Тарзан - Тарзан (Сборник рассказов)
ModernLib.Net / Приключения / Берроуз Эдгар Райс / Тарзан (Сборник рассказов) - Чтение
(стр. 61)
Автор:
|
Берроуз Эдгар Райс |
Жанр:
|
Приключения |
Серия:
|
Тарзан
|
-
Читать книгу полностью
(5,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(2,00 Мб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169
|
|
— Это долгая история, — ответил Тарзан. — В двух словах: молодую женщину украли двое белых. Эта девушка любит человека, который под моим покровительством.
Я ищу ее. Несколько дней тому назад я встретил чернокожих сафари, возвращавшихся домой. Они из партии этих двух белых негодяев.
— Думаю, тебе осталось недолго искать, — ответил Катнеан. — Мне кажется, я знаю, где твоя девочка, но ты не сможешь ее освободить. Томос тебя не выпустит отсюда.
— А почему ты думаешь, что знаешь, где она?
— Алекста часто посылает меня в долину Тенара, обходить его владения. Он надеется, что я буду убит и очень часто я оказываюсь на волосок от смерти. Поход был не очень удачен. Нас, как всегда, было слишком мало. Возвращаясь обратно, мы увидели небольшую группу людей, и это были не наши жители. Среди них была белая женщина. Мужчины дрались, а женщина бросилась к нам, вероятно, пытаясь убежать от них. Мы поспешили ей навстречу, но на нашем пути вдруг появились Атни на слонах. Их было слишком много, и нам пришлось спасаться бегством, чтобы не попасть к ним в руки.
— А что ты думаешь Томос сделает со мной? — спросил Тарзан.
— Может быть, отравит, может быть, отправит на арену. Но я здесь, чтобы спасти тебя. Единственная трудность — у меня нет плана. Но мой друг сегодня в страже, поэтому мне удалось проникнуть к тебе.
Тарзан покачал головой.
— Прежде я должен разузнать о плане Томоса. Единственное, что ты должен сделать, это дать мне нож. Я спрячу его под шкуру. И еще — уноси ноги, пока тебя не схватили.
Они еще немного поговорили, затем расстались. Тарзан вновь уснул. Надо было набираться сил. Сейчас в нем было больше дикого зверя, чем человека…
XIX
ВОЗМЕЗДИЕ
Солнце вставало в сумрачном небе. Сегодня был день казни Тарзана. Ему был объявлен смертный приговор.
За Тарзаном пришли около одиннадцати утра. Его очень мучила жажда, но никто не позаботился о еде и питье для заключенного. Зачем это нужно смертнику? Тарзан ничего не просил — унижаться перед врагом он не умел.
Его вывели на дворцовую площадь. Сегодня был день королевской охоты. Тарзан должен был стать жертвой львов, которых воины держали на привязи.
Длинная процессия охотников во главе с Алекстой и Томосом вышла из города по направлению к долине львов, сопровождаемая огромной толпой зевак. Кровавое зрелище для них было привычным. Алекста нервничал — он боялся львов. Ноги его подгибались. Он посмотрел на Тарзана, с которого сняли цепи.
— Быстрее! Мне скучно!
Но глаза его в ужасе бегали с одного предмета на другой.
Случайно один из воинов упустил поводок, и лев-убийца вдруг оказался в толпе зевак. Сотни копий были мгновенно направлены на него, пока публика в панике спасалась бегством, топча все кругом. Алекста не мог двинуться с места, крича и призывая к себе на помощь:
— Сотня монет тому, кто убьет зверя! — орал он. — Больше! Все, что только попросит!
Но на него никто не обращал внимания. Каждый спасался, как мог. И теперь он действительно оказался в опасности, так как лев двигался прямо на него. Ноги отказали королю, и он только смотрел во все глаза на зверя. Он видел также, как человек вытащил из-под львиной шкуры, прикрывавшей его тело, кинжал, издал грозное рычание, с быстротой молнии прыгнул льву на спину и несколько раз всадил этот кинжал по самую рукоятку в хребет разъяренному зверю.
