Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Властелин Севера

ModernLib.Net / Джасим Фарид / Властелин Севера - Чтение (стр. 11)
Автор: Джасим Фарид
Жанр:

 

 


      — Даю тебе последнюю возможность спасти себя и сестру! — услышал Вульф громоподобный голос Трюма.
      Вульф молчал и продолжал лететь. Он не знал, насколько близок к нему великан, но сейчас было дорого каждое мгновение, так как он надеялся дотянуть до Свергарта.
      — Отвечай, будь ты проклят! — потребовал Трюм.
      Вульф хранил молчание. Он летел и чувствовал, что начинает терять высоту.
      — Ну, все! — вскричал великан, — Ты труп!!
      В этот момент Вульф, положившись на свои инстинкты, резко взял вправо, и огненный шар, который запустил в него Трюм, пролетел рядом, слегка подпалив его перья. Следом полетела молния, но и она не настигла Вульфа, развернувшегося ввлево. Он продолжал метаться из стороны в сторону, не позволяя великану как следует прицелиться. Еще несколько молний пролетело мимо, после чего Вульф почувствовал, что скорость его движения резко замедлилась. Казалось, будто он попал в трясину, которая не давала двигаться и засасывала в себя. Вскоре он вынужден был сложить крылья и расслабить мышцы, так как нити магической паутины крепко схватили его, не позволяя шевельнутся. Трюм вылетел немного вперед и остановился, развернувшись к пленнику лицом.
      — Вот и все! — торжествовал великан, — Сейчас вы оба сгорите.
      Ликуя, он развел крылья в стороны, намериваясь испепелить двоих людей. Вульф смотрел на него затравленными глазами, приготовившись встретить свой конец. Но его внимание привлекла тень, мелькнувшая где-то внизу. Он опустил голову вниз и увидел сокола, летящего к ним навстречу. Глаза птицы зажглись белым светом и выпустили два ослепительных луча, которые ударили в брюхо чудовищу, разрывая его на части. Паутина, опутавшая белого орла, ослабла, позволяя ему вырваться из ее пут и лететь прочь от танцующего в пламени великана.
      Он быстро набрал скорость, удаляясь от места своего пленения. Вальхтеов по-прежнему была без сознания. Сокол летел рядом и чуть позади, словно прикрывая орла от возможного нападения. Вульф махал крыльями, стараясь не отвлекаться от полета и собираясь поблагодарить Хельги за спасение. «Колдун появился вовремя. Мгновением позже мы оба превратились бы в золу» — думал Вульф, приближаясь к Свергарту. Сокол остался где-то позади. Вульф предположил, что Хельги решил добить великана или хотя бы задержать его.
      Когда он был уже над Свергартом, Вульф начал плавно снижаться, пока не опустился на землю, осторожно положив тело Вальхтеов. Стоявшие рядом люди, среди которых был Хедин и воины из дружины Арна, подбежали, выхватив оружие. Хедин склонился над Вальхтеов, пытаясь привести ее в чувства.
      — Спокойно, ребята, — сказал один из воинов, — Это должно быть Вульф ильвинг.
      — Откуда тебе знать, Сигмунд? — воскликнул другой воин, держа секиру наготове. — Мне кажется, это то чудище, что унесло девушку.
      — Да нет же, дурень, Вульф ирмин-конунг превратился в белого орла и полетел за ним! Как видишь, ему удалось спасти ее.
      Недоверчивый воин озадаченно опустил оружие, с подозрением глядя на белую птицу, стоявшую на земле со сложенными крыльями.
      Вульф закрыл глаза. Повинуясь его безмолвной команде, пестрый хоровод огней начал свое кружение, сопровождаемый мучительными судорогами, которые сотрясали его тело, пока оно меняло форму, превращаясь в человеческое. Перья стали волосами, крылья руками, когтистые лапы ногами, тело увеличилось до прежнего размера, а острый клюв превратился в человеческое лицо.
      Вульф стоял, покачиваясь от усталости. Воины, наблюдавшие за его превращением, смотрели, разинув рты, пока он не попросил одного из них принести ему одежду, и оружие, которые он оставил возле своего дома.
