Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тарзан - Тарзан (Сборник рассказов)

ModernLib.Net / Приключения / Берроуз Эдгар Райс / Тарзан (Сборник рассказов) - Чтение (стр. 127)
Автор: Берроуз Эдгар Райс
Жанр: Приключения
Серия: Тарзан

 

 


— Я пойду с вами, — сказал д'Арно.

— И я, — поддержал его Лавак.

— Куда идет бвана Тарзан, туда иду и я, — сказал Огаби.

— Тогда мы все идем, — сказал Тарзан.

***

Измученный воин, дрожа и запинаясь, стоял перед Аткой, королевой Эшера.

— Мы расположились на ночь в ущелье около туннеля, — рассказывал он. — С нами была девушка, которую мы захватили в лагере чужестранцев. На рассвете на нас напали трое белых и стая обезьян. Один из мужчин был тобосцем. Их вожак — голый белый воин. В начале битвы я потерял сознание. Больше я ничего не помню. Я пришел в себя и увидел, что вокруг меня одни трупы. Галеры не было. Думаю, что они посчитали меня мертвым.

— В каком направлении они скрылись? — спросила Атка.

— Этого я не знаю, — ответил воин, — но вполне возможно, что вниз по течению, к своему лагерю. Королева обернулась к приближенным.

— Снарядите шесть галер, — приказала она, — и приведите этих людей сюда, живыми или мертвыми! Они узнают гнев Брулора!

XVI

КРУШЕНИЕ ВСЕХ НАДЕЖД

Вольф брел по тропе в Бонга всю ночь, он спотыкался и очень устал. Его состояние отнюдь не улучшилось от того, что ему приходилось всю дорогу тащить сопротивляющуюся Магру. Он остановился отдохнуть. Носильщики сбросили на землю свои тюки и сами легли рядом. Вольф вытирал пот со лба и усмехался, глядя на девушку.

— Ты вполне могла бы больше не сопротивляться, — сказал он. — Так было бы легче нам обоим. Я заполучил тебя и не собираюсь терять. Можешь принять это к сведению.

— Ты зря теряешь время, — ответила Магра. — Можно подвести лошадь к воде… ты знаешь.

— И я могу заставить ее пить, — рявкнул Вольф. — А ну-ка, иди сюда! — Он схватил ее и притянул к себе.

Правой рукой Магра пыталась оттолкнуть его, а ее левая рука искала его пистолет.

— Перестань! — закричала она. — Я убью тебя! — но Вольф только смеялся в ответ и еще сильнее сжимал ее.

Он умер с отвратительной усмешкой на губах, когда Магра, вытащив его пистолет, выстрелила ему в грудь. Когда Вольф упал, Мбули вскочил на ноги, остальные туземцы устремились за ним. Белая девушка осталась теперь одна и в их власти; Мбули знал, где за нее хорошо заплатят. Кстати, у мертвого было две тысячи английских фунтов.

Магра вскочила и приказала Мбули:

— Собирайте свою поклажу и поворачивайте назад к лагерю!

Мбули подошел к ней. В его поведении появились непослушание и угроза.

— Делай так, как я тебе приказываю, Мбули, — крикнула девушка, — или получишь то же, что и Вольф.

— Мы устали, — сказал Мбули, стараясь выиграть время. — Дайте нам отдохнуть!

— Отдохнете в лагере. Пойдемте!

Подгоняя людей, Магра повела их по тропинке назад к лагерю. Они ворчали, но повиновались, потому что видели, как она убила Вольфа. Она шла сзади них. Мбули — сразу перед ней, и она ни на минуту не давала ему забыть, что к его спине приставлен пистолет. Она гнала бы их еще быстрее, если бы знала, что ее спутники собирались оставить лагерь, но она не знала этого.

***

Пока в лагере обсуждали планы действия, Лавак угрюмо стоял в стороне и пожирал глазами д'Арно и Эллен, которые стояли, держась за руки, и когда все разошлись по палаткам, он подошел к д'Арно.

— Вы очень фамильярны с мадемуазель Эллен, — сказал он, — и я понимаю, почему она предпочитает вас, потому что вы капитан, у вас больше денег, чем у меня.