Алекста совсем похолодел от страха, когда человек, поставив ногу на труп поверженного зверя, испустил жуткий вопль, от которого кровь стыла в жилах. Что Алекста мог ждать от этого человека-зверя? Не убьет ли он и его самого?
— Взять его, — завизжал он. — Взять его!
— Что нам с ним делать?
— Убейте его! Скорее! Убейте! Алекста был вне себя от страха.
— Но он спас тебе жизнь, Алекста.
— Что? Посадите его в темницу! Позже я распоряжусь, что с ним делать.
Воины от стыда не знали куда деваться и, не глядя по сторонам, отвели Тарзана в темницу.
— Что ты попросишь у него, — спросил по пути один воин, — взамен за его спасенную жизнь?
— Ничего. Я ничего не прошу у врагов.
— Я не враг твой, — возразил воин. Тарзан взглянул на него, и подобие улыбки осветило его лицо.
— Я не имел ни капли воды со вчерашнего дня.
— Ты получишь и воду, и пищу, — обрадовался воин, готовый хоть чем-то помочь Тарзану.
По возвращении в город Тарзан был помещен в другую темницу. Спустя некоторое время воин принес вино и еду.
— Я видел, как ты сражался с Фобегом перед королевой Немоной. Это стоило посмотреть. Ты спас ему жизнь, в то время как мог убить. Этот воин готов умереть за тебя.
— Да, я знаю, — ответил Тарзан. — Как его дела? Он жив еще?
— Да, все очень хорошо. Он начальник городской стражи.
— Если ты увидишь его, передай, что я хочу с ним встретиться, — попросил Тарзан.
— Я сегодня же найду его. А сейчас я должен спешить. Не пей вина, а когда кто-нибудь зайдет, не поворачивайся к нему спиной. Держись поближе к стене и будь готов обороняться. — С этими словами воин вышел.
Тарзан поел и выглянул в окно. Двор был пуст. Он взглянул на улицу — там было полно народу. Они что-то обсуждали, размахивали руками, показывая в сторону темницы. Вдруг его увидели в окне. Толпа закричала и заволновалась.
С высоты Тарзану было видно, что на горожан движется целая армия воинов со львами на поводках. Ухватившись за решетку, Тарзан огромным усилием разогнул два железных прута и пролез в это отверстие. Осторожно спрыгнув во двор, Тарзан, прекрасно ориентирующийся в этом городе, разыскал потайную калитку и, выбравшись на улицу, присоединился к горожанам. И как раз вовремя! Их уже теснили.
— Копья вперед! — крикнул он и, выхватив у одного горожанина копье, бросился на льва, который был ближе всех к нему.
Схватив у другого воина факел, Тарзан ткнул им в морду льва. Ведь все дикие звери боятся огня! Лев вдруг рванулся и, сбивая с ног воинов, бросился назад. Началась паника. Львы, обезумев, бросались на воинов, которые держали их за поводки. А Тарзан с горожанами, которые последовали его примеру, продолжал размахивать факелом, пробивая себе дорогу ко дворцу.
Наконец Тарзан поднял руку:
— Пусть львы уйдут. С нас и так достаточно. Лично я иду к Алексте и Томосу.
Позади него раздались голоса:
— Я иду с тобой!
Тарзан обернулся: одним из говоривших был Фобег, главный стражник.
— Отлично! — сказал Тарзан.
Толпа зашумела и двинулась за ними следом.
— К воротам! — раздавались крики.
— Есть более легкий путь проникнуть во дворец. Пошли!
Они свернули в небольшую калитку. Коридор вел прямо к покоям короля. А король в это время дрожал во дворце от страха.
— Это ты, Томос, во всем виноват! Это ты приказал запереть дикого человека. Они же убьют меня! Что мне делать? Что мне делать?
Томос прекрасно держал себя в руках.
— Пошлите за диким человеком и освободите его. Дайте ему денег и окажите почести. Быстрее!
— Да, да! Быстрее! Приведите его!
— Поздно! — вдруг крикнул Томос. — Они идут сюда. Предложи ему кубок вина!
— Ну, вот и Тарзан! — воскликнул один из приближенных.
