приходитъ теперь по первому слову, почти каждой разъ какъ я ни прикажу ее просить удостоить меня своею компаніею. Я ей вчерашняго вечера сказалъ, что опасаясь замедл?ній Притдчарда, я р?шился отдать на волю Милорду оказать намъ почтеніе такъ, какъ онъ пожелаетъ, и что я д?йствительно препоручилъ посл? об?да мои д?ла весьма искусному Юриспруденту, [Сов?тнику Виллиамсу] приказывая написать статьи о состояніи моего им?нія. Не мало меня печалитъ, сказалъ я ей, то что частыя ея неудовольствія и наши безпрерывныя ссоры лишили меня даже до сего времени случая посов?товать о томъ съ нею. По истинн?, любезная моя, присовокупилъ я, вы ввели меня въ заботливое д?ло.
      Она наблюдала молчаніе, но съ видомъ благосклонности; ибо я конечно знаю, что она моглабъ по справедливости укорять и меня равном?рно. Но я хот?лъ узнать, не им?етъ ли она теперь какого ниесть препятствія приводить меня въ гн?въ. Я ут?шаюсь, повторилъ я, над?ждою, что вс? препятствія вскор? кончатся, и вс? печали погружены будутъ въ забвеніе.
      По истинн?, Белфордъ, я препоручилъ мои д?ла Сов?тнику Вилліамсу, и над?юсь получить съ оныхъ списокъ чрезъ нед?лю. Тогда буду я еще кр?пче вооружаться. Естьли я покушусь на что нибудь безъ усп?ха, то сіи новыя орудія послужатъ къ утвержденію меня въ ея мысляхъ до вторичнаго покушенія.
      У меня есть другія нам?ренія на случай нужды. Я бы могъ изъяснить оныхъ со сто, но не мен?е бы еще ста осталось къ произведенію ихъ въ случа? необходимости, дабы возбудить въ теб? недоуменіе и подкр?пить твое вниманіе. Не сердись на меня; ибо, естьли ты мой другъ, то вспомни о письмахъ д?вицы Гове и ея мн?ніи въ разсужденіи запов?дныхъ товаровъ. Любезная моя пл?нница ув?домляетъ ее о всемъ. Она то ее къ тому побуждаетъ. Не почитаютъ ли уже меня сіи дв? д?вушки, гнуснымъ, дуракомъ и діяволомъ? Однако причинилъ ли я имъ какое зло? Что же я сд?лалъ до сего времени?
      Дражайшая покрасн?въ отв?чала мн?, потупя глаза, что она вс? такія попеченія мн? поручаетъ. Я ей предложилъ, для отправленія бракосочетанія, церковь Милорда М… въ коей находились бы при насъ об? мои тетки и двоюродныя мои сестры. Она не оказалась согласна къ публичнымъ церемоніямъ, и въ самомъ д?л? я думаю, что она не бол?е того желаетъ какъ и я. Видя что она о томъ мало думаетъ, весьма опасался я принуждать ее бол?е.
      Но уже я ей представлялъ штофныя обращики, и приказалъ н?которымъ бриліанщикамъ принести ей сего дня на показъ разные уборы съ бриліантами. Она не хот?ла смотр?ть обращиковъ. Она при семъ вздохнула. Уже во второй разъ, сказала она мн?, предлагаются они ей! Она также не захот?ла вид?ть бриліанщиковъ, и предложеніе переправить драгоц?нные каменья моей матери отложено до другаго времени. Я ув?ряю тебя, Белфордъ, что вс? сіи представленія были съ моей стороны весьма искренни. Все мое им?ніе ничего для меня не составляетъ, сравнивая его съ моимъ сердцемъ.
      Тогда она мн? сказала, что написала на бумаг? все то, что думала о моихъ статьяхъ, и что изъяснила на оной свое мн?ніе о плать? и драгоц?нныхъ каменьяхъ, но что въ прошедшее Воскресенье, по случаю моего съ нею поступка она разодрала свое письмо а для чего не могъ я понять. Я неотступно ее просилъ показать мн? сію бумагу, хотя бы она вся была изодрана. Подумавши н?сколько она вышла, и Доркаса принесла мн? ту бумагу. Я ее прочелъ. Я почиталъ ее за новую, хотя весьма не давно ее читалъ; и клянусь моею жизнію, что я съ великимъ трудомъ могъ удержаться отъ гн?ва. Удивительное твореніе, повторялъ я самъ себ? многократно! Но я тебя ув?домляю, что если ты желаешь ей добра, то не пиши ни единаго слова въ ея пользу; ибо, если я окажу ей милость; то сіе должно произойти отъ собственнаго моего движенія.
      Ты удобно предполагать можешь, что какъ скоро ее увид?лъ, то чувствовалъ я удовольствіе превознося ее похвалами, и возобновлялъ вс? клятвы в?чной благодарности и любви. Но вотъ что удивленія достойно. Она принимаетъ все, что я ей ни говорю съ отвращеніемъ; или естьли то не съ отвращеніемъ, то такъ, какъ весьма достодолжное ей воздаяніе, коимъ какъ кажется, она нимало себя не ласкаетъ. Похвалы или ласкательства портятъ многихъ женщинъ. Я и самъ чувствую тогда, что сердце мое надм?вается, когда меня хвалятъ. Ты можетъ быть мн? скажешь, что гордящіеся похвалами, обыкновенно бываютъ т?, кои мен?е ихъ заслуживаютъ, какъ то видно, что всегда т? надуваются своимъ богатствомъ, или знатностію, кои въ оныхъ не рождены. Я признаюся, что должно им?ть душу превосходящую сію слабость. Но я разв? не им?ю души? Н?тъ, я ув?ренъ что им?ю оную. И такъ почитай меня за изключеннаго изъ общаго сего правила.
      Теперь я р?шился быть непоколебимымъ въ моихъ нам?реніяхъ. Милордъ, по излишнему своему великодушію говоритъ о тысяч? фунтахъ стерлинговъ доходу. Я ув?ренъ, что если я женюсь на моей любезной, то онъ скор?е опред?литъ на ея нежели на меня, все то, что нам?ренъ намъ уступить, и не угрожалъ ли уже онъ меня, что по смерти его, если я не буду добрымъ мужемъ, онъ оставитъ ей все то, чего токмо лишить меня можетъ? Впрочемъ онъ не знаетъ, что столь совершенная женщина никогда не можетъ быть не довольною своимъ мужемъ, не опорочивая его; ибо никто не почтетъ ее хулы достойною. Ето другая причина, какъ ты видишь, не позволяющая Ловеласу обручиться съ Клариссою. Но какой чудакъ любезной мой дядюшка! онъ думаетъ учинить женщину независимою отъ своего повелителя, и сл?довательно бунтовщицею!… Впрочемъ онъ и самъ ничего хорошаго себ? не сд?лалъ, поступя съ равною глупостію.
      Въ разодранномъ своемъ письм? любезная моя упоминаетъ токмо о двухъ стахъ фунтовъ стерлинговъ на ежегодное свое содержаніе. Я ее просилъ, чтобъ опред?лила гораздо большую сумму. Она мн? сказала, что согласна взять три ста: я опасаясь, подать подозр?нія дальн?йшими представленіями, сказалъ, что надлежитъ взять пять сотъ, со вс?ми т?ми недоимками, кои находятся въ рукахъ ея родителя, дабы оными вспомоществовать гж?. Нортонъ, или вс?мъ т?мъ, коихъ она почтетъ достойными своихъ благод?яній.
      Она мн? отв?чала, что ея добродушная гжа. Нортонъ не пожелаетъ, чтобъ она для нея преступила границы благопристойности. Она желала, сказала она мн?, чтобъ такія разположенія соотв?тствовали всегда естественному состоянію особъ. Простирать ихъ дал?е, значило бы подвергать опасности т?хъ, которые приводятъ въ искушеніе, дабы изыскивать чрезвычайныя вымыслы, или принимать на себя принужденной видъ въ новомъ состояніи, въ то время когда они могутъ довольствоваться вс?мъ въ обыкновенномъ своемъ состояніи. Необходимая удобность вспомоществовать своему сыну, и подвергнуться явной крайности, могла бы ограничить все честолюбіе столь достойной матери.
