Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов

ModernLib.Net / Сэмюэл Ричардсон / Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов - Чтение (стр. 37)
Автор: Сэмюэл Ричардсон
Жанр:

 

 


      Письмоподателю, дорогая моя, приказано отъ меня попросить у васъ н?сколько б?лья, что я учинила, будучи въ надежд? на васъ.
      Не отсылай ко мн? моихъ писемъ; я токмо прошу б?лья: но напиши ко мн? н?сколько строчекъ для ув?ренія, что ты еще меня любитъ и отложи разсматривать поступокъ мой до т?хъ поръ, докол? ты не получишь изъясненія мною теб? об?щаннаго. Я не хот?ла откладывать къ теб? писать, дабы ты что нибудь прислала мн? въ залогъ и посл? просила бы меня о возвращеніи, или остановила бы то, что было хот?ла послать.
      Прости моя единственная пріятельница. Заклинаю тебя любить меня. Но, увы! что скажетъ мать твоя? что скажетъ моя, что скажутъ вс? мои приближенные! что скажетъ дорогая моя Гж. Нортенъ, какое будетъ торжество моего брата и сестры!
      Я не могу теб? сего дня объявить, какъ и изъ какого м?ста я над?юся сообщать теб? мои новости и получать св?деніе о твоихъ. Я должна отсюду ?хать рано (*) по утру, и при томъ въ крайней усталости.- Прости еще. Я токмо требую отъ тебя сожал?нія надо мною и молитвъ о мн?.
       Кл. Гарловъ.
 
      (*) Сент-Албанъ есть не большой городъ, отстоящій отъ Лондона на семь миль къ С?веру.
 

Письмо XC.

 

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

 
       Во вторникъ въ 9 часовъ утра.
 
      Люблю ли я тебя? но можно ли тебя не любить, хотя бы я того и захот?ла? ты можешъ себ? представить, въ какомъ я была положеніи разпечатавъ твое письмо, доставившее мн? первую новость! но… но… что я могу сказать?… я умру отъ нетерп?нія, если ты вскор? не сообщишь своихъ объясненій.
      Избавь меня Богъ!- но возможно ли…
      Мать моя безъ сомн?нія весьма удивится. Какъ мн? ея ув?домить о семъ произшествіи? вчерась подъ вечеръ при случа? н?которыхъ недов?ренностей, кои твой глупой дядя ей вложилъ въ голову, я утверждала основываясь на собственныхъ твоихъ объясненіяхъ, что ни челов?к?, ни дьяволъ не доведетъ тебя до того, чтобы ты сд?лала какой либо шагъ противной самымъ строгимъ законамъ чести.
      Но, возможно ли… какая бы женщина на сіе… но молю небо да соблюдетъ тебя!
      Ничего не опускай въ своихъ письмахъ: но надписывай мн? ихъ, посылая къ Г. Кноллису до перваго объясненія.
      Прим?ть, любезная моя, что вс? мои восклицанія ни мало не насм?шки. Виновны въ семъ твои друзья. Впрочемъ я не понимаю, какъ могла ты перем?нить свою р?шительность.
      Я въ чрезвычайномъ нахожусь смятеніи; какъ мн? о семъ ув?домить мою мать. Впрочемъ же, если я ей дамъ время быть отъ кого либо другаго о семъ ув?домленной и она узнаетъ напосл?докъ, что я о семъ напередъ ея была св?дома, то ничто ея не можетъ ув?рить въ томъ, чтобы я не им?ла никакого участія въ твоемъ поб?г?. Не знаю, что мн? теперь д?лать?
      Все мн? безпокойство ты на несла, хотя то и безъ всякаго нам?ренія.
      Я теперь теб? повторяю посл?дней мой сов?тъ. Если ты не обв?нчалась, то сего не откладывай. Изъ состоянія д?лъ я было хот?ла думать, что ты тайно прежде поб?га обв?нчалась. Если сіи люди употребляютъ на д?л?, и часто къ нашему несчастію, слово власти, когда мы въ ихъ вол?; то для чего же мы сего не изб?гаемъ, какимъ бы то ни было способомъ, въ подобномъ теперишнему случа?, Для поддержанія своей чести, когда они побуждаютъ насъ нарушать права гораздо естественн?йшія, нежели ихъ? наибол?е мн? печаль причиняетъ то, какъ и все прочее, что твой братъ и сестра достигли своихъ нам?реній. Я не сомн?ваюся, чтобъ зав?щаніе теперь не было перем?нено въ ихъ пользу, и чтобы досада не произвела д?йствій противныхъ природ?.
      Мн? сію минуту сказано, что д?вица Ллоадъ и д?вица Бидюльфъ хотятъ меня вид?ть, и что притомъ съ крайнею нетерп?ливостію. Ты можешъ догадаться о побужденіи оныхъ ко мн? приведшемъ. Я прежде, нежели съ ними буду говорить, увижусь съ моею матерью. Одно средство къ оправданію мн? себя остается показать ей твое письмо. Мн? нельзя ей будетъ ни одного слова сказать даже до т?хъ поръ, пока она не выдетъ изъ удивленія. Прости моя дорогая; все теперь начертаваемое внушено мн? удивленіемъ. Еслибы посланной твой не противился и еслибы меня мои дв? пріятельницы не дожидались, то я бы другое письмо написала, опасаяся, чтобъ тебя сіе не огорчило.
      Б?лье я вручила посланному, если еще что либо потребно такое, что мн? возможно, то безъ околичностей прикажи в?рной твоей
 
