Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Романы Александра Дюма - Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя

ModernLib.Net / История / Дюма Александр / Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя - Чтение (стр. 121)
Автор: Дюма Александр
Жанр: История
Серия: Романы Александра Дюма

 

 


      - О чем?
      - Мы говорили о каналах и о болотах, при переправе через которые тонут. Так вот если там тонут, то это происходит из-за отсутствия лодки, доски, наконец, палки.
      - Даже такой короткой палочки, как маршальский жезл.
      - Бесспорно, - кивнул Кольбер. - Я не знаю ни одного случая, чтобы маршал Франции утонул.
      ДаАртаньян побледнел от радости и неуверенным голосом произнес:
      - В моих краях мною, несомненно, гордились бы, если б я сделался маршалом Франции; но ведь для того, чтобы получить маршальский жезл, нужно возглавить армию, ведущую военные действия.
      - Сударь, - сказал Кольбер, - вот в этой записной книжке вы обнаружите план кампании, которую вам предстоит предпринять будущею весной; король ставит вас во главе своих войск.
      ДаАртаньян протянул руку за книжкой; его дрожащие пальцы и пальцы Кольбера встретились. Министр крепко пожал ему руку.
      - Сударь, - сказал он, - нам уже давно требовалось воздать друг другу должное. Я начал, теперь ваша очередь.
      - Я отплачу вам, сударь, - улыбнулся даАртаньян, - и умоляю вас сказать королю, что первая битва, в которой я буду участвовать, окончится или победой, или моей смертью.
      - А я, - заявил Кольбер, - я прикажу, чтобы сегодня же начали вышивать золотые лилии, которые украсят собой ваш маршальский жезл.
      На следующий день Арамис, уезжавший в Мадрид для переговоров о нейтралитете Испании, пришел к даАртаньяну да дом, чтобы обнять его на прощание.
      - Будем любить друг друга за четверых, ведь нас теперь только двое, вздохнул даАртаньян.
      - И ты, быть может, больше не увидишь меня, дорогой даАртаньян, - отвечал Арамис. - Если б ты знал, как я любил тебя! Теперь я стар, я угас, я мертв.
      - Друг мой, ты будешь жить дольше, чем я, твоя дипломатия велит тебе жить и жить, тогда как честь обрекает меня на смерть.
      - Полно, господин маршал, - усмехнулся Арамис, - такие люди, как мы, умирают лишь после того, как пресытятся славой и радостью.
      - Ах, - с печальной улыбкой произнес даАртаньян, - дело в том, что у меня уже нет аппетита, господин герцог.
      Они обнялись и через два часа расстались навеки.
      СМЕРТЬ Д'АРТАНЬЯНА
      В противоположность тому, что обычно наблюдается в политике или морали, все честно сдержали свои обещания. Король вернул графа де Гиша и изгнал шевалье де Лоррена; это настолько расстроило принца, что он заболел от огорчения.
      Принцесса Генриетта уехала в Лондон и приложила столько усилий, чтобы убедить своего брата Карла II слушаться политических советов мадемуазель де Керуаль, что союз между Францией и Англией был подписан и английские корабли, имея с собой балласт в виде нескольких миллионов французского золота, провели ожесточенную кампанию против голландского флота.
      Карл II обещал мадемуазель де Керуаль, что за добрые советы, которые были преподаны ею, он отблагодарит ее каким-нибудь скромным знаком признательности; он сдержал свое обещание и сделал ее герцогинею Портсмутской.
      Кольбер обещал королю корабли, снаряжение и победы. И он, как известно, сдержал обещание. Наконец, Арамис, на обещания которого меньше всего можно было рассчитывать, написал Кольберу по поводу переговоров в Мадриде, взятых им на себя, нижеследующее письмо:
      "Господин Кольбер.
      Направляю к вам преподобного отца д'Олива, временного генерала ордена Иисуса, моего предполагаемого преемника.
