Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов - Чтение (стр. 12)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


      Если хотятъ уважить выгодность его преложеній, то позвольте не въ предосужденіе ваше сказать, что вс? т?, которые знаютъ мою душу, справедливо предполагаютъ во мн? немалое презр?ніе къ таковымъ побужденіямъ, какую они могутъ им?ть силу надъ тою особою, которая им?етъ все, что ни желаетъ; которая въ д?вическомъ своемъ состояніи им?етъ бол?е, нежели сколькобъ над?ялась получить отъ мужа въ свое разположеніе; которой впрочемъ расходы и тщеславіе весьма ум?ренны, и которая меньше помышляетъ о умноженіи своего сокровища, сохраняя излишнее, нежели чтобъ оное употребить на облегченіе б?дныхъ? Итакъ, если такіе виды толь мало клонятся къ моему корыстолюбію, то можноли вообразить, чтобъ сомнительные замыслы, будущее представленіе, увеличиванія фамиліи въ особ? брата и въ его потомкахъ, им?ли когда нибудь вліяніе въ мои мысли.
      Поступокъ сего брата со мною, и малая его внимательность къ чести фамиліи, желая лучше отважить свою жизнь, которая по его достоинству единороднаго сына весьма дорога, нежели оставить безъ удовольствія свои страсти, коихъ покарять себ? почитаетъ онъ за безчестіе, но къ коимъ см?ю сказать, собственное его и другихъ спокойствіе весьма малое позволяетъ ему оказывать снисхожденіе; поступокъ его, говорю я, заслужилъ ли особенно отъ меня то, чтобъ я пожертвовала щастіемъ своей жизни, а можетъ быть в?чнымъ моимъ благополучіемъ, дабы сод?йствовать къ исполненію такого плана, котораго, если небезразсудность, то по крайн?й м?р? неизв?стность и нев?роятность доказать обязуюсь.
      Я боюсь, милостивый государь, чтобъ вы не обвиняли меня въ запальчивости. Но не случай ли меня къ тому принудилъ; меня, которая для того навлекла на себя б?дствіе, возбуждающее мое ст?наніе, что весьма мало являла оной въ своемъ противоборствіи. Я заклинаю васъ простить сіе удрученному моему сердцу, которое возстаетъ противъ своихъ нещастій; потому что зная совершенно свое положеніе само собою свид?тельствуется, что оныхъ не заслужило.
      Но для чего мн? столь долго заниматься т?мъ предположеніемъ, что предуб?ждена въ пользу другаго, когда я объявила моей матери, такъ какъ вамъ теперь объявляю, милостивый государь, что если перестанутъ склонять меня къ браку съ Г. Сольмсомъ; то я готова отрещися во вс?хъ обязательствахъ, не только отъ Ловеласа, но и отъ всякаго, т. е. не вступать никогда въ супружество безъ согласія моихъ родителей, моихъ дядьевъ и моего родственника Мордена, яко исполнителя посл?дней воли моего д?да. Въ разсужденіи же брата, см?ю сказать, что посл?днія его поступки столь мало были согласны съ его званіемъ, что онъ им?етъ только право на мои учтивости.
      Если недовольно уб?дительны мои объясненія о томъ, что отвращеніе мое къ Г. Сольмсу не происходитъ ни отъ какого предуб?жденія, въ которомъ меня обвиняютъ, то я объявляю торжественно, что хотя бы онъ одинъ изъ мущинъ находился въ природ?, то и тогда бы не согласилась быть его женою. Поелику долгъ мой требуетъ отвратить отъ сей истинны всякое сомн?ніе, то кому лучше могу изъяснить мои мысли, какъ не такому дяд?, который откровенность и чистосердечіе не малою почитаетъ доброд?телію?
      Симъ ободряя себя, осм?ливаюсь предложить пространн?е н?которыя возраженія.