Все вскочили на ноги. Дверь распахнулась, и Тарзан, сопровождаемый толпой, вошел в комнату.
Алекста и Томос попытались спрятаться в смежных покоях, но Тарзан перехватил их по пути.
— Ты не понял,… — залепетал король. — Я только издал указ о твоем освобождении; я дам тебе все, что ты пожелаешь!
— Ты уже исполнил свое обещание, данное сегодня на поле львов, а сейчас уже поздно. Тебя может спасти только одно — отдай свой трон. Народ в гневе!
— А что будет со мной?
— Лично мне все равно. Твой народ сам решит твою участь. А я предлагаю королем сделать Тудоса.
Это был первый воин, лучший среди воинов, каких только знал Тарзан. Когда Алекста это услышал, он побелел от гнева. Он чуть не сошел с ума от злобы. Алекста медленно подошел к Томосу.
— Это ты все подстроил. Это ты убил мою сестру! Ты разбил всю мою жизнь, из-за тебя я потерял трон.
С этими словами Алекста выхватил свою шпагу и сильно ударил ею Томоса по черепу, раскроив его голову до носа. С хохотом, от которого содрогалось все его тело, король приставил острие окровавленной шпаги к своей груди и бросил свое тело на клинок, проткнув себя насквозь.
Так умер Алекста, последний сумасшедший правитель Катни.
XX
АТНИ
Главные ворота города Айвори (Слоновая Кость) были расположены на юге. Был полдень, жара изнуряла стражников, которые охраняли эти ворота.
Один из них вдруг сказал:
— С юга приближается мужчина.
— Сколько их? — последовал вопрос.
— Я сказал — мужчина. Я вижу одного.
— Тогда нам не стоит поднимать шум. Но кто же идет в Атни, да еще и один? Это не из Катни?
— Может быть, это один из них?
— Он слишком далеко, не разглядеть. Но он одет как-то странно.
Офицер приблизился и спросил, в чем дело. Ему объяснили.
— Это не Катнеан. Это или полный дурак, или очень храбрый человек, идущий в одиночку в наш город.
Стенли Вуд подошел к воротам Атни и, увидев стражников на смотровой башне, поднял руку в знак мирных намерений.
Ворота открылись, и он вошел в город. С ним попытались заговорить, но язык был для него непонятен. Вуд чувствовал себя неловко и беспомощно, не будучи в состоянии объяснить цель своего визита. Ведь он искал здесь Гонфалу, он хотел спасти ее. Как ему нужно было, чтобы с ним были друзья! Хорошо хоть, что были цивилизованные белые. Но кто они? Неважно, лишь бы спасти Гонфалу, если она здесь.
Его повели по улице, где толпы людей с любопытством разглядывали его. Сопровождающие его стражники были вооружены допотопным огнестрельным оружием.
Наконец он оказался в центре города. Его отвели в небольшое здание, где было много воинов. В комнате, куда его ввели, стоял стол, за которым сидел офицер. Но ни офицер, попытавшийся задать множество вопросов, ни Вуд, изо всех сил старавшийся объяснить свое появление в этом городе, помочь друг другу никак не могли.
Его отвели в огромную комнату, в которой стояли, лежали, сидели с полсотни изможденных мужчин. Не успела за ним захлопнуться дверь, как глаза всех присутствующих уставились на Вуда. Двое мужчин отошли от стены и двинулись к нему навстречу. Это были Спайк и Тролл.
Американца захлестнула волна гнева, и он бросился к ним, но Спайк поднял руку, стараясь предотвратить столкновение.
— Подожди! Это такое место, где мы должны держаться друг за друга. Для нас же будет лучше.
— Где Гонфала? — спросил Вуд. — Что вы с ней сделали?
— Они отобрали ее у нас, когда всех троих схватили, — ответил Тролл. — И больше мы ее не видели.
— Я думаю, что она во дворце, — сказал Спайк. — Говорят, она в прекрасных условиях.
— Зачем вы ее выкрали? Если хоть один из вас дотронулся до нее хотя бы пальцем…
— Тронул пальцем! — негодующе воскликнул Тролл. — Ты думаешь, я бы дал обидеть мою сестру?
