Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов - Чтение (стр. 31)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


      Онъ хвалился, сказала она мн?, знатною своею породою, и говорилъ о нашей фамиліи съ презр?ніемъ, какъ бы щиталъ за подлость вступить съ нами въ союзъ. Я согласилась, что естьли сія укоризна основательная, то онъ весьма недостойной челов?къ, а когда говоритъ худо о такой фамиліи, которая, выключая Перства ни чуть не ниже его породы. Я присовокупила къ тому, что сіе самое достоинство не столько кажется приноситъ чести, сколько стыда т?мъ, кои мен?е придаютъ ему украшенія, нежели отъ онаго получаютъ; что по справедливости безразсудная гордость моего брата, по коей онъ повсюду объявлялъ, что ни съ к?мъ инымъ въ сродство не вступитъ какъ съ перьв?йшимъ дворянствомъ, произвела обидныя сомн?нія для нашей фамиліи, но естьлибъ я была ув?рена, чтобъ по другой какой гордости, въ коей бы одну только подлость найти могла, что Г. Ловеласъ могъ употребить право случайныхъ своихъ выгодъ, дабы только насъ поносить или съ лишкомъ себя уважать; то я его почитала бы стольже презрительнымъ по разсудку, какимъ онъ быть можетъ по своимъ правамъ. Ей угодно было повторить мн?, что онъ часто принималъ такія оскорбительныя вольности, говоря, что можетъ дать въ томъ доказательства, которыя меня приведуть въ изумленіе.
      Я отв?чала, что какуюбъ достов?рность ни находила она въ доказательтельствахъ; но какъ онъ ненавидимъ всею нашею фамиліею, которая явно и во всякомъ случа? оказываетъ противъ него свою ненависть, то правила справедливости требуютъ, чтобъ основательно узнать, по какому случаю онъ учинился виновнымъ въ томъ преступленіи, коимъ его укаряютъ, и не ругательства ли н?которыхъ изъ моихъ друзей, чрезвычайно надутыхъ своимъ богатствомъ, по коему можетъ быть презирали они вс?хъ прочіе выгоды, и помрачали собственное свое благородство, изд?ваясь надъ его состояніемъ, принудили говорить о нихъ съ равнымъ презр?ніемъ. Однимъ словомъ, заключила я, не можете ли вы сказать, сударыня, чтобъ ненависть не столько же съ нашей стороны къ нему сильна, какъ и съ его къ намъ? говоритъ ли онъ о насъ съ меньшею, нежели мы о немъ пощадою? А что касается до возраженія столь часто повторяемаго, что онъ добрымъ мужемъ быть не можетъ, то думаете ли вы чтобъ онъ когда ни есть могъ столь худо поступать съ женою, какъ теперь со мною поступаютъ, а наипаче мой братъ и сестра?
      Ахъ! Любезная племянница, Ахъ! Любезная Клари, сколь сильное впечатл?ніе сд?лалъ сей гнусной челов?къ въ твоемъ сердц?!
      Можетъ быть вы обманываетесь сударыня. Но справедливость требуетъ, чтобъ отцы и матери желающіе согласить свою дочь съ своими мн?ніями, въ сихъ обстоятельствахъ весьма остерегались покушаться на такія д?ла, которыя могутъ принудить ее оказывать свое великодушіе и вм?нять въ честь то, что относится до челов?ка имъ отвратительнаго. Однако разсмотря все такъ, какъ я на всегда отъ него отказалась, не знаю отъ чего происходитъ въ другихъ безпрестанная сія охота говорить мн? о немъ; и для чего требуютъ чтобъ я выслушала подробности до него касающіяся.
      Но ты, племянница моя, не можешь думать, чтобъ было въ томъ, что ни есть худаго, когдабъ допустила Г. Сольмса разсказать какъ Г. Ловеласъ о теб? отзывается. Какъ, жестоко ты съ нимъ ни поступила но онъ нетерп?ливо хочетъ тебя вид?ть. Онъ изъ милости тебя проситъ выслушать его.
      Естьли вы думаете, сударыня, что прилично оное выслушать… Такъ любезная Клари, прервала она съ живостію, весьма прилично.
      То, что онъ о мн? сказалъ, сударыня, ув?рило ли васъ въ подлости Г. Ловеласа?
      Такъ, моя любезная, и что ты должна его проклинать.
      И такъ, сударыня, пожалуйте сами раскажите мн? оное. Я не им?ю нужды вид?ть Г. Сольмса, когда изв?стіе, которое онъ сообщить хочетъ, будетъ принято съ большимъ уваженіемъ отъ васъ. Ув?домьте меня, сударыня, что осм?лился говорить онъ о мн?.