Д'Арно, которого вообще трудно было вывести из себя, вспыхнул:

— Свинья, ты обидел меня этими словами! — отрезал он и отпустил Лаваку пощечину.

— Со мной такие шутки не пройдут! — проревел Лавак и выхватил пистолет.

К счастью мимо проходил Тарзан. Он прыгнул между двумя мужчинами и схватил лейтенанта за руку.

— Этого еще не хватало! — рассердился он. — У нас хватает неприятностей и без драк между собой. Ваш пистолет будет у меня, пока вы не остынете и не вспомните о здравом смысле. А сейчас — немедленно в галеру! Мы отплываем в Тобос.

— Мы не можем позволить, чтобы это повторилось, — сказал Грегори. — Если лейтенант настроен подобным образом, лучше ему подождать нас здесь.

— Как вы на это смотрите, Лавак? — спросил Тарзан.

— Это больше не повторится, — сказал он. — Я просто потерял голову. Если капитан д'Арно примет мои извинения…

— Конечно, — сказал д'Арно. — Я сожалею обо всем и особенно о том, что ударил вас.

Затем они оба пожали друг другу руки и холодно расстались. Было совершенно очевидно, что между ними могла быть теперь только вражда.

— А как насчет обезьян? — спросил Грегори, чтобы заполнить неловкую паузу.

— Я приказал им остаться здесь до утра и поохотиться, — ответил Тарзан. — Если они не забудут, они останутся, только если охота не окажется слишком плохой.

Когда Тарзан собрался уже отправить галеру, его чуткий слух уловил звук приближающихся шагов.

— Кто-то идет сюда, — сказал он. — Подождем и посмотрим. Будьте готовы к отходу, если это окажутся враги. Вскоре показались туземцы.

— Да это же наши люди! — воскликнула Эллен.

— Да, — сказал Тарзан, — и вот сзади них Магра. Вы были правы в отношении ее.

— Я была убеждена, что она нас никогда так не бросит, — сказала Эллен. — Интересно, где же Вольф?

— Смотрите, она ведет Мбули под пистолетом, — воскликнул д'Арно. — Вот это женщина!

Магра довела туземцев до реки. Там она рассказала о том, как Вольф уговорил Мбули и его людей увести ее силой и дезертировать, и о смерти Вольфа.

— Я нашла это у него, — сказала она. — Две тысячи фунтов, которые он получил за карту, украденную из комнаты Эллен.

— Ну, теперь мы от него избавились, — сказал Грегори.

Тарзан приказал туземцам погрузить снаряжение в галеру, и когда они сделали это, отпустил их.

— Вы можете подождать нас здесь, можете вернуться к себе домой. Но в любом случае, вы будете наказаны за то, что вы сделали.

Налегая на весла, рабы вели галеру вверх по течению, а члены экспедиции отдыхали после нервного напряжения последних часов. Лавак сидел на носу, глядя вперед, так, чтобы не видеть Эллен и д'Арно, сидящих рядом друг с другом. Магра сидела рядом с Тарзаном. Все были спокойны и наслаждались мирным течением реки. Они направлялись в Тобос, успешно миновав Эшер. Какой прием им окажут в Тобосе, они не знали. Даже Тетан не мог заверить их ни в чем, кроме того, что он постарается повлиять на своего дядю короля. Он считал, что тот факт, что Тарзан спас его жизнь и что все они были врагами Эшера, определит положительное отношение короля Херата к ним. Магра вздохнула и повернулась к Тарзану.

— Вы все так хорошо относились ко мне, хотя и знали, что я сообщница Тома. Я хочу, чтобы вы знали, что теперь я на вашей стороне.

Тарзан не ответил. Его внимание привлекло нечто другое: галера была перегружена. Она почти полностью была погружена в воду и продвигалась очень медленно.

— Нужно все лишнее выгрузить на берег в том месте, где мы нашли Эллен, — сказал он. — Если мы попадем в более быстрые воды, мы перевернемся.

— Посмотрите, — закричал вдруг Лавак. — Приближается галера!