Спайк, стоявший за спиной Тролла, покрутил пальцем у виска.
— Никто ее не обижал. Мы же не могли без нее привести в действие Гонфал.
— Чертов камень! — пробормотал Вуд.
— Я думаю, ты прав. Ничего, кроме несчастий, этот камень никому не принес. Посмотри на меня и на Тролла. Мы потеряли изумруд. Теперь Гонфал. Мы в рабстве у этих хозяев слонов, грязных ублюдков, на которых работаем, не покладая рук.
Вуда окружили остальные рабы и стали задавать вопросы. Но так как он не понимал ни слова, Спайк кое-как переводил ему на американский диалект.
Вуд решил, что пока он не узнал, как они относились к Гонфале от самой девушки, ему следует держаться этих двух негодяев. Иначе он здесь погибнет, не понимая ни слова.
Спайк указал на высокого красивого молодого человека, который подошел к ним.
— Он хочет поговорить с тобой. Его зовут человек-слон, за его ум и силу. Несколько месяцев тому назад он был зачинщиком беспорядков в городе, но народ потерпел поражение. Его отдали в рабство. А не убили только потому, что он умен и силен и весь город любит его.
Валтор улыбнулся.
— Он говорит, что рад встрече, — переводил Спайк.
— Скажи ему, — попросил Вуд, — что я хочу, чтобы он помог мне выучить язык.
Валтор улыбнулся в ответ, когда Спайк перевел ему эти слова, и предложил начать тут же.
Так потянулись тяжелые будни рабов, скудно питавшихся, работавших на копях и рудниках. О Гонфале ничего не было слышно. Когда Вуд уже сносно владел языком, он рассказал своему другу о девушке.
— Если она красива, — ответил Валтор, — тебе нечего беспокоиться за ее судьбу. Она живет во дворце, в роскоши, и даже Эритра не может ничего с этим поделать.
— А кто это Эритра? — поинтересовался Вуд.
— Это люди, посадившие Фороса на трон.
— Я хотел бы, чтобы Господь не делал ее столь прекрасной, как она хороша.
— Тогда, насколько я знаю короля, он постарается, чтобы девушка не попала на глаза Менофре.
— А кто это Менофра?
— Это настоящий дьявол в юбке, ревнивый демон. Она жена короля.
Вуду оставалось только ждать и надеяться. Во всяком случае он был относительно спокоен. Благодаря своему уму, Вуд был вместе с Валтором поставлен на ответственные работы по отлову диких слонов. Опасная, но интересная работа.
Однажды их направили поймать дикого слона.
— Они говорят, что он жесток и свиреп, — сказал ему один из воинов. — А люди, которые должны этим заниматься, пьяны и не могут пошевелить и пальцем.
Вуд и Валтор, подойдя к лесу, где, как им сказали, скрывается страшный слон, решили разработать план действий.
— Следи за ним! — сказал Валтор. — Он идет прямо на нас. Он не боится нас, смотри!
— Я никогда не видел ничего более огромного! — воскликнул Вуд.
— Я тоже, — согласился его спутник, — хотя за свою жизнь я перевидел их великое множество.
— Что, ты думаешь, нам стоит предпринять?
— Я не знаю, как начинать отлов.
— Надо попробовать подойти к нему как можно мягче и направить его в город, в загон для слонов. Похоже, он миролюбив. Взгляни!
Слон поднял хобот и затрубил. Офицер скомадовал воинам, сидевшим на лошадях, подойти к нему ближе, но ни один не тронулся с места. Наконец кое-кто из воинов без особого энтузиазма двинулся к слону. Офицер, осторожно подойдя сзади, ударил слона специальным острым копьем. Слон рассвирепел и стал крушить все вокруг. Быстро повернувшись, он обвил офицера хоботом, ударил его о землю, а потом растоптал ногами. От офицера осталось только темное пятно.
Вуд, сам не зная почему, двинулся за Валтором, который потихоньку пошел к слону, напевая монотонную песню без слов. Он старался успокоить слона, который яростно мотал головой и шевелил ушами. Слон стал топтаться на месте, но когда Вуд и Валтор встали справа и слева от него, двинулся с ними в город.