      Мн? казалось, что моя тетка пришла въ крайнее зам?шательство, однако оправясь н?сколько, сказала мн?: очень хорошо, я вижу сколь сильно прил?плено къ нему твое сердце. Я весьма о томъ печалюсь, сударыня; ибо я ув?рена, что на то ни мало не по-смотрятъ. Ты будешь женою Г. Сольмса и гораздо скор?е, нежели думаешь.
      Естьли сердечное согласіе и словесное засвид?тельствованіе онаго къ бракосочетанію нужны, то я ув?рена, что никогда не буду женою Г. Сольмса: не будутъ ли повинны въ великой жестокости мои родители, естьли они употребятъ насиліе, дабы руку мою отдать ему и держать оную до окончанія церемоніи, между т?мъ какъ я отъ ужаса приведена будучи вн? себя, можетъ быть не въ состояніи буду то чувствовать.
      Какое романическое изображеніе представляешь ты мн? о насильственномъ брак?! Другіе бы теб? отв?чали, моя племянница, что ето произходитъ отъ собственнаго твоего упорства.
      Сего могла бы я ожидать отъ моего брата и моей сестры: но я ув?рена, что вы сударыня можете различишь упорство отъ врожденнаго отвращенія.
      Мнимое отвращеніе, любезная моя, можетъ им?ть свой источникъ въ д?йствительномъ упорств?.
      Я знаю свое сердце, сударыня, и желалабы, чтобъ вы его столько же знали.
      Но покрайней м?р? согласись еще разъ свид?тся съ Г Сольмсомъ. Тогда будутъ поступать по твоей вол?, и ты т?мъ сд?лаешь для себя бол?е, нежели вооброжаешь.
      За чемъ же съ нимъ вид?ться, сударыня? разв? онъ щитаетъ за удовольствіе вид?ть то отвращеніе, которое я къ нему им?ю? Разв? онъ хочетъ еще бол?е огорчить противъ меня моихъ друзей? О коварство, о жестокое честолюбіе моего брата!
      Тетка моя взглянула на меня съ жалостнымъ видомъ, какъ будто проникала въ смыслъ моего восклицанія. Однако она мн? отв?чала, что мое воображеніе было наполнено пустою мечтою; что я думаю несправедливо объ огорченіяхъ и о увеличеніи ихъ.
      Безъ сомн?нія, ихъ огорченіе увеличится, сударыня, естьли они считаютъ за оскорбленіе, когда объявляю Г. Сольмсу, что я не хочу совершенно им?ть его своимъ супругомъ.
      Г. Сольмсъ, сказала она мн?, поистинн? достоинъ сожал?нія. Онъ тебя обожаетъ. Онъ съ великою нетерп?ливостію желаетъ тебя вид?ть. Онъ почитаетъ тебя еще прелестн?е, посл? того жестокаго поступка, которой ты ему оказала. Онъ всегда говоритъ о теб? съ восхищеніемъ.
      Безобразное чудовище, думала я сама въ себ?! Онъ восхищается?
      Сколь жестоко должно быть его сердце, возразила я, когда можетъ взирать на толикія мученія, коимъ онъ охотно самъ способствуетъ!
      Но я вижу, сударыня, я вижу, что меня почитаютъ зд?сь за птицу посаженную въ кл?тку, меня уязвляютъ и раздражаютъ, но для чего? для того, чтобъ сд?лать изъ меня игралище моему брату, моей сестр? и Г. Сольмсу. Они находятъ въ моихъ нещастіяхъ предм?тъ жестокой своей радости. Чтобъ я сударыня, согласилась вид?ть сего челов?ка! Челов?ка недостойнаго жалости! Я никогда его не увижу, естьли только могу того изб?гнуть. Н?тъ, н?тъ, я его не увижу! Какое знаменованіе, придаешъ ты тому удивленію, которымъ Г. Сольмсъ совершенно къ теб? наполненъ! Не взирая на вчерашній твой гн?въ, на вс? твои презр?нія, онъ находитъ тебя обожанія достойною, даже и въ самыхъ твоихъ жестокостяхъ; я тебя ув?ряю, что онъ не столь мало великодушенъ и не столь нечувствителенъ, какъ ты о немъ думаешь. Согласись, любезная моя племянница; отецъ твой и мать того ожидаютъ; долгъ того требуетъ, чтобъ ты еще разъ согласилась его вид?ть и выслушить, что онъ теб? говорить будетъ.
      Какъ могу я на то согласиться, сударыня, когда вы сами по прим?ру вс?хъ прочихъ изъясняли вчерашнее свиданіе, какъ н?кое ободр?ніе его требованій, когда я торжественно объявила, что естьли соглашуся опять съ нимъ вид?тся, то оно будетъ изъяснешо въ семъ же смысл?; и когда я на противъ того р?шилась никогда не терп?ть его?
