Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Голливудские дети

ModernLib.Net / Коллинз Джеки / Голливудские дети - Чтение (стр. 22)
Автор: Коллинз Джеки
Жанр:

 

 


      Оставив машину в зарослях деревьев, Он пешком обошел небольшой домик. Он обнаружил застекленную дверь, ведущую в гостиную. Ничто не указывало на то, что дом на сигнализации; собак, похоже, тоже не было.
      Всего несколько секунд понадобилось ему, чтобы взломать замок и проникнуть в дом.
      Потрясение, которое он пережил сегодня при виде дядюшки, было слишком велико.
      Его мать пресмыкалась перед Лукой, просто бегала перед ним на задних лапках. Она готова была выполнить все его прихоти, все.
      Когда он разделается с этими людишками в Калифорнии, он займется Лукой. И своей мамашей. И ее новым мужем. Они все заслуживают смерти.
      Дом превзошел все его ожидания. Здесь даже был погреб, и он очень осторожно спустился вниз по грубым деревянным ступенькам. Просто великолепно!
      Потом он поднялся наверх и обследовал дом. Две спальни и одна ванная комната. Кухня и маленькая гостиная.
      Он включил телевизор, чтобы послушать новости, которые вела эта сука, Роза Альварес. Когда она закончила, снова показали понедельничное выступление Кеннеди Чейз.
      Еще одна стерва. Еще одна чересчур умная шлюха.
      Он никогда не сделает ни одной промашки, не даст им ни одной зацепки. Скоро они это сами поймут. Они все были тупы до крайности, особенно копы.
      Он вошел в спальню и направился к платяному шкафу. Там лежала аккуратно сложенная одежда Шерри – майки, нижнее белье, колготки, чулки.
      Он схватил ее трусики и поднес их к лицу в надежде, что они сохранили аромат ее тела. Тщетная надежда. Они пахли только стиральным порошком.
      Что-то она скажет, когда обнаружит его здесь?
      Да какое ему до этого дело?
      Он уже выработал четкий план действий.

ГЛАВА 37

      Бобби глазам не верил, озирая кавардак, царивший в его доме. Его имущество было испорчено безнадежно. Мебель переломана, каждый шкафчик и тумбочка перевернуты, а их содержимое вывалено на пол. Пряности, джем, кофе рассыпаны и перемешаны. Спальня была совершенно разгромлена, а гардеробная полна обрывков того, что еще недавно было его одеждой. На зеркале в ванной, чудом уцелевшем, красовалась надпись, выведенная ярко-красной губной помадой:
      «Ты еще пожалеешь, что родился на свет, подонок!» Для него сразу стало ясно, что все это – дело рук Барбары Барр. По-видимому, студийное начальство связалось с ее агентом, не откладывая дела в долгий ящик. А это была ее маленькая месть.
      – Да, приятные люди тебя окружают, – подытожила Джорджанна, поднимая с пола кусок пиджака и швыряя его на кровать.
      Он беспомощно пожал плечами. Мебель и одежда – это ерунда. Хуже всего было то, что Барбара здорово похозяйничала в его кабинете, разодрав в клочки хранившиеся там копии сценариев, его личные письма и фотографии, которые были дороги ему.
      – Это Барбара Барр, не так ли? – уточнила Джорданна, как будто прочитав его мысли.
      – Что я ей такого сделал? – недоумевал Бобби.
      – Ты спал с ней. – Джорданна была более догадливой. – А потом вывел ее из картины. Неужели, связавшись с ней, ты сразу не понял, что будешь иметь неприятности?
      «Господи, и она может быть занудой».
      – У тебя всегда так – что на уме, то и на языке?
      – Практически всегда.
      Он вызвал полицию. Приехав и полюбовавшись, полицейские поинтересовались, нет ли у него подозрений и не желает ли он написать заявление.
      На оба вопроса Бобби ответил отрицательно.
      – Как это «нет»? – возмутилась Джорданна, развернув Бобби к себе лицом. – Ты же прекрасно знаешь, что это ее рук дело.