       Анн? Гове.
 

Письмо XСІ.

 

КЛАРИССА ГАРЛОВЪ къ АНН? ГОВЕ.

 
       Во вторникъ въ вечеру.
 
      Какъ могу возблагодарить тебя, любезная моя Гове, за то участіе, которое ты принимаешь еще въ жребіи злосчастной д?вицы, коей поступокъ подалъ случай къ толикому поношенію! Я думаю, по истинн?, что сіе разсужденіе столько же приводитъ меня въ уныніе, какъ и самое зло.
      Скажи мн?… но я ужасаюсь знать оное, скажи мн? однако, моя любезная, какіе были первые знаки удивленія твоей матушки.
      Съ великою нетерп?ливостію желаю я узнать то, что говорятъ теперь о мн? наши молодыя подруги, которыя можетъ быть никогда бол?е моими не будутъ.
      Он? ни чего не могутъ сказать хуже, какъ то, что я теб? сама о себ? говорю. Я буду себя обвинять, не сомн?вайся въ томъ; я буду себя осуждать на каждой строк?, и во всемъ, гд? токмо буду им?ть причину себя укорять. Естьли изъясняемое мною теб? изв?стіе въ состояніи хотя н?сколько уменшить мой проступокъ; [ибо сіе есть единое требованіе такой несчастной, которая не можетъ даже и предъ собственными своими глазами извинить себя] то знаю, чего могу ожидать отъ твоей дружбы: но я не над?юсь того получить отъ любви прочихъ, въ такое время, въ которое не сомн?ваюсь, чтобъ вс? не почитали меня хулы достойною, и чтобъ вс? т?, которые знаютъ Клариссу Гарловъ, не осуждали ея поступка.
      Отнесши на условленное м?сто написанное къ теб? письмо, и взявъ обратно то, которое составляло часть моихъ безпокойствій, я возвратилась въ бес?дку, и тамъ старалась, сколь спокойное мое состояніе мн? позволяло, привесть себ? на память различныя обстоятельства разговора моего съ тетушкою. Сравнивая оныя съ н?которыми м?стами письма д?вицы Гервей, начала я ласкаться, что среда не столь для меня была опасна, какъ я думала; и вотъ какъ я разсуждала сама съ собою.
      ,,Среда не могла быть совершенно назначена днемъ моего злосчастія, хотя въ нам?реніи, дабы привести меня въ страхъ, желаютъ, чтобъ я такъ о томъ думала. Договоръ не подписанъ; меня еще не принуждали его прочесть или выслушать. Я могу и отказаться отъ подписанія онаго, не смотря на вс? затрудненія, кои въ томъ предвижу, хотя бы и самъ отецъ мн? его представилъ. Въ прочемъ мой отецъ и мать не желаютъ ли, когда примутъ нам?реніе поступать со мною насильственнымъ образомъ, у?хать къ дяд? моему Антонину, дабы изб?жать печали слышать мои вопли и жалобы? однако они должны быть въ среду въ собраніи; и какую бы причину ужаса не могла я находить въ мысли одной, чтобъ показаться вс?мъ моимъ друзьямъ; то сего можетъ быть я желала бы съ великимъ удовольствіемъ, поелику мой братъ и сестра почитаютъ, что я столь великую им?ю дов?ренность во всей фамиліи, что они взирали на мое отдаленіе за необходимой усп?хъ ихъ нам?реній.
      ,,Я также не должна сомн?ваться, чтобъ мои прозьбы и слезы, какъ я ласкаюсь, не тронули н?которыхъ изъ моихъ родственниковъ въ мою пользу, и когда я предстану предъ нихъ съ моимъ братомъ; то изъясню съ такою силою злобные его умыслы, что не отм?нно ослаблю его власть.
      ,,А потомъ въ самыхъ опасныхъ положеніяхъ, когда я буду укорять священника, какъ и р?шилась, то онъ не осм?лится продолжать свое священнод?йствіе. Господинъ Сольмсъ не осм?лится также принять принужденную руку, которая всегда будетъ отвергать его. Наконецъ я могу привесть къ сему и мал?йшія сомн?нія сов?сти, и придать силу предшествующимъ обязательствамъ; ибо я, какъ ты то увидишъ, любезная моя, въ одномъ изъ писемъ у тебя находящихся, подала Г. Ловеласу причину над?яться, что естьли онъ не подастъ мн? ни какой причины къ жалоб? или оскорбленію; то никогда не буду принадлежать другому челов?ку, кром? его, естьли и онъ не будетъ им?ть обязательства съ другою женщиною. Сей поступокъ казался мн? необходимымъ, дабы удержать тотъ гн?въ, которой онъ почиталъ справедливымъ противъ моего брата и дяди. И такъ я напомню, или оставлю на разсужденіе мои сомнительства разумному священнику Левину: и конечно вся природа перем?нится, естьли моя матушка и тетка, по крайней м?р?, не тронутся столь сильными причинами,,.