      Тыбъ могла сударыня, не простирать своихъ разсуженій на меня. Я вижу, что и съ одной стороны и съ другой, не бол?е могу ожидать благодарности.
      Она отъ меня поб?жала. Я звала ее назадъ, сл?дуя за нею даже до л?стницы; но она меня не слушала; скоропостижной ея выходъ прииудилъ также уйти и того подлаго шпіона, которой насъ подслушивалъ, и коего шумъ я слышала, когда онъ удалялся.
      Едва я н?сколько освободилася отъ сего нападенія, какъ превосходная д?вица Бетти ко мн? взошла: сударыня ожидаютъ отъ васъ чести, дабы вы пришли въ свой залъ.
      Да кто ето, Бетти? Почему я знаю, сударыня! Можетъ быть ваша сестрица, можетъ быть вашъ братецъ.
      Я ув?рена, что они сюда къ вамъ не придутъ.
      Г. Сольмсъ ушелъ?
      Я думаю, сударыня, что ушелъ. Не хотите ли, чтобъ его воротили? спросила меня сія нахалка.
      Я сошла: и кого же могла я найти въ моемъ зал?, какъ не моего брата и Г. Сольмса, которой скрылся за двери, чтобъ его не видала, между т?мъ какъ мой братъ велъ меня за руку до перваго стула, я ужаснулась какъ будто увид?ла какое привиденіе.
      Тебя просятъ с?сть, Клари. А еще что братецъ? Еще что, Сестрица? Должно оставить теб? сей презрительиой видъ и принять на себя трудъ выслушать, что Г. Сольмсъ говорить будетъ. Я тогда думала сама въ себ?, что опять призвана за т?мъ, чтобъ служить имъ игралищемъ.
      Сударыня, посп?ши нем?дленно, сказалъ Г. Сольмсъ, какъ будто опасался что не им?етъ довольно времени, говорить со мною, Г. Ловеласъ явно показываетъ свое отвращеніе къ бракосочетанію, и его нам?реніе есть похитить у васъ честь, естьли когда…
      Подлой клеветникъ! прервала я съ досадою, вырвавъ свою руку отъ моего брата, которой съ наглостію тащилъ ее, дабы ему отдать оную. Вы сами враги моей чести, естьли можно назвать безчестіемъ то, что вы насильно приневолить хотите свободную душу.
      О наглая! вскричалъ мой братъ. Но ты еще не у?хала отсюда сударыня? [сопротивляясь усиліямъ, которыя я употребляла дабы отъ него освободится]
      Чего вы требуете, Г. мой, симъ ужаснымъ насиліемъ? удержать васъ зд?сь, сударыня; и видя, что скоро вырвусъ, онъ обхватилъ меня об?ими руками. И такъ прикажите выдьти вонъ Г. Сольмсу, для чего столь жестоко со мною поступаете? Пусть не будетъ онъ свид?телемъ для чести вашей, варварства брата сестр? оказываемаго, которая не заслуживаетъ сего недостойнаго поступка. Я съ такою силою отъ него вырывалась, что онъ принужденъ былъ меня отпустить, назвавши меня фуріею. Видите, сказалъ онъ г. Сольмсу, какую силу придаетъ упорство женщин?; я не могъ ее удержать. Я приб?жала уже къ дверямъ, которыя были отворены; и вошедъ въ свою горницу съ такою же легкостію, замкнула ихъ ключемъ, дрожа и запыхавшись.
      Съ полчаса посл? того, Бетти пришедши весьма кр?пко стучала, прося меня отворить такимъ голосомъ, которой мн? столько же ужаса причинилъ, въ какомъ и сама она казалась. Я отворила. Помилуйте, сказала она мн?! Никогда еще не видно было подобнаго смятенія; (разхаживая съ стороны въ сторону и прохлаждая себя платкомъ) господа и госпожи въ гн?в?; другіе упрямятся! Б?дной любовникъ отчаевается! Дядья въ ярости! одинъ,… О Боже мой! Боже мой, какой то будетъ конецъ сего смятенія! И отъ чегоже, произходитъ такое смятеніе? Отъ того, что одна молодая д?вица можетъ быть щастлива, да сама того не хочетъ; и отъ того, что ета молодая д?вица желаетъ мужа и не желаетъ. Какой великой безпорядокъ въ томъ дом?, въ коемъ вс? привыкли жить спокойно!
      Она продолжала н?сколько времени сіе явленіе, не переставая говорить сама съ собою; между т?мъ, какъ я сидя на стул? съ терп?ніемъ слушала сей прекрасной моналогъ, будучи весьма ув?рена, что препорученное ей д?ло не будетъ мн? пріятно, наконецъ она оборотясь ко мн?, сказала: я должна исполнить то, что мн? приказано, я въ томъ не виновата. Вы не должны сударыня, на меня гн?ваться. Но мн? вел?но, въ сію минуту отобрать у васъ перья и чернила.