— Эшерская! — воскликнул Тетан. — И вон за ней и другие.

— Шесть штук, — насчитал Лавак.

— Боже мой! — воскликнул Грегори. — Нам лучше повернуть назад.

— Они тотчас же догонят нас, — сказал Тетан. — Мы пропали.

Тарзан улыбнулся.

— Тогда делать нечего, остается только драться.

— У нас нет ни единого шанса? — спросила Магра.

— Похоже на то, — ответил д'Арно.

В ущелье раздавались воинственные крики эшерианцев. Их встретили выстрелами и стрелами. Но когда мужчины поднялись на ноги, чтобы открыть огонь, галера угрожающе накренилась, зачерпывая воду и мешая прицеливаться.

Копье сразило одного из гребцов, он замертво упал, и его весло задело гребца, сидевшего впереди — и через мгновение галера завертелась на месте, а передовая галера эшерианцев с огромной скоростью продвигалась вниз по течению ей навстречу. Раздался страшный треск ломающегося дерева, и галера эшерианцев врезалась в галеру Грегори. Последняя начала погружаться в воду, оставляя на поверхности воды пассажиров и визжащих рабов, закованных в цепи. Затем приблизились другие галеры, чтобы забрать на борт тех, кто остался в живых.

Д'Арно и Эллен вытащили из воды и поместили в крайнюю галеру, которая немедленно направилась в Эшер. Другие члены экспедиции плыли вниз по течению, пока не были подобраны другой галерой. Тарзан плыл рядом с Магрой, ободряя ее и помогая. Грегори, Лавак и Огаби были рядом. Приближалась ночь и скоро должно было стемнеть. Когда всех их подняли на галеру, они увидели Тетана, но Эллен и д'Арно в галере не было. Та, на которую они попали, уже скрылась из вида.

— Вы видели Эллен? — спросил Грегори. Но никто не мог ему ответить утвердительно.

— Я почти желаю, чтобы она утонула, — прибавил он. — Боже! Зачем я только затеял все это?

— Нам всем было бы лучше утонуть, — сказал Тетан. — Для тех, кто попадает в руки эшерианцев, надежды нет.

— Пока с нами не произошло ничего, кроме того, что мы промокли до нитки, — сказал Тарзан. — Подождите, пока с нами действительно случится что-нибудь очень плохое, тогда можете оставить надежду и падать духом.

— Но подумайте о том, что ждет нас впереди! — воскликнул Лавак.

— Я не знаю, что нас ждет впереди, — ответил Тарзан. — Мы с одинаковым успехом можем ожидать как лучшего, так и худшего.

— Пресная философия, — оценил Грегори.

— Мне она нравится, — сказала Магра. В первой галере сидели, прижавшись друг к другу, Эллен и д'Арно. Они дрожали от холода.

— Что же случилось со всеми остальными? — спросила девушка.

— Я не знаю, дорогая, — ответил д'Арно. — Но я благодарю Бога, что мы с вами вместе.

— Да, — прошептала она и добавила. — Мне кажется, это конец, но мы встретим его вместе.

— Будьте мужественной, дорогая. Не отчаивайтесь, они пока не причинили нам вреда.

— Бедный папа, — сказала Эллен. — Вы думаете, что все остальные утонули?

— Может быть, их тоже подобрали, — старался подбодрить ее д'Арно.

— Хотя вряд ли это так уж и хорошо, — продолжала девушка. — Теперь я не удивляюсь, что бедный Брайен так и не возвратился из Эшера. Но что это?

Пронзительный визг прорезал тишину ночи, эхо разнесло его на много миль во все стороны.

XVII

ТАИНСТВЕННЫЙ ТУННЕЛЬ

Атан Том и Лал Тааск обедали на террасе дворца Атки, выходящей на озеро. С ними обращались как с гостями, но они знали, что были пленниками. Лал Тааск продал бы свою душу, только бы выбраться из этой страны, а Атан Том все еще лелеял мечту об Отце бриллиантов, который представлялся ему камнем размером с футбольный мяч. Он часто развлекался тем, что старался подсчитать его стоимость, затем он переводил стоимость в фунты стерлингов и покупал яхты, дворцы, огромные поместья. Он давал замечательные обеды в Париже, и в его распоряжении были самые красивые женщины, которых он осыпал бриллиантами. Но стены Эшера все еще возвышались над ним, а выше них поднимались стены Тиен-Бака.