      Вотъ благоразуміе! вотъ разсужденіе! въ особ? сихъ л?тъ. Колико я ненавижу Гарлововъ, что произвели въ св?тъ Ангела! ахъ! для чего, для чего отвергла она усильныя мои прозьбы, когда я неотступно ее просилъ соедиииться со мною прежде прибытія въ городъ? Но приводитъ меня въ отчаяніе то, что если бы мы совокупились бракомъ; то сія безприм?рная д?вица конечно не обходилась бы со мною такъ, какъ любовь требуетъ, но по великодушію, или по сл?пому долгу, и лучше бы желала жить въ д?вств?, нежели быть когда нибуть моею женою. Я не могу безъ ужаса о семъ и помыслить. Я бы желалъ, чтобъ та жена, которая будетъ называться моимъ имянемъ, если я когда нибудь удостою сей чести какую женщину, пренебрегла бы все для моего удовольствія. Во вторыхъ желалъ бы я, чтобъ, когда я пойду изъ дому, она не спускала бы меня съ глазъ своихъ до т?хъ поръ, пока могла бы меня вид?ть, такъ какъ моя деревенская красавицасл?довала за Иваномъ, и что при возвращеніи моемъ съ восхищеніемъ бы меня встр?чала. Я бы желалъ, чтобъ и во сн? она занималась мною такъ, какъ и на яву. Я бы желалъ чтобъ она почитала за пропащія вс? минуты, кои препроводитъ безъ меня, чтобъ въ удовольствіе мое п?ла, читала, шутила, и чтобъ ея величайшее удовольствіе состояло въ повиновеніи мн?: когда бы я расположился заниматься любовію, то она изъявляла бы мн? свою н?жность; когдажъ бы находился въ важныхъ размышленіяхъ или уединеніи; то она не иначе бы осм?ливалась приближаться ко мн?, какъ съ почтеніемъ; при мал?йшемъ бы знак? удалялась; не прежде бы осм?ливалась подходить, пока не была бы поощрена усм?шкою; чтобъ стояла предо мною въ глубочайшемъ молчаніи, и если я не окажу вниманія къ ея присудствію; то удалилась бы на цыпкахъ, наконецъ, чтобъ она способствовала ко вс?мъ моимъ удовольствіямъ, чтобъ любила т?хъ женщинъ, которыхъ считаетъ къ доставленію мн? оныхъ способными, воздыхая токмо тайно, что не всегда отъ ея самой оныя ут?хи им?ть хочу. Такое то было обыкновеніе между женами честныхъ Патріарховъ, которыя представляли прелестную служанку своимъ мужьямъ, когда считали ее способною ему нравиться, и которыя ни мал?йшаго не полагали различія между плодами сей любви и собственными своими д?тьми.
      Н?жной Валлеръ говоритъ, что женщины сотворены для того, дабы быть управляемы. Сколько въ немъ н?жности ни было, однако наблюдалъ онъ сію справедливость. Жестокой мужъ д?лаетъ жену доброд?тельною. Для чегожъ женщины любятъ удальцовъ нашего пола, естьли не потому, что они управляютъ ихъ вольностію, и что совершенно знаютъ искуство, какъ надлежитъ съ ними поступать.
      Второй пріятной разговоръ былъ о назначеніи дня для совершенія брака. Назначить день, сказала мн? любезная безпол?зно, пока статьи разположены не будутъ. Что касается до бракасочетанія въ церькв? къ присудствіи госпожъ моей фамиліи, то ето былъ бы вид?нъ блескъ, и моя любезная изъявляетъ сожаленіе, что Милордъ нам?ренъ сіе торжество отправить съ такою видностію.
      Я ей отв?чалъ: путешествіе Милорда въ коляск?, прибытіе его въ городъ, склонность его къ великол?пію и знаки его радости, конечно дали бы знать публик? о нашемъ бракосочетаніи столько же, какъ бы и въ церькв? Милорда въ присудствіи госпожъ.
      Она не можетъ снести, возразила она и единой мысли публичнаго торжества. Сіе бы было посм?яніемъ для всей ея фамиліи. Естьли Милорду будетъ не противно, [какъ она о томъ изв?стна, поелику сіе предложеніе произошло отъ меня, а не отъ него] то она охотно бы его уволила засвид?тельствоать намъ честь своимъ присудствіемъ, т?мъ бол?е, что уборы и видъ ея не были бы тогда нуждны, ибо она мн? призналась, что и думать не хочетъ о украшеніи себя въ то время, когда ея отецъ и мать къ слезахъ находятся. Естьли ея родители плачутъ, то не заслужили ли они сами онаго?
      Смотри, Белфордъ. Съ толь прелестными разборчивостями, союзъ не весьма на долгое время отлагать должно. Однако намъ еще остается съ нед?лю времени, пока оное случиться.
      Я оказываю ей токмо повиновеніе и покорность. Исполняю единственно ея волю. Я отъ нее вышелъ тогда, когда она начала писать письмо къ Милорду. Она похвалила мое письмо. Я не списалъ съ онаго копіи; но вотъ подлинникъ.,,Я изъявляю мою благодарность Милорду, за милость оказанную имъ мн? толикими знаками, въ столь важномъ и чрезвычайномъ случа? моей жизни. Я ему сказалъ, что удивленія достойная особа, которой онъ приписываетъ толь справедливыя похвалы, находитъ излишество въ предложеніяхъ до ея пользы касающихся; что докол? она не примирится съ своими родственниками, до тол? не хочетъ представить блестящаго торжества, естьли можетъ изб?жать онаго, не огорча моихъ ближнихъ, что почитая себя весьма одолженною чувствіями милости, которыя принудили его согласиться подать мн? оную собственною своею рукою, такъ какъ она думаетъ, что онъ не им?лъ другаго нам?ренія, какъ токмо засвид?тельствовать ей честь, сожал?я о его здоровь?, которое не позволяетъ ему пускаться въ безпокойное путешествіе; то она за благо разсудила, чтобъ онъ избавилъ себя отъ толикаго труда, а она ласкается, что мн?ніе ея о томъ будетъ принято всею фамиліею въ настоящемъ ея смысл?.
       ,,Я присовокупляю, что замокъ Медіянъ кажется способн?йшимъ для нашего пребыванія, особливо потому, что мн? кажется равном?рно и Милордъ того желаетъ; но естьли онъ хочетъ, то приданое можетъ быть ассигновано на собственномъ моемъ пом?сть?, что я оставляю перем?ну его выбору, что представлялъ его банковой биллетъ д?виц? Гарловъ; но какъ отр?клась она его принять, то не им?я въ немъ теперь надобности, отсылаю я ему оной обратно съ благодарностію, и проч.,,
      Сіе д?ло приводитъ меня къ такой продолжительности, что я прихожу въ отчаяніе. Какой видъ представилъ бы я въ л?тописяхъ своевольцовъ, естьлибъ случилось мн? впасть въ собственную свою с?ть? Но въ какую бы сторону д?ло ни обратилось, однако во всю свою жизнь Милордъ не получалъ столь пріятнаго письма отъ племянника своего Ловеласа.
       [Д?вица Кларисса, по написаніи къ своей пріятельниц? въ другомъ письм? изв?стія о сихъ обстоятельствахъ, изъясняется въ сихъ словахъ.]
      Главное ут?шеніе, которое я ощущаю въ благосклонныхъ сихъ словахъ, состоитъ по истинн? въ томъ, что естьли я оному не воспрепятствую моею поступкою, я, которая теперь не инное что какъ пріятельница; то буду оныхъ им?ть столько сколько находится особъ въ фамиліи г. Ловеласа, хотя бы онъ поступилъ со мною хорошо или худо; и кто знаетъ не могутъ ли постепенно достоинства и заслуги сихъ новыхъ друзей им?ть довольно силы дабы привести меня въ милость у моихъ родственниковъ. Я не могу быть спокойна прежде сего пріятнаго открытія. Впрочемъ я никогда не над?юсь быть благополучною. Свойство г. Ловеласа и мое весьма несходственны: несходственны, даже и въ существенныхъ пунктахъ. Но въ такихъ положеніяхъ, въ коихъ я д?йствительно нахожусь съ нимъ, я теб? сов?тую, любезная моя пріятельница, сохранить для единой себя вс? т? обстоятельства, коихъ объявленіе нанесло бы ему безчестіе. Конечно лучше, чтобы недостатки мужа были открыты к?мъ другимъ, а не его женою, естьли судьба къ тому меня опред?лила; поелику все то что бы ты ни говорила, казалось бы что ты изв?щена о томъ отъ меня.
      Я буду молить небо, чтобъ оно изліяло на тебя все то чего можно над?яться отъ благополучія въ семъ св?т?; и чтобъ ты и вс? твои родственники въ отдаленномъ потомств?, никогда не лишились такой пріятельницы, какова любезная моя Анна Гове всегда была для своей Клариссы Гарловъ.
       [Г. Ловеласъ похваляяся своими изобр?теніями, изъясняетъ своему другу въ другомъ письм? планъ мщенія, которой онъ расположилъ противъ д?вицы Гове, во время ея путешествія на островъ Витъ съ своею матерію и г. Гикманомъ, для пос?щенія весьма богатой тетк? тамъ живущей, которая желала вид?ть ее и будущаго ея мужа прежде, нежели она вступитъ съ нимъ въ бракъ, но поелику онъ говоритъ о семъ план?, не им?я нам?ренія произв?сти его въ д?йство, то Англинской издатель не пом?щаетъ зд?сь онаго.]
 