      Кто ето приказалъ?
      Вашъ батюшка и ваша матушка.
      Кто же меня ув?ритъ, что они точно сіе приказали? Она пошла къ моему кабинету.
      Я ее предупредила. Только осм?лься тронутся за какую ни есть вещь, въ сію минуту вошла д?вица Долли. Увы! Такъ любезная моя, сказала мн? н?жная сія пріятельница, проливая слезы, должно отдать теб? свои перья и чернила Бетти или мн?.
      Такъ должно отдать сіи вещи, любезная сестрица? Я теб? ихъ отдамъ: но не сей нахалк?. Я отдала ей мою чернилицу. Мн? весьма прискорбно, сказала мн? съ печалію сія д?вушка, что прихожу къ теб? всегда съ огорчительными приказаніями: но твой родитель не хочетъ бол?е тебя терп?ть въ семъ дом?. Онъ клялся, что завтра, или много что въ субботу, отвезутъ тебя къ дяд? моему Антонину. А перья и чернила отобрали у тебя для того, чтобъ ты не могла кого о томъ ув?домить.
      Она оставила меня съ видомъ печальн?йшимъ, нежели ея слова, взявъ мою чернилицу съ приборомъ, и пучекъ перья зам?ченной при вчерашнемъ обыск?, и коего особенно приказано ей было отъ меня потребовать. Къ щастію моему, что не им?я въ немъ никакой нужды, по тому что спрятала съ дюжину оныхъ въ различныхъ м?стахъ, пучокъ сей былъ ц?лъ, ибо я не сомн?ваюсь, чтобъ они не перещитали въ немъ перьевъ.
      Бетти осталась у меня, расказывая, что моя мать теперь такъ же на меня разсердилась какъ и протчіе, что мой жребій уже опред?ленъ, что мой свир?пой поступокъ не оставилъ мн? ни какого защитника, что Г. Сольмсъ кусаетъ у себя губы, ропщетъ, и кажется, говоритъ она, бол?е размышляетъ, нежели говоритъ. Однако она думаетъ, что сей жестокій гонитель считалъ за удовольствіе меня вид?ть. Хотя ув?ренъ о томъ мученіи, которое мн? причиняетъ, но желаетъ еще меня вид?ть. Не настоящій ли ето дикой челов?къ, моя любезная?
      Дядя мой Гарловъ, говорила она, объявилъ, что меня оставляетъ: и сожал?етъ о Г. Сольмс?, но онъ ему однако сов?туетъ не вспоминать впредь о моемъ презр?ніи, но дядя мой Антонинъ совс?мъ противнаго мн?нія, онъ желаетъ чтобы меня сколько я заслуживаю, наказали. Что же касается до нее, говоритъ она, какъ о принадлежащей такъ же къ нашей фамиліи д?виц?, не скрываетъ отъ меня что она была бы весьма согласна съ посл?днимъ мн?ніемъ.
      А какъ мн? не остается бол?е никакого средства, кром? ее, дабы быть ув?домляемой о ихъ разговорахъ и нам?реніяхъ, то я иногда сношу такія ея наглости, коихъ бы въ другое время ни какъ снести не могла. Впротчемъ, кажется мн?, что мой братъ и сестра допускаютъ ее во вс? свои сов?ты.
      Въ сію минуту вошла ко мн? д?вица Гервей, требуя отъ меня чернилъ, прим?ченныхъ въ моемъ кабинет?. Я тотчасъ ей отдала оные; чемъ мен?е они будутъ подозр?вать меня въ перепискахъ, т?мъ бол?е над?юсь, что согласятся дать мн? небольшую отсрочку.
      Ты видишь, любезная моя, въ какомъ я теперь нахожусь состояніи? Вся моя надежда, вся моя дов?ренность зависитъ отъ милости твоей матушки. Естьли же я лишусь и сей помощи, то не знаю что со мною будетъ: и кто знаетъ, чего должна ожидать съ минуты на минуту твоя нещастная пріятельница?
 

Письмо LXXVII.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ, къ АНН? ГОВЕ.

 
       Въ среду въ 4 часа посл? об?да.
 
      Я возвращаюсь съ условленнаго нами м?ста, на кое я отнесла свое письмо съ т?мъ письмомъ Г. Ловеласа, коего я къ теб? еще не посылала. Я удивилась нашедши тамъ мое прежднее письмо. И такъ ты оба оныя вдругъ получишь.