      Вальхтеов тем временем пришла в себя и с трудом поднялась на ноги.
      — Как ты себя чувствуешь? — спросил ее Вульф. Он увидел на ее плечах и шее несколько ссадин и синяков.
      Девушка откинула рыжие кудри со лба и сказала, с удивлением разглядывая нагого брата:
      — Немного лучше. Когда он схватил меня, у меня закружилась голова… дальше я ничего не помню. Что произошло? Почему ты без одежды?
      — Тебя похитил великан Трюм, обернувшийся птицей, — ответил хриплый голос.
      Вульф обернулся и увидел стоящего позади Хельги. Колдун подошел к девушке и потрепал ее по плечу.
      — Но твой отважный братец спас тебя, — сказал он и улыбнулся Вульфу, — Молодчина! Теперь все позади. Трюм в ближайшее время не вернется сюда.
      — Почему ты так уверен? — спросил Вульф.
      — Потому что лишь самые сильные существа, обитающие в других мирах, могут являться в Мидгарт, но даже если им удается попасть сюда, они не могут оставаться здесь слишком долго. Потому и Одноглазый не мог задерживаться здесь. Иначе он решил бы все наши проблемы за нас.
      — Но каким образом все эти тролли, ётуны и прочие твари разгуливают по Мидгарту?
      — Дело в том, что они не совсем из Утгарта. Все эти существа, включая ётунов, обитают где-то на пограничных землях Темного Альфхейма. Они могут приходить сюда почти без всяких затруднений. Но те, кто живет в самом Ётунхейме, вроде этого Трюма, приходят лишь на недолгое время и им стоит больших сил оставаться здесь.
      — Ясно, — кивнул Вульф. — Позже нам надо будет еще поговорить об этом. Да, и спасибо за то, что спас меня и Вальхтеов.
      — Спас тебя и Вальхтеов? — колдун удивленно поднял седые брови. — Я только недавно узнал о том, что произошло. Ты ошибаешься, мой друг.
      — Ты шутишь? — Вульфу показалось, что он ослышался.
      — Нет, — ответил колдун. — Все это время я был в капище, тренировался в волшбе. И я как раз собирался тебя расспросить, как все прошло, и как тебе удалось спасти Вальхтеов.
      — Невероятно, — проговорил Вульф, взглянув на сестру. — Кто же был этим соколом?
      Вальхтеов покачала головой, не совсем понимая, о чем идет речь. Вульф взглянул на Хельги, но тот пожал плечами. Затем колдун сказал:
      — Этого я не знаю, но постараюсь помочь тебе выяснить это после того, как ты мне все расскажешь.
      Тут прибежал воин, посланный за вещами Вульфа, и вместе с ним Хигелак.
      — Как ты? — спросил рыжеволосый ильвинг, обнимая брата.
      — Все в порядке, — успокоил его Вульф, надевая одежду, — Как мать?
      — Уже лучше. Ей помог лекарь сверов. Я искал Хильдрун, она куда-то запропастилась. Но матушке уже хорошо, она пришла в себя.
      — Тогда действительно все в порядке. Идем, Хельги, нам нужно поговорить.
      Ирмин-конунг и колдун направились к капищу, а Хигелак с сестрой пошли к своему дому, озадаченные странными вопросами своего брата.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

      Черный ворон кружил в темном небе невидимой в ночном мраке тенью, взирая вниз на землю, на горящие огни костров, дома и людей, готовящихся отойти ко сну. Среди них он узрел двоих, которые шагали меж домов, приближаясь к высокому строению, сияющему священным светом, заметным всем, кто глядит на ночной Мидгарт с высот Асгарта или из глубин Нифльхейма.
      Ворон сделал круг и опустился на землю, встав на пути у шагающих людей. Двое остановились, уставившись на птицу, которая важно прошествовала перед ними взад вперед, после чего громко каркнула и стала вытягиваться в длину, превращаясь в человека.
      Вульф и Хельги с изумлением смотрели на возникшего перед ними седобородого старика, чей единственный глаз испускал загадочное сияние, а темно-синий плащ колыхался под ночным ветром.
      — Приветствую тебя в Мидгарте, великий Воданаз! — воскликнули Вульф и Хельги, поднимая руки в знак приветствия.