Письмо ССІ.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
      Естьли тотъ заговоръ, которой я изъяснилъ, теб? не нравится; то в?рь, Белфордъ, что я им?ю оныхъ еще три или четыре, коими я весьма доволенъ, и которыми можетъ быть и ты равном?рно доволенъ будешь. Я оставлю выборъ онаго на твое произволеніе, естьли токмо ты отр?чешься отъ т?хъ презр?нія достойнымъ обязательствъ которыя ты предпріялъ. Что касается до трехъ твоихъ товарищей, они должны исполнять то, что я имъ предписалъ; не воображай себ?, чтобъ и ты могъ того миновать. Разв? я вашъ не начальникъ? Но ето такое д?ло, о которомъ я поговорю въ другое время. Ты знаешь что я никогда не предпринимаю нам?ренія до времени исполненія онаго. Тогда и молнія не въ состояніи столь скоропостижно блеснуть, какъ я произведу оное въ д?йство.
      Возвратимся къ тому, что несравненно чувствительн?е трогаетъ мое сердце. Но пов?ришь ли ты, естьли я скажу что относительно къ горделивой моей любовниц?, я столько им?ю вымысловъ, вдругъ представляющихся моему разуму, что выборъ оныхъ приводитъ меня въ зам?шательство. Я ув?домлю тебя токмо о шести главныхъ, изъ которыхъ одинъ можетъ соотв?тствовать вс?мъ моимъ нам?реніямъ. Но поелику любезная моя особа нимало не собол?зновала о предм?тахъ моей печали; то я думаю что благодарность обязываетъ меня ничего не упускать изъ моихъ д?йствій, и что на противъ того я причиню ей чрезвычайное удивленіе производя въ д?йствіе вдругъ три или четыре умысла.
      Слушай, и посл?дуй мн?, естьли меня разум?ешь. Я притворюсь завтра больнымъ, д?йствительно, я оное учиню. Больнымъ! для чего больнымъ? Для великаго множества справедливыхъ причинъ, Белфордъ. Я думаю что ты весьма любопытствуешь знать по крайней м?р?, хотя одну изъ оныхъ. Притвориться больнымъизъ вс?хъ моихъ нам?реній, какъ я ув?ренъ, сіе на имен?е могло теб? придти на мысль.
      Можетъ быть думаешь ты, что мое нам?реніе есть сочетаться бракомъ съ моею красавицею. Н?тъ, ето древняя хитрость, которую употребляли за три или четыре тысячи л?тъ. Лучшебъ было мн? коснуться ея ложа; но надлежитъ тебя ув?домить о томъ гораздо ясн?е.
      Я бол?е безпокоюсь нежели ты думаешь о той хитрости, которая изобр?тена д?вицею Гове. Не должно сумн?ваться, что естьли я учиню хотя единое покушеніе не получа отъ того усп?ха; то моя любезная р?шится на вс? возможные способы, дабы токмо изб?жать изъ рукъ моихъ. Я иногда думалъ, что она меня любитъ; но теперь о томъ сумн?ваюсь, или по крайней м?р? въ томъ, что любитъ меня съ горячностію, дабы употребить слово д?вицы Гове, которая почитаетъ ее преклонною прощать мн? предумышленные проступки.
      Къ чему послужитъ мн? быть больнымъ? Выслушай меня до конца. Я не нам?ренъ быть столько боленъ, какъ Доркаса то представитъ. Когда я стану тяжко вздыхать; буду харкать н?сколько кровію; то д?йствительно подумаютъ что во мн? повредился какой нибудь кровой сосудъ. О томъ сумн?ваться не станутъ. Прикажутъ принесть ц?лительной воды изъ Етона; но ни одного л?каря тутъ не будетъ. Естьли моя любезная им?етъ н?кое чувствіе челов?колюбія, то конечно обезпокоится: но естьли ее сердце занято, естьли оно занято тою любовію, которую; она чувствуетъ; то какъ бы оная холодна ни была, но въ семъ случа? изъявится не токмо на глазахъ ея, но и на каждой черт? прелестнаго ея лица.
      Я чрезвычайно буду не устрашимъ. Я не буду бояться смерти и ни какого сл?дствія моего припадка. Я стану говорить какъ челов?къ ув?ренной чрезъ часъ или два получить облегченіе принявши то балзаническое л?карство, которое уже я употреблялъ по случаю припадка случившагося мн? на охот?, и коего моя бол?знь д?йствительно есть остатокъ: такой поступокъ, между т?мъ пока вс? будутъ безпокоиться о моемъ состояніи, принудитъ любезную мою в?рить, что я ни мало о томъ не безпокоюсь, и что сл?довательно ни какого не им?ю нам?ренія.
      Конечно, ты начинаешь теперь лучше судить о моемъ изобр?теніи, когда я теб? изъяснилъ оное. Впредь будь готовъ вид?ть мои чудеса, изгоняй изъ разума своего вс? сумн?нія. Теперь, Белфордъ, естьли дражайшая моя не весьма тронется видя поврежденіе моего здоровья, хотя такая бол?знь весьма опасна въ челов?к? столь горячаго сложенія, какимъ меня считаютъ; но я приписывать оную буду спокойнымъ видомъ т?мъ движеніямъ и печалямъ, которыя я съ н?коего времеми переносилъ. Сіе покажется ея глазамъ новымъ доказательствомъ моея любви, и доставитъ мн? н?которое чувствіе благодарности… Какъ? Что отъ того произойдетъ? что случится? Тогда не преодол?ютъ меня ни какія угрызенія сов?сти, естьли я и р?шусь употребить хотя н?сколько насилія: ибо кто ни мало не изъявляетъ состраданія; тотъ не долженъ и самъ над?яться онаго.
      Но естьли покажется ея безпокойство чрезвычайнымъ?
      Тогда я буду над?яться строить зданіе на хорошемъ основаніи. Любовь скрываетъ множество недостатковъ, и уменшаетъ т?, коихъ скрыть не въ состояніи. Любовь, когда она открыта и познанна, поощряетъ всякія вольности. Отъ одной вольности произходитъ другая. Наконецъ я тогда увижу, до какой степени можетъ меня привести сіе открытіе.
      Очень хорошо Ловеласъ; но будучи въ столь хорошемъ здоровь?, при столь св?жемъ лиц? какъ можешь ты кого нибуть ув?рить, что ты боленъ?
      Какъ? н?сколько рвотнаго л?карства составятъ все сіе д?ло… Сего будетъ довольно, чтобъ меня рвало.
      Но кровью! какимъ образомъ пустить кровь, естьли д?йствительно у меня н?тъ раны?
      Б?дной Белфордъ! разв? не знаешь, что можно сыскать у продавцовъ голубей и цыплятъ?
      Хлопни своими ручищами отъ удивленія.
      Въ столь опасномъ состояніи, госпожа Синклеръ представитъ мн?, что я съ н?коего времени препровождаю жизнь весьма уединенную, я дамъ себя уб?дить, и прикажу подать носилки чтобъ несли меня въ паркъ, гд? я буду усиливаться н?сколько походить п?шкомъ. По возвращеніи моемъ, я остановлюсь у Кокосоваго дерева, дабы тамъ позабавиться н?сколько минутъ.
      И чтожъ мн? отъ того случится?