Пока они сидели на террасе, к ним подошел придворный.

— Ваши враги, вероятно, уже пойманы, — сказал он.

— Что будет с ними? — спросил Лал Тааск. Он думал о том, что может рано или поздно случиться с ним.

— Они узнают гнев Брулора, — ответил приближенный Атки.

— Кто такой Брулор? — спросил Том.

— Брулор — наш Бог, Отец бриллиантов, — объяснил эшерианец. — Его дворец лежит на дне озера Хорас и охраняется жрецами Брулора и водами священного Хораса.

— А я думал, что Отец бриллиантов — это камень! — воскликнул Атан Том в ужасе от мысли, что это мог быть человек.

— Что вы знаете об Отце бриллиантов? — спросил приближенный.

— Ничего, — поспешно ответил Том, — просто я слышал это название.

— Ну, хорошо, — сказал придворный. — Хотя это мы и не должны обсуждать с чужеземцами, но я не прочь рассказать вам, что Отец бриллиантов — это имя, данное Брулору и камню бриллианту, который находится в ларце на алтаре перед троном во дворце.

Атан Том вздохнул с облегчением. В конце концов Отец бриллиантов существовал. Вдруг их ушей достиг странный визг, доносящийся с озера.

— Что это может быть? — удивился Акамен, придворный. — Похоже на человеческий визг.

— Разве здесь водятся большие обезьяны? — спросил Том.

— Нет, — ответил Акамен. — А почему вы спросили?

— Это похоже на обезьяний крик, — сказал Том.

***

— Внутри будет очень темно, — сказал Тарзан, когда галера, на которой они находились, подошла к воротам туннеля, ведущего в озеро Хорас. Он сказал по-английски:

— Каждый из вас возьмет на себя двоих, и когда я скажу «криг-а», бросайте их за борт. Если мы будем действовать очень быстро, мы сможем сделать это, а как только двое ваших стражников будут за бортом, беритесь за других. Я не могу сейчас ничего сказать ни Огаби, ни Тетану, так как эшерианцы понимают суахили, но как только я дам вам сигнал, я скажу им.

— А что потом? — спросил Лавак.

— Ну, мы, конечно, захватим галеру, — сказал Грегори.

— Скорее всего нас убьют, — сказал Лавак, — но мне все равно.

Когда галера приблизилась к туннелю, воин, находившийся на носу, зажег фонарь, так как внутри туннеля ничего не было видно. Тарзан пожалел об этом, но от своего плана не отказался. Может быть, так будет труднее, но он чувствовал, что такой прекрасной возможности упускать нельзя.

Внезапно человек-обезьяна вскочил на ноги и, столкнув за борт одного из воинов, закричал: «Криг-а!»

— За борт их! — скомандовал он Тетану с Огаби, которые моментально угадали его план.

Хаос и неразбериха поднялись на галере, когда пять отчаянных людей напали на воинов. Ошеломленные эшерианцы вначале настолько растерялись, что справиться с ними не составляло никакого труда. Но затем, придя в себя, оставшиеся воины собрались вместе и организовали защиту, которая поставила под угрозу смелый план Тарзана.

Магра, сидящая в середине, оказалась в самом центре битвы. Сжавшись в комок между двумя рабами, она с восхищением следила за происходившим. Горящий фонарь тускло освещал все происходящее, придавая ему мистическую окраску. Она почувствовала опасность поражения и услышала затем, как Тарзан крикнул:

— Рабы, помогите нам, и вы завоюете свободу! Все как один рабы поднялись, закованные в свои цепи, и набросились на своих хозяев с кулаками и веслами. Воины падали в темные воды реки. Один из воинов повис на спине Тарзана, пытаясь вонзить в него кинжал. Магра схватила его за руку и оторвала от Тарзана. Он упал между двумя рабами, которые выбросили его за борт.