      Кажется мн?, какъ и весь св?тъ видитъ, что Г. Сольмсъ довольно т?сный им?етъ разумъ, безъ всякой способности. Онъ столько же глупъ въ своемъ обхожденіи, какъ и въ вид?; скупость его самая гнусн?йшая. Среди безчисленнаго богатства не наслаждается онъ нич?мъ; и не больше изливая свое сердце, нимало нечувствителенъ къ нещастіямъ другаго. Собственная его сестра не б?дственную ли провождаетъ жизнь, которую бы онъ могъ учинить пріятн?е съ мал?йшею частію своего достатка? съ какою холодностію онъ сноситъ, что согбенный старостію дядя, братъ его матери обязанъ чужимъ б?днымъ своимъ пропитаніемъ, которое онъ получаетъ отъ н?которыхъ честныхъ фамилій. Вы знаете, милостивый государь, мой откровенной, вольной и обходительный нравъ, какая будетъ моя жизнь въ толь т?сномъ круг?, ограниченномъ единственно корыстолюбіемъ, изъ пред?ловъ которого такова економія никогда бы не позволила мн? выходить.
      Такой мужъ какъ онъ, способенъ къ любви! и въ самомъ д?л? къ насл?дству моего д?да, которое состоитъ, какъ онъ многимъ сказывалъ, въ столь выгодномъ для него у?зд?, что можетъ умножить въ двое знатную часть его им?нія. Представленіе такого пріобр?тенія чрезъ союзъ, который бы н?сколько его возвысилъ изъ низкости, заставляетъ его думать, что онъ способенъ къ любви, и даже ув?ряетъ, что оную чуствуетъ; но ето ничто иное есть, какъ подчиненная любовь. Богатство всегда останется первою его страстію, для которой единственно отъ другаго сребролюбца оставлено ему то, коимъ онъ теперь влад?етъ. Такимъ то образомъ принуждаютъ меня отказаться отъ всякой честной склонности, дабы им?ть равныя съ нимъ мысли, и влачить нещастлив?йшую въ св?т? жизнь! Простите меня, милостивый государь, за сіи жестокія выраженія. Если иногда мало щадятъ т?хъ особъ, къ коимъ чувствуютъ отвращеніе, когда видятъ ихъ награжденными такою милостію, коей они недостойны; то я извинительн?е всякой другой въ толь угн?тающемъ нещастіи, которое не всегда позволяетъ мн? наблюдать выборъ въ своихъ словахъ.
      Когдажъ сіе описаніе поразительно, то довольно мн? его представлять въ такихъ краскахъ, дабы показать, что я его довольно прим?тила. Чтожъ касается до испытанія, то хотя бы онъ въ десять кратъ былъ лучше, нежели какъ я его воображала, чему однакожъ не пов?рю: то и тогда бы столько же непріятнымъ казался предъ моими глазами, нежели кто нибудь другой. Итакъ, я васъ заклинаю, милостивый государь, быть ходатаемъ вашей племянницы, дабы ее избавишь отъ нещастія, ужасающаго ее бол?е самой смерти.
      Дядья мои много могутъ получать отъ моего родителя, если примутъ участіе въ моихъ пользахъ. Будьте ув?рены, милостивый государь, что не упорство мною управляетъ, но отвращеніе, коего не можно мн? поб?дить. Чувствуя важность моего къ отцу повиновенія, помышляла я сама съ собою и подвергала всякимъ искушеніемъ свое сердце; но оно противоборствуетъ моимъ усиліямъ. Оно меня упрекаетъ, что я его приношу на жертву такому челов?ку, которой глазамъ моимъ несносенъ, и которой зная чрезм?рное мое отвращеніе, не былъ бы склоненъ къ толь ненавистному гоненію, еслибы им?лъ чувствованія честнаго челов?ка.
      Уважьте и не опровергайте моихъ причинъ. Вы удобно ихъ утвердите своею силою, и я бы см?ло могла над?яться всего. Еслиже вы не одобрите моего письма; то нещастіе мое усугубится. Однако справедливость обязываетъ меня писать къ вамъ съ такою вольностію, дабы ув?рить Г. Сольмса, на что онъ можетъ уповать. Простите меня, что столь долгое оправданіе могло вамъ нанесть досаду. Да произведетъ оно н?которое впечатл?ніе надъ вашею душею и сердцемъ. Я вамъ за сіе в?чно останусь обязанною.
 