      Однако я еще безпокоюсь о замедленіи того, которое ты получить была должна. Но мн? не безъизв?стно, что твой посолъ не всегда бываетъ свободенъ. Я не премину относить всего того, что ни напишу, какъ скоро свое письмо кончу. Благоразуміе не позволяетъ мн? теперь хранить у себя никакой бумаги. Я принуждена всегда запирать двери, когда начинаю что писать, опасаясь быть усмотр?нною, съ т?хъ поръ, какъ думаютъ, что у меня н?тъ ни чернилъ ни перьевъ.
      Я получила новое письмо отъ того старательнаго и услужливаго челов?ка. Онъ подтверждаетъ, что ни чего не произошло въ семъ дом? такого, о чемъ бы онъ немедл?нно не былъ ув?домленъ; ибо письмо сіе было писано прежде, нежели онъ могъ получить посл?днюю мою записку, и повидимому положено тогда, какъ взята была моя записка. Однако онъ благодаритъ меня за твердость, которую въ семъ случа? оказала я моему дяд? и Г. Сольмсу.
      Но онъ меня ув?ряетъ:,,что они еще бол?е прежняго р?шились принуждать меня къ браку съ Г. Сольмсомъ. Онъ свид?тельствуетъ мн? почтеніе отъ вс?хъ своихъ родственниковъ. Они наипаче желаютъ, говоритъ онъ, вид?ть меня въ своей фамиліи. Онъ меня проситъ оставить сей домъ, пока еще можно, и проситъ у меня еще позвол?нія прислать карету своего дяди, запряженную цугомъ, ожидая моихъ приказаній у забора ведущаго къ валежнику.
      ,,Онъ повторяетъ, что вс? условія будутъ завис?ть отъ моей воли; Милордъ М… и дв? его тетки поручатся за его честь и добросердечіе. Но естьли я не желаю избрать къ уб?жищу которой ни есть домъ изъ его тетокъ, и сд?лать его щастлив?йшимъ челов?комъ, какъ онъ того желаетъ, то сов?туетъ мн? удалится въ собственное мое пом?стье, и находится тамъ подъ покровительствомъ и храненіемъ Милорда М… до прибытія Г. Мордена. Онъ знаетъ средство, говоритъ онъ, утвердить мн? сіе жилище съ толикою же легкостію какъ и честію. По первому приглашенію моему оно будетъ наполнено вс?ми его сродственниками. Госпожа Нортонъ и д?вица Гове конечно не допустятъ себя долго просить, чтобъ ко мн? прі?хать и препроводить со мною н?сколько времени. Тогда не будетъ ни какихъ препятствій, ни предлоговъ къ коварству и поношенію; и естьли я на сіе р?шуся, онъ никогда ко мн? не придетъ; и не прежде будетъ упоминать о брак? какъ по возстановленіи спокойствія, по произведеніи въ д?йство т?хъ средствъ, которыя я ему предпишу для примиренія себя съ своими друзьями; по прі?зд? моего двоюроднаго брата, и по сд?ланіи вс?хъ т?хъ условій, на кои Г. Морденъ дастъ свое одобреніе; когда я буду довольна доказательствами, кои получу о его исправленіи.,,
      Не смотря на отвращеніе, какое можетъ чувствовать д?вица моего свойства при оставленіи родительскаго дома то онъ прим?чаетъ, [и я почитаю его прим?чаніе весьма справедливымъ] что поступки, которыя я претерп?ваю, изв?стны уже всей публик?. Однако онъ меня ув?ряетъ, что слова публики относятся въ мою пользу. Да и сами мои друзья, говоритъ онъ, над?ются, что я отдамъ себ? справедливость, безъ сего, какую бы они им?ли причину содержать меня въ н?коемъ род? темницы? Онъ думаетъ, что поступки, кои я претерп?ла, и независимость, къ коей я им?ю право, есть такая причина, которая можетъ оправдать перем?ну моего пребыванія, естьли только я на сіе р?шусь, или захочу вступить во влад?ніе моего пом?стья, когда только на семъ ограничиться пожелаю; естьли же я опасаюсь какого нибуть безчестія, то поступки моихъ родственниковъ явно на меня оное обратили: что онъ въ моей чести не м?н?е беретъ участія, какъ и вс? его родственники, поелику онъ над?ется им?ть меня навсегда своею; а естьли можно, говоритъ онъ, довершить потерю моей фамиліи, то онъ не безъ причины думаетъ, что мало столь способныхъ къ вознагражденію сего урона находится фамилій, какъ его собственная, какимъ бы образомъ не оказала ему чести принятіемъ его покровительства и его услугъ.