      Седобородый поприветствовал их в ответ, а затем сказал:
      — Вы сделали очень важное дело. Теперь, когда Мьёлльнир в наших руках, мы можем рассчитывать на победу. Но все еще только начинается.
      — Мы готовы сделать все, что от нас потребуется, — решительно заявил Вульф.
      — Я знаю и не сомневаюсь в этом, — ответил Воданаз и посмотрел на ильвинга, — Иначе я не одарил бы твой род.
      Вульф промолчал, глядя на Одноглазого, и думая о том, что за один из его даров ему, Вульфу, пришлось дорого заплатить.
      — Великан Трюм проник в Мидгарт совсем недавно. Он пытался отобрать Молот? — спросил Седобородый.
      — Да, — ответил Вульф, — Но я не позволил ему. Благодаря какому-то магическому соколу его удалось вышвырнуть из нашего мира. Но я не знаю, кто был этим соколом и откуда он взялся.
      — Ничего, придет время, и ты узнаешь, — сказал на это бог и в его глазу сверкнул лукавый огонек. — Теперь о главном. Где Мьёлльнир?
      — В капище, — ответил ему Хельги. — Идем туда.
      Все трое пошли к храму, выстроенному в центре гарта. Когда они вошли вовнутрь, Воданаз подошел к алтарю и положил руку на Молот. Простояв так некоторое время, он повернулся к наблюдавшим за ним воину и колдуну.
      — Хороший подарок получит мой сын сегодня! — удовлетворенно проговорил он, — Он будет счастлив, когда вновь увидит свое оружие.
      — Ты заберешь Молот с собой? — спросил Вульф.
      — Да. Когда Тонараз возьмется за него, с ётунам будет не так уж сложно справиться, по крайней мере, для него самого.
      — Как быть нам?
      — Твоя армия готова?
      — Почти. Завтра на рассвете я выезжаю в Гаутланд, чтобы склонить гаутов к союзу. Также мы ждем героев и смельчаков, которые решат отозваться на мой зов и примкнуть к нам в поисках славы или богатства.
      — Хорошо. Но пока не ясно, где и как состоится главная битва, — Воданаз задумчиво погладил бороду. — Это зависит от того, где решит быть Трюм. Если он со своей свитой нападет на Асгарт, то Тонараз встретит его там. Однако не исключено, что Трюм решит выступить в Мидгарте, поддерживая свои армии троллей и великанов. В таком случае нам придется помочь Тонаразу проникнуть сюда и в этом мне может понадобиться твоя помощь, Хельги.
      Он взглянул на колдуна, который с готовностью кивнул.
      — Протащить Громовержца со всеми его доспехами и оружием в Мидгарт, да еще удерживать его тут — задача не из легких, — продолжал Одноглазый.
      — Когда Тонараз получит свой Молот обратно, тролли вновь окажутся уязвимы перед солнечным светом. Это правда? — спросил Хельги.
      — Правда, — ответил бог, — Но троллей сопровождают хримтурсы и ётуны, которые не боятся солнца, а последние владеют также магией, которая может оказаться достаточной для того, чтобы спасти этих безмозглых тварей от солнечных лучей. Поэтому все же следует быть осторожным. — Седобородый посмотрел на Вульфа и сказал: — Ты сможешь разбить троллей даже если их будет в несколько раз больше, чем людей. Для этого ты должен правильно выстроить свою армию. Подумай об этом, и вспомни о наконечнике копья, когда придет час битвы.
      Вульф кивнул, задумавшись над словами Одноглазого, а Хельги спросил:
      — Как мы узнаем, где состоится главное сражение?
      — Я дам вам знак, — ответил Воданаз и добавил: — Вы наверно уже знаете, что у нас появилась еще одна неприятность?
      — Да, — вздохнул Хельги, — Час от часу не легче.
      — Не могу понять, каким образом Трюму удалось приручить дракона Нидхёгга, да еще протащить его в Мидгарт. Но он может быть крайне опасен для всех нас. Надо будет придумать, что нам с ним делать.
      Вульф и Хельги молчали и смотрели на Воданаза. Одноглазый сказал:
      — Что ж, мне пора. Тонараз заждался своего Молота.