      – А ты хочешь, чтобы «Нэшнл Инквайер» трубила об этом в течение нескольких месяцев? Чтобы скандальные заголовки украшали первые полосы всех газет?
      Но она не могла смириться с его бездействием.
      – Иными словами, ей все это сойдет с рук, так? – разъяренно прорычала она.
      – А что мне остается делать?
      – Засадить ее за решетку!
      – Слишком уж ты воинственно настроена, Джорданна. Ты знаешь, этим журналистам только попадись на зубок. Я больше не желаю, чтобы мне перемывали кости и выставляли меня законченным негодяем.
      – Все это чертовски печально, – заявила она, окидывая взглядом руины.
      – Я сниму номер в отеле на ночь.
      – Нет. Ты поедешь к Марджори. В ее доме комнат для гостей тысяч восемь, не меньше.
      – Но я не знаю Марджори.
      – Но ты ведь, кажется, знаком с ее отцом – Франклином Сандерсоном?
      – Мы не особо близки с ним.
      – Его все равно нет в городе. Марджори с радостью приютит тебя.
      – Может, мы умаслим ее холодными жареными цыплятами? – Он попытался превратить все это в шутку.
      – Это будет красноречивым доказательством твоего чувства юмора, – отозвалась она, – от которого меня, честно говоря, в дрожь бросает. Пойду позвоню ей, если только телефон работает.
      Он еще раз огляделся. Чудненько. Вот и ложись после этого в постель с подобными особами. Джорданна была права – он сам виноват.
      – Марджори согласна, – сообщила Джорданна, вернувшись в гостиную.
      – Я рад.
      – Так, давай подумаем. У меня есть футболка, в которой ты можешь спать, и я готова поделиться с тобой своей зубной щеткой.
      – Ты обладаешь поистине неиссякаемой веселостью. Она наклонила голову.
      – Я живу по принципу: чтобы не плакать – смейся. Он бросил последний взгляд на разоренную комнату, и они вышли.
      – К счастью, – начала Джорданна, когда они ехали вниз по Сансет в его машине, – все комнаты для гостей в особняке Сандерсонов прекрасно оборудованы. Ой, ты ведь можешь позаимствовать одну из черных шелковых пижам Франклина.
      – Откуда ты знаешь, что он носит черные шелковые пижамы?
      – Ты разве не читал его интервью в «Плейбое»? Она заговорила низким мужским голосом:
      – «Я предпочитаю черные шелковые пижамы, длинные тонкие сигары и высоких стройных женщин». Это точная цитата. Джордан никогда не давал подобных интервью. Кстати, я говорила тебе, что новая жена Джордана ждет ребенка?
      – Нет, не говорила.
      – Так вот, у меня скоро будет братишка или сестренка. Ну, не мило ли это?
      – Тебе это не нравится? Она немного помедлила.
      – Я рассказывала тебе когда-нибудь о своем брате?
      – Я вообще не знал, что у тебя есть брат. Она долго молчала, прежде чем ответить.
      – Джеми больше нет. Он прыгнул с небоскреба. Это был достойный конец.
      – Мне жаль.
      – Мне тоже.
      – Когда это произошло?
      – Восемь лет тому назад, – сказала она беспечно, стараясь спрятать ту боль и пустоту, которые остались с тех пор в ее душе. – Мне тогда было шестнадцать.
      Бобби бросил на нее беглый взгляд.
      – Тебе, должно быть, очень нелегко было пережить это.
      Она кивнула, стараясь успокоиться.
      – Не знаю, зачем я тебе все это говорю, – пробормотала она. – Он был наркоманом. Колеса. ЛСД. Ты слышал. Джеми употреблял все это.
      – Сколько ему было?
      – Двадцать. Это был самый симпатичный парень на свете.
      Бобби наклонился и сжал ее руку. Она ответила на его пожатие, и ей стало легче.
      Они подъехали к особняку Сандерсонов одновременно с Майклом.
      – Эй, Бруклин! – приветствовала его Джорданна весело. – Не могли удержаться, чтобы не приехать.
      – Это работа.
      – А Марджори утверждала, что нечто иное.
      – Надеюсь, ты просто прикалываешься.