Слава о Вуде и его новом друге быстро облетела весь город. Воины во всех подробностях рассказывали друг другу, как двое безоружных рабов привели дикого слона в город.
Вскоре за Вудом пришли.
— Король хочет видеть парня, который помог Валтору поймать дикого слона.
Валтор быстро прошептал:
— Здесь кроется какая-то другая причина. Он не послал бы за тобой только лишь из-за твоего подвига…
XXI
ФОРОС
Была ночь, когда Тарзан подошел к Проходу Воинов. Разыскивая Гонфалу, он шел в Атни один. Тудосу не удалось навязать ему охрану, тем не менее, новый король сказал:
— Если ты не вернешься через некоторое время, я пошлю в Атни армию и освобожу тебя.
— Если я не уложусь в назначенное тобой время, это будет означать, что я мертв, — улыбнулся Тарзан.
— Не думаю, что они так скоро убьют такого прекрасно сложенного и умного раба, если ты будешь схвачен ими в плен. Они используют силу рабов до последней капли. И потом — им нужны бойцы на арене, где ты будешь сражаться со слонами.
— Нет, уж лучше умереть или быть убитым, чем сражаться со слонами — это мои друзья.
Глубокой ночью он шел по долине львов. Легкий ветерок бросил ему в лицо запахи ночи и леса. Вдруг он почуял погоню. Понюхав воздух, Тарзан понял, что его преследуют около пяти львов, которые находятся в миле от него. Лес же был впереди в трех милях. Если не будет никаких препятствий, он успеет добраться до леса прежде, чем львы настигнут его.
Тарзан летел вперед подобно ветру, но скоро услышал за спиной рычание преследователей. Между ними было уже около пятидесяти ярдов и, оглянувшись, Тарзан мог отчетливо видеть свирепых львов. Львы догоняли, все ближе и ближе подбираясь к Тарзану… Еще мгновение и… Тарзан на спасительном дереве. Никогда ему еще не доводилось участвовать в столь смертельном марафоне.
Львы подпрыгивали вверх, стараясь дотянуться до спасшегося человека, но все напрасно. Устроившись поудобнее на дереве, Тарзан бросал в бесившихся зверей ветки и куски сучков, выкрикивая насмешливые фразы.
Тудос подробно описал путь, по которому должен был идти Тарзан, и он легко добрался по кронам деревьев до стен города.
Но подойти близко Тарзан не мог, так как кругом все было залито ярким лунным светом. Уловив момент, когда луна на миг скрылась за облачком, Тарзан подбежал к стене и точно кошка вскарабкался на нее. И мгновением позже он уже пробирался по улицам города. Вдруг из открытого окна послышался голос:
— Что ты здесь делаешь? Кто ты?
— Я Даймон, — шепотом ответил Тарзан, и окно закрылось.
Да, Тудос был прав, когда говорил, что жители Атни боятся и верят в Даймона, приносящего внезапную смерть.
Улицы были пусты. Внимание Тарзана привлек один из домов, из окон которого доносились смех и песни. Заглянув в окно, Тарзан увидел множество рабов, снующих взад и вперед с едой и кувшинами с вином. Мужчины сидели пьяные и веселые. Во главе стола сидел самый веселый человек.
— Приведи девочку! — крикнул он.
— Какую, Форос?
— Девочку, я сказал! — повторил пьяный Форос.
— Кому привести?
— Тебе привести.
— Только не мне, — продолжал второй. — Менофра задаст мне жару.
— Она не узнает. Она пошла спать.
— Нет, пошли раба.
— Лучше никого не посылать, — вмешался в разговор третий. — Менофра вырвет у девочки сердце. Кстати, и у тебя тоже.
— Кто здесь король? — топнул ногой Форос.
— Спроси лучше у Менофры.
— Я король! — продолжал Форос, поворачиваясь к рабу. — Приведи девочку!
— Какую, масса?
— Здесь в Атни только одна девочка, чертов сын! Иди за ней.