      — До встречи!
      — Удачи! — ответил им Седобородый и шагнул к алтарю. Взяв Мьёлльнир за рукоять, он поднял его над головой и сотворил Знак Молота над алтарем. Камень вспыхнул волшебным светом, озарив деревянные своды храма призрачным сиянием.
      — Теперь капля сейдра оставлена здесь, используйте силу Молота с умом, — сказал Воданаз и медленно растворился в воздухе, оставив после себя едва заметное голубоватое сияние, которое погасло несколько мгновений спустя.

* * *

      Вульф проснулся на заре следующего дня с перемешанным чувством тревоги и тоски. Он не мог объяснить, откуда взялись у него такие чувства, но ему казалось, что его вырвали из уюта и блаженства против его воли и впихнули в ужасный незнакомый мир, где ему все чуждо и противно. Жестокий хозяин отдает приказы, подчиняя себе его волю, и заставляя покорно исполнять то, чего он требует. Оковы магических заклинаний сковали его мозг и взяли под контроль его тело, оставляя ему одну лишь тоску и печаль.
      Вульф затряс головой, прогоняя неприятные ощущения, оставшиеся после сна, который он никак не мог вспомнить. Туманные образы мелькали перед его взором, черные крылья, растущие из гигантского туловища, двигались вверх и вниз, а огненное дыхание зажигало кроны деревьев, словно сухую солому…
      Звонкий голос Сигурда вывел его из раздумий.
      — Солнце встает! Нам пора в путь. Сигрун заждалась тебя.
      Он похлопал брата по плечу, на что Вульф ответил хмурым кивком. Он поднялся с кровати и стал одеваться.
      Когда он вышел из дома, он увидел группу мужчин, стоявших возле конюшни. Среди них разглядел Хродгара, Гейрера, Асмунда и еще несколько воинов из дружины ильвингов и хордлингов. Они стояли там, поджидая своего вождя. Вульф подошел к ним, и они все вместе направились в чертог Арна, где плотно позавтракали. Затем Вульф велел им седлать лошадей, а сам пошел навестить мать.
      Сигни и Вальхтеов жили в одном из новых домов, выстроенных по соседству с гартом сверов. Вульф вошел и остановился на пороге, увидев Хильдрун. Девушка сидела на табурете возле кровати Сигни, держа в руках деревянную тарелку с едой. Она посмотрела на Вульфа и опустила глаза.
      — Здравствуй, сын, — тихо промолвила Сигни.
      Вульф подошел к кровати и наклонился, чтобы поцеловать мать. Старая женщина улыбнулась, обрадованная приходом сына.
      — Как ты себя чувствуешь? — спросил Вульф.
      — Гораздо лучше, — ответила Сигни и попыталась присесть на кровати. — Я слышала о том, как ты спас Вальхтеов. Люди говорят, ты обернулся орлом. Это правда?
      — Да, — кивнул Вульф, — Таков был дар Древнейшего Волка, пусть вечно будет славен он. Но и я, и Вальхтеов погибли бы, не помоги нам вовремя некий волшебный сокол, изгнавший Трюма из Мидгарта своими чарами.
      Хильдрун положила тарелку с едой на табурет и вышла из дома. Вульф поглядел ей вслед и спросил:
      — Она помогала тебе?
      — Да, — ответила мать, — Она очень много сделала для меня. Добрая девушка, не правда ли? Я уж и забыла, что она из хордлингов.
      Вульф ничего не ответил на это. Он вздохнул и присел на корточки у кровати. Помолчав недолго, он сказал:
      — Я зашел, чтобы попрощаться. Мне пора в путь.
      — Ты едешь к гаутам?
      — Да. Мне придется жениться на Сигрун, дочери князя Сиггейрера, чтобы заставить их стать нашими союзниками. Так что жди моего возвращения с новыми дружинами и новой родственницей.
      Сигни тревожно взглянула на сына и взяла его за руку.
      — Мне думается, этот брак не принесет добра нашему роду. Не добрый сон снился мне сегодня.
      Вульф нахмурился и ответил:
      — Я очень надеюсь, что ты ошибаешься, потому что мне придется это сделать, хочу я этого или нет. Если бы у меня был выбор, я поступил бы иначе.