      – Джорданна всегда прикалывается, – вступил в разговор Бобби.
      – Бобби, это личный детектив Марджори, Майкл Скорсини, по прозвищу Бруклин – для краткости. А ты, Майкл, познакомься с моим боссом – Бобби Рашем.
      – Я видел тебя сегодня на съемках. Это было впечатляюще. Ты выдающийся актер.
      – Да, – грустно сказал Бобби. – А еще я специализируюсь на убийстве коллег.
      – Что?
      – Седрик Фаррел умер от сердечного приступа, – пояснила Джорданна. – Бобби просто шутит.
      Марджори встретила их на пороге, обрадовавшись прежде всего Майклу. Она запрыгала вокруг него, словно любящая, заботливая супруга. Было совершенно очевидно, что она хотела всем показать, что у них интимные отношения.
      Джорданне это было яснее ясного, и ей было жаль обоих. Майкла – потому что ему в этой ситуации приходилось несладко, Марджори – потому что она так унижалась.
      Бобби зевнул и потянулся.
      – Я чувствую себя совершенно разбитым. Вечерок у меня был тот еще.
      – Да, прямо из серии «Голливудских происшествий», – пошутила Джорданна.
      – Можно и так сказать, – согласился Бобби.
      – Я так и сказала. Кстати, где наши жареные цыплята? Я все еще умираю с голода.
      – Кто тут говорит о жареных цыплятах? – встрепенулся Майкл, вдруг осознавший, что у него сегодня во рту маковой росинки не было. – Я их просто обожаю.
      – Ты никогда мне об этом не говорил, – обиженно заявила Марджори, как будто все остальное о нем она знала.
      – Давайте устроим пикник, – предложила Джорданна. – Все марш на кухню.
      Раздался сигнал радиотелефона Майкла. Извинившись, он успел перехватить звонок. Это был Квинси. Он звонил из машины.
      – Мне паршиво, – пожаловался он. – Я сижу напротив входа в отель и смотрю, как снуют туристы.
      – Как тебя туда занесло?
      – Здесь сейчас Черил Лендерс. Я навел справки: она пришла к человеку по имени Боско Нанни.
      – Кто он такой?
      – Не имею понятия. Все, чего я хочу в данный момент, – завалиться спать.
      – Как твоя рука?
      – Жить буду. Завтра пресс-конференция начальника полицейского управления и комиссара. Разведка донесла, что они готовы придать этому делу огласку.
      – Хорошая новость. Выходит, нам ничего не придется делать?
      – Ничегошеньки. Они вытащат все, что есть в компьютере на этого парня по имени Зейн, и быстренько сцапают его.
      – Звучит обнадеживающе.
      – Ты нашел Джорданну Левитт?
      – Она здесь в полной безопасности. Не беспокойся за нее.
      – Я еще позвоню тебе попозже. Мы встретимся утром?
      – Хотелось бы.
      Он прокрутил пленку в автоответчике, прежде чем вернуться на кухню. И был приятно удивлен, услышав голос Кеннеди. Его первым побуждением было перезвонить ей, но потом он решил, что уже слишком поздно.
      Пока он раздумывал, снова раздался звонок. Он поднял трубку.
      – Вы достали деньги? – приглушенно произнесла женщина.
      – С чего это я буду доставать деньги, если вы не можете сказать мне ничего конкретного?
      – На пороге вашего дома стоит коробка. Если вы хотите, чтобы ваша дочь осталась жива-здорова, гоните деньги завтра к полудню.
      Короткие гудки.
      Черил оделась и уже собиралась уходить.
      – Ты настоящая профессионалка! – восхищенно сказал Лука.
      Похоже, это был комплимент.
      – Спасибо, – поблагодарила она сдержанно.
      – Да, малышка, ты действительно оправдала мои ожидания.
      Хм… Приятно слышать, когда тебе говорят, что ты первоклассная шлюха.
      Он протянул ей пухлый конверт, набитый купюрами.
      – Не доверяй чекам, – сказал он. – Здесь даже больше, чем мы договаривались, специально для тебя. Помни: тебе не нужно это ни с кем делить. Ты не хочешь пересчитать?