Раб кинулся из комнаты, а пьяные мужчины принялись весело обсуждать, что сделает Менофра, узнав обо всем.
Тарзан, скрытый тенью, стоял под открытым окном и слушал. Кто была «эта девочка»? Может Гонфала? Вдруг его внимание привлекла женщина, появившаяся в дверях. У нее были сильные мускулы и длинные руки — страшная женщина. Неужели это она? Удивлению Тарзана не было границ.
— Что все это значит? — вдруг взревела женщина, обращаясь к Форосу. — Почему ты послал за мной в этот поздний час, пьяный пес?
У Фороса отвисла челюсть, он дико озирался по сторонам. Воцарилась гробовая тишина.
— Дорогая, — заикаясь, начал король. — Могла бы ты присоединиться к нашему празднику?
— Никакая я не «дорогая», — фыркнула женщина. — Интересно, а что вы празднуете?
Форос беспомощно смотрел вокруг себя.
— Что мы праздновали, Кандос? Тот облизал пересохшие губы.
— Не вздумай мне врать! Дело в том, что ты посылал не за мной!
— Но, Менофра…
— Ну-ка, негодный раб, за кем ты был послан?
— О, великая королева! Я думал, что он имел ввиду вас, — прошептал раб, падая на колени.
— Что он тебе сказал?! — взвизгнула Менофра.
— Он сказал: «Иди и приведи девочку». А я спросил какую. "Есть только одна девочка в Атни, чертов
сын!".
Глаза Менофры в бешенстве сузились.
— Ты думаешь, я не знаю, что это за девочка? Это желтоволосая девчонка, которую привели двое! Ты еще поплатишься. Сейчас ты слишком пьян. Я пришлю ее тебе, но разодранную на куски!
И точно фурия, она размела всех вокруг:
— Вот отсюда, свиньи!
Затем, нагнувшись над столом, она взяла короля за ухо.
— А ты пойдешь со мной, король!
XXII
МЕНОФРА
Отойдя от окна, Тарзан стал пробираться вдоль здания к следующему окну. Где-то здесь должна быть Гонфала. Понюхав воздух, он понял, что в комнате спит человек. Перебросив ногу через раму, Тарзан оказался в комнате. Человек крепко спал. Осторожно подойдя к двери и нащупав задвижки, Тарзан открыл ее. В освещенном коридоре он прислушался: раздавались крики Менофры и Фороса. Затем стал слышен грохот падающего тела, и наступила тишина. Потом до Тарзана донесся звук открываемой двери и вопли.
Тарзан отступил в комнату. Выглянув снова, он увидел идущего по коридору Фороса с окровавленной обнаженной шпагой. Он прошел мимо Тарзана и завернул в соседний коридор.
Тарзан двинулся за ним. Форос дошел до какой-то двери, отомкнул ее ключом и вошел в комнату. Тарзан — за ним по пятам. Комната была освещена. В одном ее углу лежала связанная Гонфала, в другом — Стенли Вуд. Они Увидели Тарзана, стоявшего сзади Фороса, одновременно, но он быстро прижал палец к губам, и те отвели глаза.
— Итак, любовники все еще здесь! — воскликнул Форос. — Но почему они лежат так далеко друг от друга?
Ты дурак! Ты даже не подозреваешь, как надо любить девушку. Теперь она моя. Менофра, этот дьявол, мертва. Взгляни на шпагу — на ней ее кровь! Я только что убил ее.
Форос сделал шаг к Гонфале, но тут же был сбит с ног сильным ударом, а шпага была приставлена к его горлу.
— Тихо, или я убью тебя.
Голос был железным. На него смотрели холодные жестокие глаза.
— Кто ты? — спросил враз протрезвевший король. — Что тебе надо? Ты будешь иметь все, что пожелаешь.
— У меня уже и так есть все, что мне нужно. Не двигайся.
Тарзан разрезал веревки Вуда и Гонфалы. Вуд вскочил на ноги и помог подняться Гонфале. Они собирались уже выйти из комнаты, как послышались шаги, кто-то приближался к их двери. Шаги все ближе и ближе. Распахнулась дверь, и на пороге возникла окровавленная Менофра.