      — Делай, как знаешь, Вульф. Только будь осторожен. Гаутам нельзя верить.
      — Хорошо.
      Вульф поцеловал мать на прощание и поднялся, направившись к выходу. Тут дверь отворилась и в палаты вошла Вальхтеов. Синяки и ссадины еще были заметны на ее светлой коже. Она прильнула к брату и сказала:
      — Возвращайся скорее, мы будем ждать тебя.
      — Обязательно, — ответил Вульф. Он крепко обнял ее и вышел из дома.
      На скамье возле стены он увидел Хильдрун. Она сидела, скрестив руки под грудью, и смотрела куда-то вдаль. Вульф присел рядом с ней и обнял ее за плечи. Девушка взглянула на него и сказала:
      — Я буду скучать без тебя. Как бы я хотела поехать с тобой.
      — Я тоже, — ответил ей Вульф, уверенный в том, что не лжет. — Когда ты рядом, мне спокойнее на душе. Не знаю, почему, но…
      Вульф запнулся, не зная, что сказать дальше. Он не хотел говорить, что любит ее, потому что это было не правдой. Но все же ему было приятно видеть ее рядом как человека, которому можно довериться, и с которым можно просто помолчать, глядя на звездное небо, и в чувствах которого уверен больше, чем в своих собственных.
      — Тебя ждет женитьба, — сказала Хильдрун, — Ты счастлив?
      Вульф внимательно вслушивался в ее слова, пытаясь расслышать в них упрек или обиду, но голос, интонация, тон и все прочее надежно скрывали то, чего не могли скрыть ее глаза. Ни один мускул не дрогнул на ее нежном лице, когда она посмотрела на него, но Вульфу показалось, что он читает ее мысли и видит ее желание услышать то, что немного облегчило бы ее переживания, также отчетливо, как он видел свое отражение в лужице воды у ног.
      — Разумеется, нет, Хильдрун. — проговорил он, — Я вынужден сделать это, чтобы прибрать Сиггейрера к своим рукам. К сожалению, такова печальная участь вождей — заключать браки не по любви, а по нужде. Будь моя воля, я бы выбрал себе другую невесту.
      Вульф провел пальцами по ее щеке. Потом наклонился и прикоснулся губами к ее глазам. Она жадно поцеловала его, обнимая за широкие плечи.
      Когда они отпустили друг друга, Вульф встал и повернулся к Хильдрун, чьи бледные щеки стали пунцовыми от возбуждения.
      — Мне пора, — сказал он, — Я вернусь через несколько дней. И еще, я хотел сказать тебе, Хильдрун… не знаю, вернется ли ко мне любовь, или нет, но… мы всегда будем вместе.
      Девушка промолчала в ответ, взглянув на розовое небо, озаряемое лучами восходящего солнца. Вульф постоял немного, ожидая ответа, но Хильдрун молчала. Он отвернулся и зашагал прочь.
      В чертоге Арна Мудрого собрались князья, ожидая своего вождя. Когда Вульф вошел в чертог, они пожелали ему удачи в пути. Вульф поблагодарил их всех, а затем отозвал Хигелака и Хельги в сторону, чтобы поговорить с ними.
      — Малая дружина готова, — сказал рыжеволосый ильвинг, — они ждут у ворот гарта.
      — Хорошо, — ответил Вульф, — Я рассчитываю вернуться дней эдак через десять, если все пройдет как задумано. Ты, Хигелак, остаешься здесь за главного. Пока меня не будет, необходимо продолжать готовится к сражению. Чтобы люди не сидели зря, пусть выйдут в поле с деревянным оружием и тренируются. Учти, что когда мы выступим, в нашей армии будет около тридцати тысяч человек, а может и больше. Подумай о том, как управлять такой армадой, как их выстроить, и пусть люди учатся сражаться в строю. Если среди них есть берсеркеры, а я уверен, что они есть, их надо выделить в отдельные отряды, чтобы они ненароком не ранили своих в пылу битвы. И еще, надо продолжать строить стену вокруг поселения и гарта Сверов. Стена должна быть достаточно высокой, толстой и крепкой. Когда она будет построена, не стоит сносить забор Свергарта, лишняя защита никогда не помешает. Гарт в гарте — это может быть и к лучшему.