      Взяв конверт, она сунула его в сумочку.
      – Я вам верю, – сказала она, думая о том, что Грэнт будет доволен.
      – Как насчет завтра? – предложил он. – Форма медсестры, черный кружевной пояс и больше ничего. На том же месте, в тот же час.
      – Не… не думаю, что получится.
      – Что так? Ты уже занята?
      – Вероятно.
      – Тогда скажи своей мадам, что я заплачу вдвойне. Когда речь идет о моих удовольствиях, деньги для меня ничего не значат.
      – Если я не смогу, вам пришлют другую рыжеволосую, – сказала она, немного обеспокоенная открывшейся перед ней перспективой.
      – Малышка, ты не понимаешь, я хочу именно тебя.
      – Меня?
      – Да, тебя.
      Она покинула гостиницу совершенно растерянная. Швейцар вызвал ей такси, и она вернулась домой.
      Грэнт уже спал. Она присела на краешек кровати и разбудила его.
      – А? Что такое? – спросонок пробормотал он. Интересно, провел ли он ночь с какой-нибудь девицей?
      На столике валялась недоеденная пицца и стояли два бокала. Будь он проклят!
      – Я снова получила приглашение от знатного клиента, – сообщила она, надеясь, что хоть чуточку заставит его ревновать.
      – Что? – изумился он.
      – Заказчик ангажирует меня и на завтра тоже. Он подавил смешок.
      – Ты что, разыгрываешь меня?
      – Думаешь, это смешно? – недовольно пробурчала она.
      Он почесал живот.
      – Что же ты сделала такого особенного?
      – Это профессиональная тайна.
      – Ну, со мной-то можно поделиться?
      – Чем поделиться?
      – Что за капризы. Ты что, развалишься? Расскажи все детали.
      – Я сейчас не в том настроении, чтобы смаковать это.
      – Вот как?
      Он рывком поднялся с кровати.
      – Тогда, думаю, мне пора домой.
      – Валяй! – сказала она, направляясь в спальню и с силой захлопывая за собой дверь.
      Она бы под страхом смертной казни никому ничего не рассказала, а тем более Грэнту. Да как он посмел посылать ее на такое, а потом еще по-хозяйски располагаться в ее доме.
      Хотелось бы знать, где сейчас Джорданна. И тут она вспомнила, что Шеп как-то говорил, будто Джорданна остановилась у Марджори.
      Она позвонила. Трубку поднял один из охранников и попросил ее подождать.
      «Господи, Джорданна в обморок упадет, когда узнает».
      Наконец Джорданна взяла трубку.
      – Джорди? Это я, Черил, – радостно завопила она.
      – Как тебе удалось меня разыскать?
      – Это было непросто. Ты постоянно в разъездах.
      – Что у тебя стряслось?
      – Это не телефонный разговор. Может, пообедаем завтра вместе?
      – Подожди секундочку, сейчас соображу.
      Зажав трубку рукой, Джорданна повернулась к Бобби, который расправлялся с куском цыпленка.
      – Можно мне будет отлучиться завтра в обеденное время?
      Он кивнул. Она убрала руку.
      – Годится, Черил. Когда и где?
      – «Айви», час дня.
      – Я буду.
      – Мне столько всего нужно тебе рассказать.
      – Мне тоже.
      – Тогда до завтра.
      – Увидимся.
      – Мне придется уйти, – сказал Майкл, входя в кухню.
      – Куда это ты собрался?
      Марджори требовала ответа, как будто имела на это право.
      – По делам, – отрезал он.
      – А что, если мне опять позвонят?
      – Слушай, – произнес Майкл как можно терпеливее. – Речь идет о моей дочери. Ты сейчас не одна, Марджори. Здесь Бобби и Джорданна. Плюс к этому в доме полно охранников и служебных собак.
      – Мой отец платит тебе за то, чтобы ты был рядом со мной, – упрямо твердила она.
      – Я не нанимался охранять тебя двадцать четыре часа в сутки. Я вернусь позднее.
      Он быстро вышел, сел в машину и с бешеной скоростью понесся к себе домой.