Быстро отступив в коридор, она закрыла дверь и повернула ключ, оставленный королем в замке.
— Очень мило с ее стороны. Вуд стоял, не двигаясь.
— Боже! Какое ужасное зрелище! Как это произошло?
Гонфала была в ужасе.
— Полагаю, Форос рад, что заперт не один. Тарзан подошел и дрожащему от страха королю.
— Сюда идет стража, — сказал Вуд. Стали слышны шаги в коридоре.
— Здесь дикий человек, — сказала Менофра, — а также оба пленника и король. Они могут убить его. Но я хочу сама расправиться с ним. Войдите и выволоките его оттуда.
— Попал же ты в положение, — сказал Вуд. В дверь стали колотить.
— Что вам надо? — спросил Тарзан.
— Выдайте королеве короля, и мы не сделаем вам ничего плохого.
— Подождите, мы посовещаемся! — крикнул Тарзан и обернулся к своим друзьям.
— Не отдавайте ей меня, убьет же! — жалобно взмолился король.
— Тогда ты должен гарантировать нам свободу. Тарзан тряхнул короля.
— Все, что пожелаете.
— И большой алмаз?
— Да, да, и большой алмаз!
— Мы хотим взять с собой и тебя, чтобы убить в любую минуту.
— Только не отдавайте меня в руки Менофры.
— Стража тебя послушает? — продолжал Тарзан.
— Я не знаю. Они ее боятся. Все боятся ее.
— Иди к двери и объясни положение дел своей жене. Форос осторожно приблизился к двери.
— Послушай, дорогая…
— Нечего мне тебя слушать, зверь и убийца! — взвизгнула она в ответ. — Только попади мне в руки!
— Но, дорогая, я был пьян. Я не знал, что делаю. Послушай разумного совета: давай выпустим этих людей, и они не убьют меня.
— Не зови меня «дорогая», ты, ты…
— Но, моя маленькая, единственная Менофра! Послушай. Пошли за Кандосом, мы договоримся.
— Идите, — приказала Менофра, — и выволоките его из комнаты!
— Стоять на месте! — заорал Форос. — Я еще король! Это приказ короля.
— А я королева! — взревела Менофра. — Я говорю: идите и спасите короля!
— Со мной все в порядке. Я не желаю, чтобы меня спасали!
— Я думаю, — сказал стражник, — нам лучше сходить за Кандосом. Пусть он решит. Вуд подошел к двери:
— Менофра! У меня есть идея. Разреши Форосу сопровождать нас. А когда он вернется, расправишься с ним, как захочешь.
Менофра помолчала.
— Он, как всегда, меня одурачит.
— Как он сможет это сделать?
— Я не знаю, ну уж он-то выкрутится. Он всю жизнь только и выкручивается.
— Но у тебя целая армия. Что он сделает против нее?
— Единственное, чего я хочу — это расправиться с ним сейчас же. Вы же видели, что он со мною сделал?
— Да, — сказал с симпатией Вуд. — Это ужасно. В это время подоспел Кандос.
— Все в порядке, — сказал он. — Королева дает обещание. Пленники тут же выходят из города. На тропе еще достаточно темно и безопасно. После завтрака вы отправитесь. Вы обещаете, что не сделаете королю ничего плохого?
— Конечно, а ты? — спросил Тарзан.
— Да, конечно. Ну, отлично. Я пошел организовывать охрану.
— И не забудь завтрак! — весело крикнул Вуд.
— Разумеется, нет, — ответил Кандос.
XXIII
ПРИГОВОРЕННЫЕ
Стенли Вуд был в прекрасном расположении духа. Он нежно обнял девушку.
— Наконец-то все несчастья позади. Скоро мы приедем в Америку и, о Боже, заживем спокойно и счастливо!
— Да, — сказал Тарзан, — мир, безопасность автомобильных катастроф, уничтожающие войны… Вуд засмеялся:
— Но не будет львов, леопардов, диких слонов, змей и т. д.
— Лично я хочу только поесть! — воскликнула Гонфала.