      ,,Но онъ объявляетъ, что готовъ на все отважится толькобъ не допустить меня везти къ моему дяд?, ибо ув?ренъ, что я безвозвратно погибну, естьли только попадусь я въ сей ужасной домъ. Онъ ув?домляетъ меня, что мой братъ, сестра и Г. Сольмсъ будутъ тамъ для принятія меня, а мой отецъ и моя мать не придутъ туда прежде торжествованія брака; но по томъ они оба придутъ ко мн? въ той надежд?, чтобъ примирить меня съ ненавистнымъ моимъ мужемъ, представляя мн? священныя законы сугубой должности.,,
      Увы! моя любезная, съ какою силою повергаюсь я отъ одной крайности къ другой? Однако сіе посл?дн?е изв?стіе весьма в?роятно. Каждой шагъ, которой зд?сь усматриваю клонится повидимому къ сему нам?ренію: не явноли почти мн? оное объявлено?
      ,,Онъ признается, что по изв?стіямъ, въ коихъ онъ ув?ренъ, принялъ уже вс? свои м?ры; но во уваженіе ко мн? ибо я должна думать, говоритъ онъ, что его гн?въ иначе обузданъ быть не можетъ, онъ столь желаетъ изб?жать крайностей, что допуститъ одну мало подозрительную особу, которая притвориться будто со вс?мъ его не знаетъ, открыть моимъ сродственникамъ какія его нам?ренія, естьли они будутъ упорствовать въ нам?реніи отвезти меня противъ моей воли къ моему дяд?. Его надежда, говоритъ онъ, состоитъ въ томъ, что они страшася какого ни есть печальнаго случая, принуждены будутъ перем?нить свои м?ры; хотя онъ [полагая что такое нам?реніе, и не произведетъ сего д?йствія] подвергается, по оному изв?стію опасности вид?ть усугубленіе ихъ стражи.
      Не удивляешься ли ты, моя любезная, см?лости и нам?ренію сего челов?ка?,,Онъ проситъ у меня отв?та въ н?сколькихъ строкахъ, около вечера или завтра по утру. Естьли же онъ не получитъ сей милости, то конечно изъ того заключитъ, что надо мною еще бол?е надсматриваютъ, и что онъ не упуститъ ни единой минуты, чтобъ не произв?сть въ д?йство сего представленія.,,
      Ты увидишь изъ сей выписки, какъ и изъ предъидущаго его письма, которое почти такого содержанія, сколько онъ ожидаетъ для себя выгодъ изъ моего состоянія, въ своихъ предложеніяхъ, объявленіяхъ, да и въ самыхъ своихъ угрозахъ. Но я бы весьма ихъ остерегалась, естьлибъ не им?ла къ противнымъ тому поступкамъ столь основательной причины.
      Не смотря на все сіе, я должна неотм?нно на что ни будь р?шиться, естьли не хочу придти немедленно въ такое состояніе, въ коемъ не можно мн? будетъ самой себ? помочь. Но я посылаю къ теб? его письмо въ семъ пакет?, дабы ты лучше могла судить о его предложеніяхъ и нам?реніяхъ. Я бы освободила себя отъ труда сд?лать изъ онаго сію выписку, естьлибъ о томъ за ран?е вздумала, и естьлибъ разсудила, что не должно бол?е оставлять у себя его писемъ. Я не могу забыть содержанія онаго, хотя и въ чрезвычайномъ зам?шательств? нахожусь отв?чать на оное: отдать себя подъ покровительство его фамиліи, есть такой поступокъ, о коемъ я и подумать не могу… Но я не буду вникать подробно въ его предложенія, не получа отъ тебя на то объясненія, коего замедленіе весьма безпокоить будетъ мою нетерп?ливость. Изв?стно, что отъ милости твоей матушки зависитъ та единая надежда, которуюбъ я для нам?ренія моего предпочла всему. Я не вижу ни какого покровительства, могущаго доставить мн? бол?е чести какъ ея, т?мъ бол?е, что мой поб?гъ не будетъ тогда невозвратною гибелью, и что я опять могла бы возвратится къ моему батюшк?, съ т?мъ договоромъ дабы освободить меня отъ Сольмса, ни мало не освобождая себя отъ родительской власти. Я ни какъ не думаю о независимости, а сіе т?мъ бол?е уменшить затрудненія со стороны твоей матушки; когда я бы и принуждена употреблять свои права, но никогда не пожелала простирать оное столь далеко, какъ мой братъ, которой пользуется своимъ правомъ въ томъ пом?