      Как и говорила женщина, на пороге его дома стояла коробка. Он сорвал обертку и открыл ее. Там лежал плюшевый мишка Беллы, тот самый, которого он купил ей, когда ей было два года, и голубой свитерок, на котором было вышито ее имя. Кроме того, там лежал простой коричневый конверт и в нем – записка:
      – «Завтра, в десять утра. Телефон-автомат на бензозаправочной станции на Сансет и Сан-Висенте».
      Его сердце гулко стучало. Если они хоть пальцем тронут его дочь, он им всем перегрызет глотки.
      Как же ему нужны деньги! Где же раздобыть десять тысяч долларов?
      И тут его озарила догадка. Имя ей было Марджори Сандерсон.
      Квинси следовал за Черил до самого ее дома. Он видел, как она зашла внутрь, припарковался в подворотне и приготовился к ночному дежурству.
      Нечеловеческими усилиями он пытался не смыкать глаз, но в конце концов его как-то незаметно сморило, и он погрузился в глубокий, крепкий сон.
      Майкл вернулся обратно в дом Сандерсонов. Едва выскочив из машины, он связался с Марджори по внутреннему телефону. Она ответила сразу.
      – Ты спала? – спросил он.
      – Нет, Майкл, мне не спится.
      – Теперь можешь спать спокойно, я вернулся, – он старался говорить как можно нежнее.
      – Так почему тебе пришлось уехать? Что-то важное? – Ее голос дрожал от нетерпения.
      – Очень важное, Марджори. Я говорил тебе, что разыскиваю свою дочь. И в связи с этим я хочу кое-что обсудить с тобой. Ты можешь спуститься?
      – Нет. Поднимайся ко мне в спальню.
      Он предпочел бы встретиться с ней на нейтральной территории, но выбора не было. Он поднялся наверх и постучал в дверь.
      – Входи, – пригласила она.
      Марджори возлежала на белой восточной кушетке, обложенная подушками; полупрозрачная белая простыня едва прикрывала ее грудь.
      – Садись на постель, – велела она.
      Он присел на краешек, как можно дальше от нее.
      – Чем я могу помочь тебе, Майкл? – нежно пролепетала она.
      – Речь идет о Белле, моей дочурке.
      – Чудное имя.
      – Ее недавно похитили.
      – Да, ты мне говорил.
      – Мне звонила женщина, которая утверждала, что знает, где находится моя дочь. Сегодня она прислала мне конверт, в котором лежали некоторые вещи девочки. Она жива.
      – Это прекрасно.
      – Но они требуют денег. Много денег.
      – Сколько.
      «Господи, как это унизительно», но другого выхода не было.
      – Десять тысяч долларов.
      На нее, похоже, эта цифра не произвела никакого впечатления.
      – Это солидная сумма.
      – Для меня – это сумасшедшие деньги, но для тебя, если не кривить душой, – это сущий пустяк.
      Она привстала, откинув с лица роскошные длинные волосы.
      – Так ты просишь у меня денег? – небрежно спросила она.
      – Я умолю о милости.
      – В размере десяти тысяч?
      – Я же объяснил тебе, для чего это.
      – Может, тебе лучше обратиться в полицию?
      – Ты не понимаешь. – Он почувствовал, как в нем начинает закипать гнев. – Это касается моего ребенка.
      Моей малышки. Я не могу рисковать, впутывая в это дело копов. Я сам должен справиться с этим.
      – Мой отец всегда предостерегал меня против того, чтобы одалживать деньги. Он говорил, что, давая в долг деньги, теряешь друзей.
      – Марджори! – Он устремил на нее умоляющий взгляд. – Ты не доверяешь мне? Я клянусь вернуть тебе все до последнего цента.
      – Знаешь, если бы я захотела, я бы одолжила тебе эти деньги, – промурлыкала она.
      Он понял, чего она добивается от него. Ей нужны определенного рода услуги.
      – Это для меня так много значит, – произнес он.
      – А я для тебя хоть что-нибудь значу? Или я просто клиентка?
      – Конечно, значишь.
      – Честно?