— Думаю, сейчас нам принесут. Наконец дверь открылась. Два огромных подноса просунули в щель, и дверь захлопнулась снова.
— Единственная трудность, — отметил Вуд, — это отсутствие ножей и вилок.
— Ничего, — сказал Тарзан и вытащил свой нож. — Это даме.
Когда все насытились, орудуя единственным ножом, Гонфала сказала:
— Со мной что-то происходит. Я еле раздираю веки. Очень хочется спать.
— Со мной та же история. Вуд говорил уже в полусне. Форос спросил:
— А ты, Тарзан? Тот кивнул.
— Чертова дьяволица! Она подсыпала нам снотворного, — пробормотал он.
Тарзан видел, как его друзья один за другим засыпают на полу. Он старался бороться со сном, думая, проснутся ли они опять. Затем он опустился на одно колено и, потеряв сознание, свалился на пол…
*** Стены комнаты были украшены шкурами животных. у ног Менофры лежали Гонфала и Вуд, все еще без сознания. Около нее стоял Кандос, Форос лежал неподалеку.
— Ты послал дикого человека в тюрьму для рабов? — спросила Менофра. Кандос кивнул.
— Да, королева. На него надели цепи. Он слишком силен.
— Очень хорошо. Только глупцы поступают так, как обещали.
Они взглянули на Вуда, который, открыв глаза, медленно приходил в себя, соображая, где же он находится и что с ним происходит. Он очнулся первым и сразу же взглянул на Гонфалу. Грудь ее равномерно вздымалась и опускалась. Слава Богу, жива!
Вуд взглянул на королеву и Кандоса.
— Так вы держите свое слово? Затем он стал искать глазами Тарзана.
— А где Тарзан?
— С ним все с порядке. Из милости я не стала вас убивать.
— И что ты собираешься с нами делать?
— Дикого человека отправят на арену. Тебя и девочку не убьют сейчас. Вы мне пока пригодитесь.
— Зачем это?
— Узнаешь попозже. Форос скоро проснется. Гонфала открыла глаза и села.
— Что случилось? Где мы?
— Мы снова в плену. Это двуличные лжецы.
— Мы снова далеко от дома! — и слезы хлынули из глаз девушки. Вуд взял ее за руку.
— Будь храброй, дорогая!
— Я устала быть храброй, — всхлипывала девушка. — Мне хочется плакать навзрыд, Стенли!
Форос наконец очнулся. Он переводил взгляд с одного на другого и вдруг увидел Менофру.
— А, крыса проснулась! — проговорила королева.
— Ты меня освободила, моя дорогая!
— Ты можешь называть это как тебе захочется, — холодно продолжала Менофра. — Позже ты назовешь это по-другому.
— Давай обо всем забудем. Кандос, развяжи меня. Как тебе нравится связанный король?
— Мне, например, очень нравится! — Менофра оскалилась.
В дверь постучали, и в комнату вошел священник.
— Жени этих двух! — приказала Менофра. Вуд и Гонфала удивленно переглянулись.
— Мы мечтали, правда, не о такой свадьбе. В голове такой женщины не могут возникнуть благородные порывы. Церемония была чрезвычайно проста и закончилась быстро. Менофра все время саркастически улыбалась. Форос был вне себя от гнева. Когда все было кончено, Менофра сказала:
— Итак, кто встанет между этой парой — умрет. Ты понял, Форос? Ты понял, что потерял ее навсегда? Она повернулась к страже.
— А теперь уведите их. Отведите мужчину в темницу рабов, а Фороса в комнату, соседнюю с моей. Заприте его там.
*** Придя в сознание, Тарзан обнаружил, что закован в цепи, а железный ошейник не давал ему возможности уйти достаточно далеко от стены. Он был один. По солнцу он сообразил, что без сознания находился всего около часу. После подсыпанного им снотворного болела голова. Тарзан волновался за судьбу Вуда и Гонфалы. Надо было устроить побег. Но как?
Дверь распахнулась, и в комнату втолкнули Вуда,
— А я волновался, что там с тобой. Боялся, что тебя уже нет в живых.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169
|
|