       Кл. Гарловъ.
 

Отв?тъ отъ Г. Антонина Гарловъ.

 
      Любезная моя племянница Клари! Ты бы лучше д?лала, если бы ни къ кому изъ насъ не писала. Что касается до меня особенно, то я сов?тую теб? никогда не разсуждать со мною о такомъ предм?т?, о которомъ ты пишешь.
      ,,Тотъ, кто первый защищаетъ свое д?ло, говоритъ мудрецъ, кажется справедливымъ, но его сос?дъ потомъ изсл?дываетъ оное.,, Я буду зд?сь твоимъ сос?домъ, и изсл?дую до самой глубины твое сердце, если сіе письмо есть изображеніе твоей искренности. Однако предвижу, что такое предпріятіе важно, потому что хитрость твоя въ писаніи довольно изв?стна. Но поелику нужно защитить отцовскую власть, пользу, честь и щастіе фамиліи, то весьма бы было удивительно, если бы не могли опровергнуть вс? остроумныя доказательства, коими бунтующее дитя хочетъ утвердить свое упорство. Ты видишь, что я нахожу н?которое препятствіе назвать тебя д?вицею Клари Гарловъ.
      Вопервыхъ не признаешься ли ты, что предпочитаешь такого челов?ка, коего мы вс? ненавидимъ, и которой довольно наноситъ намъ безчестія? Потому, какъ ты изображаешь честнаго челов?ка? Я удивляюсь, что ты толь дерзновенно говоришь о такомъ челов?к?, къ коему мы вс? им?емъ почтеніе. Но сему я полагаю туже самую причину.
      Какъ ты начинаешь свое письмо! поелику я одобрялъ теб? Г. Сольмса, какъ своего друга, то ты т?мъ хуже съ нимъ поступала. Вотъ истинной смыслъ остроумныхъ твоихъ разсужденій, д?вица: я не столько глупъ чтобъ его не понялъ. Итакъ, изв?стный волокита долженъ быть предпочтенъ такому челов?ку, которой любитъ деньги? Позволь сказать, племянница, что ето не прилично такой н?жной особ?, какою тебя всегда почитали. Кого бол?е несправедливымъ почитаешь ты, того ли кто мотаетъ, или того, кто бережетъ? Одинъ стережетъ свои деньги, другой разточаетъ чужое им?ніе. Но твой любимецъ есть челов?къ безпорочный.
      Полъ вашъ кажется мн? весьма чуденъ. Самая н?жн?йшая изъ женщинъ предпочитаетъ разпутнаго, воло… Я думаю, что благопристойность не позволяетъ повторять сіе подлое имя. Хотя оно оскорбительно, однако тотъ, коему приписывается, нравится и получаетъ преимущество. Я бы не остался до сего времени холостымъ, если бы не прим?тилъ противор?чія во вс?хъ такихъ женщинахъ, какъ ты. Какое названіе развратность даетъ вещамъ? Разумный челов?къ, которой старается быть справедливымъ предъ очами св?та, почитается сребролюбцемъ; вм?сто того, подлый развратникъ пріобр?таетъ себ? имя пріятнаго и обходительнаго челов?ка.
      Я см?ло спорю, что Ловеласъ никогда бы не оказывалъ теб? столько уваженія безъ двухъ причинъ. Какія же они? Его досада на насъ и независимое твое им?ніе. Желательно бы было, что бы твой д?дъ въ своемъ зав?щаніи не уполномочилъ тебя такою властію. Но онъ ни какъ не думалъ, чтобы любезная его внука употребила оную противъ желанія вс?хъ своихъ родственниковъ.
       Чего можетъ над?яться Г. Сольмсъ если ты им?ешь предуб?жденное сердце?Конечно, любезная моя племянница, ты такъ говорить. Но не можетъ ли онъ чего нибудь над?яться отъ согласія твоихъ родителей и насъ? совс?мъ ни чего кажется мн?. Подлинно ето весьма замысловато. Однако я думаю, что съ такою почтительною д?вицею, какою мы тебя всегда почитали. Больше бы ни чего быть не надлежало. Мы зная прежнее твое къ намъ повиновеніе, простирались дал?е. Теперь н?тъ ни какого средства; ибо мы не хотимъ подвергнуть себя посм?янію вм?ст? съ нашимъ другомъ Г. Сольмсомъ. Вотъ все то, что я теб? долженъ сказать.