Когда в туннеле раздался визг, а затем и крики, Эллен прижалась к д'Арно.

— Они дерутся, — сказала она.

— Да, — ответил француз. — Первый крик был кличем Тарзана, поэтому можно быть уверенным, что они сражаются не на жизнь, а на смерть.

— По крайней мере, мы будем знать, что не все они утонули, — сказала девушка. — Может быть, папа еще жив. Но разве они могут победить всех этих воинов?

— На их стороне Тарзан, — ответил д'Арно. — Я чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы вы находились в галере, в которой находится он.

— При условии, что вы тоже находились бы там, — сказала она. — Иначе бы я не согласилась. Он привлек ее к себе.

— Какая горькая ирония в том, что мы встретились и полюбили друг друга при таких обстоятельствах. Я согласен на любую судьбу, какой бы она ни была. Но вы, лучше бы вы никогда не приезжали в Африку.

— И это говорит галантный француз? — пошутила она.

— Вы знаете, что я имею в виду.

— Да, но вы все-таки рады, что я в Африке, и я тоже, неважно, что случится.

В галере Тарзана последний воин уже был выброшен за борт, и маленький отряд стал считать свои потери.

— Где Огаби? — спросил Тарзан.

— Эшерианец вытолкнул его за борт, — сказала Магра, — бедняга!

— Мы хорошо отомстили за него, — сказал Лавак. — Теперь нет только Эллен и д'Арно, — сказал Грегори. — Если они не утонули, то должны быть в первой галере. Мы никак не можем их спасти?

— Впереди нас пять галер, — сказал Тетан, — а нас только четверо мужчин. Нам нечего и думать о том, чтобы сразиться с пятью галерами воинов. Единственная надежда — спасти их с помощью моего короля, но я уже говорил вам, что тобосцы еще ни разу не вступали в Эшер. В лучшем случае, мы можем пока надеяться лишь на то, чтобы спастись самим, что, может быть, и не так уж легко, если какая-нибудь из галер ожидает нас впереди. Нужно потушить фонарь и попытать счастья в темноте.

Когда галера наконец достигла конца туннеля и перед ними открылось озеро, они увидели вдали фонари пяти галер, а слева — огни Эшера. Ни одна галера не ждала их, и путь в Тобос был открыт.

Они прибыли в Тобос сразу после рассвета. Стража у входа в Тобос была уже начеку, и даже присутствие Тетана не изменило их воинственности.

— Не похоже, чтобы они были настроены гостеприимно, — заметила Магра. — Может быть, мы попали из огня да в полымя?

— Кто идет? — спросила стража.

— Тетан, племянник короля, — ответил Тетан.

— Мы узнали Тетана, но остальные — чужестранцы, — сказал воин.

— Они друзья, — пояснил Тетан.

— Они чужестранцы, а чужестранцы могут войти в город только как пленные, — настаивал воин. — Если они сдадутся без боя, пусть сложат оружие.

На таких условиях им было разрешено высадиться на берег, тотчас же их окружили воины.

— Ты знаешь, Тетан, — сказал начальник, — что это против закона ввести чужестранцев в Тобос, поэтому, несмотря на то, что ты племянник короля, я должен задержать и тебя вместе со всеми.

XVIII

ПЛЕННИКИ АТКИ

Эллен и д'Арно находились в предварительном заключении во дворце Эшера, когда их позвали предстать перед королевой. Когда их ввели в тронный зал, Эллен вскрикнула от изумления.

— Да это же Том и Тааск! — прошептала она, обращаясь к д'Арно, — вон, рядом с троном.

— Так вот он каков, этот Том, — сказал д'Арно, — хотел бы я добраться до него. Они как будто бы не под стражей. Что бы это могло значить?

— Молчать! — приказал стражник. Когда они подошли к трону, Атка посмотрела на них сурово.

— Зачем вы пришли в запретный город? — спросила она.

— Чтобы найти моего брата, Брайена Грегори, — ответила Эллен.

— Ты лжешь! — отрезала Атка. — Вы пришли, чтобы украсть Отца бриллиантов.