      — Я понял тебя, — кивнул Хигелак брату.
      — Тебе, Хельги, следует продолжать изучать магию. Найди больше людей. Как ты слышал, нам предстоит столкнуться с сотней ётунов, если не больше. Имей это в виду.
      — Сейчас в моей команде уже восемнадцать человек, — сказал на это Хельги, — Но из них лишь десять обучаются ударной магии.
      — Что это значит?
      — Я решил разделить всех своих колдунов на три группы в соответствии с тремя основными направлениями боевой магии, — объяснил Хельги, — Первая группа овладевает искусством ударной магии. Этой группе я дал условное название «меч». Вторая группа изучает защитную магию, и называется «щит». А третья группа владеет знаниями лечащей и вспомогательной магии. Эту группу я назвал «лекарями».
      — Разделяй своих людей, как считаешь нужным, — сказал ему Вульф, — Важно то, чтобы вы могли защитить людей от ётунов, и помочь им, если будет возможно.
      Хельги кивнул ильвингу, и тот продолжал:
      — Скоро начнут возвращаться разведчики из тех отрядов, что мы выслали на север и запад. Следите за их сообщениями и отсылайте разведчиков обратно в отряды. Нам необходимо следить за троллями так долго, сколько будет возможно. Меня беспокоит одно — что, если в мое отсутствие произойдет нечто важное? В таком случае мне надо будет срочно возвращаться в Уппланд. Но как я узнаю об этом?
      — Не стоит волноваться, — успокоил его Хельги, — Я найду способ сообщить тебе важные новости.
      Вульф кивнул и сказал:
      — В таком случае я могу ехать.
      — Удачи тебе! — сказал Хигелак.
      — Счастливого пути! — пожелал Хельги.
      Вульф покинул чертог Арна и направился к воротам гарта, где его ждали братья и малая дружина. Вульф вскочил на коня и повернулся к людям.
      — Вперед! — крикнул он, — С нами Воданаз!
      Он пришпорил коня и поскакал из ворот гарта. Дружина поспешила за ним.

* * *

      Тринадцать всадников скакали по тропе, ведущей через леса и холмы на юг в Гаутланд. Яркое весеннее солнце светило с голубого неба, в котором кружили два чернокрылых ворона, глядя вниз на скачущих людей. Вульф улыбнулся, заметив в небе двух птиц.
      — Хороший знак, — сказал он скакавшему рядом Сигурду, указывая вверх. — Воданаз следит за нами. Похоже, наше путешествие пройдет удачно.
      — Как знать, — откликнулся Сигурд. Обычно жизнерадостный юноша выглядел мрачно. — Ребята из дружины Арна рассказали мне много чего про гаутов. Они сказали, что им верить не стоит.
      — Возможно, — согласился Вульф, — Но когда мы приедем в Гаутланд, гауты много чего расскажут тебе про сверов. Тогда ты наверно станешь ненавидеть сверов.
      Усмехнувшись, Вульф посмотрел на брата. Сигурд пожал плечами и промолчал. Отряд продолжал путь. Они ехали весь день, и лишь когда солнце повисло над горизонтом, бросая прощальный свет на землю, Вульф предложил сделать привал.
 

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. СМЕРТЬ ИЛЬВИНГА

      «Гибнут стада,
      родня умирает,
      и смертен ты сам;
      но знаю одно,
      что вечно бессмертно:
      умершего слава.»
Старшая Эдда, «Речи Высокого» Стих 77

ГЛАВА ПЕРВАЯ

      Был полдень третьего дня пути, когда вдали показались долины Гаутланда. Спустившись с холма, отряд воинов оказался на берегу реки, неторопливо несущей свои воды на восток.
      — За этой рекой начинаются земли гаутов, — сказал Эйлими, воин из хордлингов.
      — Далеко до их гарта? — спросил Вульф.
      — До середины дня успеем, — ответил Эйлими, и добавил, — Если нас ничего не задержит по дороге.
      — Нас ничего не задержит! — твердо заявил Вульф и тронул поводья коня.