      – Конечно, – соврал он, не моргнув глазом.
      – Когда тебе перестанут платить за то, чтобы ты находился здесь, будем ли мы видеться?
      – Это все, чего ты хочешь?
      Она очень пристально и твердо смотрела на него.
      – Да, Майкл, я хочу, чтобы мы встречались.
      Он прекрасно понимал, что придется согласиться на ее условия, если он хочет получить деньги.
      – Хорошо, Марджори, если это доставит тебе удовольствие…
      – Доставит.
      Сделка почти что состоялась.
      – Деньги мне нужны к завтрашнему утру.
      – В котором часу?
      – Самое позднее – в десять тридцать.
      – Мы поедем в банк вместе. Я сниму со счета деньги и отдам их тебе.
      И затем после непродолжительной паузы:
      – Мы поужинаем вместе завтра вечером?
      – Не хочу давать обещаний, которые, возможно, не смогу выполнить. Если я верну своего ребенка…
      – Если ты ее вернешь, привози ее сюда.
      Она подняла руки, простыня соскользнула, обнажив ее щупленькую грудь.
      – Ты не поцелуешь меня на ночь, Майкл?
      Он нагнулся и чмокнул ее в щеку. Она обвила руками его шею, притянула голову к себе и впилась в его губы.
      Это был поцелуй женщины, в которой проснулась страсть.
      Через некоторое время он попытался высвободиться из ее объятий.
      – Тебе нужно выспаться, – пробормотал он. Ее глаза сияли.
      – Не беспокойся, Майкл, все будет хорошо.
      – Спокойной ночи, Марджори.
      Ее щеки горели, грудь вздымалась, когда она смотрела на него.
      – Ты можешь остаться, если хочешь, – прошептала она.
      – Не сегодня, – бросил он на ходу, направляясь к двери.
      – Тогда в другой раз?
      – Если тебе будет угодно.
      – Да, Майкл, мне будет угодно.

ГЛАВА 38

      Кеннеди проснулась ни свет ни заря, быстро приняла душ, оделась и помчалась в библиотеку, где досконально изучила все газетные публикации, касающиеся убийства на съемочной площадке фильма «Контракт». Очень интересно. Все вставало на свои места. Она сняла копии, сделала кое-какие выписки, потом отправилась домой. Когда приехала Роза, Кеннеди уже поджидала ее на пороге.
      Едва усевшись в машину, она начала вводить Розу в курс дела.
      – Я была права, – сообщила она. – Все четыре женщины снимались в «Контракте». И их уничтожили одна за другой.
      – Кто? – Роза почти забыла о правилах дорожного движения.
      – Настоящая сволочь, если верить тому, что о нем написано. Зейн Мерион Рикка – актер из Нью-Йорка, явившийся в Голливуд. Он получил роль в «Контракте» завязал дружбу со своей партнершей, которую в конце концов задушил. На суде против него свидетельствовали шесть женщин. Четырех из них он уже прикончил.
      – А остальные две?
      – Вот тут-то и начинается самое интересное. Они обе – из «детей Голливуда».
      – Что ты имеешь в виду под «детьми Голливуда?» – спросила Роза.
      – Две маленькие богачки, которые участвовали в картине потому, что их папаши разрешили дать им развлечься летом. Джорданна Левитт, чей отец был продюсером «Контракта», и Черил Лендерс. Ее родитель – владелец студии.
      – Выходит, этот Зейн, если он и есть настоящий убийца, расправился только с легкодоступными жертвами?
      – Может, он охотился за всеми, а к Джорданне и Черил просто не смог подобраться?
      – Вполне возможно, – согласилась Роза.
      – Мы должны передать всю информацию сотрудникам полиции, которые занимаются этим делом, – сказала Кеннеди. – Я уже подготовила вопросы для интервью.
      Она внимательно изучила фотографию Зейна Мериона Рикки, переснятую с газетной вырезки. У него были мертвые, холодные, ничего не выражающие глаза, глаза убийцы.
      Она залезла в сумку, достала записную книжку и что-то записала.
