Тысяча и одна ночь
ModernLib.Net / Древневосточная литература / без автора / Тысяча и одна ночь - Чтение
(стр. 201)
Автор:
|
без автора |
Жанры:
|
Древневосточная литература, Сказки |
-
Читать книгу полностью
(6,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(3,00 Мб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205
|
|
37
По мусульманскому поверью, Аллах прежде всех вещей создал «калам» (перо), которым заранее записал всё, что произойдёт в будущем, до дня страшного суда.
38
Басра – торговый город и порт в Ираке, к юго-востоку от Багдада, близ общего устья Тигра и Евфрата.
39
Аль-Амин – сын и наследник Харуна ар-Рашида, правил с 809 по 813 год, когда был низложен своим братом – Мамуиоч. Царствование последнего, продолжавшееся до 833 года, является одною из блестящих эпох истории арабского халифата.
40
Гизе – в средние века небольшой городок к западу от Каира; в настоящее время – предместье столицы Египта.
41
Аль-Кальюбия (точнее: аль-Кальюб) – город в десяти километрах к северу от Каира.
42
Бельбейс (Бильбнс) и ас-Саидия – пункты остановки на пути из Каира в Сирию.
43
Халеб (Алеппо) – город в Северной Сирии.
44
Фарджия – верхняя одежда вроде халата с длинными и широкими рукавами.
45
Тобба – согласно легенде, титул царей могущественного древнеарабского племени, обитавшего в Южной Араиии.
46
Кесарями в средневековой арабской литературе именовали византийских императоров.
47
«Комната отдохновенния», «покой уединения», «домик с водой» – отхожее место.
48
Тарбуш – ермолка, на которую наматывается тюрбан.
49
Мечеть сынов Омейи или омейядская мечеть – один из замечательнейших памятников мусульманской архитектуры – была построена шестым халифом династия Омейядов Валидом I (правил с 705 по 715 год).
50
Химс, Диар-Бекр, Мардин, Мосул – города в Сирии, на пути из Дамаска в Басру.
51
Лейла (ночь) – имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.
52
Канун – местечко к северу от Дамаска, где останавливались караваны путешественников.
53
Камра – селение на пути из Дамаска в Каир.
54
Ар-Рейдания – селение к северо-востоку от Каира.
55
Шурейх – законоводец первых времён ислама.
56
Неджеф – небольшой город в пределах современного Ирака.
57
Копты – так средневековые арабские авторы называли потомков исконных обитателей древнего Египта в отличие от арабов.
58
Ардебб – мера ёмкости, составляет приблизительно два гектолитра.
59
Манн – мера ёмкости, приблизительно равная одному литру.
60
3емзем – колодец в Мекке, воду которого правоверные мусульмане считают целебной.
61
В переводе имена братьев цирюльника значат: аль-Бакбук – болтун, аль-Хаддар – крикун, Факик – говорун, аль-Куз-аль-Асвани – ассуанский кувшин (то есть рот его постоянно открыт, как горлышко кувшина), аль-Фашшар – брехун, Шакашик – пустомеля; имя же самого цирюльника, ас-Самит, означает: молчальник.
62
Фельс – мелкая медная монета.
63
3ипджи – чернокожие жители о-ва Занзибара (в восточной Африке); нередко это название распространялось и на всех негров вообще.
64
То есть он произнёс обе части мусульманского исповедания веры: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – посланник Аллаха».
65
Хаджи (точнее: «хаджж») – паломник; так мусульмане называют тех, кто совершил или собирается совершить паломничество в Мекку.
66
Текрурки – невольницы мусульманки родом из Теккуры (центральной и западной Африки).
67
Хальфа – травянистое растение, род ковыля.
68
Баальбек (греческий Гелиополис) – город в Сирии, знаменитый своими шёлковыми тканями.
69
Мускус – вещество с резким своеобразным запахом, выделяемое одной из желез кабарги (млекопитающее из семейства оленей). Сохраняется в этой засушенной мешковидной железе.
70
Имеется в виду крытый рынок, где лавки расположены в два ряда.
71
Вали – начальник городской полиции.
73
Рабы-евнухи ценились дороже обыкновенных рабов.
74
Рассказ третьего евнуха отсутствует во всех известных нам списках книги «Тысячи и одной ночи».
75
Бандж – наркотик, известный в Европе под названием «гашиш» (точнее-хашиш).
76
Этими словами выражается безусловное повиновение.
77
Дядя пророка – аль-Аббас ибп Абд-аль-Мутталиб – дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году. Харун ар-Рашид был пятым халифом этой династии.
78
Ситт Зубейда – любимая жена Харуна ар-Рашида.
79
Игра слов, основанная на одинаковом звучании слова «арака», которое переводится и как «я тебя вижу» и как название растения.