      Что твое им?ніе для него выгодно, то это не можетъ быть странно? Не симъ ли доказываетъ онъ остроумная моя племянница, свою къ теб? любовь? Надобно безъ сомн?нія найтить ему н?что пріятное въ теб?; но онъ ни чего пріятнаго отъ тебя себ? не об?щаетъ. Разсмотри сіе внимательн?е; но скажи, не принадлежитъ ли сіе им?ніе къ намъ некоторымъ образомъ? Не им?емъ ли мы вс? въ ономъ участія, и права, которое еще твоему предшествовало, если разсмотримъ качество права? откуда же оно происходитъ, если не отъ слабости добраго старика, который теб? далъ его по преимуществу? Сл?довательно не им?емъ ли мы права избрать того, который долженъ съ тобою въ супружеств? влад?ть симъ им?ніемъ? и можетъ ли ты по сему желать, чтобъ мы его отдали въ руки обманщика, который вс?хъ насъ ненавидитъ? ты меня просишь со вниманіемъ разсмотр?ть то, о чемъ ко мн? пишешь. Разсмотри себя племянница, и ты увидишь, что мы больше можемъ сказать въ свое защищеніе, нежели сколько ты думаешь.
      Оказываемую теб? жестокость должна ты приготовлять сама себ?. Отъ тебя зависитъ оную прекратить. И такъ я сіе почитаю безд?лицею. Тебя не прежде отлучили и заключили въ дом?, пока прозьбы и ув?щанія не произвели надъ тобою никакого д?йствія… Зам?ть сіе: и Г. Сольмсъ по справедливости можетъ поступать противъ твоего упорства; не оставь и сіе также безъ зам?чанія.
      Что касается до запрещенія твоихъ пос?щеній, то о семъ ты никогда много не заботилась, яко о такомъ наказаніи, которое налагаютъ для того, чтобъ сд?лать н?которой перев?съ. Если ты говорить о неудовольствіи, то оно у насъ есть общее. Толь любезное дитя! Дочь, племянница, въ которой мы поставляли свою славу! Однако сіе обстоятельство зависитъ отъ тебя такъ какъ и прочее. Но сердце твое противится, говорить то, когда ты хочешь преклонить себя къ повиновенію твоимъ родителямъ. Не прекрасно ли сіе описаніе? и къ нещастію оно весьма истинно въ такомъ д?л?; но я ув?ренъ, что ты могла бы любить Г. Сольмса, еслибы хот?ла. Ежелибы приказано было теб? его ненавид?ть, можетъ быть тогда бы ты его полюбила. Ибо я всегда прим?чалъ въ вашемъ пол? удивительную романическую превратность. Д?лать и любить то, что для тебя не пристойно, значитъ поступать на щетъ вс?хъ женщинъ.
      Я совершенно согласенъ съ твоимъ братомъ, что если чтеніе и писаніе довольное им?ютъ вліяніе въ разумъ молодыхъ д?вицъ, то сіи вещи весьма сильны бываютъ для утвержденія ихъ мн?ній. Ты говоришь, что можно тебя обвинять въ тщеславіи и гордости. Ето самая правда, любезная племянница. Конечно гордо и тщеславно презирать честнаго челов?ка, который знаетъ читать и писать, такъ какъ большая часть честныхъ людей; я теб? о томъ говорю. Но теб? надобенъ мужъ, который бы тебя могъ чему нибудь научить! Я бы всего лучше желалъ, чтобъ ты знала столько же свою должность, какъ и дарованія. Вотъ племянница, чему должно теб? научаться, и сл?довательно Г. Сольмсъ можетъ въ чемъ нибудь тебя наставить. Я не покажу ему твоего письма, хотя по видимому ты того желаешъ, дабы оно не возбудило въ немъ жестокости, какъ въ школьномъ учител?, когда ты будешь ему принадлежать.
      Положимъ, что ты лучше его знаешь писать; чтоже! т?мъ будешь для него полезн?е. Не истинно ли ето? никто лучше тебя не разум?етъ экономію, ты будешь содержать его щоты, и сбережешь ему т? издержки, которыя онъ долженъ употребить на прикащика. Я тебя ув?ряю, что сіе весьма выгодно для фамиліи, ибо большая часть сихъ людей есть подлые обманщик, которые иногда входятъ въ дов?ренность у другаго прежде, нежели онъ узнаетъ ихъ качества, и которые весьма часто принуждаютъ его платить имъ проц?нты съ собственныхъ своихъ доходовъ. Я не понимаю, для чего бы такая должность была недостойна доброй женщины? Ето лучше, нежели сид?ть ц?лыя ночи за столомъ, или перебирать карты, и быть безполезною для фамиліи, какъ обыкновенная нын? мода. Я бы послалъ къ чорту вс?хъ женщинъ такой
      щаго ихъ племянника. Удобное и скорое прощеніе служитъ только къ ободренію оскорбляющихъ. Вотъ правило твоего отца; и если бы оно лучше было наблюдаемо, то никогда бы не увид?ли столько упорныхъ дочерей. Наказаніе есть мзда воздаваемая преступникамъ. Награжденія должны быть для т?хъ, которые ихъ заслуживаютъ; и я не отрицаю, что не можно довольно употребить строгости противъ самопроизвольныхъ проступковъ.