      Отряд перешел реку вброд верхом, благо она оказалось неглубокой. Немного отдохнув на берегу и дав коням напиться, они продолжили путь.
      Теперь они ехали с осторожностью, оглядываясь по сторонам, и держась наготове. Вульф не знал, какова была реакция Сиггейрера на слова гонца. Быть может, их здесь ждали вовсе не с распростертыми объятиями. Вульфу подумалось, что не мешало бы взять с собой больше людей. Но вскоре он отбросил тревожные мысли, поскольку ничего вокруг не предвещало опасности.
      Отряд въехал в небольшую рощу и через некоторое время они оказались на полянке. Здесь они решили немного передохнуть и поесть. Люди спешились и стали доставать свои пайки. Кто-то прилег на траву, кто-то присел у деревьев.
      Вульф соскочил с коня и вытащил из сумки еду. Он уже открыл рот, чтобы вонзить зубы в кусок холодного мяса, когда на противоположном краю поляны появились два человека с луками в руках. Вложенные в лук стрелы и натянутая тетива ясно говорили о намерениях этих двоих.
      — Всем положить оружие на землю! — приказал один из них.
      Застигнутые врасплох, ильвинги и хордлинги застыли без движения, пялясь на двоих пришельцев.
      — Кто вы такие? — грозно вскричал Вульф.
      — Это мы собирались спросить у вас после того, как вы сложите свое оружие, — ответил стрелок.
      — А если не сложим? — сказал Вульф, шагнув вперед. — У вас всего две стрелы, а здесь тринадцать человек. Как только вы спустите тетиву, вы трупы.
      — Как только мы спустим тетиву, эти две стрелы окажутся в твоем горле, умник! Заткнись и снимай меч, и прикажи своим людям сложить оружие!
      Несколько мгновений Вульф размышлял, а затем на глазах у изумленной дружины стал снимать с себя пояс, на котором висел Кормитель Воронов. Он нагнулся, аккуратно укладывая оружие на траву, а когда выпрямился, резким движением кисти запустил в стрелков кинжал, который незаметно достал из-за пояса. Один из них вскрикнул, хватаясь за рукоять, торчащую из живота, а другой выпустил стрелу. Звериный инстинкт Вульфа дернул мышцы руки, которая рванулась вверх, перехватывая летящую стрелу за древко и отбрасывая ее в сторону. Рассвирепевший стрелок отшвырнул лук и принялся вытаскивать секиру, но меч Хродгара был тут как тут, отрубив стрелку руку. Закричав, он схватился за рану, а воины Вульфа взяли его за плечи и быстро разоружили.
      Кровь лилась ручьем, а лицо исказилось в гримасе боли. Вульф медленно подошел к раненному противнику и вытащил из ножен свой меч.
      — Теперь ты ответишь на мои вопросы или умрешь, — грозно объявил Вульф.
      Стрелок кивнул и сморщился от боли.
      — Кто ты?
      — Хейли, сын Рейдрека, — ответил раненный, взглянув на Вульфа с ненавистью.
      Говор Хейли показался Вульфу похожим на херулийский. Но откуда взялись херулийцы в северном Гаутланде? Это выглядело странным.
      — Из чьей ты дружины? — спросил его Вульф, — Что вы здесь делали и зачем наставляли на нас оружие?
      Морщась от боли, Хейли сжимал левой кистью обрубок правой руки, пытаясь остановить потоки крови, льющейся на траву.
      — Отвечай! — потребовал Вульф, тронув его горло кончиком меча.
      — Я служу у князя Старкада Херулийского, — процедил сквозь сжатые зубы Хейли.
      Среди собравшихся вокруг воинов послышались удивленные возгласы.
      — Продолжай! — прикрикнул на него Вульф.
      — Он послал нас навстречу вашему отряду, чтобы мы задержали вас и убили тебя, Вульфа ильвинга.
      — Зачем ему моя смерть? И откуда он узнал, что я еду в Гаутланд?
      — Ему сказал Сиггейрер, — ответил херулиец.
      Вульф посмотрел на Сигурда и Хродгара, встретив их многозначительные взгляды.
      — Старкад гостит сейчас со своей дружиной у Сиггейрера, — продолжал Хейли. — Мы и гауты решили заключить перемирие.