стье, которое ему отказано, не находя въ томъ никакого супротивленія. Сохрани меня Боже, чтобъ я когда ниесть подумала свергнуть съ себя иго природы, какое бы право ни могла я получить отъ зав?щанія моего д?да! Оставя мн? свое пом?стье въ награжденіе за мою покорность и мое почтеніе, онъ не им?лъ нам?ренія вывесть меня изъ пред?ловъ моей должности; и сіе то разсужденіе, которое представляли мн?, весьма справедливо, приводитъ меня въ страхъ, что не соотв?тствую его нам?реніямъ. О! Естьли бы мои друзья проникли въ мое сердце. Естьли бы они им?ли о немъ, покрайней м?р? то мн?ніе, которое прежде им?ли, ибо я еще повторяю, естьли оно меня не обманываетъ, то оно не перем?нилось, хотя сердца моихъ друзей и весьма противное ко мн? ощущаютъ чувствіе. Естьлибъ твоя матушка позволила теб? прислать мн? свою карету или насилки на то м?сто, на которое Г. Ловеласъ хот?лъ прислать карету своего дяди. То въ безпрестанныхъ моихъ опасеніяхъ, я не замедлила бы ни единой минуты на оное р?шиться. Ты бы меня пом?стила тамъ, какъ я уже теб? сказала, гд? теб? заблагоразсудится; въ хижин?, въ избушк?, переод?тою въ служанку, или естьли хочешь, подъ именемъ сестры одного изъ твоихъ служителей. И такъ я бы изб?гла, съ одной стороны Г. Сольмса; а съ другой печали искать уб?жище въ такой фамиліи, которая находиться въ несогласіи съ моею. Я была бы довольна моимъ жребіемъ. Естьли же твоя матушка мн? откажетъ, то какое уб?жище, какая надежда останется мн? въ семъ св?т?? Дражайшая Гове, помоги своими сов?тами нещастн?йшей пріятельниц?.
      Я оставила перо, по чрезм?рному своему безпокойству опасалась я предаться собственнымъ своимъ размышленіямъ. Я сошла въ садъ, дабы н?сколько успокоить свой духъ перем?ною м?ста. Едва вошла я въ аллею изъ ор?ховыхъ деревъ составленную, какъ Бетти ко мн? пришедъ сказала: берегитесь сударыня, зд?сь вашъ батюшка, дядя вашъ Антонинъ, братъ и сестрица; они прогуливаются не дал?е двадцати шаговъ отъ васъ; батюшка вашъ приказалъ мн? смотр?ть за вами опасаяся съ вами повстр?чатся.
      Я бросилась въ поперечную аллею; и увидя сестру, то едва могла я скрытся за б?лой буковникъ, дожидаясь пока они пройдутъ. Мн? кажется, что моя матушка нездорова; она не вы-ходила изъ своей горницы. Естьли же Она въ самомъ д?л? нездорова, то сіе еще бол?е умножило бы мое нещастіе, въ томъ мн?ніи, что вс? сіи перем?ны сд?лалибъ весьма сильное впечатленіе въ моемъ сердц?.
      Ты не можешь себ? представить, любезная моя, въ какомъ я была смущеніи стоя за буковникомъ, и видя проходящаго моего родителя. Я съ удовольствіемъ на него смотр?ла сквозь в?тви; но дрожала какъ листъ, когда я услышала произнесенныя имъ ужасныя сіи слова:,,Сынъ мой, Белла, дочь моя, и ты братъ мой, я оставляю вамъ на волю заключеніе сего д?ла.,, Я не могу сомн?ваться чтобъ сіе не до меня касалося. Однако, для чего же я столь чувствительно было тронулась, когда уже давно претерп?вала его жестокость?
      Между т?мъ, какъ мой отецъ находился въ саду, я приказала засвид?тельствовать мое почтеніе матушк?, и спросить о ея здоровь? чрезъ Хорея, которой нечаяно показался мн? на л?стниц?: ибо, выключая моей караульщицы, никто изъ служителей не осм?ливается мн? казаться. Я получила столь язвительной отв?тъ, что не сожал?я о безпокойствіи своемъ ради столь драгоц?ннаго для меня здоровья, я раскаевалась о сей моей посылк?.,,Скажи ей, чтобъ она не входила въ мои д?ла съ такимъ любопытствомъ, за т? безпорядки какихъ она причиною. Я не хочу принимать отъ нея никакого почтенія.
      Такія слова весьма жестоки, любезная моя! Ты знаешь что он? весьма жестоки.
      Между т?мъ, я съ удовольствіемъ узнала, что моей матушк? становилось лучше. Ето былъ припадокъ колики, которой какъ ты знаешь, она подвержена, и отъ коей какъ думаютъ ея изл?чили.
      О естьлибъ было Богу угодно, чтобъ она всегда была здорова! ибо все то, что ни случится худаго въ семъ дом?, относятъ на меня.