      Приводя себ? на память вдругъ вс? сіи причины сов?сти и бодрости, я благодарила сама себя, что отвергнула нам?реніе ?хать съ г. Ловеласомъ.
      Я теб? сказала, любезная моя, что я нимало не пощажу себя въ моемъ пов?ствованіи, и не для чего инаго остановилась я при сей подробности какъ для того, чтобъ оная служила къ моему осужденію. Сіе доказательство заключено противъ меня т?мъ съ большею силою, что все то, что д?вица Гервей мн? ни писала по свид?тельству Бетти и моей сестры, щитала я за знакъ, что им?ютъ нам?реніе симъ средствомъ привесть меня въ какое ни есть отчаянное нам?реніе, какъ в?рн?йшее средство лишить меня милости моего отца и дядьевъ. Я прошу у Бога прощенія, естьли столь худо думаю о брат? и сестр?; но естьли сія догадка справедлива, то истинно и то, что они разставили мн? самыя коварныя с?ти, въ кои я по нещастію упала. Ето для нихъ, естьли они въ томъ виноваты, будетъ сугубою причиною торжества о погибели такой сестры, которая ни какого имъ не сд?лала и не желала зла.
      Разсужденія мои не могли уменьшить страха, въ разсужденіи среды, не умножа опасенія моего въ разсужденіи свиданія. Тогда оно было нетокмо ближайшимъ, но и величайшимъ моимъ нещастіемъ, величайшимъ по истинн? потому, что оно было ближайшимъ; ибо въ смущеніи, въ коемъ я находилась, весьма мало думала я о произшествіи мн? угрожающемъ. А какъ г. Ловеласъ не получилъ отъ меня письма, то я думала, что безъ сомн?нія съ нимъ должна буду спорить; по стоявъ твердо противъ почтительной власти, когда она, какъ мн? казалось оскорбляла права правосудія и разсудка, я над?юсь на мои силы при слаб?йшемъ опыт?, наипаче когда им?ю причину негодовать на нерад?ніе его въ разсужденіи письма.
      Единая минута иногда р?шитъ нашу судьбу. Естьлибъ я им?ла еще хотя съ два часа времени, для продолженія такихъ моихъ размышленій, и разпространенія ихъ по симъ новымъ св?деніямъ… то можетъ быть р?шилась бы я съ нимъ вид?ться. Какъ я безразсудна! какая была мн? нужда обнад?живать его, что естьли должно мн? будетъ перем?нить мысли; то я могу изустно изъяснить ему причины онаго? увы! любезная моя, склонность угождать вс?мъ весьма опасна: стараяся удовлетворять другихъ, надлежитъ часто забывать самихъ себя.
      Услыша звонъ колокольчика, которымъ созывали служителей къ об?ду, Бетти пришла принять мои приказанія, повторяя мн?, что ей посл? об?да будетъ недосужно, и что она над?ется, что я до толь не выду изъ саду, пока не получу позволенія возвратиться въ мой покой. Я различнымъ образомъ ее спрашивала о каскад?, которой недавно былъ переправленъ; и оказала н?кое желаніе его посмотр?ть, въ томъ нам?реніи, [какую хитрость употребила я, чтобъ обмануть саму себя, какъ и произшествіе то оправдаетъ!] чтобъ она по возвращеніи своемъ искала меня въ сей части сада, которая находится въ великомъ разстояніи отъ той, въ коей она меня оставила.
      Какъ скоро она вошла въ замокъ, то я услышала первой знакъ. Мое движеніе было чрезм?рно, но я не должна была терять времени. Я подошла къ дверямъ, и не видя вокругъ себя никого, вытащила засовъ; онъ уже отперъ ихъ своимъ ключемъ: дверь отворилась безъ мал?йшаго стуку, и я увид?ла челов?ка ожидающаго меня съ н?жн?йшею нетерп?ливостію и восхищеніемъ.
      Ужасъ смертельн?йшей, нежели я могла оной себ? представить, овлад?лъ вс?ми моими чувствами. Я совершенно было упала въ обморокъ. Мое сердце, казалось, замирало. Я въ толикомъ находилась трепет?, что есть-либъ онъ не поддержалъ меня; то конечно бы упала.