      Преподобный отец объяснит вам, г-н Кольбер, что я сохраняю за собой управление всеми делами ордена, касающимися Франции и Испании, но не хочу сохранять титул генерала ордена, так как это бросило бы слишком много света на ход переговоров, которые поручены мне его католическим величеством королем Испании. Я снова приму этот титул по повелению его величества короля, когда предпринятые мною труды, в согласии с вами, к вящей славе господа и его церкви, будут доведены до благополучного завершения.
      Преподобный отец д'Олива уведомит вас также и о согласии его величества на подписание договора, гарантирующего нейтралитет Испании в случае войны между Францией и Голландией. Это соглашение сохранит свою силу даже при том, что Англия вместо активных действий ограничится нейтралитетом.
      Что касается Португалии, о которой мы с вами беседовали, то могу вас заверить, сударь, что она сделает все от нее зависящее, дабы оказать христианнейшему королю посильную помощь в предстоящей войне.
      Прошу вас, г-н Кольбер, дарить мне и впредь ваше дружеское расположение, а также верить в мою глубокую преданность, равно как повергнуть к стопам его христианнейшего величества мое безграничное уважение.
      Герцог д'Аламеда".
      Таким образом, и Арамис исполнил больше, чем обещал. Нам остается узнать, сдержали ли свое слово король, Кольбер и ДаАртаньян.
      Весной, как предсказал Кольбер даАртаньяну, начались военные действия и на суше. За армией в безупречном порядке следовал двор Людовика XIV. Верхом, окруженный каретами с дамами и придворными кавалерами, Людовик вел на это кровавое празднество избранных своего королевства.
      Офицеры этой армии не слышали, правда, другой музыки, кроме грохота голландской крепостной артиллерии, но для многих, нашедших на этой войне почести, чины, богатство или смерть, и этого было вполне достаточно.
      ДаАртаньян выступил во главе корпуса в двенадцать тысяч человек кавалерии и пехоты, получив приказ овладеть различными крепостями, являвшимися узлами стратегического сплетения, называемого Фрисладдией.
      Никогда еще армия не отправлялась в поход, имея во главе столь заботливого военачальника. Офицеры знали, что генерал, не менее осторожный и хитрый, чем храбрый, не пожертвует без крайней необходимости ни одним человеком, ни пядью земли. У него были старые военные привычки: жить за счет вражеской страны, держать солдат в веселье, а врага - в горести.
      ДаАртаньян считал делом чести показать себя мастером в своем ремесле. Никогда не видали более удачно задуманных битв, более подготовленных и своевременно нанесенных ударов, более умелого использования ошибок, допущенных осажденными. За месяц армия даАртаньяна взяла двенадцать крепостей.
      Он осаждал тринадцатую, и она держалась уже в течение пяти дней. ДаАртаньян велел вырыть траншею, делая вид, что ему и в голову не приходит, будто его люди могут уставать. Землекопы и рабочие в армии этого человека были энергичные, смышленые и старательные, потому что он относился к ним как к солдатам, умел делать их работу почетной и оберегал их от опасности. Надо было видеть, с каким рвением они переворачивали болотистую почву Голландии. Солдаты острили, что груды торфа и глины тают у них на глазах, как масло на сковородках голландских хозяек.
      ДаАртаньян послал курьера к королю с сообщением о последних успехах; это улучшило хорошее настроение короля и усилило в нем желание развлекать дам. Победы даАртаньяна придавали столько величия королю, что г-жа де Монтеспан называла его теперь Людовиком Непобедимым.
      Таким образом, мадемуазель де Лавальер, называвшая его только Людовиком Победоносным, в немалой мере утратила благосклонность его величества. К тому же у нее нередко бывали заплаканные глаза, а для непобедимого нет ничего более неприятного, чем любовница, которая плачет, когда все кругом улыбается. Звезда мадемуазель де Лавальер закатывалась, застилаемая тучами и слезами.
      Но веселость г-жи де Монтеспан возрастала с каждым новым успехом, и это утешало Людовика во всех неприятностях и невзгодах. И всем этим король был обязан даАртаньяну, и никому больше. Его величеству было угодно признать эти заслуги, и он написал Кольберу:
      "Господин Кольбер, нам следует выполнить обещание, данное г-ну даАртаньяну от моего имени; свои обещания он неукоснительно выполняет. Все, что потребуется для этого, вы получите в надлежащее время.