      Еще повторяю? Я опасаюсь, Белфордъ, чтобъ ты не сталъ мн? в?рить. И такъ! дабы удовольствовать твое любопытство, могу ли я знать, не вознам?рится ли моя красавица уйти во время моего отсудствія? Я по моемъ возвращеніи увижу, буду ли принятъ съ н?жностію. Но ето еще не все; я не знаю, какое то предчувтвованіе ув?ряетъ меня, что произойдетъ во время моей прогулки н?что важнаго. А сіе изъясню я теб? въ другое время.
      На конецъ согласенъ ли ты, Белфордъ, или н?тъ, что для н?которыхъ хорошихъ причинъ весьма полезно быть больнымъ? По истинн?, я столь доволенъ моими выдумками, что естьли упущу случай произвести ихъ въ д?йство, то конечно мн? будетъ весьма досадно, поелику во всю мою жизнь я не сыщу уже столь хорошаго.
      Съ другой стороны, домашнія женщины столь нетерпеливы въ своихъ непристойныхъ укоризнахъ, что ни единой минуты не даютъ мн? покою. Он? хотятъ, чтобъ не теряя времени къ исполненію умысла, я вознам?рился употребить н?которую изъ ихъ простыхъ и удобныхъ хитростей. Особливо Салли, которая почитая себя весьма хитрою, ежеминутно напоминаетъ мн?, съ наглымъ видомъ, о отказ? учиненномъ мною на ея представленія, что я не нам?ренъ ея преодолевать, и что ни мало не думаю о брак?, хотя и не хочу ей признаться. Поелику сія лукавица принесла первую свою жертву моему олтарю, то и почитаетъ за право обходиться со мною столь вольно; и ея наглость умножается съ того времени, какъ я началъ изб?гать, съ притворностію говоритъ она, случая соотв?тствовать ея правиламъ. Дурочка! думаетъ, чтобъ я могъ принимать ея благосклонности посл? другаго челов?ка. Я никогда не доводилъ себя до такого униженія. Ты знаешь какое обыкновенно было мое правило. То, что хотя единожды бываетъ въ рукахъ другаго, никогда въ мои не возвращается. Прилично разв? такимъ людямъ, какъ ты и твои товарищи, пользоваться общимъ добромъ. Я всегда стремился къ первымъ плодамъ. Можетъ быть, ты скажешь что я бол?е виноватъ т?мъ, что люблю повреждать то, что никогда не было повреждено. Но ты чрезвычайно обманываешься; такое правило какъ мое приводитъ мужей въ безопасность. И потому не могу я укорять себя, чтобъ покушался когда либо на законной союзъ.
      Однако приключеніе, случившееся со мною въ Париж? съ замужнею женщиною, и о коемъ думаю, что никогда тебя еще не ув?домлялъ, не позволяетъ мн? сказать, чтобъ я въ томъ былъ совершенно непороченъ. Хитрость участвовала въ томъ бол?е, нежели предумышлинная злость. Я разскажу теб? оное въ короткихъ словахъ.
      Одинъ Француской Маркизъ довольно пожилыхъ л?тъ посланъ будучи отъ своего двора въ Мадритъ для государственныхъ д?лъ, оставилъ молодую и прелестную жену, на которой онъ не давно женился, въ своемъ дом? подъ смотр?ніемъ своея сестры, которая была старая и наглая лицем?рка. Я вид?лъ сію молодую госпожу въ Опер?: она весьма мн? показалась при первомъ вид?, а еще бол?е при второмъ, когда я узналъ о ея состояніи. Мн? не трудно было познакомиться какъ съ одною такъ и съ другою, сыскавши случай представить себя старух?. Первое мое нам?реніе состояло въ томъ, дабы обратить вс? мои вниманія къ сей лицем?рк?, и дать ей знать, что она можетъ вперить въ меня н?которыя н?жныя чувствованія. Въ самое то время, я обращалъ въ свои выгоды состояніе молодой Маркизы, между ревностію своего мужа и наглостію ея золовки, дабы возбудить ее противъ сихъ двухъ непріятелей ея вольности. Я ласкался вперить т?мъ въ нихъ н?сколько почтенія къ моей особ?. Французскія госпожи ни малаго не им?ютъ отвращенія къ любовнымъ обхожденіямъ.
      Старуха не оставила насъ безъ подозр?нія. Но я столь уже утвержденъ былъ въ мысляхъ Маркизы, что она не расположена была отпустить отъ себя одного челов?ка, коего ей позволено было вид?ть. Она ув?домила меня о подозр?ніяхъ своей сестры; я ей сов?товалъ склонить ее скрыться въ кабинет? во время перваго моего пос?щенія, подъ т?мъ видомъ, чтобъ она могла слышать то, какъ я буду изъясняться въ ея отсудствіи, она взяла ключь отъ кабинета въ свой карманъ, потому что не весьма бы сд?лалъ благоразумно, когдабъ старуха была усмотрена или по моему любопытству или по чему нибудь другому. Я пришелъ и с?лъ подл? любви достойной Маркизы. Я оказывалъ удивленіе, что не вижу сестры ея, изъявлялъ печаль, нетерп?ливость; и употребляя въ пользу столь пріятной скучай вырожалъ весьма живыя чувствія, сожал?я о отсудствіи сей любезной, я подалъ ей удовольствіе думать, что я говорю о ней съ чрезвычайнымъ пристрастіемъ, между т?мъ какъ мои глаза то самое выражали Маркиз?.
      Какоежъ было окончаніе? Я взялъ за руку, сію прелестную Фанцузинку, притворяяся будто хочу искать ея сестру въ ближнемъ поко?. Я тащилъ ее почти насильно, но она не см?ла кричать; а старуха будучи кр?пко замкнута ключемъ восхищалась всемъ что ни слышала.
      Ни когда и ни единая женщина не провождала безпол?зно со мною времени на един?; выключая однако дражайшую мою Клариссу. Такая выдумка привела меня достичь къ ней въ милость: Маркиза почитала сей двойной обманъ т?мъ бол?е за удовольствіе, что не токмо ея тюремщица не жаловалась, что была въ заперти, но что и по уход? моемъ, вышедти свободно, считала себя почти столь же щастливою, какъ были ея сестра и я…
      Англичане Белфордъ, не часто объ?хать могутъ Французовъ.
      Наше сообщество подкрепляемо было другими хитростями, которыя не мен?е остроумными теб? покажутся. Единожды разбитый стаканъ, т. е. любезная моя Маркиза всегда тому спосп?шествовала; ибо ты знаешь мое правило, когда женщина однажды покорена; то и всегда таковою будетъ. Но н?которой весьма непріятной случай послужилъ къ открытію тайны прежде, нежели общее наше нещастіе могло начаться возвращеніемъ Маркиза. Сестра разсердившись, сд?лалась непримиримою фуріею. Мужъ, им?ющій мен?е качества мужа нежели всякой челов?къ его націи, и сд?лавшійся весьма важнымъ можетъ быть изъ обхожденій съ испанцами, готовилъ издалека явное мщеніе. Чтожъ осталось моей любезной, какъ не ввергнуться въ мое покровительство? Она не почитала себя отъ того нещастн?е до дня величайшихъ ея мученій, когда смерть и раскаяніе въ единый часъ ее сразили.
      Прости одной моей слез?, дражайшей другъ, она заслуживала лучшаго жребія; въ чемъ сей неумолимый мужъ не будетъ отв?тчикомъ? Сестра была наказана другими случаями. Сіе меня еще ут?шаетъ: она д?йствительно наказана. Но можетъ быть я теб? уже разсказывалъ сію пов?сть.
 