      Что надлежитъ до его любви, то въ немъ довольно оной, если ты объ ней будешь судить по твоему поступку не давно оказанному. Я никакой не нахожу трудности теб? о томъ сказать; и сіе его нещастіе, какъ удобно можетъ случиться, превратится со временемъ въ твое собственное.
      Въ разсужденіи его скупости, я самъ отв?чаю теб?, молодая д?внца. Ни кому столько не прилично, какъ теб?, въ томъ его поносить, теб?, которой онъ по единой страсти своей предлагаетъ все, ч?мъ ни влад?етъ въ св?т?, т. е. со всею своею любовію къ богатству, онъ еще гораздо большею пылаетъ къ теб?. Но чтобъ теб? не осталось никакого извиненія съ сей стороны, мы наложимъ на него такія условія, которыя ты сама будешь сказывать, и обяжемъ его назначить должную сумму въ совершенное твое разположеніе. О семъ уже теб? предложено, и я говорилъ доброй и достойной госпож? Гове, въ присудствіи надменной ея дочери, дабы она о томъ тебя ув?домила.
      Если должно теб? отв?чать на твое предуб?жденіе къ Г. Ловеласу; то ты соглашаешся никогда его не принимать безъ нашего согласія. Сіе явно означаетъ, что ты над?ешся довести насъ до своего нам?ренія чрезъ терп?ніе и утомленіе наше. Онъ не перем?нитъ своихъ поступковъ, пока тебя будетъ вид?ть въ д?вическомъ состояніи. Но въ сіе время ты не престанешь насъ мучить, заставя насъ необходимо безпрестанно за тобою смотр?ть; и мы не меньше будемъ подвержены его неистовству и угрозамъ. Чтобы учинилось въ прошедшее Воскресенье, если бы твой братъ и онъ были въ церкв?? Надобно также сказать, что ты не сд?лала бы изъ него того, чего можешь над?яться отъ Сольмса. Одинъ будетъ отъ тебя трепетать, а отъ другова ты сама, зам?ть сіе. Тогда ты нигд? не найдешь приб?жища. Если же произойдетъ какое нибудь несогласіе между тобою и Г. Сольмсомъ, то мы можемъ вс? вступиться. Съ другимъ же, скажутъ теб?: управляйся сама, какъ хочешь, ты то довольно заслужила. Ни кто не захочетъ или не осм?лится открыть рта въ твою пользу. Но должно, кажется, любезная племянница, чтобъ представленіе сихъ домашнихъ ссоръ тебя ужасало. Щастливый м?сяцъ супружества нын? состоитъ только изъ двухъ нед?ль. Ето есть мятежное состояніе, хотя бы вступали въ оное сами собою, или по сов?тамъ своихъ родственниковъ. Изъ трехъ насъ братьевъ, одинъ только осм?лился жениться. Для чего же? потому что опытъ другаго, насъ учинилъ осторожными.
      Не презирай столько денги. Можетъ быть узнаешь ц?ну ихъ, сего св?денія въ теб? еще не достаетъ, и которое, съ собственнаго твоего признанія, Г. Сольмсъ въ состояніи теб? подать.
      Я обвиняю твою запальчивость. Я никакъ не прощаю такой досад?, которую ты сама на себя навлекла. Еслибы причина оной была несправедлива, то я бы охотно согласился быть твоимъ ходатаемъ, но мое прежнее правило есть то, что д?ти должны покаряться власти своихъ родителей. Когда твой д?дъ оставилъ теб? хорошую часть своего насл?дства, хотя и при жизни трехъ своихъ сыновъ, внука, и старшей твоей сестры; мы ни мало на то не роптали. Довольно того, что отецъ нашъ того хот?лъ. Теб? надлежитъ подражать сему прим?ру. Если ты къ тому не разположена; то т?, которые теб? даютъ оный, большее им?ютъ право почитать тебя неизвиняемою. Зам?ть сіе, племянница.