      Людовик".
      Во исполнение королевской воли Кольбер, задержавший у себя офицера, присланного к нему даАртаньяном, вручил этому офицеру письмо для его генерала и небольшой инкрустированный золотом ларчик черного дерева, который был не слишком объемист, но весил, очевидно, немало, поскольку посланному дали пять человек охраны, чтобы помочь отвезти его. Эти люди добрались до осаждаемой даАртаньяном крепости лишь перед самым восходом солнца и тотчас же отправились к генералу.
      Им сказали, что вчера вечером комендантом неприятельской крепости, человеком на редкость упорным, была произведена вылазка, во время которой осаждаемые засыпали земляные работы французов, убили семьдесят семь человек и начали заделывать брешь в крепостной стене, и ДаАртаньян, раздосадованный этой их дерзостью, вышел с девятью ротами гренадеров, чтобы исправить причиненные врагом повреждения.
      Посланному Кольбера было ведено разыскать д'Артаньяна в любой час дня и ночи, где бы тот ни был Итак, сопровождаемый своею охраной, офицер верхом поехал к траншеям.
      Всадники увидели даАртаньяна на открытом со всех сторон месте; он был в шляпе с золотым галуном, в мундире с расшитыми золотом обшлагами, со своей длинной тростью в руках. Он покусывал седой ус и время от времени левой рукой стряхивал с себя пыль, которая сыпалась на него, когда падавшие поблизости ядра взрывали землю.
      Под этим смертоносным огнем, среди нестерпимого воя и свиста офицеры неутомимо работали киркой и лопатой, тогда как солдаты возили тачки с землей и укладывали фашины. На глазах росли высокие насыпи, прикрывавшие собою траншеи.
      К трем часам все повреждения были исправлены. ДаАртаньян стал мягче с окружающими его людьми. И он совсем успокоился, когда к нему, почтительно обнажив голову, подошел начальник саперов и доложил, что трапшея стала снова пригодной для размещения в ней солдат. Едва этот человек кончил докладывать, как ядром ему оторвало ногу, и он упал на руки даАртаньяна. Генерал поднял своего солдата и спокойно, стараясь ободрить ласкою раненого, отнес его в траншею. Это произошло на виду у всей армии, и солдаты приветствовали своего командира шумными аплодисментами.
      С этого мгновения воодушевление, царившее в армии даАртаньяна, превратилось в неудержимый порыв: две роты по собственному почину бросились к неприятельским аванпостам и мгновенно смяли противника. Когда их товарищи, удерживаемые с большим трудом генералом, увидели этих солдат на крепостных бастионах, они также устремились вперед, и вскоре начался ожесточеннейший штурм контрэскарпа, который был ключом ко всей крепости.
      ДаАртаньян понял, что у него остается лишь один способ остановить свою армию - это дать ей возможность захватить крепость. Он бросил все свои силы на два пролома в стене, заделкой которых в это время были заняты осаждаемые. Удар солдат даАртаньяна был страшен. Восемнадцать рот приняло в нем участие, и сам генерал сопровождал их на расстоянии в половину пушечного выстрела от крепостных стен, чтобы поддержать их штурм своими резервами.
      Отчетливо были слышны крики голландцев, истребляемых среди укреплений гренадерами даАртаньяна. Осажденные отчаянно сопротивлялись; комендант отстаивал каждую пядь занятой им позиции. ДаАртаньян, чтобы положить конец сопротивлению неприятеля и заставить его прекратить стрельбу, бросил на крепость еще одну колонну штурмующих; она пробила брешь в воротах, и вскоре на укреплениях, в языках пламени, показались беспорядочно бегущие осажденные, преследуемые сломившими их сопротивление осаждающими.
      Именно в этот момент генерал, обрадованный успехом, услышал рядом с собой чей-то голос:
      - Сударь, от господина Кольбера.
      Он взломал печать на письме, в котором содержались следующие слова:
      "Господин ДаАртаньян, король поручает мне уведомить вас, что, принимая во внимание вашу безупречную службу и честь, которую вы доставляете его армии, он назначает вас маршалом Франции.