Письмо CCII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ пятницу въ вечеру.
 
      Поздравь меня; я прогуливался съ моею любезною, получивъ сію милость весьма усильными прозьбами. Насъ сопровождали дв? нимфы, которыя совершенно играли свою ролю, какую скромность изъявляли он? въ своихъ глазахъ, разговоръ ихъ безпритворно касался до нравоученія. Ахъ! Белфордъ, сколь женщины лукавы, когда он? преступятъ границы, и когда мы сов?ршенно ихъ гибель устроимъ.
      Мы прі?хали въ Гамстедъ, оттуда въ Гиггатъ, въ Мюззельгилль, и другія м?ста, откуда опять возвратились въ Гамстедъ, и тамъ, изъ угожденія къ Нимфамъ, моя любезная согласилась н?сколько позавтракать. Потомъ мы возвратились заблаговремянно въ городъ чрезъ Кантисъ Товнъ.
      Она весьма была весела. Чтожъ до меня касается; то я оказывалъ столько уваженія и ласки во все время нашей по?здки, что когда мы вышли для прогулки на холмикъ, на коемъ разность предм?товъ составляла пріятное зр?лище, тогда она мн? об?щалась приходить иногда туда для гулянья. Я думаю, д?вица Гове, напоминалъ я себ? н?сколько разъ, что см?ха достойные твои умыслы будутъ безполезны.
      По возвращеніи нашемъ, мы начали писать. Она об?щалась сего вечера препроводить съ часъ времени со мною въ разговорахъ прежде, нежели уйдетъ въ свою горницу.
      Все то, что токмо можетъ внушить самая покорная любовь для расположенія ея сердца къ завтрешней бол?зни будетъ составлять мое стараніе во все время нашего разговора, но я не упущу при прощеніи съ нею жаловаться болью произходящею въ желудк?.
      Мы вид?лись. Съ моей стороны оказывалъ я совершенную любовь и почтеніе. Она не мен?е изъявляла тихости и ласки. Я прим?тилъ, что она тронулась моимъ нездоровьемъ. Столь нечаянно! Въ то время, какъ мы разстались. Но ето ни чего. Она над?ется завтра найти меня въ лучшемъ здоровь?.
      По чести, Белфордъ, я почитаю уже себя больнымъ. Возможно ли, чтобъ такой вертопрахъ какъ я, могъ себя ув?рить, что онъ не здоровъ? По сему былъ бы я лучщимъ комедіянтомъ, нежелибъ желать могъ, во мн? н?тъ ни одной такой жилы, которая бы не была всегда готова къ посп?шествованію усп?ха въ т?хъ хитростяхъ, которыя я задумалъ.
      Доркаса списала для меня письмо д?вицы Гове писанное въ воскресенье 14 Маія, котораго у меня была одна токмо сокращенная выписка. Она не нашла новаго въ томъ пакет?; но для меня довольно какъ сего такъ и того, которое я самъ списалъ шифрами въ прошедшее Воскресенье въ то время, когда моя любезная была въ церькв?.
      Доркаса ув?домила меня что ея госпожа перенесла свои бумаги, изъ большаго чернаго шкапа въ тотъ ящикъ, въ которомъ лежитъ ея б?лье, и которыя она положила въ темной гардеробъ. Теперь у насъ н?тъ ключа отъ сего ящика, въ немъ то повидимому находятся вс? письма, которыя она получала прежде т?хъ, кои уже я досталъ. Доркаса весьма о томъ безпокоилась: однако она ласкается, что не будетъ подозр?ваема, поелику ув?рена, что она письма такъ же клала какъ они прежде лежали.
 