      Ты говоришь о своемъ брат? весьма презрительно, и пишешь къ нему чрезм?рно непочтительно, такъ какъ и къ своей сестр?. Въ прочемъ братъ твой стар?е тебя одною третью. Ето челов?къ достойный. Когда ты столько уважаешь знакомство продолжевшееся чрезъ одинъ годъ, то прошу покорно не забыть то, ч?мъ одолжена брату, которой первый по насъ въ фамиліи, и отъ коего зависитъ имя; какъ отъ твоего справедливаго повиновенія зависитъ самое честное разположеніе составленное для чести т?хъ, отъ которыхъ ты происходишь. Я тебя спрашиваю, честь фамиліи не естьли твоя собственная? Если ты не такъ думаешь, то т?мъ меньше достойна оной. Теб? покажутъ сіе разположеніе съ т?мъ условіемъ, чтобъ ты прочла его безъ всякихъ предразсудковъ, хотябы оно было хорошо или худо. Если любовь не разстроила твой умъ, то я ув?ренъ, что ты оное одобришь. Но если къ нещастію пребудешь въ семъ состояніи, то Г. Сольмсъ, хотя бы былъ Ангелъ, нимало не усп?етъ. Чортъ бываетъ любимъ, когда женщина беретъ въ свою голову такія мысли. Я вид?лъ многія сему прим?ры.
       Хотя бы Г. Сольмсъ былъ одинъ въ природ?, то и тогда бы ты его не пожелала!ты бы его не пожелала Клари! Подлинно ето забавно. Въ самомъ д?л? сколь колки твои слова. Не удивляйся сему, потому что ты обьявила толь р?шительную волю, что т?, которые им?ютъ надъ тобою власть, должны сказать съ своей стороны: мы хотимъ, чтобъ ты им?лаГ. Сольмса. Я изъ сего числа. Зам?ть сіе. Если теб? прилично сказать н?тъ; то мы за долгъ почитаемъ говорить такъ.
      Я боюсь, чтобъ Г. Сольмсъ не былъ честнымъ челов?комъ. И такъ опасайся его много оскорблять, онъ столько же трогается сожал?ніемъ о теб?, сколько и любовію. Онъ безпрестанно говоритъ, что ув?ритъ тебя въ своей любви д?лами, потому что ему не позволено оной изьяснить на словахъ. Сія его надежда въ будущее время состоитъ въ твоемъ великодушіи. Въ самомъ д?л? мы думаемъ, что онъ на сіе уповать можетъ. Мы сов?туемъ ему тому в?рить, и сіе то поддерживаетъ его терп?ливость, такъ что ты своему отцу и дядьямъ должна приписать его постоянство. Ты видишь, что и сіе еще должно служить доказательствомъ, которое требуетъ твоего повиновенія.
      Ты должна знать, что говоря мн?, будто бы справедливость не позволяетъ принять такія условія, которыя теб? предложены; такое твое разсужденіе касается до твоего отца и насъ. Въ письм? твоемъ много находится другихъ м?стъ, которыя не меньшаго достойны охужденія; но мы ихъ приписываемъ тому, что ты называешь горестію твоего сердца.
      Я не преставалъ любить тебя н?жно, Клари; и хотя моя племянница, я тебя почитаю прелестн?йшею д?вицею: но я теб? кленусь, что ты должна повиноваться своимъ родителямъ, и угождать твоему дяд? Юлію и мн?. Теб? довольно изв?стно, что мы заботимся только о твоей польз?, если она согласна съ справедливостію, пользою и честію всей фамиліи. Что бы подумали о томъ, изъ насъ, которой бы не старался объ общемъ благ?, и которой бы хот?лъ вооружить часть противъ ц?лаго?
      Однако только ты можешь любить г. Сольмса! но ты не знаешъ, говорю я теб?, къ чему способна. Ты утверждаешь себя въ своемъ отвращеніи; позволяешь сердцу твоему упорствовать. Я тебя ув?ряю, что я никогда не думалъ, чтобъ оно было столько непоб?димо. Зд?лай н?которое надъ нимъ усиліе любезная племянница, и уничтожь его силу. Такимъ образомъ мы поступали съ своими матросами и салдатами въ морскихъ сраженіяхъ, безъ чего бы никогда не поб?дили. Мы вс? над?емся, что ты одержишь поб?ду. Для чегожъ? Для того что такъ должно быть. Вотъ что мы думаемъ, какъ бы ты сама ни думала; и которыя же мысли должны им?ть преимущество по твоему мн?нію? Можетъ статься, что ты им?ешь больше ума, нежели мы; но если ты разумн?е, то весьма безполезно намъ жить тридцать или сорокъ л?тъ больше, нежели ты.
      Сіе письмо столько же продолжительно, какъ и твое. Можетъ быть оно не столь жалко писано, и не такимъ гладкимъ слогомъ, каковъ есть моей племянницы; но я ув?ренъ, что доказательство на моей сторон? сильн?е, и чрезм?рно ты меня обяжешь, если своимъ согласіемъ на вс? наши желанія докажешь, что и ты также о томъ ув?рена. Если сего не сд?лаешь, то не над?йся найти во мн? своего ходатая ниже друга, сколько бы ты дорога для меня ни была, ибо сіе мн? нанесетъ досаду и въ томъ, что я называюсь твоимъ дяд?ю.
 