      Столь хорошая в?сть заслуживала, чтобъ не быть сопровождаемою непріятнымъ обстоятельствомъ. Бетти объявила мн?, что она им?етъ повел?ніе мн? сказать, что мои прогулки въ саду и проходы въ мой птичникъ подозрительны, и естьли я пробуду зд?сь до субботы или до понед?льника, то он? мн? будутъ запрещены. Можетъ быть им?ютъ они только то нам?реніе, чтобъ найти во мн? мен?е отвращенія ?хать къ моему дяд?. Они такъ же сказали Бетти, что естьли я буду жаловатся на сіи повел?нія, и что не им?ю вольности писать, то она можетъ отв?чать мн?:,,Что чтеніе для меня приличн?е, нежели письмо; по тому что первое научаетъ меня познавать свой долгъ; вм?сто того, что другое служитъ токмо къ утвержденію меня въ упорств?; что мои рукод?лія гораздо для меня будутъ полезн?е, нежели столь частыя прогулки, въ коихъ ежеминутно меня видятъ.
      И такъ любезная моя, естьли я не посп?шу на что ни есть р?шиться, то увижу себя въ совершенной невозможности изб?жать нещастія меня угрожающаго, и лишусь ут?шенія сообщать теб? мои нещастія.
 
       Въ среду въ вечеру.
 
      Вся фамилія кажеться въ безпорядк?; Бетти служитъ шпіономъ и внутри и вн? дома. Выдумали что то сд?лать, но я не знаю что произойдетъ. Я стольже слаба т?ломъ, какъ и душею. И въ самомъ д?л? я чувствую, что сердце мое весьма угн?тено.
      Я хочу сойти внизъ, хотя уже около ночи, съ т?мъ нам?реніемъ чтобъ прохладиться на св?жемъ воздух?. Теперь ты конечно получила посл?днія мои два письма. Я отнесу сіе также на условленное м?сто, естьли можно будетъ съ письмомъ Г. Ловеласа, которое я вложила въ одинъ пакетъ опасаясь, чтобъ опять не вздумали меня обыскивать.
      Боже мой, что со мною будетъ?
      Вся фамилія въ странномъ движеніи! Я слышу, что безъ милосердія хлопаютъ дверьми. Переходятъ только изъ одной горниц? въ другую. Бетти съ устраненымъ видомъ, входила ко мн? въ продолженіи четверти часа два раза. Она смотр?ла на меня не говоря ни слова, какъ будто бы я угрожаема была какимъ чрезвычайнымъ стремленіемъ. Хорея позвала ее во второй разъ съ великою торопливостію, ея взгляды и т?лодвиженія были еще выразительн?е, когда она меня оставила. Можетъ быть н?тъ ли чего такого, которое бы заслуживало мое описаніе… Я вижу возвращающуюся Бетти съ своими восклицаніями и притворными вздохами.
      Сія наглая д?вка безпрестанно мучила меня не понятными своими словами. Она не хот?ла ихъ изъяснить.,,Положимъ, сказала она мн?, прекрасное сіе приключеніе кончится убійствомъ; но я буду раскаиватся во всю мою жизнь за мое сопротивленіе, какъ она объ томъ судить можетъ. Родители не могутъ снести,. чтобъ похищали у нихъ д?тей съ такою наглостію, да и непристойно, чтобъ они снесли оное. Сей ударъ обратится на меня, когда я наимен?е того ожидаю.
      Вотъ то, что я узнала отъ сей плутовки, которая считала за радость увеличивать мое мученіе. Можетъ быть она находится въ первыхъ безпокойствахъ отъ ув?домленія, которое Г. Ловеласъ тайно имъ подалъ, безъ сомн?нія чрезъ подлаго своего шпіона о томъ нам?реніи, что не допуститъ меня отвести къ моему дяд?. Естьли сія догадка въ самомъ д?л? справедлива, то д?йствительно ихъ гн?въ долженъ быть чрезвычаенъ! Но, я! Какъ я колебаюсь… Я подвергаюсь постепенно то гн?ву, то несправедливости и страстямъ другихъ, когда мое отвращеніе равно къ одному такъ какъ и къ другому простирается. Тайная переписка, въ кою вошла противъ моей воли, подала причину ко многимъ нескромностямъ, о коихъ я никогда не хот?ла основательно разсудить, а теперь по нещастію я не им?ю воли избирать, то что желаю; хотябъ моя гибель (ибо должна ли я иначе назвать лишеніе добраго моего имени?) была ужаснымъ сл?дствіемъ моего поступка. Увы. Любезная моя Гове! Какой будетъ мой жребій?
      Естьли я не найду средство отнесть сіе письмо на условленное м?сто, какъ хочу попытаться, то какъ бы поздо не было, я присовокуплю къ тому описаніе новыхъ произшествій, когда улучу время.
 
       Кларисса Гарловъ.
 
       Пять сл?дующихъ строкъ сверьхъ надписи, писаны карандашомъ въ птичникp3;.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71