Письмо CCIII.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Подъ Кокосовымъ деревомъ, въ Субботу 27 Маія.
 
      Рвотное л?карство очень непріятно. Для чего проклятые доктора не употребляютъ къ нашему здоровью того, которое не было бы совершеннымъ ядомъ? не было бы нужды въ другомъ наказаніи на томъ св?т?, за зло въ жизни сод?янное, какъ принимать отвратительныя ихъ л?карства. Съ одной стороны л?карь, съ другой аптекарь, а б?дная душа въ середи подвластная приговорамъ ихъ повиноватся, я не знаю зл?йшаго мученія, какъ такое состояніе.
      Нужно было мн? притвориться больнымъ: я хорошо сіе исполнилъ. Принявши хорошій пріемъ рвотнаго, чтобъ меня вырвало, и не запивши довольно водою, дабы отъ онаго совершенно освободиться, я тотчасъ получилъ видъ такого челов?ка, которой будто бы нед?ли съ дв? лежалъ въ постел?. Не должно шутить острыми орудіями, сказалъ я самъ себ?, когда принималъ л?карство, а особливо л?карскими орудіями
      Я препроводилъ ц?лыя два часа въ сихъ мученіяхъ. Я запретилъ Доркас? ничего о томъ не говорить любезной моей Кларисс?, по непорочн?йшимъ движеніямъ н?жности моей; но весьма бы былъ радъ ув?домить ее, когда она узнаетъ мое запрещеніе, что я над?ялся вид?ть ее въ безпокойствіи о моемъ состояніи. Весьма бы мало должно было думать о себ? самомъ, естьлибъ только себя на свое попеченіе оставляли, какъ будто бы ни отъ кого не заслуживали вниманія.
      Очень хорошо; но Доркаса вить женщина. Она можетъ сказать и тихонько своей госпож? ту тайну, которую сохранять должна.
      Подойди сюда, плутовка, сказалъ я сей д?вк?, [будучи боленъ, какъ собака] покажи мн?, какъ печаль, см?шенная съ изумленіемъ изображается на твоемъ лиц?. Ты худо представляешь. Ета навислая челюсть и разинутой круглой ротъ бол?е наводитъ ужасъ и отвращеніе, нежели жалость. Избавь меня отъ етаго миганья и жеманствъ въ презрительномъ твоемъ взгляд?, какъ ты знаешь, что моя любезная однажды оной такъ назвала. Такъ, ето гораздо лучше, очень хорошо, но сожми еще ротокъ то свой. У тебя есть одинъ или два мускула, которыми ты не ум?ешь управлять между щекою и губами. Хорошо, поди теперь. Б?гай въ верьхъ и внизъ по л?стниц? какъ можно проворн?е. Возми что ниесть съ собою, и снеси назадъ, какъ будто ты ето сыскала; до того пока отъ чрезвычайнаго своего движенія не запыхаешься, и не получишь отъ того настоящаго подобія вздоховъ.
      Доркаса тотчасъ приступила къ д?лу.
      Что тамъ такое Доркаса.
      Ничего сударыня.
      Любезная моя конечно удивлялась, не видя меня по утру; но не очень хот?ла она изъявить свое о томъ изумленіе. Между т?мъ безпрестанно повторяла: что тамъ такое? Что тамъ такое? Въ то время, какъ Доркаса торопилася ходить въ верьхъ и въ низъ, добилась наконецъ она отъ сей д?вки. Ахъ! сударыня, мой господинъ, мой господинъ.
      Что? Какъ? Когда?
      [Между двумя парантесами, я тебя ув?домлю, Белфлордъ, что краткія слова въ ученомъ св?т?, равно какъ и малые люди въ націи, иногда бываютъ т?, которые бол?е значатъ.]
      Я не должна вамъ того сказать, сударыня. Господинъ мой запретилъ мн? о томъ говорить вамъ. Но онъ гораздо въ худшемъ состояніи находится, нежели думалъ. Онъ не хочетъ, чтобъ васъ приводили въ страхъ.
      Зд?сь живое безпокойство изъявилось на каждой черт? прелестнаго лица ея. Она тронулась. Клянусь моею душею что она тронулась.
      Гд? онъ?
      [Съ такою торопливостію, какъ ты видишь, что не соблюла благопристойности въ словахъ. Другое зам?чаніе, Белфордъ. То, что называютъ благопристойностію толь мало свойственно, что должно им?ть приготовленной къ тому разумъ для соблюденія оной. Учтивость никогда не бываетъ вм?ст? съ смущеніемъ.]
      Мн? не льзя остановиться, чтобъ отв?тствовать вамъ на вопросы, вскричала чернобровка (хотя ничего столько не желала какъ отв?тствовать) [третіе зам?чаніе, такъ какъ разнощики, которые оборачиваются спиною къ т?мъ, которымъ наибол?е товаръ продать желаютъ.] Cія торопливость умножила любопытство моей любезной. Въ самую ту минуту, одна изъ нимфъ сказала тихо своей подруг? печальнымъ голосомъ у дверей, но при томъ такъ внятно, чтобъ услышала моя красавица: Боже мой! любезная моя, надобно ув?домить гжу. Ловеласъ; онъ въ крайней опасности. При сихъ словахъ обожанія достойная Кларисса бросилась за Доркасою: постой… Я хочу знать… О! сударыня, онъ харкаетъ кровью! конечно повредилася у него кровь, я въ томъ ув?рена!
      Моя любезная почти однимъ шагомъ дошла до моего покоя, и приближившись ко мн?, съ наполненнымъ н?жностію безпокойствіемъ сказала: что у васъ такое? все ли вы здоровы,г. Ловеласъ?
      ,,О моя любезн?йшая! очень здоровъ, очень здоровъ, отв?чалъ я слабымъ голосомъ. Ето ничего; никто не долженъ безпокоиться. Мн? въ одну минуту будетъ гораздо легч?.,, Я не им?лъ нужды въ притворств? дабы ее обмануть, ибо я страдалъ какъ осужденной, хотя бол?е не харкалъ кровью.
      Однимъ словомъ, Белфордь, я достигъ до моего изм?ренія. Я вижу, что меня любятъ: я вижу, что вс? учиненныя мною обиды преданы забвенію, теперь снова могу я начинать оныя. Я тебя пренебрегаю любезная моя д?вица Гове и госпожа Товнсендъ! какъ можете вс? вы мн? противоборствовать? Скройтесь отъ меня съ своими хитростями. Чтобъ не было зд?сь другаго хитреца, кром? меня, и чтобъ самыя пріятныя благосклонности моей любезной не были мн? возбраняемы.
      Никто зд?сь бол?е не сумн?вается, чтобъ она меня не любила. Н?сколько разъ слезы появлялись на глазахъ ея, смотря на мое состояніе. Она не противилась, когда я взялъ ея руку, и ц?ловалъ ее столько, сколько мн? было угодно. По случаю н?которыхъ разговоровъ госпожи Синклеръ, которая укоряла меня, что живу весьма уединенио, она понуждала меня прогуляться; но сов?товала мн?, обязательн?йшими словами, стараться о своемъ здоровь?. Она также сов?товала мн? призвать врача. Богъ,сказала она мн?, создалъ для насъ врачей.
      Я не сего мн?нія, Белфордъ. Д?йствительно, Богъ создалъ насъ вс?хъ. Но я думаю, что моя любезная хот?ла сказать врачество, вм?сто врачей, тогда ея мн?ніе весьмабъ могло быть вразумительно въ смысл? сей простой пословицы, Господь невидимо посылаетъ пищу, а злой духъ оную похищаетъ.
      Я вскор? почувствовалъ выздоровленіе. Принявъ изъ дражайшихъ ея рукъ ц?лебное л?карство.
      Когда она понуждала меня прогуляться; то я ее спрашивалъ, удостоитъ ли она меня чести ?хать со мною въ одной карст?: я хот?лъ узнать изъ ея отв?ту, им?етъ ли она нам?реніе у?хать куда во время моего отсудствія.
      Она мн? отв?чала, что естьлибъ не была ув?рена, что носилки посл? моего припадка гораздо для меня удобн?е; то съ великимъ бы удовольствіемъ сд?лать мн? компанію согласилась.
      Не сіе ли то величайшее почтеніе? Я еще однажды поц?ловалъ ея руку: а ей сказалъ что она совершенно милостива; я сожал?ю что не заслужилъ бол?е оной благосклонности, но что я не усматриваю предъ нами, ничего иннаго кром? благополучныхъ дней; что ея присудствіе, и великодушное участіе, которое она принимаетъ въ моемъ припадк?, привели меня въ совершенное здравіе; что я, со всемъ здоровъ, что не чувствую бол?е ни мал?йшей бол?зни; но поелику она желала, чтобъ я н?сколько прогулялся, то прикажу подать носилки. О дражайшая моя Кларисса! присовокупилъ я, хотябъ сія бол?знь произходила отъ прошедшихъ моихъ печалей, и сожал?ній, что привелъ васъ въ гн?въ, но все сіе вознаграждено вашею милостію. Вся сила л?карства состоитъ въ вашей улыбк? и во взор? вашемъ. Прошедшее ваше неудовольствіе составляло сію мою бол?знь.
      Въ теченіе сего времени вс? домашнія госпожи поднявши глаза и руки къ небу, благодарили его за сіе чудо. Видишь ли силу любви, сказала одна тихонько, но такимъ голосомъ, которой можно было разслышать: дражайшій мужъ, сказала другая; и вс? вм?ст?, благополучная чета! колико сіи похвалы ласкали мою любезную! какія искры выходили изъ глазъ ея! не должно говорить чтобъ похвалы огорчали скромность; на противъ того он? воспламеняютъ сердце, которое отдаетъ себ? свид?тельство въ своемъ достоинств?. Он? изтребляютъ недов?рчивость, оживляя въ ономъ бодрость и веселость.
      Теперь, Белфордъ, думаешь ли ты, чтобъ бол?знь ни къ чему не служила? Однако я теб? объявляю, что им?ю много другихъ пріятныхъ средствъ, дабы никогда уже не принимать сего проклятаго рвотнаго.
 