      — Перемирие? — усмехнулся Вульф, зная, каким ненадежным может быть мир с херулийцами.
      — Да, — кивнул Хейли, игнорируя насмешку ильвинга, — но только в том случае, если он отдаст за нашего князя свою дочь Сигрун.
      Херулиец посмотрел на Вульфа и злорадно ухмыльнулся.
      — Ты опоздал, — проговорил он, превозмогая боль, — На завтра назначена свадьба.
      — Проклятье! — взревел Вульф и ударил херулийца кулаком по лицу. С разбитых губ пленника закапала кровь, но он продолжал ухмыляться.
      Ирмин-конунг отошел в сторону, размышляя над словами херулийца. Сигурд подошел к нему и сказал:
      — Очень не кстати появился этот Старкад!
      — Будь он трижды проклят! — отозвался Вульф вне себя от злости. Он попытался взять себя в руки и сказал:
      — Тогда нам надо торопиться. Я не могу позволить себе такую роскошь — терять сильных союзников. Я убью Старкада.
      — Меньше всего мне хочется связываться с этими бешенными псами! — воскликнул Сигурд.
      — Мне тоже, — ответил Вульф, — Но я не вижу иного выхода.
      Он подошел к раненому Хейли и, схватив его за волосы, запрокинул ему голову.
      — Сколько человек в дружине Старкада? — вопросил он.
      — Четыре десятка, — ответил Хейли, ухмыляясь окровавленными губами.
      — Четыре десятка… — эхом отозвался Хродгар. Он посмотрел на старшего брата, и спросил: — Что нам делать?
      Подумав немного, Вульф ответил:
      — Ехать к Сиггейреру и как можно быстрее.
      — Вульф, нас всего тринадцать, — попробовал объяснить Сигурд, но ирмин-конунг стоял на своем. Он твердо сказал:
      — Мы не можем повернуть назад только потому, что какой-то оборванец перешел мне дорогу.
      — Но с этим оборванцем еще сорок человек! — воскликнул Хродгар.
      — А со мной Кормитель Воронов, мой шлем-страшило и двенадцать лучших бойцов Севера! — вскричал Вульф, поднимая меч над головой, — Мы победим! Воданаз с нами! Вперед!
      С этими словами он вложил меч в ножны и зашагал к коню. Он оседлал скакуна, и остальные последовали его примеру. Один из тех двоих, что держали Хейли за локти, спросил Вульфа, что делать с пленным. Вульф прогарцевал по поляне и остановился возле херулийца, который смотрел на него, задрав голову, и ожидая, какое решение примет ирмин-конунг.
      — Как бы ты поступил на моем месте? — обратился Вульф к пленному.
      Хейли склонил голову, храня молчание и давая этим ясный ответ.
      — Я давно обещал тебе жертву, Воданаз, — проговорил Вульф, глядя сквозь херулийца, — Пришло время ее дать. Веревку! — крикнул он, обращаясь к стоявшим рядом воинам.
      Кто-то нашел кусок веревки и передал его Сигурду, который принялся сворачивать петлю. Херулиец стоял молча и без движения, взирая полными безразличия глазами на Сигурда, который надевал петлю на его шею. Затянув ее потуже, Сигурд перекинул другой конец веревки через толстый сук дерева и стал тянуть вниз. Хейли захрипел, его глаза вылезли из орбит. Вульф протянул руку и один из воинов вложил в нее копье.
      Среди шипения и хрипа умирающего херулийца Вульф расслышал слова, которые тот с трудом произнес:
      — Там… погибнет… ильвинг… — прохрипел Хейли, едва шевеля посиневшими губами.
      Сигурд привязал конец веревки к одной из веток, оставив херулийца висеть над землей.
      — Прими мою жертву, Отец Ратей! — воскликнул Вульф, поднимая копье, — И даруй мне победу!
      С этими словами Вульф метнул копье, которое вонзилось полумертвому херулийцу в грудь, пронзая его насквозь. Вульфу показалось, будто где-то вверху сверкнула звезда, и ярчайший свет отворил на мгновение врата, разделяющие миры и тут же затворил их. Он знал, что великий Всеотец принял его жертву.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36