      Король, сударь, выражает свое восхищение победами, которые вы одержали. Он приказывает завершить начатую вами осаду благополучно для вас и с успехом для его дела".
      ДаАртаньян стоял с разгоряченным лицом и сияющим взглядом. Он поднял глаза, чтобы следить за продвижением своих войск, бившихся на крепостных стенах среди вихрей огня и дыма.
      - С этим покончено, город капитулирует через какие-нибудь четверть часа, - сказал он посланному Кольбера и принялся дочитывать полученное письмо.
      "Ларчик, который вам будет вручен, - мой личный подарок. Вы не стадете, надеюсь, сердиться, узнав, что, пока вы, воины, защищаете своей шпагой короля, я побуждаю мирное ремесло создавать достойные вас знаки нашей признательности.
      Препоручаю себя вашей дружбе, г-н маршал, и умоляю вас верить в искренность моих чувств.
      Кольбер".
      ДаАртаньян, задыхаясь от радости, сделал знак посланному Кольбера; тот подошел, держа ларчик в руках. Но когда маршал собрался уже посмотреть на его содержимое, со стороны укреплений послышался оглушительный взрыв и отвлек внимание даАртаньяна.
      - Странно, - проговорил он, - странно, я до сих пор не вижу на стенах белого знамени и не слышу сигнала, оповещающего о сдаче.
      И он бросил на крепость еще три сотни свежих солдат, которых повел в бой полный решимости офицер, получивший приказ пробить в крепостной стене еще одну брешь. Затем, несколько успокоившись, он снова повернулся к посланному Кольбера; тот все так же стоял возле него с ларчиком наготове.
      ДаАртаньян протянул уже руку, чтобы открыть его, как вдруг неприятельское ядро выбило ларчик из рук офицера и, ударив в грудь даАртаньяна, опрокинуло генерала на ближний бугор. Маршальский жезл, вывалившись сквозь разбитую стенку ларчика, упал на землю и покатился к обессилевшей руке маршала.
      ДаАртаньян попытался схватить его. Окружающие надеялись, что хотя ядро и отбросило маршала, но он, по крайней мере, не ранен. Надежда эта, однако, не оправдалась; в кучке перепуганных офицеров послышались тревожные возгласы: маршал был весь в крови; смертельная бледность медленно покрывала его благородное, мужественное лицо.
      Поддерживаемый руками, со всех сторон тянувшимися к нему, он смог обратить свой взгляд в сторону крепости и различить на главном ее бастионе белое королевское знамя; его слух, уже не способный воспринимать шумы жизни, уловил тем не менее едва слышную барабанную дробь, возвещавшую о победе.
      Тогда, сжимая в холодеющей руке маршальский жезл с вышитыми на нем золотыми лилиями, он опустил глаза, ибо у него не было больше сил смотреть в небо, и упал, бормоча странные, неведомые слова, показавшиеся удивленным солдатам какою-то кабалистикой, слова, которые когда-то обозначали столь многое и которых теперь, кроме этого умирающего, никто больше не понимал:
      - Атос, Портос, до скорой встречи. Арамис, прощай навсегда!
      От четырех отважных людей, историю которых мы рассказали, остался лишь прах; души их призвал к себе бог.
      ПРИМЕЧАНИЯ
      1. Вне стен города (лат).
      2. Помни! (англ.)
      3. Equinoxe - равноденствие (лат.).
      4. Не знаю вас (лат.).
      5. в глубине души (лат.).
      6. "Я вас!" (лат.) - угроза, с которой разгневанный Нептун в "Энеиде" Вергилия обращается к непокорным ветрам.
      7. Здесь покоится почтенный Петр Вильгельм Скотт, каноник достославного монастыря Ньюкасла. Скончался 14 февраля 1208 года. Да почиет в мире (лат.).
      8. Человек со странностями, оригинал (англ.).
      9. Supercilium (лат.) - имеет двойное значение: бровь и надменность.
      10. "Освобождаю тебя" (лат.) - формула отпущения грехов.
      11. Дьявол! (итал.)