80
Хосрой – имя двух персидских царей из династии Сасанидов (III—VII вв.). Легенда приписывает им огромное богатство и могущество. Великолепный дворец в городе Ктесифоне на берегах Тигра, построенный в III в., о котором здесь, говорится, арабы называют «дворцом Кисры», то есть Хосроя.
81
Город Мира – Багдад. Здесь имеет место анахронизм, каких немало в книге «1001 ночи»: город Багдад был заложен в 762 г., то есть через 58 лет после смерти упоминаемого здесь халифа.
82
Хосрои и кесари – персидские и византийские правители.
83
То есть никто не мог устоять против огня его ярости.
84
Хинд – Индия, Синд – область в нижнем течении реки Инда, Диар-Бекр – область и город на правом берегу Тигра; Земля Чёрных – Судан; Сейхун и Джейхун – Сыр-Дарья и Аму-Дарья.
85
Книга – Коран; установления – Сунна (правила поведения, установленные на основании преданий о словах и делах пророка Мухаммеда).
86
Коптами арабы нарывали исконных обитателей Египта.
87
Румами в странах Ближнего Востока называли жителей Византии.
88
Кайсария – под этим названием у арабов известно два города: в Каледине (в 126») г. он был взял мусульманами и разрушен) и в Малой Азии.
89
Кустантыния великая – Константинополь.
90
То есть Александра Македонского.
91
Мискаль – приблизительно равняемся 4,5 грамма.
92
Магриб (запад) – так арабы называют северо-западную Африку.
93
Самхарские копья доставлялись в Аравию из местности Самхара, на побережье Северной Африки. Арабское предание возводит эго название к имени некоего Самхара, славившегося своим мастерством в их изготовлении.
94
Ифриты или джинны – в арабском фольклоре добрые или злые духи.
95
Локоть (рабочий) – установленная в средневековом Египте мера длины, равнялась приблизительно 0,5 м.
96
Патриций – так арабы называли христианских рыцари, стоявших во главе отряда в десять тысяч.
97
Кадий (кади) – судья; кадий кадиев – главный судья столичного города.
98
Так называли слабосильных, изнеженных юношей.
99
Xорасан – область в восточном Иране.
100
Билкис – по арабскому преданию, царица Савская, супруга царя Соломона. Соломон, узнав о существовании «всем одарённой» царицы племени Саба, приказал своему ифриту доставить к нему её великолепный трон; вслед за троном к Соломону явилась и сама царица.
101
Канун – многострунный инструмент (вроде гуслей).
102
Тасним – по мусульманским преданиям, райский источник.
103
Азза – возлюбленная поэта Кусейира (умер в начале VIII в.), воспетая им в стихах.
104
Джамиль – известный поэт, современник Кусейира. Бусейна – его возлюбленная. Джамиль с Бусейной и Куссейр с Аззой – классические любовные пары, о которых сохранилось в арабской литературе много трогательных повестей.
105
Франками арабы называли обитателей Европы.
106
Фарсах – расстояние, которое проходит каравая в течениее одного часа – от 4,5 до 6 км.
107
Юханна и Мариам – арабская форма христианских имён Иоанн и Марин.
108
Взгляд Абризы сравнивается здесь с йеменским клинком, который разит без промаха.
109
Караван паломников в Мекку сопровождали богато разукрашенные носилки, имеющие вид ящика, в который кладётся свиток всего Корана или части его.
110
Гора Арафат – название горы и долины к востоку от Мекки. Здесь паломники сопершают предписанную обрядом «остановку», во время которой громко молятся и читают Коран.
111
Могила Мухаммеда находится в Медине. Сюда стекается огромное множество паломников, хотя посещение её не считается обязательным.
112
Ибрахим – по библии Авраам. «Другом Аллаха» Авраам назван в Коране.
113
Бобовую муку употребляют вместо мыла, а листья лотоса – вместо мочалки.
114
Истопник нанёс ущерб хозяину тем, что вымыл Дау-альМакана сам, не заплатив банщику.
115
Бедуин в переводе означает житель пустыни, кочевник.
116
В мусульманских землях деньги в средние века не отсчитывались, а отвешивались, так как монеты делались из очень мягкого сплава и золото быстро стиралось.
119
Гален – знаменитый греческий врач, жил во II в. Многие труды посвятил комментированию сочинений своего, ещё более славного предшественника Гиппократа (ум. в IV в. до н. э.)
120
Ибн аль-Байтар – арабо-испанский ботаник, жил в XII—XIII вв.
121
Шафииты – приверженцы одного из четырех «правоверных» мусульманских толков, основателем которого был Мухаммед ибн Идрис-ан-Шафни (ум. в 820 г.).
122
Ардешир – имя трех персидских царей из династии Сасанидов. Здесь имеется в виду Ардешир I, правивший в 226—241 гг.