      – Что это ты там делаешь? – полюбопытствовала Роза, едва избежав столкновения с грузовиком.
      – Набрасываю черновик своего выступления.
      – Отлично. Чем скорее этого типа упекут за решетку, тем спокойнее у меня станет на душе.
      – Аналогично, – пробормотала Кеннеди.
      Лука сидел за столиком на террасе в своих роскошных апартаментах в пентхаусе, завтракая яичницей с беконом. Не слишком полезно, повышает уровень холестерина, зато вкусно.
      Его глазам открывался великолепный вид на Лос-Анджелес, и по лицу блуждала улыбка. Причиной этому были воспоминания о восхитительной Бемби, которая действительно была мастером своего дела. Она была непохожа на прочих девиц по вызову. Юная и свежая – такие ему всегда нравились. Он испытывал непреодолимое желание увидеться с ней снова, мечтал, что на ней будет униформа медсестры. Да, именно униформа медсестры и кружевной пояс. И больше ничего. Ему нужно как следует подготовиться к этому маленькому испытанию – это чересчур возбуждающе на него действует.
      Когда несколькими минутами позже вошли Боско и Рено, он все еще улыбался.
      – Что это с вами? – поинтересовался Боско, подцепив ломтик бекона и отправляя его в рот.
      – Бемби, – пояснил Лука. – Эта куколка – просто чудо.
      Потянувшись за следующим ломтиком бекона, Боско спросил:
      – Что, это действительно было так здорово?
      – Я пригласил ее на сегодня снова. Боско хрюкнул.
      – Да вы никак втрескались по уши!
      – Она славная девочка.
      – Славная, дорогостоящая девочка, – уточнил Рено. Внезапно Лука переменил тему разговора.
      – А чем ты занимался прошлым вечером?
      – Ужинал со старым приятелем, – ответил Рено.
      – При этом немного поработал кулаками? – съехидничал Боско.
      – Что бы я ни делал, я никогда не плачу за это, – отрезал Рено.
      – Позволь-ка мне объяснить тебе кое-что насчет «платить – не платить», – включился в разговор Лука. – Если ты платишь, ты получаешь самое лучшее. Классная шлюха вытворяет все, что ты пожелаешь. Собственно, все женщины должны так себя вести. А самое главное – она лишний раз рот не раскроет, если ты ей этого не разрешишь.
      – А видели бы вы, какую штучку я имел этой ночью! – мечтательно произнес Боско, закатывая глаза и изображая экстаз. – Грудастая блондинка, с таким задом, что с ума можно сойти.
      Лука отодвинул стул от стола.
      – Пора. Самое время заняться этим ублюдком, пока у меня хорошее настроение.
      Боско и Рено были готовы.
      Тайрон сидел в кабинете Бобби, как в воду опущенный, когда тот вошел.
      – Слушай, – начал он, смущенно отводя взгляд, – я не знаю, что на меня нашло, просто какое-то помрачение рассудка.
      Бобби покачал головой.
      – Это уж точно. Скажи на милость, какая муха тебя укусила?
      Тот пожал плечами.
      – Знаешь, у меня вообще-то нет привычки напиваться. Сейчас голова просто раскалывается.
      – Не мудрено. – Бобби начал просматривать почту.
      – Может, забудем все, а?
      – Тебе придется загладить свою вину.
      – Каким образом?
      – Возьми на себя Джерри Раша. Он согласился на наши условия, но мы должны уладить все формальности сегодня же, немедленно. Пообещай ему любые деньги, какие он потребует, для меня сумма не имеет значения. Если мы утрясем вопрос с графиком работы, я бы хотел приступить к повторным съемкам как можно скорее.
      – Договорились. – Тайрон был рад быть чем-то полезным.
      Бобби перебирал лежавшие на столе бумажки.
      – А что произошло между тобой и Джорданной? – спросил он небрежно.
      – Она мне нравится. Я не знал, что тебе тоже. У нас было назначено свидание. Она его отменила. Ну я и разозлился.
      – Между нами ничего нет, – сказал Бобби, продолжая шуршать бумагами. – Она оказала мне услугу. Я пригласил ее поужинать, потому что было уже поздно, а мы проголодались. Вот и все.