      12. Клянусь Юпитером (итал.).
      13. Игра слов. pecheur - грешник, pecheur - рыбак.
      14. Черт возьми (итал.).
      15. Игра слов: juponet (франц.) - юбчонка.
      16. Игра слов: malus (лат.) - плохой, mauvaise (франц) - плохая, дурная.
      17. Навеки! (англ.).
      18. Счастливого пути (англ.).
      19. Купанье (исп.).
      20. Чего только я не достигну! (лат.).
      21. Ой-ой (итал.).
      22. Не знаем вас (лат.).
      23. Душою... а сил не хватает (лат).
      24. Ad majorem Dei gloriam - для вящей славы божьей (лат.).
      25. В его присутствии? (лат.).
      26. Скорее! (исп.).
      27. Перед вами человек! (лат.).
      28. Во имя этого знамени победишь! (лат.)
      29. Всю ночь идет дождь, утром возвращаются зрелища (лат.).
      30. От глагола trucher (франц.) - попрошайничать, жульничать.
      31. Триумфеминат (от лат. femina - женщина) - то есть союз трех женщин, по аналогии с прославившимися древнеримсними тримвиратами, первым из которых был союз, заключенный между Помпеем, Цезарем и Крассом.
      32. В ваш огород камешки (исп.).
      33. Не равный многим (лат.).
      34. Тебе бога (хвалим)... (лат.) - начальные слова католического духовного гимна.
      35. Игра слов: lepores означает по-латыни забавы; lepores - зайцы
      36. Куда только я не взберусь? (лат) - девиз Фуке, начертанный на его гербе под изображением белки.
      37. Редкая на земле птица (лат) - слова Ювенала (Сатиры, VI, 165), употребляемые в качестве поговорки для обозначения чеголибо редко встречающегося.
      38. Фуке следовало сказать: "Semper ad eventum [festiiiat]" (Гораций. Наука поэзии, 148), что означает: всегда торопится к развязке. Ad adventum значит: к приходу.
      39. Благословите. Начальные слова католической молитвы, произносимой перед едою (лат.)
      40. К вящей славе господней (лат).
      Герцог Орлеанский Жан-Батист-Гастон (1608-1660) - брат Людовика XIII, организатор нескольких заговоров против кардинала Ришелье; после раскрытия одного из них предал своих друзей-заговорщиков - маркиза де Шале, Сен-Мара, де Ту, мар^ шала Монморанси и других, погибших на эшафоте. Герцог принимал участие в событиях Фронды (1648-1653) и был сослан в замок Блуа.
      Мария Медичи (1573-1642) - французская королева, жена Генриха IV. После смерти Генриха IV передоверила управление страной своему фавориту - итальянцу Кончине Кончини, который в 1617 г. был убит по приказу Людовика XIII. Высланная в Блуа, Мария Медичи в феврале 1619 г. бежала через окно замка.
      Конде Луи де Бурбон (1621-1686) - принц, французский полководец. Во время Тридцатилетней войны войска под его командованием одержали ряд побед, в том числе, над испанцами при Рокруа (1643).
      Мария Манчини (1640-1715) - племянница кардинала Мазарини, в которую был влюблен Людовик XIV.
      Мария-Терезия Австрийская (1638-1683) - дочь Филиппа IV, короля Испании, и его первой жены Елизаветы Французской, сестры Людовика XIII.
      Людовик XI - король Франции (1461-1483); восстановил древнее учреждение Римской империи - почту.
      Тюренн Генрих де Ла Тур д'Оверн (1611-1675) - маршал Франции. Во время Фронды Тюренн сначала действовал вместе с Конде против правительства, но в 1652 г. выступил на стороне короля против Конде и разбил его войска.
      Екатерина Медичи (1519-1589) - французская королева из флорентийского рода Медичи.
      Маршал д'Анкр - Кончине Кончини (ум. в 1617 г.), фаворит Марии Медичи, пожаловавшей ему титул маркиза д'Анкр и звание маршала Франции, хотя он не участвовал ни в одном сражении.
      Рафаэль Санти (1483-1520) - великий итальянский художник.