124
Аль-Мансур (754—775) – второй халиф из династии Аббасидов, отличавшийся необычайной скупостью.
125
Омар ибн аль-Хаттаб (634—644) – второй из «правоверных» халифов. Предание приписывает ему известные слова: «Когда не знаешь, как поступить, спроси совета у женщины и поступи наоборот».
126
Алий (Али ибн Абу-Талиб) (656—661) – четвёртый «правоверный» халиф.
127
Муавия ибн Абу-Суфьян (661—680) – первый халиф из династии Омейядов.
128
Аль-Ахнаф ибн Кайс – вождь племени Бену-Темим во времена халифа Мурави. Его имя Абу-Бахр – означает: отец моря.
129
Абу-Муса аль-Ашари – правитель Басры и Куфы при первых «правоверных» халифах.
130
Осман (644—656) – последний «правоверный» халиф. Его правление кончилось народным восстанием.
131
Благочестивые арабы избегали употреблять слово «огонь», ибо с ним связано представление об адских муках.
132
Оход – гора близ Мекки. Здесь в 625 г. произошло сражение между приверженцами Мухаммеда и изгнавшими его из «священного» города мекканцами. Победа осталась за Мухаммедом.
133
Хафса – дочь халифа Омара, одна из жён Мухаммеда.
134
Суфьян – богослов и аскет, жил в VIII в.
135
Омар ибн Абд-аль-Азиз – халиф из династии Омейядов, отличался чрезвычайным благочестием.
136
Абу-Бекр Правдивый (632—634) – первый «правоверный» халиф.
137
Паломничество считается «великим», когда день остановки у горы Арафат приходится на пятницу.
138
Имя Нузхат-аз-Заман в переводе значит: «услада века» (времён).
139
Абу-Зарр – один из сподвижников Мухаммеда.
140
Али Звин-аль-Абидин – внук халифа Алия, отличался чрезвычайным благочестием.
141
Рамадан – месяц поста, девятый месяц мусульманского года.
142
Ишр Босоногий-подвижник и знаток предании, жил в 767—814 гг.
143
Халид ибн аль-Валид – полководец первых времён ислама, прозванный за неустрашимость «Меч Аллаха».
144
Муэдзин – служитель мечети, особым возгласом призывающий правоверных на молитву.
145
Даник – мелкая монета, 716 дирхема.
146
Ахмед ибн Ханбаль – основатель наиболее консервативного из четырех мусульманских толков – толка ханбалитов.
147
Муса – библейский Моисей.
148
Мадьяниты – жители города Мадьяна, в Северной Аравии, которых, по Корану, постигла жестокая кара за неповиновение пророку Шуайбу.
149
Иноверцы в землях ислама должны были носить в качестве отличительного знака широкий пояс. Мусульмане принимали этот пояс, как и крест, за предмет религиозного поклонения.
150
Первой заботой нового султана было раздать своим телохранителям деньги, имеющиеся в казне, чтобы хотя на время обеспечить себе верность войск.
151
Ведение священной войны против неверных с целью распространения ислама силой оружия вменяется мусульманской общине в религиозную обязанность. В позднейшие времена мусульманские владыки широко использовали религиозный фанатизм своих подданных для завоевания новых территорий.
152
Дубровничане – жители города Дубровник на Адриатическом море, который осаждали мусульманские войска. Зара (Задар) – в средине века столица королевства Далмации, на северо-западе Балганского полуострова. Желтолицые – презрительное название европейцев.
153
То есть защитник арабов – народа пророка Мухаммеда.
155
Намёк на Коран, где в X суре (главе) говорится, что племена Ад и Самуд были уничтожены за неповиновение пророкам, посланным к ним.
156
Хонейн – долина близ Мекки, где произошла битва между войсками Мухаммеда и непокорными ему бедуинскими племенами. Об этом событии рассказывается в Коране.
157
Цитата из Корана, где в XIV главе, стих 34, говорится: Геенна – будут они (неверные) жариться там, и скверное это обиталище.
158
Неджран – небольшое местечко к югу от Дамаска.
159
Кантар – равен приблизительно 44 кг.
160
Драконова кровь – смолистое вещество, покрывающее плод одного из видов пальмы, которая растёт на островах Суматра и Борнео.
161
То есть исповедание веры у мусульман: «Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – посол Аллаха».
162
Кассия – растение из семейства бобовых, имеющее стручки бурого цвета.
163
Михраб – ниша в стене мечети, оказывающая, в каком направлении находится Мекка.
164
Заключительное приветствие – слова: «Мир с вами и милость Аллаха» – молящийся произносит, закончив последний ракат молитвы. (Ракат – совокупность движений и благочестивых восклицаний, из которых состоит мусульманская молитва.)