       Антонинъ Гарловъ.
 

Во Вторникъ въ два часа по полуночи.

 
      П. П. Ты не должна бол?е писать ко мн?, разв? только съ ув?реніемъ о твоемъ послушаніи. Защищеніе твое будетъ безполезно; ибо я ув?ренъ, что доказательства мои неопровергаемы. Я знаю, что они таковы. Потому то я и писалъ день и ночь отъ Воскресенья до сего утра, выключая т? часы, въ которыя бываю въ церькв?, и сему подобное время. Но сіе письмо, говорю я теб?, будетъ посл?днее отъ А. Г.
 

Письмо XXXIII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во вторникъ 17 Марта.
 
      Столь мало сыскавъ милости въ своей фамиліи, я приняла нам?реніе, которое тебя удивитъ. Ничего бол?е, какъ только писать къ самому Г. Сольмсу. Письмо мое отослано, и я получила отв?тъ. Надобно было къ нему прибавить н?что; ибо случай позволилъ мн? вид?ть другое изъ его сочиненій, коего слогъ былъ весьма худой и правописаніе низкое. Что касается до его хитрости, то въ немъ сего не недостаетъ, и ты узнаешь его по сему свойству. Я положила также въ сей свертокъ полученное отъ моего брата письмо по случаю того, которое я писала къ Г. Сольмсу. Я думала, что можно было уничтожить тщетную его надежду, и что сей способъ былъ надежн?йшій. Онъ по крайней м?р? достоинъ былъ испытаній: но ты увидишь, что ни что не послужило. Братъ мой принялъ весьма сильныя м?ры.
 

ГОСПОДИНУ СОЛЬМСУ.

 
       Въ среду 15 Марта.
 

Государь мой!

 
      Вы удивитесь моему письму, содержаніе его покажется какъ не меньше странно. Но я оправдываю себя необходимостію моего положенія, не им?я нужды въ другомъ защищеніи.
      Когда вы начинали знакомство съ фамиліею моего отца, тогда вид?ли особу, которая къ вамъ пишетъ въ весьма щастливомъ состояніи; любимою н?жн?йшими и снисходительн?йшими родителями, благопріятствуемою своими дядьями, почитаемою св?томъ.
      Какая перем?на явленія! вамъ угодно было обратить на меня пріятные взоры. Вы отнеслись къ моимъ друзьямъ. Предложенія ваши были ими одобрены безъ моего участія, какъ бы моя склоность и щастіе должны почесться безд?лицею. Т?, которые им?ютъ право ожидать отъ меня исполненія всякой должности и справедливаго повиновенія, требовали безотв?тнаго послушанія. Я не им?ла щастія думать одинаково съ ними, и въ сей первой разъ мысли мои были отъ ихъ различны. Я ихъ просила поступать со мною съ н?которымъ снисхожденіемъ въ толь важномъ для моей жизни пункт?, но увы! безъ всякаго усп?ху. Тогда я нашла себя принужденною изьяснить съ природною скромностію мои мысли, и даже объявить вамъ, что любовь, моя занята другимъ предметомъ. Однако съ неменьшимъ оскорбленіемъ, какъ и удивленіемъ вижу, что вы не оставили своихъ нам?реній, и еще теперь не оставляете.
      Д?йствіе сего столь для меня прискорбно, что я не нахожу ни какого удовольствія вамъ его описывать. Вольный вашъ доступъ ко всей моей фамиліи, довольно о семъ васъ ув?рилъ, довольно для чести вашего великодушія и для моей славы. Я претерп?ла для васъ то, чего никогда не видала, и чего никогда не почитали меня достойною; и желаютъ, чтобъ я себ? нигд? не нашла милости, какъ въ жестокомъ и невозможномъ условіи, дабы предпочесть вс?мъ прочимъ такого челов?ка, коему сердце мое не даетъ сего преимущества.
      Въ горестномъ нещастіи, которое я должна приписать вамъ и жестокому вашему упорству, прошу васъ государь мой, возстановить душевное мое спокойствіе, коего вы меня лишили, возвратить любовь дражайшихъ моихъ друзей, которую я чрезъ васъ потеряла, и если им?ете вы сіе великодушіе, которое должно отличать любви достойнаго челов?ка, заклинаю васъ оставить сватовство, которое подвергаетъ почитаемую вами особу толикимъ злощастіямъ.
      Если вы им?ете н?которое ко мн? уваженіе, какъ въ томъ ув?ряютъ меня друзья мои, то не къ вамъ ли одному оно относится? можетъ ли оно быть н?которою услугою для той, которая есть печальнымъ его предметомъ, когда производитъ толь пагубныя д?йствія для ея спокойствія? И такъ познайте, что въ семъ обманываетесь; ибо можетъ ли разумный челов?къ желать себ? женою такую женщину, которая не даетъ ему своего сердца, женщину, которая не можетъ его почитать, и которая сл?довательно будетъ только весьма худою женою? Какая бы была жестокость зд?лать худою женщиною ту, которая всю свою славу поставляетъ, чтобъ быть доброю.
      Если я могу полагать н?которое различіе, то наши нравы и склонности весьма мало между собою сходны. Вы гораздо меньше щастлив?е будете со мною, нежели со всякою другою особою моего пола. Гоненіе мною претерп?ваемое, и упорство, ибо такъ называютъ, съ какимъ я тому противлюсь, довольны къ уб?жденію васъ, хотя бы я не им?ла ни какого столь твердаго доказательства, какъ не возможность принять такого мужа, коего не льзя почитать.
      И такъ, государь мой, если вы не довольно им?ете великодушія, чтобъ пожертвовать ч?мъ нибудь въ мою пользу; то позвольте для вашей любви и собственнаго вашего благополучія просить васъ, дабы вы отъ меня отреклись и обратили свою страсть къ достойному ея предмету. По чему хотите вы учинить меня б?дною, не будучи сами щастлив?е? Вы можете сказать моей фамиліи, что не им?я ни какой надежды пріобресть моего сердца, (подлинно государь мой ни чего н?тъ сего достов?рн?е). р?шились бол?е обо мн? не думать, и перем?нили свои нам?ренія. Удовлетворяя моей прозьб?, вы пріобр?тете право на мою благодарность, которая меня обяжетъ быть во всю мою жизнь вашею всепокорн?йшею.
 