      Каррачи - семейство итальянских художников; братья Агостино (1557-1602), Аннибало (1560-1609) и их двоюродный брат Людовик Каррачи (1555-1619) зачастую работали совместно. Возможно, А. Дюма имеет в виду и другого художника - Караччиоло Джованни Баптиста (1570-1637), итальянского живописца и последователя Каррачи.
      ...подражая Алъбано. - Альбани Франсуа (1578-1660), итальянский художник, ученик Каррачи. За легкость и грациозность своей манеры и композиции прозван "Анакреоном живописи".
      Монк Джордж (1608-1670) - английский генерал времен буржуазной революции XVII в.; способствовал реставрации Стюартов.
      Генрих III - последний король Франции из династии Валуа (1574-1589); в декабре 1588 г. в замке Блуа по его приказу был предательски убит герцог Генрих Гиз (1550-1588), вождь католической партии, претендовавший на французский престол. Через год был убит сам Генрих III.
      Алкмена - в греческой мифологии дочь микенского царя Электриона, родившая от бога Зевса героя Геракла.
      Йо - в греческой мифологии возлюбленная бога Зевса, которую жестоко преследовала жена Зевса богиня Гера.
      ...герцог Гиз получил первый удар кинжалом. - Генрих Гиз был убит перед спальней Генриха III; восемь дворян, подосланных королем, пронзили Гиза шпагами и кинжалами. Ему все же удалось открыть дверь в спадьню короля, и он упал мертвым у постели Генриха III.
      Кончини (маршал д'Анкр) был убит на мостике во дворе Лувра в тот момент, когда он намеревался войти в Лувр.
      Карл II (1630-1685) - сын Карла I, английского короля, казненного 30 января 1649 г. Во время революции был в эмиграции во Франции и Нидерландах, возвратился в Англию в 1660 г.
      ...во время экспедиции Кромвеля в Ирландию... - Имеется в виду подавление Кромвелем восстания в Ирландии.
      Монтроз Джеме Грехем (1612-1650) - шотландский дворянин; в период английской буржуазной революции был сторонником короля, а после казни Карла I стал поддерживать его сына. Весною 1650 г. потерпел поражение от Лесли, был взят в плен и казнен.
      Протектор - в Англии титул регента; Кромвель принял его, став главой государства.
      Уорчестер. - После провозглашения Карла II королем Шотландии Кромвель вторгся в Шотландию, разбил шотландцев при Дембаре 3 сентября 1650 г. и занял Эдинбург; через год, 3 сентября 1651 г., при Уорчестере уничтожил армию Карла II и вынудил его бежать во Францию.
      Ламберт Джон (1619-1683) - английский генерал, способствовавший возведению Кромвеля в сан лорда-протектора; после смерти Кромвеля и отречения от власти его сына Ричарда был одним из командующих армией.
      Рец Франсуа Поль де Гонди (1613-1679) - парижский архиепископ и кардинал, добившийся в период Фронды положения первого министра.
      ...они открыли Перу. - Имеется в виду завоевание испанцами империи инков на территории Перу после высадки в 1532 г. конкистадора Писарро.
      Бофор Франсуа де Вандом (1616-1669) - сын Цезаря де Вандома, незаконного сына Генриха IV; принимал активное участие во Фронде.
      ...грешники Данте. - Имеются в виду описанные Данте в XX песне "Ада" прорицатели, ведуны и пр., подвергнутые такому наказанию за желание проникнуть в потусторонние тайны.
      Калло Жак (ок. 1592-1635) - французский художник и гравер.
      Данжо Филипп-маркиз де Данжо (1638-1720), знаменитый придворный, чей ум и утонченность славились среди окружения Людовика XIV.
      Дидона - мифическая основательница города Карфагена, возлюбленная троянца Энея, покончившая с собой после того, как Эней оставил ее. Тень Дидоны Эней увидел в Элизиуме - обители теней добродетельных людей и героев.
      Тассо Торквато (1544-1595) - итальянский поэт, автор поэмы "Освобожденный Иерусалим", рассказывающей о событиях: из эпохи крестовых доходов.