      Не бойтесь ничего, дражайшая Кларисса, сказалъ онъ мн? страстнымъ голосомъ. Ради самой себя, ободритесь отъ страха. Карета отъ насъ стоитъ въ двухъ шагахъ; пріятнымъ вашимъ соизволеніемъ я къ вамъ такъ приверженъ сд?лаюсь, что ни какими словами благодарности моей не въ силахъ буду выразить.
      Я пришла н?сколько въ первое мое состояніе, между т?мъ какъ онъ держалъ меня за руку и тащилъ къ себ?; Ахъ! Г. Ловеласъ, сказала я ему, я совершенно не могу за вами сл?довать: в?рьте, что я не могу того сд?лать; я объявила вамъ то въ одномъ письм?; оставте меня, я вамъ покажу оно, оно положено туда вчерашняго дня по утру, я васъ просила смотр?ть его тамъ даже до посл?дняго часа, опасаясь вид?ть себя принужденную къ какой ни будь перем?н?: вы конечно бы его нашли, естьлибъ уважили сіе изв?стіе.
      Онъ мн? отв?чалъ, какъ будто запыхавшись: за мною также надсматривали, любезн?йшая моя, я не ступалъ ни единаго шага, не будучи прим?чаемъ. В?рной мой челов?къ не мен?е им?лъ шпіоновъ ходящихъ но его сл?дамъ и весьма опасался приближаться къ ст?намъ вашимъ, да и въ самую сію минуту насъ могутъ усмотр?ть. Посп?шимъ, любезная моя; сія минута должна быть вашимъ освобожденіемъ: естьли вы упустите сей случай; то можетъ быть никогда онаго не сыщите.
      Какое же ваше нам?реніе, г. мой, оставте мою руку; ибо я вамъ объявляю, [весьма сильно стараяся оную отъ него вырвать] что я скор?е умру, нежели за вами посл?дую.
      Боже милостивый! что я слышу? говоря съ такимъ видомъ, въ коемъ досада посреди н?жности и удивленія изъявлялась, но не преставая тащить меня къ себ?. Думаете ли вы, чтобъ теперь разсужденія были вм?стны? Клянусь вамъ вс?мъ т?мъ, что ни есть свято, что надлежитъ не теряя времени ?хать. Вы д?йствительно не сомн?ваетесь о моей честности, и не захотите подать мн? причину сомн?ваться о вашей.
      Естьли хотя мал?йшее вы им?ете ко мн? почтеніе, Г. Ловеласъ; то перестаньте принуждать меня съ такимъ насиліемъ. Я совершенно р?шившись пришла сюда: прочтите мое письмо, я присовокуплю къ тому такія изъясненія, коими вы будете уб?ждены, что я ?хать не должна.
      Ни что, ни что, сударыня, уб?дить меня не можетъ… клянусь вамъ вс?мъ, что ни есть священнаго, я р?шился васъ не оставить. Оставить васъ, есть тоже, что и лишиться навсегда.
      Надлежитъ ли поступать со мною такимъ образомъ, возразила я, съ силою соотв?тствующею моему негодованію? Оставте мою руку, г. мой. Я съ вами не по?ду, и конечно васъ ув?рю, что не должно онаго д?лать.
      Вс? мои друзья васъ ожидаютъ, сударыня, а ваши вс? противъ васъ возстали: Среда есть день важный! и можетъ быть день пагубный! Разв? хотите вы быть женою Сольмса? Такое ли на конецъ ваше нам?реніе?
      Н?тъ, никогда не буду я принадлежать сему челов?ку. Но я не хочу съ вами ?хать; перестаньте тащить меня противъ моей воли: какъ вы столь см?лы, Г. мой… Я пришла сюда токмо для того, дабы объявить вамъ, что не хочу съ вами ?хать. Я конечно бы не согласилась васъ вид?ть, естьли бы не ожидала отъ васъ какого ни есть отважнаго предпріятія. Однимъ словомъ, я съ вами не по?ду. Что вы отъ меня требуете?… Я безпрестанно старалась вырываться изъ его рукъ.
      Какое очарованіе могло овлад?ть моимъ Ангеломъ! оставя мою руку, началъ говорить онъ весьма пріятнымъ голосомъ. Какъ! толико презр?нія достойныя поступки со стороны своихъ ближнихъ, столь торжественныя желанія моихъ, и пламенная любовь, не могли произвесть въ васъ ни мал?йшаго впечатл?нія! вы р?шились пронзить меня кинжаломъ, отрекаясь отъ своихъ об?щаній!
      Напрасно вы укоряете меня, Г. Ловеласъ: я изъясю вамъ мои причины въ другихъ обстоятельствахъ. Теперь же изв?стно, что я не могу съ вами ?хать. Еще повторяю вамъ, не принуждайте меня бол?е: я не должна быть подвержена стремительнымъ страстямъ вс?хъ людей.