165
Мусульмане считают единобожниками только самих себя. Христиане, по их мнению, многобожники, так как одним из основных догматов христианства является догмат троичности, противоречащий мусульманскому понятию о единобожии.
166
У мусульман новый день наступает в момент заката голица. Понятия «день» и «ночь» в арабском языке часто сливаются и обозначают весь период времени от одного заката солнца до другого.
167
Смерть на поле брани считается у мусульман наиболее почётной. Хадисы (предания о делах и речах Мухаммеда) описывают награды, которые получают за это мученики в раю.
168
Священый храм – мечеть в Мекке; 3емзем – священный колодец в Мекке; Место Ибрахима – небольшое сооружение, где хранится камень, на котором якобы стоял Ибрахим, библейский Авраам.
169
Антар – доисламскйй поэт, герой арабских рыцарских легенд. О его похождениях рассказывается в романе объёмом более чем в тридцать томов.
170
Намёк на заимствованное из талмуда сказание о том, как бог, желая испугать неверных, вырвал гору из земли и потряс ею над их головами.
171
Радва – гора близ Мекки.
172
Якуб – библейский Яков, отец Иосифа Прекрасного.
173
Испахан – город и провинция в центральном Иране.
174
Из суеверного страха поэт оговаривается, не желая упоминать о смерти.
175
По преданию, Давид, отец Соломона, получил от Аллаха в дар уменье выделывать кольчуги.
176
Тадж-аль-Мулук – означает «Венец царей». Персидское слово «харан» является точным переводом арабского слова «Будур» – то есть «полные луны», употребляемого как имя.
177
Чёрное знамя было эмблемой аббасидской династии. Первые халифы Аббасиды выбрали чёрный цвет как выражение скорби по убиенным потомкам халифа Алия, мстителями за которых они якобы выступали.
178
Рейхан – растение базилик, а также особый вид почерка.
179
Узриты – люди из племени Бену-Узра, отличались, как говорят сказания, особой чистотой и верностью в любви. От названия этого племени произошло имя «Азра», увековеченное Гейне и Рубинштейном.
180
Лейла (ночь) – имя возлюбленной Кайса, прозванного Меджнун (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами, жившего в XII веке.
181
Азиз должен был держать зёрнышко мускуса во рту для того, чтобы не забыть произнести эти стихи.
182
Баклана – восточные сладости.
183
Шест-мера длины, приблизительно 3,5 м.
184
На мусульманском Востоке за пользование баней платят при выходе, а не при входе.
185
Клятва разводом считается одной из самых сильных клятв у мусульман.
186
Ридван – по мусульманскому преданию, ангел, охраняющий врата рая. Смысл этой фразы заключается в том, что Тадж-аль-Мулук представляется людям таким же красивым, как райские юноши.
187
С камфарой сравниваются белоснежные тела юношей, которые моются в бане; мускус – катышки грязи под мочалкой банщика.
188
То есть душа при виде их не думает ни о ком и не признаёт над собой других богов.
190
Малик – по мусульманскому преданию, ангел, стоящий у ворот рая.
191
Дать бакшиш – соответствует русскому «дать на чай».
192
Аз-Зибликан (от зибль – навоз) – шутливое прозвище, намёк на профессию истопника (топливо для бани обычно служит на Востоке высушенный навоз). Аль-Мудажахид означает: боец за веру.
193
Ар-Рухба – городок на Ефрате.
194
Сельсебиль – по мусульманским преданием, райский источник.
195
Аль-Катуль – означает: убивающий. Меджнун одержимый джиннами, бесноватый.
196
Берберы – туземные обитатели северной Африки. После завоевания этой части Африки арабами берберы приняли их веру и язык.
197
На переднеаэиатском Востоке «черкесами» называли вообще всех обитателей Кавказа и южной России. В истории арабского Египта черкесы играли выдающуюся роль. Из их среды вышли первые представители так называемой черкесской династии Мамлюков.
198
Абджар – конь легендарного храбреца Антара.
199
Биляль – имя первого муэдзина в мусульманской общине. Это был абиссинский раб, объявивший себя сторонником Мухаммеда.
200
Хиляль – означает, молодой месяц, полумесяц.
201
Намёк на легенду Корана о семи спящих отроках, в которой рассказывается о том, как семь юношей, обитателей языческого города, верные единому богу, скрываются в пещере. Аллах низводит на них сон, продолжающийся триста девять лет.
202
Лейла (ночь) – имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейли и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.
203
Абу-ль-Хосейн – буквально: «Отец маленькой крепости» – прозвище лисицы.
204
Шерстяное рубище – одежда, типичная для мусульманских мистиков – суфиев.
205
Абу-Сирхан – прозвище волка, буквально: «Отец зари»; первые лучи зари арабы иногда называют: «Волчий хвост».
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205
|
|