Письмо CCIV.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ субботу 27 Маія.
 
      Господинъ Ловеласъ, любезная моя, былъ весьма боленъ. Онъ вдругъ захворалъ. Онъ весьма много харкалъ кровью. Конечно повредилась въ немъ кровь. Онъ вчерашняго вечера жаловался желудкомъ. Я т?мъ бол?е о томъ собол?зновала, что опасалась не произошло ли сіе отъ нашихъ сильныхъ словопр?ній. Но виноватали я?
      Колико я почитала его на прошедшихъ дняхъ ненависти достойнымъ! Но теперь ясно вижу, что гн?въ и ненависть въ моемъ сердце суть не что инное, какъ минутныя движенія. Невозможно, любезная моя ненавид?ть т?хъ, которые находятся въ смертельной опасности или печали. Я не въ состояніи противиться благодушію ни искреннему признанію въ сод?ланномъ преступленіи.
      Онъ сколь долго могъ старался скрывать отъ меня свою бол?знь. Столь н?женъ, столь почтителенъ даже и въ самой великой скорби! Я бы не желала вид?ть его въ семъ состояніи. Сіе зр?лище весьма сильное сд?лало во мн? впечатл?ніе, находясь еще въ безпокойствіи отъ вс?хъ. Б?дной молодой челов?къ; вдругъ занемогъ въ столь цв?тущемъ здравіи!
      Онъ вышелъ со двора; его несли въ насилкахъ; я его къ тому понудила. Но я боюсь, не подала ли ему худаго сов?та, ибо спокойствіе лучше всего въ такой бол?зни. Не надлежало бы весьма торопиться, въ такомъ важномъ случа?, полагать свое мн?ніе, не зная совершенно онаго. Я, по справедливости предлагала ему, чтобъ приказалъ позвать л?каря, но онъ не хот?лъ того и слушать. Я весьма почитаю сей факултетъ, и т?мъ бол?е что т?, которые его презираютъ, не им?ютъ уваженія, какъ я то всегда наблюдала, къ основаніямъ почтенн?йшаго еще людей сословія.
      Я теб? признаюсь, что мои мысли неспокойны, я опасаюсь, что была излишне открытна предъ нимъ и домашними женщинами. Они могутъ почесть меня извиненія достойною ибо думаютъ, что мы совокуплены бракомъ. Но естьли въ немъ не будетъ довольно великодушія, то можетъ быть по причин? сожал?ть стану о семъ приключеніи, которое научитъ меня познавать себя бол?е, нежели знала себя до сего времени, особливо когда я им?ла причину думать, что онъ не очень хорошо поступалъ со мною.
      Однако я теб? скажу, какъ искренно о томъ думаю, что естьли онъ подастъ мн? причину принять опять суровой видъ и держать его въ отдаленности; то над?юсь что пріобр?ту столько силы, отъ св?денія о его не достаткахъ, что преодол?ю свои страсти; ибо г. Ловеласъ, любезная моя, не такой челов?къ, которой бы во вс?хъ частяхъ своего свойства былъ почтенія достоинъ. Чтоже бол?е можемъ мы сд?лать, какъ управлять самими собою т?ми лучами св?та, которыя по временамъ насъ осв?щаютъ?
      Ты конечно удивляешься, что столь важно разсуждаю о семъ открытіи. Какое дамъ я ему имя? Но какоежъ могу я ему дать? Я им?ю бодрости въ тонкость разсмотр?ть сіе сердце.
      Будучи не довольна сама собою, я не см?ю и взглянуть на то, что написала. Впрочемъ я не знаю, какъ бы я могла писать о томъ иначе. Никогда я не находилась въ столь странномъ состояніи; ябъ не могла теб? его описать безъ зам?шательства. Была ли ты когда либо въ подобномъ случа?, то есть: страшась осужденія моей пріятельницы, но не почитая однако себя достойною онаго.
      Я ув?рена токмо въ одномъ; то есть: что я конечно бы оное заслужила, естьлибъ им?ла какую ниесть тайну, которуюбъ отъ тебя скрывала.
      Но я не присовокуплю ни единаго слова, ув?ряя тебя, что хочу разсмотр?ть себя гораздо строж?е, и что пребываю твоя
 
      Кларисса Гарловъ.
 

Письмо CCV.

 

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

 
       Въ субботу въ вечеру.
 