      Теперь проникаю я тайну, сказалъ онъ мн? съ пораженнымъ, но страстнымъ видомъ. Колико жестокъ мой жребій! Наконецъ духъ вашъ покоренъ, вашъ братъ и сестра конечно одержали первенство, и я долженъ оставить над?жду наипрезрительн?йшему изъ вс?хъ челов?ковъ.
      Я еще вамъ повторяю, прервала я, что никогда принадлежать ему не буду. Все въ среду приметъ новой видъ, коего вы и не над?етесь…
      Или онаго не приметъ! Тогда справедливое небо! о семъ они наипаче стараться будутъ; я им?ю сильныя причины такъ думать.
      Я равном?рно не мен?е им?ю причинъ тому в?рить, поелику оставаяся еще на н?сколько времени, вы неотм?нно будете женою Сольмса.
      Н?тъ, н?тъ, отв?чала я, при одномъ случа? заслужила я у нихъ н?кую милость; они гораздо ласков?е теперь со мною обходятся; покрайней м?р? я получу отсрочку, я въ томъ ув?рена: я им?ю довольно средствъ къ полученію оной.
      Увы! послужатъ ли къ чему отсрочки, сударыня? уже ясно видно, что вы ничего не над?етесь: и самая необходимость т?хъ прозбъ, на которыхъ вы основываете отсрочки свои, весьма доказываетъ, что вы не им?ете другой надежды… О любезная моя, дражайшая моя! не подвергайтесь столь великой опасности. Я точно васъ ув?ряю, что естьли вы возвратитесь назадъ; то будете подвержены большей еще опасности, вид?ть себя въ среду женою Сольмса. И такъ предупредите, пока еще им?ете власть, предупредите т? пагубныя произшествія, которыя воспосл?дуютъ отъ сей страшной очевидности.
      Дотол? пока еще останется н?сколько надежды, честь ваша Г. Ловеласъ, равном?рно требуетъ, какъ и моя, [покрайней м?р?, естьли вы им?ете ко мн? н?кое почтеніе, и есть ли желаете, чтобъ я въ ономъ ув?рилась] чтобъ мой поступокъ въ такомъ д?л?, совершенно оправдалъ мое благоразуміе.
      Ваше благоразуміе сударыня! Увы! было ли оно когда ниесть, хотя н?сколько подозр?ваемо? Въ прочемъ, разв? вы не видите, что ни ваше благоразуміе, ниже почтеніе, ни мало не уважены т?ми упорными людьми? Зд?сь онъ исчислилъ вс? худые поступки мною претерп?нные, стараяся вс? оные приписывать своенравію и злоб? такого брата, которой съ другой стороны возбуждаетъ вс?хъ противъ него; особливо говоря, что я необходимо должна примириться съ моимъ родителемъ и дядьями, и изб?жать власти сего непримиримаго гонителя. Вся сила вашего брата, продолжалъ онъ, основана на вашемъ великодушіи, съ коимъ вы претерп?ваете его обиды. Пов?рьте, что ваша фамилія весьма будетъ стараться опять приобр?сть васъ, когда вы избавитесь отъ толь жестокаго ут?сненія. И какъ скоро она васъ увидитъ съ т?ми, которые им?ютъ власть и нам?реніе васъ обязать; то возвратитъ вамъ ваше пом?стье. И такъ не должно, обнявъ меня, и начиная тащить весьма тихо, не должно медлить ни минуты? Вотъ время благопріятное… б?гите со мною, я васъ заклинаю, дражайшая моя Кларисса! положитесь на такого челов?ка, которой васъ обожаетъ! Разв? мы не довольно уже терп?ли; естьли вы опасаетесь какой ни есть укоризны, то окажите мн? милость согласясь, что я принадлежу вамъ: и тогда думаете ли вы, чтобъ я не былъ въ состояніи защищать вашу особу и вашу честь?
      Не принуждайте меня бол?е, Г. Ловеласъ, и я равном?рно васъ заклинаю. Вы сами подали мн? такое св?деніе, въ которомъ я хочу свободн?е изъясниться, нежели бы какъ благоразуміе то позволяло въ другомъ случа?. Я ув?рена, что наступающая среда [естьлибъ я им?ла теперь бол?е времени, то изъяснила бы причины сего] не есть такой день, которой бы для обоихъ насъ былъ страшенъ; и естьли посл? онаго усмотрю я въ моихъ друзьяхъ равном?рное решеніе въ пользу Г. Сольмса; то постараюсь сыскать н?кое средство познакомить васъ съ д?вицею Гове, которая вамъ не непріятельница. Посл? бракосочетанія, я окажу мой долгъ такимъ поступкомъ, которой теперь мн? кажется не простительнымъ потому, что власть моего родителя не подкр?плена еще ни какими священн?йшими нравами.