      Ариосто Лодовико (1474-1533) - итальянский поэт позднего Возрождения, автор поэмы "Неистовый Роланд".
      ...отнять у троянцев тело Патрокла. - Имеется в виду эпизод "Илиады", повествующий о борьбе, которая завязалась между ахейцами и троянцами вокруг тела убитого Гектором ахеиского героя Патрокла.
      Циклопы - в греческой мифологии существа, наделенные огромной физической силой, гигантские подручные Гефеста.
      Мария Стюарт (1542-1587) - королева Шотландии; с 1558 г. жена Франциска II, короля Франции; после его смерти (в 1560 г.) вернулась в Шотландию. Вынужденная бежать в Англию, стала пленницей английской королевы Елизаветы и после девятнадцатилетнего заключения была казнена.
      ...где помещаются маркитанты. - Маркитантами называли торговцев, прежде всего провизией, сопровождавших армию в ее передвижениях.
      Дирк - кинжал шотландских горцев.
      Пилат Понтий - римский наместник Иудеи (26-36 гг. н.э.), согласно евангельской легенде, утвердивший смертный приговор Иисусу Христу.
      Соломон - библейский персонаж, сын и преемник Давида, правил с 970 по 931 г. до н.э. Как сказано в Библии, "Царь Соломон превосходил всех царей земли богатством и мудростью".
      ЦЮбинъе Агршша (1550-1630) - французский поэт и историк, ревностный гугенот; называл Генриха IV самым великим королем, которого когда-либо знала Франция.
      Люинъ Шарль д'Альбер (1578-1621) - герцог, фаворит Людовика XIII, сумевший подчинить его своему влиянию, еще когда Людовик был дофином. Люинь завоевал расположение короля тем, что научил его дрессировать сорок. Белле гард Роже де Сен-Лари (1565-1646)-герцог, пэр Франции, соратник и любимец Генриха IV. Бассомпьер Франсуа (1579-1646)-барон, маршал Франции, появился при дворе Генриха IV в 1602 г.
      Фабриций Луций Кай (род. ок. 282 г. до н. э) - римский полководец и консул, прославившийся своею честностью я неподкупностью.
      Коадъютор - помощник епископа.
      Мадригал - небольшое стихотворение, чаще любовнолирического содержания.
      Голиаф - согласно библейской легенде, богатырь из племени филистимлян, убитый в единоборстве Давидом, ставшим впоследствии царем Иудеи. Навуходоносор II (604-562/561 гг) до н.э.) - вавилонский царь; покорил Египет, Сирию, Финикию, Палестину и в 586 г. до н.э. разрушил Иерусалим. Олоферн-ассирийский полководец, осаждавший Иерусалим.
      Квинт Фабий Максим (прозванный Кунктатороммедлительным") - римский полководец, умер в 203 г. до н.э. Прославился своей медленной, но искусной борьбой с Ганнибалом (Аннибалом; 247-183 гг. до н.э.), выдающимся карфагенским полководцем.
      ...несколько сот арпанов земли. - Арпан - старинная единица измерения площади, 42,21 ара.
      Ир - одно из действующих лиц "Одиссеи", попрошайка, вступивший в драку с Одиссеем, когда тот под видом нищего вернулся в родной дом.
      Нов - библейский персонаж, праведник, перенесший посланные ему свыше испытания.
      ...пленили бы Немврода. - Немврод - мифический царь Халдеи, о котором в Библии сказано, что он был "сильный зверолов перед Господом".
      Ландскнехт - наемный солдат.
      ...слушал эту одиссею. - Название гомеровской поэмы стало нарицательным для обозначения истории, наполненной разнообразными приключениями.
      ...немецкий рейтар. - Рейтарами в XV-XVII вв. называли немецких наемных солдат.
      Округлая шляпа и Библия за поясом. - Имеется в виду облик приверженцев протестантской религии в Англии пуритан, строгость нравов и чопорность которых не раз служат предметом насмешек для героев романа.
      Принц Яо - один из главарей Фронды. Осадив Париж, он вынудил двор удалиться из Парижа, а Мазарини - дважды бежать из Франции См. прим. к с. 15.