— Девушка невиновна, — сказал Том, — это мужчина и его сообщники хотели украсть Отца бриллиантов. Если вы отдадите мне девушку, я присмотрю за ней.

— Вы все лжете! — воскликнула Атка. — Пошлите девчонку во дворец служанкой к священнослужителям, заключите мужчину под стражу.

Неожиданно, прежде чем ему могли помешать, д'Арно вырвался из рук своих стражников и набросился на Атан Тома, его сильные пальцы сомкнулись на шее последнего.

— Это последнее, что я сделаю в своей жизни! — воскликнул он, но стража оттащила его, прежде чем он смог исполнить свое намерение.

— В клетку его! — приказала Атка. — Пусть проведет остаток своей жизни, глядя на Отца бриллиантов, которого он домогался.

— Прощайте, Эллен! — крикнул он, когда воины силой поволокли его из тронного зала.

— Прощай, Поль! — слезы застилали ей глаза, когда она смотрела на человека, которого любила и которого, как она думала, видела в последний раз.

Когда воины схватили Атан Тома и Лал Тааска, Акамен подошел к королеве и прошептал ей несколько слов. Она кивнула и приказала воинам отпустить их.

— Я отдаю этих людей в распоряжение Акамена, — сказала она. — Он будет в ответе за них. Уведите девчонку. Пусть женщины вымоют ее, прежде чем ее отведут к священникам.

Двое воинов повели д'Арно вниз к лифту, который открыли двое слуг. Они вошли в кабину вместе с ним. Кабина начала опускаться.

— Надеюсь, вы хорошо насмотрелись на мир, прежде чем попали сюда во дворец, — заметил один из воинов, — ведь вы видели его в последний раз.

— Почему? — спросил д'Арно. — Куда вы меня везете?

— Во дворец Брулора, — ответил воин. — Он находится на дне озера Хорас, священного озера. Там вы проведете остаток своей жизни. Это может быть короткая жизнь, а может быть и долгая. После того, как вы проведете там несколько недель, вы будете молить бога, чтобы она была короткой.

Д'Арно не мог судить о глубине шахты, в которую они спускались. Они могли спуститься на двести футов, а может быть, и на большую глубину. Как бы там ни было, он был уверен, что у него нет никакой надежды на спасение. У подножия шахты воины передали его двум священнослужителям, которые повели его куда-то по коридору, находящемуся под дном озера. Коридор привел к большой продолговатой комнате, в дальнем конце которой на троне сидел пожилой человек. Его окружали священники и служанки, а перед ним был алтарь, на котором находилась большая шкатулка, усыпанная бриллиантами. По обе стороны комнаты были клетки, которые напомнили д'Арно львиные клетки в зоопарке, но в этих находились не львы, а полуголые обросшие люди. Священнослужители подвели д'Арно к трону.

— Вот человек, который хотел похитить Отца бриллиантов. Его прислала королева Атка Брулору, — сказал один из священнослужителей.

— У нас их и так слишком много, чтобы всех прокормить, — проговорил старик. — Зутеб, посади его в клетку.

Высокий священнослужитель, который держал большую связку ключей, вышел вперед и пошел к одной из клеток, которую он открыл, и знаками указал д'Арно войти. Когда дверь захлопнулась, внезапный холод охватил д'Арно. Ему показалось, как будто закрыли крышку его собственного гроба.

Изможденный голодом бородатый мужчина в соседней клетке с любопытством посмотрел на него.

— Бедняга! — сказал он. — Тоже пришел за Отцом бриллиантов?

— Нет, — ответил д'Арно. — Я пришел сюда в поисках человека.

— Какого человека? — спросил мужчина.

— Человека по имени Грегори, который находится, очевидно, здесь в плену, — объяснил д'Арно.

— Очень интересно, — сказал человек. — Но я не понимаю, зачем он вам понадобился, потому что Брайен Грегори — это я, а я не помню, чтобы когда-нибудь знал вас.

— Так это вы Брайен Грегори! — воскликнул д'Арно. — Наконец-то я нашел вас, но теперь это бесполезно для нас обоих. Я могу представиться: капитан французского морского флота д'Арно.