      Дражайшая Кларисса…
      Поистинн? Г. Ловеласъ, естьли вы теперь что изъ моихъ словъ оспориваете, естьли сіе объявленіе благопріятн?йшее, нежели я думала, не успокоитъ васъ совершенно; то не знаю, что должна я подумать о вашей благодарности и великодушіи?
      Случай, сударыня, не допуститъ до сей крайности. Я пронзенъ благодарностію, я не могу выразить колико почиталъ бы себя благополучнымъ тою токмо пріятною надеждою, которую вы мн? подаете, естьлибъ не было в?роятно, что оставшись зд?сь н?сколько дол?е, будете вы въ среду женою другаго челов?ка. Подумайте, дражайшая Кларисса, сколько печаль мою самая сія надежда умножитъ, естьли сообразить оную съ т?мъ, что сей день произвесть можетъ.
      Будте ув?рены, что я лучше соглашусь умереть, нежели вид?ть себя женою г. Сольмса. Естьли вы желаете, чтобъ я положилась на вашу честность; то для чего же сомн?ваетесь и о моей.
      Я не сомн?ваюсь о вашей чести, сударыня, но о вашей власти сумн?ваюсь; никогда, никогда, не будете им?ть вы такого случая… Любезн?йшая Кларисса, позвольте… и не дожидаясь отв?та онъ еще усиливался тащить меня къ себ?.
      Куда вы меня тащите, Г. мой? Оставте меня зд?сь. Разв? для того желаете меня удержать, дабы сд?лать мое возвращеніе опаснымъ или совершенно невозможнымъ? Вы весьма меня симъ обижаете. Оставьте меня сей часъ, естьли хотите, чтобъ я благосклонно судила о вашихъ нам?реніяхъ.
      Мое благополучіе, сударыня, какъ на семъ такъ и на томъ св?т?, и безопасность непримиримой вашей фамиліи, зависятъ отъ сей минуты.
      Полно, Г. мой, что касается до безопасности моихъ друзей; то я полагаюсь на провид?ніе и законы. Вы не принудите меня пуститься ни какими угрозами въ такую отважность, которую сердце мое осуждаетъ. Какъ! чтобъ для усовершенія того, что вы называете своимъ благополучіемъ, согласилась я пожертвовать вс?мъ моимъ спокойствіемъ.
      Ахъ! дражайшая Кларисса, вы лишаете меня драгоц?нн?йшихъ минутъ въ то время, когда благополучіе начинаетъ намъ спосп?шествовать. Путь свободенъ; онъ и теперь еще таковъ: но единое мгновеніе прес?чь оной можетъ. Какія же ваши сомн?нія? Я предаю себя на в?чныя муки, естьли мал?йшая ваша воля не будетъ первымъ моимъ закономъ. Вся моя фамилія васъ ожидаетъ: ваше об?щаніе ее къ тому привлекло. Наступающая среда… Подумайте о семъ пагубномъ дн?! Ахъ не требуюли я усильными моими прозьбами того, чтобъ вы приняли удобн?йшее средство, примириться со вс?мъ т?мъ, что есть почтенія достойнаго между вашими ближними?
      Мн? одной, г. мой, принадлежитъ судить о собственныхъ моихъ пользахъ. Вы, которые хулили насиліе моихъ друзей, не употребляете ли зд?сь сами онаго противъ меня? Я не могу сего снести. Ваша неотступность умножаетъ мой ужасъ и отвращеніе: я хочу удалиться, я хочу то учинить заблаговременно. Оставьте меня; какъ осм?ливаетесь вы употреблять насиліе? Такъ ли я должна судить о той покорности, въ которой вы толикими клятвами пребывать обязались? Покиньте въ сію же минуту мою руку, или хотите, чтобъ я моими криками доставила себ? помощь.
      Я вамъ повинуюсь, дражайшая моя Кларисса: и оставивши мою руку, со взоромъ исполненнымъ столь н?жною преданностію, что зная яростное его свойство, не могла я удержаться, и чувствительно онымъ тронулась. Въ то время хот?ла я удалиться, какъ онъ съ печальнымъ видомъ взглянулъ на свою шпагу: но стараяся н?кіимъ образомъ отвлечь отъ оной свою руку, приложилъ къ своей груди, какъ будто н?кое отчаянное размышленіе принудило его оставить отважное нам?реніе. Останьтесь хотя на единую минуту, дражайшей предм?тъ всей моей н?жности. Я прошу у васъ единой минуты. Вы свободны, будте въ томъ ув?рены, естьли р?шились возвратиться. Не видите ли вы, что ключь находиться въ дверяхъ? Но подумайте, что къ среду будете Госпожею Сольмсъ… не уб?гайте отъ меня съ такимъ стремленіемъ! Выслушайте н?сколько словъ, кои остается мн? вамъ сказать.