      Воздухъ возвратилъ мн? совершенное здравіе, изтребя всю мою бол?знь. Когда сердце спокойно, то можноли им?ть боль въ желудк??
      Но прибывши домой, я нашелъ мою любезную въ великомъ безпокойств? о новомъ произшествіи. Н?кто приходилъ осв?домляться о насъ, и при томъ весьма подозрительнымъ образомъ. Не по имени, но по описанію насъ спрашивали, а сей любопытной былъ лакей въ синей ливре?, обложенной широкимъ желтымъ гасомъ.
      Доркаса и повариха, которыхъ онъ приказалъ выслать, не хот?ли отв?тствовать на его вопросы, естьли не изъяснитъ своихъ причинъ, и отъ кого присланъ; онъ отв?чалъ, столь же кратко, какъ и он?, что естьли он? находитъ затрудненіе съ нимъ объясниться; то можетъ быть мен?е скроютъ то отъ кого ниесть другаго и потомъ въ великой досад? ушелъ.
      Доркаса съ торопливостію взошла къ своей госпож?, которую привела въ безпокойство не токмо изв?стіемъ о произшествіи, но еще бол?е собственными своими догадками; присовокупляя къ тому, что ето былъ челов?къ весьма худаго вида, и она ув?рена, что онъ пришелъ не съ хорошими нам?реніями.
      Ливрея и знаки челов?ка подали причину къ старательнымъ обыскамъ, которые не мен?е были подробны, какъ и ув?домленія. Боже мой, Боже мой, вскричала моя любезная, и такъ безпокойствіямъ не будетъ конца? ея воображеніе предствило ей вс? нещастія, коихъ она должна опасаться. Она желала, чтобъ г. Ловеласъ скор?е возвратился.
      Г. Ловеласъ возвратился, будучи исполненъ жалостію, благодарностію, почтеніемъ и любови, дабы возблагодарить дражайшую свою Клариссу и прославить ее чудомъ, которое она явила въ столь скоромъ изл?ченіи. Со вс?ми обстоятельствами Доркаса разсказала ему о приключеніи, а дабы умножить ужасъ своей госпожи, то сказала намъ, что у того челов?ка было лице запекшеся отъ солнца, и что онъ казался быть морскимъ.
      Заключили, что ето конечно долженъ быть матросъ Капитана Синглетона. И такъ вопервыхъ надлежало думать, что нашъ домъ со вс?хъ сторонъ окруженъ будетъ корабельнымъ екипажемъ, т?мъ бол?е что сл?дуя ув?юмленію д?вицы Гове, корабль капитана не дал?е Ротергита.
      Не возможно, сказалъ я. Предъ такимъ предпріятіемъ не было бы начато столь мало вразумительное ув?домл?ніе. Для чего бы ето не могъ быть челов?къ двоюроднаго вашего брата Мордена, которой принесь вамъ изв?стіе о его прибытіи, и ув?домить васъ о его посещеніи.
      Сіе изъясненіе ей понравилось. Ея опасенія изчезли. Она поздравляла меня совершеннымъ выздоровленіемъ; и учинила сіе весьма пріятнымъ видомъ.
      Но разговоръ нашъ не много продолжался, когда Доркаса пришедъ къ намъ сказала съ великимъ ужасомъ, что лакей, тотъ самой лакей, стоитъ еще у дверей, и спрашиваетъ, не въ семъ ли дом? живутъ г. и госпожа Ловеласъ? Онъ не им?етъ ни какого худаго нам?ренія, сказалъ онъ Доркас?. Но сіе прим?чаніе было доказательствомъ моей любезной, что намъ угрожаетъ какое ниесть величайшее нещастіе. Но поелику Доркаса ни чего на то не отв?чала; то я предложилъ ей, что сойду самъ и выслушаю, о чемъ онъ говорить хочетъ. Я вижу, сказалъ я воображаемыя вами опасенія и нетерп?ливость, дражайшая моя, угодно ли вамъ сойти вм?ст?? вы войдете въ залъ, въ коемъ можете слышать, не будучи сами прим?чены все то, что мы будемъ говорить у дверей.
      Она на то согласилась. Мы сошли: Доркаса приказала подойти служителю. Я его спрашивалъ, чего онъ хочетъ, и чаю онъ им?етъ сказать господину или госпож? Ловеласъ. По многихъ поклонахъ сказалъ онъ: я ув?ренъ, что им?ю честь говорить съ самимъ господиномъ Ловеласомъ. Я хочу спросить, г. мой, зд?сь ли вы живете, и можно ли съ вами говорить, или вы по крайней м?р? зд?сь остановились на н?сколько времени?
      Отъ кого ты дружокъ?
      Отъ одного дворянина, которой приказалъ мн? отв?чать на сей вопросъ только то, что онъ другъ г. Юлію Гарлову, старшему дяд? госпожи Ловеласъ.
      При семъ имени любезная моя особа едва не упала въ обморокъ. Она въ то время приняла н?сколько солей; и тотчасъ отъ того избавилась.
      Скажи мн?, мой другъ, не знаешь ли ты Полковника Мордена?
      Н?тъ, г. мой; я и имени сего никогда не слыхалъ.
      Ни Капитаиа Синглетона?
      Н?тъ, г. мой, но мой господинь такъ же канитанъ.
      Какъ его фамилія?
      Я не знаю, долженъ ли я то сказать.
      Н?тъ въ томъ ничего худаго сказать мн? его имя, естьли ты пришелъ съ честными нам?реніями.
      Весьма съ честными, г. мой, ибо мой господинъ такъ сказалъ: да и во всемъ св?т? н?тъ честн?е моего господина. Онъ называется, г. мой, Капитанъ Томлинсонъ.
      Я не знаю сего имени.
      Такъ, и я думаю, г. мой. Онъ мн? сказалъ, что не им?лъ чести быть съ вами знакомъ, но что, не взирая на сіе, его посещеніе не будетъ вамъ противно.
      Въ сіе время подошедши я къ залу, сказалъ: знаетели вы любезн?йшая моя Капитана Томлинсона, друга вашего дяди?
      Н?тъ, отв?чала моя красавица; но у моего дяди есть такіе друзья, которыхъ я не знаю, и трепеща спросила меня, какъ я думаю о семъ приключеніи?
      Надлежало сперьва отпустить посланца. Естьли твой господинъ, сказалъ я ему, им?етъ н?что переговорить съ г. Ловеласомъ; то ты можешь его ув?ришь, что г. Ловеласъ живетъ зд?сь, и съ нетерп?ливостію будетъ ожидать его посещенія.
      Любезн?йшая моя Кларисса опасалась, что я, для собственной безопасности, склонился на то весьма легкомысл?нно. Посланецъ ушелъ, между т?мъ какъ я, дабы предупредить удивленіе мой любезной, притворился будто удивляюсь что Капитанъ Томлинсонъ, которой былъ ув?ренъ что я точно дома, не написалъ ни двухъ словъ посылая своего челов?ка вторично.
      Въ самое то время, боясь не было ли сіе изобр?теніе Жамеса Гарловъ, которой любитъ такія пронырства, [прибавилъ я,] хотя и не им?етъ къ тому способности, я подалъ н?которыя главныя наставленія домашнимъ женщинамъ и служителямъ, не упустя, естьлибъ д?ло было явное, собрать вс?хъ людей; а моя любезная р?шилась не выходить со двора, до того времени, пока не кончится сіе д?ло.
      Зд?сь принужденъ былъ я кончить, хотя и въ средин? столь важнаго пов?ствованія. Я присовокупляю токмо, что б?дной Белтонъ им?етъ въ теб? нужду; ибо мн? ни для кого въ св?т? не льзя удалиться. Мовбре и Турвилль весьма мучатся какъ бродяги не им?ющіе начальника, помощи и ут?шенія, съ того времени какъ у нихъ не стало ни тебя ни меня, для управленія ими. Ув?домь меня въ какомъ состояніи твой дядя.
 

Конецъ шестой части.

 
 
 

This file was created

with BookDesigner program

bookdesigner@the-ebook.org

18.12.2008


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71