— Это ничего не проясняет, — сказал Грегори, — почему капитан морского флота должен разыскивать меня?

— Это не так, — ответил д'Арно. — Я случайно оказался в Лоанго, когда ваш отец организовывал экспедицию для ваших поисков, я присоединился к ней.

— О, папа тоже отправился сюда? Надеюсь, что нет.

— И он, и ваша сестра тоже.

— Эллен? Неужели! Д'Арно кивнул.

— Да, к сожалению и она.

— Где она? Где отец?

— Я не знаю, где ваш отец, но ваша сестра была захвачена в плен вместе со мной. Она в Эшере!

— Боже! — воскликнул Грегори. — И я причина этому! И эта проклятая вещь вон там в коробке!

— Это Отец бриллиантов? — спросил д'Арно.

— Да, и точно так же называется и Брулор — Отец бриллиантов. Большой бриллиант в коробке и Брулор — божество, которое его охраняет, поэтому они называют и его Отцом бриллиантов.

— Этот старик на троне — Брулор? — спросил д'Арно. Брайен кивнул.

— Старый черт!

Д'Арно рассматривал другие клетки.

— Это все люди из внешнего мира? — спросил он.

— Нет, — ответил Брайен. — Некоторые из них — эшерианцы, которые вызвали гнев Атки, некоторые из Тобоса, а в одной из клеток — Херкуф. Он был священнослужителем, но как-то не поладил со стариком, и вот он здесь.

— И нет возможности освободиться? — спросил француз.

— Никакой, — ответил Брайен.

Пока они разговаривали, эшерские женщины закончили натирать тело Эллен ароматическими маслами в одной из комнат дворца и одели ее в одежду служанки.

— Твое счастье, что ты красива, — сказала одна из женщин, — поэтому ты попадешь к жрецам, а не к воинам или рабам. Конечно, тебя могут избрать для жертвы, но если не выберут, то ты не попадешь к воинам и рабам, пока не состаришься и не станешь некрасивой.

Когда туалет был закончен, Эллен, как и д'Арно, опустили на лифте во дворец Брулора и через коридор привели в комнату Брулора.

— Брайен! — закричала она. — О, Брайен, что они сделали с тобой? — Затем она узнала человека в клетке. — Поль! И вы здесь?

— Молчи, женщина! — приказал один из жрецов, и она предстала перед Брулором.

Пока старик рассматривал ее, Зутеб, хранитель ключей, шепнул что-то на ухо Брулору.

— Как тебя зовут, девушка? — спросил Брулор.

— Эллен, — ответила она.

— Из какой ты страны?

— Из Америки. Брулор почесал затылок.

— Такой страны нет, — сказал он. — Здесь есть один пленник, который говорит, что он из этой страны, но я знаю, что он лжет. Ты не должна лгать. Тебе будет лучше, если ты всегда будешь говорить правду. Зутеб займет место рядом с тобой. Эллен, — продолжал он, — ты будешь прислуживать Зутебу, хранителю ключей, и смотри, девушка, служи ему хорошо. Слушай его во всем. — Он стал делать какие-то мистические движения вокруг ларца с бриллиантом и бормотать что-то на странном наречии. Когда он закончил, то посмотрел на две фигуры, стоящие перед ним.

— Зутеб и Эллен! — объявил он. — Отныне вы муж и жена.

— Что происходит? — спросил д'Арно.

— Старый черт женил Эллен и Зутеба, — ответил Брайен, выругавшись. — А мы сидим здесь в клетках как дикие звери и ничем не можем ей помочь. Вы не можете себе представить, что это значит для меня, ее брата!

— А вы не знаете, что это значит для меня, Брайен, — сказал д'Арно. — Я люблю ее.

XIX

ПОЕДИНОК

Тетан, Тарзан, Грегори, Лавак и Магра предстали перед королем Хератом. Вокруг трона короля стояли воины с черными перьями и рядом с ними сидела королева Ментеб. Херат был крупным мужчиной с черной бородой и выбритой верхней губой. Его лицо было суровым, заносчивым и жестоким. Он посмотрел на Тетана.