      – Вот что, – сказал Тайрон, махнув рукой. – Я больше не буду за ней ухаживать.
      – Меня это совершенно не волнует, – произнес Бобби нарочито небрежно.
      После того как ушел Тайрон, Бобби связался со своими деловыми партнерами, владельцами студии.
      – Так что мы решили с Барбарой Барр? – спросил он.
      – Ее агент попытался брыкаться, но мы его живо поставили на место.
      – Отлично, спасибо.
      Он снова набрал номер, на сей раз Мака, и сообщил ему новости.
      – Джерри согласился принять участие в картине, – деловито сказал он. – Барбару Барр выставили с треском, и, если ты не против, я хотел бы привлечь к работе Джорданну. Мне кажется, она справится.
      – Великолепно, – согласился Мак. – Она способная девочка.
      Затем Бобби позвонил агенту Барбары Барр. Этот парень воображал себя важной персоной и держался соответственно.
      – Вы не имеете права так обращаться с актерами, – заявил он тоном, не терпящим возражений. – Барбара получила эту роль. Что за отношение к людям? Вы хотите отказаться от нее, после того как она сделала львиную долю работы?
      Бобби оставался непреклонным.
      – Мы не эксплуатировали ее. Ей за все было заплачено сполна. Считайте, что мы просто не сошлись характерами.
      – Не сошлись характерами! Черта с два!
      – Вы получите комиссионные.
      – Мне плевать на комиссионные. Для меня важнее всего благополучие клиента.
      – Дело хозяйское. Агент изменил тактику.
      – Зачем ты звонишь, Бобби? – спросил он с изрядной долей сарказма в голосе. – Ты хочешь пригласить на работу еще кого-то из моих клиентов, чтобы потом точно так же вышвырнуть его вон?
      – Барбара прошлым вечером устроила в моем доме погром.
      – Устроила – что?
      – Твоя клиентка вломилась в мой дом, разломала мебель, разбила посуду и разорвала в клочья мою одежду.
      – Не думаю, что это соответствует действительности.
      – Еще как соответствует!
      – Зачем ты мне все это рассказываешь?
      – Затем, чтобы ты передал ей кое-что. Я не заявил в полицию, потому что не хочу публичного скандала. Но если она еще когда-нибудь попадется мне на глаза, у нее будут большие неприятности. Потрудись ей это сообщить.
      Майкл позвонил Квинси и сообщил, что сегодня не сможет с ним встретиться.
      – Почему? – удивился Квинси.
      – Это связано с Беллой, – пояснил Майкл. – Дело сдвинулось с мертвой точки.
      – Моя помощь нужна?
      – Нет, спасибо. Сам справлюсь.
      Через несколько минут он встретил в холле Марджори, одетую в безупречно сшитый короткий красный жакет, с волосами, собранными в узел.
      – Я звонила в банк, – сообщила она. – Специально для меня они откроются пораньше. Деньги будут вовремя.
      – Спасибо, – выдавил он.
      Чувствовал он себя отвратительно, но тут уж ничего не попишешь.
      – Чего бы тебе больше хотелось, – спросила Марджори, взяв его под руку, – поесть сегодня вечером дома или заказать столик в ресторане?
      Еще неизвестно, что было хуже: сидеть в обществе Марджори в ее мрачном мавзолее или ехать с ней куда-то.
      – Поехали в ресторан, – наконец решился он.
      – У тебя есть какое-нибудь любимое место?
      – Единственная забегаловка, которую я здесь знаю, – это закусочная «У Гамлета».
      – У меня есть на примете кое-что получше. – Она совершенно повисла на нем. – Майкл, я просто счастлива, что ты обратился ко мне за помощью.
      Он не нашелся что ответить. Сейчас он был готов на все, лишь бы вернуть Беллу.
      Они отправились в банк в разных машинах, но вошли туда вместе.
      Марджори встречали как особу королевской крови. Банковский служащий отсчитал ей требуемую сумму в сотенных купюрах и вложил в конверт. Она вручила его Майклу. Он сунул его в карман пиджака.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32