      Я безъ всякаго затрудненія остановилась, когда уже подошла къ дверямъ сада, т?мъ спокойн?е, что д?йствительно тамъ вид?ла ключь, которой я свободно могла употреблять. Но, опасаясь быть прим?ченною, я ему сказала, что не могу бол?е съ нимъ остаться; что уже и такъ весьма много простояла; что я изъясню ему вс? мои причины письменно; положитесь на мое слово, присовокупила я и въ ту минуту ухватила ключь, что скор?е умру, нежели буду принадлежать Г. Сольмсу. Вы помните, что я вамъ об?щала, естьли увижу себя въ опасности.
      Одно слово, сударыня, увы! одно слово, еще приближаясь ко мн? говорилъ онъ; сжавъ руки, дабы по видимому меня ув?рить, что онъ никакого не им?лъ нам?ренія, коимъ бы я обезпокоилась. Вспомните токмо то, что я сюда пришелъ по соизволенію вашему, дабы васъ освободить, хотя бы мн? то и жизни стоило, отъ вашихъ стражей и гонителей; въ томъ нам?реніи, Богъ тому свид?тель, хоть предъ вами провалиться сквозь землю, дабы заступить вамъ м?сто отца, дяди, брата, и въ той надежд?, дабы соединить вс? сіи титла съ достоинствомъ мужа, оставляя на ваше произволеніе выборъ времени и договоровъ. Но поелику вижу, что хотите воплемъ просить помощи противъ меня, то есть, подвергнуть меня жестокостямъ всей своей фамиліи; то я съ великимъ удовольствіемъ пущусь на вс? оныя отважности. Я васъ уже бол?е не прошу ?хать со мною; я хочу препроводить васъ въ садъ и даже до самаго замка, естьли не случится какого препятствія на пути. Сіе нам?реніе васъ не должно удивлять сударыня; я пойду съ вами, чтобъ подать вамъ ту помощь, которую вы желали. Я предстану предъ лице вс?хъ ихъ; но безъ всякаго мстительнаго нам?ренія, естьли они не весьма далеко будутъ простирать свои обиды. Вы увидите то, что я въ состояніи ради васъ претерп?ть; и мы испытаемъ оба, могутъ ли жалобы, усильныя прошенія и честныя поступки обязать ихъ къ такому пріему, коего им?ю я право отъ честныхъ людей ожидать.
      Естлибъ онъ угрожалъ меня пронзить себя шпагою; то я почувствовала бы токмо одно омерз?ніе къ столь презрительной хитрости. Но нам?реніе препровождать меня къ моимъ друзьямъ, произнесенное столь важнымъ и торопливымъ видомъ, поразило меня ужаснымъ страхомъ. Какое ваше нам?реніе, Г. Ловеласъ! Ради Бога, оставте меня Г. мой; пожалуйте оставте, я васъ заклинаю.
      Простите мн? сударыня; но позвольте мн?, естьли непротивно, въ семъ случа? вамъ не повиноваться. Я брожу уже н?сколько времени около сихъ ст?нъ, какъ воръ. Я весьма долгое время сносилъ обиды вашихъ дядьевъ и вашего брата. Отсудствіе умножаетъ токмо ихъ злобу. Я нахожусь въ отчаяніи. Для меня уже ничего бол?е не осталось, какъ токмо сіе. Разв? не посл? завтра будетъ среда? Плодъ моей тихости еще бол?е умножаетъ ихъ ненависть. Однако я не перем?ню своего нам?ренія: вы увидите, сударыня, что я могу претерп?ть ради васъ. Шпагу свою ни когда я не выну изъ ноженъ. Я вамъ ее отдаю: [онъ въ самомъ д?л? просилъ меня ее взять.] Сердце мое послужитъ ножнами шпагамъ друзей вашихъ. Жизнь для меня ничто, естьли я васъ лишаюсь. Я васъ прошу токмо сударыня, показать мн? дорогу къ саду лежащую. Я за вами посл?дую, хотя бы тамъ лишился жизни; за великое почелъ бы себ? счастіе умереть предъ вами со всею моею преданностію. Будьте моею путеводительницею, жестокая Кларисса! и смотрите на то, что готовъ я ради васъ претерп?ть, и наклоняя свою руку на ключь, онъ хот?лъ отворять замокъ; но усильныя мои прозьбы принудили его обратиться ко мн?.