— Ты знаешь законы Тобоса, — сказал он, — и, однако, ты осмелился привести сюда чужих. Даже мой племянник не имеет права нарушать законы Тобоса. Что можешь ты сказать в свое оправдание?

— На меня напало чудовище рядом с Тиен-Бака, — объяснил Тетан. — Я погиб бы, если бы не этот человек, Тарзан. С риском для своей жизни он убил чудовище и спас мне жизнь. Когда я узнал, что его спутники были врагами Эшера, я постарался помочь им, потому что я был многим обязан Тарзану. Я думал, мой король, что ты будешь чувствовать то же, что и я. Может быть, они и чужестранцы, но они не враги — они мои друзья; и мои люди, и мой король должны принять их как друзей.

Гнев Херата несколько поутих, и он задумался.

— То, что ты сказал мне, уменьшает твою вину, — сказал он, — и я прощаю тебя, но факт остается фактом. Они чужестранцы и должны быть уничтожены. Однако благодаря необычным обстоятельствам я буду милостив и дам им шанс на спасение. Их жизни будут зависеть от трех условий: во-первых, один из них должен на арене убить эшерского воина, во-вторых, один из них должен на арене убить дикого льва, и, в-третьих, они должны достать для меня Отца бриллиантов из дворца Эшера.

Тетан повернулся к Тарзану.

— Прости меня, друг, — сказал он, — что я привел тебя сюда умереть. Вы заслужили лучшую участь.

— Мы еще не умерли, — возразил человек-обезьяна.

— Передайте девушку женщинам. Они проследят, чтобы с ней ничего не случилось, — сказал Херат. — Посадите мужчин за решетку, пока я не пошлю за одним из них, чтобы встретился с эшерским воином. Уведите их.

Воины повели Тарзана, Грегори и Лавака в камеру и приковали к стене. Место это было сырое и холодное, а на полу не было и соломинки, на которую можно было бы лечь.

— Гостеприимная страна, — заметил Лавак.

— По крайней мере, король не лишен чувства юмора, — сказал Тарзан.

— Это написано на его физиономии, — заметил Грегори.

— Один из нас, может быть, и справится с эшерским воином, — размышлял Лавак, — но вряд ли кто-нибудь одолеет дикого льва. Итак, нас осталось трое. Интересно, кто же будет следующим.

— Что же стало с Магрой? — спросил Грегори.

— Старик Херат не мог оторвать от нее глаз, — сказал Лавак. — Держу пари, что он знает, где она.

— Они передали ее женщинам, — сказал Тарзан. — Надеюсь, Тетан сможет помочь ей.

— Она будет нуждаться в этом, — заметил Лавак, — и может так статься, что никто ей не поможет.

***

Атан Том и Лал Тааск сидели в уютной комнате вместе с Акаменом в Эшере. Если справедливо, что преступление карается смертью, то, очевидно, произошла ошибка, так как Том и Лал Тааск, казалось, получали от жизни одни удовольствия.

— Для вас очень важно, что я имею влияние на королеву, — сказал Акамен. — Иначе вы бы оба жили в клетках дворца Брулора. И я смею уверить вас, это место не из приятных.

— Мы многим обязаны вам, друг, — ответил Атан Том.

— Придет время, когда вы сможете отплатить мне свой долг, — сказал Акамен. — Вы вспомните тогда то, о чем я вам говорил.

Атан Том кивнул.

— Да, — сказал он, — что вы двоюродный брат королевы и станете королем после ее смерти.

— Совершенно верно, — сказал Акамен, — но самое важное для вас в том, что если бы я был королем, вашим жизням не угрожала бы никакая опасность, если бы вы захотели, вы смогли бы вернуться в вашу страну.

— Только с вашего согласия, благороднейший Акамен, — уверил его Атан Том. — Я уверен, что это можно будет сделать самым лучшим образом.

***

Грегори и Лавак, проснувшись утром после ужасной ночи, не могли разогнуть от холода ни рук, ни ног. Тарзан, привыкший к трудностям такого рода, чувствовал себя гораздо лучше.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169