      Мишель Летелье (1603-1685) - канцлер Франции, государственный секретарь по военному департаменту.
      От Мацерина до Мазарини... - Вся генеалогия Мазарини вымышленная. По некоторым данным, его дед был сицилийским ремесленником, по утверждению врагов кардинала, его отец, обанкротившийся сицилийский торговец, в Риме стал первым лакеем у коннетабля Колонна.
      Святой Петр - один из двенадцати апостолов; по Евангелию, до встречи с Христом был рыбаком.
      Интендант. - В XVII-XVIII вв. так назывались чиновники, которые от имени короля осуществляли надзор над провинциями, прежде всего в финансовой области. Суперинтендант выполнял эти функции в масштабе всей страны.
      Дуяно-Депрео Никола (1636-1711) - поэт и законодатель классицизма, критиковавший Мольера за отступление от норм классической эстетики.
      ...подобно Августу. - Речь идет о Кае Юлии Цезаре Октавиане Августе, первом римском императоре (27 г. до н.э. - 14 г. и э).
      Откупщики. - Так назывались лица, получавшие от правительства право на эксплуатацию определенной отрасли общественного производства, торговли или финансов, которые, кроме предоставления в казну фиксированных норм дохода, могли сверх этого извлекать часть прибыли и в свою пользу.
      Франциск II (1544-1560)-король Франции из династии Валуа, муж Марии Стюарт.
      Крез - легендарный лидийский царь, обладатель несметных сокровищ.
      Лриам - царь Трои. Гектор - его сын, один из главных героев поэмы "Илиада".
      Людовик Справедливый - Людовик XIII.
      Гурвиль Жан-Геро де (1625-1703) - политический и финансовый агент Фуке.
      Лафонтен Жан де (1621-1695) - французский поэтбаснописец. Пелисон Поль (1624-1693) - французский писатель, автор "Истории Французской Академии", "Истории Людовика XIV" и других произведений; преданный Друг Фуке. Конрар Валентин (1603-1675) - поэт, автор "Мемуаров об истории своего времени", секретарь Французской Академии.
      Лоре Жан (1595-1665) - французский поэт и журналист, выпускавший еженедельную газету "Историческая муза".
      ...гаргетский философ. - Имеется в виду греческий философ Эпикур (342-270 гг. до н.э.), живший в Гаргеттиосе.
      Пифагор (ок. 580-500 гг. до н.э.) - древнегреческий философ, придавал огромное значение теории чисел. ... ленное владение. - Лен - земельное владение, которое вассал получал от сеньора при условии несения службы, выполнения повинностей; передавался по наследству.
      Корнель Пьер (1606-1684) - французский драматург, один из основателей классицизма во Франции. Ротру Жан (16091650) - драматург, друг Корнеля. Гарнье Роберт (1534-1590) - драматург, один из предшественников классицизма.
      Иппокрена - священный источник бога Аполлона на горе Геликоне, возникший там, где ударил копытом Пегас" мифический крылатый конь, вдохновитель поэтов.
      Телемак - сын Одиссея и Пенелопы; по совету богини Афины отправился на поиски своего отца. Это греческое сказание было использовано как сюжет французским писателем Фонелоном (1651-1715) в его романе "Приключения Телемака".
      Аякс - один из героев "Илиады". ... не удовольствуется лиловыми чулками... - Лиловые чулки были частью облачения епископа, красная шапочка-кардинала.
      Скюдери Жорж де (1601-1667) - французский поэт и драматург.
      Антей - по древнегреческим преданиям, один из гигантов. Его противнику, - Гераклу, удалось победить "его, лишь оторвав от земли и задушив в воздухе, так как, прикасаясь к земле, Антей постоянно восполнял свои силы. ... повторяли герцогу де Гизу: "Бегите!" - Главари католической церковной лиги предупреждали герцога Гиза о том, что его жизнь находится в опасности, уговаривали покинуть Блуа и поднять восстание против Генриха III. Накануне покушения герцог Гиз, ужиная, нашел записку, сообщавшую о том, что король готовит его убийство. Гиз написал на полях: "Не посмеет".

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123