      Какія ваши нам?ренія, Г. Ловеласъ, сказала я ему трепещущимъ голосомъ? желаете ли подвергнуть жизнь свою опасности? хотите ли и меня подвергнуть б?д?? Сіе ли называете вы великодушіемъ? И такъ вс? съ жестокостію во зло употребляютъ мою слабость.
      Слезы потекли изъ глазъ моихъ такъ, что не возможно было ихъ удержать.
      Онъ вдругъ бросился передо мною на кол?ни, съ такимъ жаромъ, которой не можетъ быть притворенъ, и глаза его, естьли не обманываюсь, столько же были орошаемы слезами какъ и мои. Какого варвара, сказалъ онъ мн?, не поколебало бы столь трогательное зр?лище! о Божество, обладающее моимъ сердцемъ! [взявши съ великимъ почтеніемъ мою руку, прижималъ ее къ устамъ своимъ] прикажите мн? идти съ вами, защищать васъ, и лишиться ради васъ жизни: я клянусь предъ вашими стопами сл?по во всемъ вамъ повиноваться. Но я воспоминаю все то, что ни есть жестокаго противъ васъ употребленнаго, злобу меня окружающую, и чрезвычайную милость къ такому челов?ку, котораго вы ненавидите; я воспоминаю все то, что вы ни претерп?ли, и ув?ряю васъ, что вы им?ете причину страшиться той наступающей среды, которая и меня приводитъ въ ужасъ. Я васъ ув?ряю, что никогда не можете над?яться сыскать столь благопріятнаго случая! Карета стоитъ въ двухъ шагахъ; мои друзья ожидаютъ съ нетерп?ливостію д?йствія собственнаго вашего нам?ренія; челов?къ совершенно вамъ преданный, стоя на кол?нахъ заклинаетъ васъ остаться Госпожею надъ самой собою. Вотъ все сударыня; челов?къ, которой не прежде требовать станетъ отъ васъ почтенія, какъ тогда уже, когда васъ уб?дитъ, что онъ того достоинъ, богатство, брачные союзы, не подвержены ни какимъ возраженіямъ. О дражайшая Кларисса! ц?луя еще мою руку, не упускайте сего случая. Никогда, никогда уже столь удобнаго случая вы не получите.
      Я просила его встать. Онъ всталъ; и я ему сказала, что естьлибъ онъ не причинилъ мн? толикаго смущенія своею нетерп?ливостію, я могла бы его уб?дить, что онъ и я взирали на сію среду съ большимъ ужасомъ, нежели должно было. Я бы продолжала изъяснять ему свои причины; но онъ меня прервалъ. Естьли бы я им?лъ, сказалъ онъ мн?, хотя мал?йшую в?роятность, или т?нь надежды въ разсужденіи произшествія отъ среды произойти могущаго; то бы вы вид?ли во мн? одно токмо повиновеніе и преданность. Но д?ло уже р?шено. Священникъ о томъ предув?домленъ. Педантъ Брантъ на оное склонился. О дражайшая и благоразумн?йшая Кларисса! Итакъ сіи приготовленія не ясно ли вамъ показываютъ опасность.
      Хотя бы и въ самыя несносныя крайности меня привели; но вы знаете, Г. мой, что какъ я ни слаба, но им?ю н?сколько твердости. Вы знаете, какова есть моя бодрость и какъ я ум?ю противиться, когда я думаю, что меня гонятъ съ подлостію, или безъ причины худо со мною поступаютъ. Не ужели позабыли вы то, что я претерп?ла, и что им?ла силу перенесть, поелику приписываю вс? мои нещастія внушеніямъ, мало родному брату приличнымъ.
      Я долженъ, сударыня, всего ожидать отъ благородства такой души, которая презираетъ всякое принужденіе. Но силы могутъ вамъ изм?нить. Не должно ли страшиться толико непреклоннаго отца, которой р?шился покорить столь почтительную дочь? Лишеніе чувствъ конечно васъ отъ того не избавитъ; а можетъ быть они не будутъ и жал?ть о д?йствіи своего варварства. Къ чему послужатъ вамъ жалобы посл? бракосочетанія? Не нанесенъ ли тогда будетъ ужасный ударъ, и вс? т? сл?дствія, о коихъ единое помышленіе терзаетъ мое сердце, не сд?лаются ли безполезными? у кого будете вы просить помощи? Кто станетъ слушать ваши требованія, противъ такого обязательства, которое не им?етъ другихъ свид?телей, кром? т?хъ, которые васъ къ тому принудили, и которые будутъ признаны за самыхъ ближнихъ вашихъ родственниковъ.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71