       Кл. Гарловъ.
 

КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ

 

Отъ преданн?йшаго ея любовника.

 
       Дражайшая д?вица!
 
      Письмо ваше произвело надо мною д?йствіе совс?мъ противное вашему чаянію. Ув?ряя о вашемъ разположеніи, оно меня больше всего уб?дило о превосходномъ вашемъ качеств?. Какъ бы вы ни называли мое сватовство: однако я р?шился въ томъ настоять; и щастливымъ буду себя почитать, если терп?ніемъ, твердостію, и не поколебимымъ и не изм?няемымъ почтеніемъ могу поб?дить на конецъ вс? трудности.
      Поколику ваши добрые родители, дядья и другіе пріятели об?щались мн?, что вы не будете им?ть г. Ловеласа, если они могутъ ему воспрепятствовать, и какъ я думаю, что н?тъ другаго совм?стника на моемъ пути; то буду ожидать терп?ливо конца сего д?ла. Извини меня въ томъ любезн?йшая Кларисса; но хот?ть, чтобъ я отрекся отъ притяжанія неоц?неннаго сокровища, дабы учинить другова щастливымъ, и доставить ему средство къ моему отлученію, есть не что иное, какъ бы кто нибудь меня просилъ быть столько великодушнымъ, чтобъ отдать ему все мое богатство, потому что оно было бы нужно для его благополучія.
      Я еще прошу въ томъ у васъ извиненія, дражайшая д?вица; но р?шился ожидать, сколько будетъ можно, хотя и сожал?ю, что вы должны что нибудь стерп?ть, какъ вы сами мн? о томъ пишите. Прежде, нежели им?лъ щастіе вид?ть васъ, я не находилъ ни какой женщины, которую бы могъ любить; и пока не изчезнетъ моя надежда, пока вы не будете принадлежать какому нибудь щастлив?йшему челов?ку; я долженъ быть и пребуду вашъ в?рный и всенижайшій почитатель.
 
       Рожеръ Сольмсъ.
 

Г. ЖАМЕСЪ ГАРЛОВЪ, къ Д?ВИЦ? КЛАРИСС?.

 
      Прекрасная выдумка писать къ Г. Сольмсу, дабы принудить его отступиться отъ своихъ требованій! Изъ вс?хъ остроумныхъ романическихъ твоихъ мыслей, сія есть самая удивительн?йшая. Но не говоря ничего о нашемъ на тебя негодованіи, какъ можешь ты приписать Г. Сольмсу т? поступки, которые изторгаютъ изъ тебя толь извинительныя жалобы? Теб? довольно изв?стно глупинькая, что твоя страсть къ Ловеласу навлекаетъ на тебя вс? сіи оскорбленія; и не надлежало бы теб? над?яться того, хотя бы Г. Сольмсъ не сд?лалъ теб? чести своимъ предложеніемъ.
      Поколику ты не можешь отрицать сей истинны, то разсмотри, пріятная болтунья, (если больное твое сердце позволяетъ теб? что нибудь изсл?довать) сколь мнимы твои жалобы и обвиненія. По какому праву требуешь ты отъ Г. Сольмса возстановленія того, что ты называешь твоимъ прежнимъ благополучіемъ, когда оно зависитъ отъ тебя? И такъ оставь свои трогательныя выраженія, ухватливая д?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71