Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тарзан - Тарзан (Сборник рассказов)

ModernLib.Net / Приключения / Берроуз Эдгар Райс / Тарзан (Сборник рассказов) - Чтение (стр. 164)
Автор: Берроуз Эдгар Райс
Жанр: Приключения
Серия: Тарзан

 

 


Ни время, ни тяготы не оставили следов на ее необыкновенной красоте, не изменили контуров ее прекрасных форм. Она оставалась, как и прежде, на редкость обаятельной. Однако именно эти качества навлекли на нее опасность, ибо ее возжелал Лу-дон. Низших жрецов она не опасалась, но от Лу-дона спасения не было, его власть в Пал-ул-доне была безгранична.

Ко-тан хотел обладать ею, однако ни тот, ни другой не решались действовать в открытую, поскольку побаивались друг друга, и тем самым она на некоторое время была избавлена от их домогательств. Но вот настал час, когда Лу-дон отбросил свою нерешительность и явился к ней под покровом ночи.

Она высокомерно отвергла его, стараясь выиграть время, хотя и сознавала всю тщетность своей уловки. Похотливое и жадное выражение появилось на лице Лу-дона, когда он двинулся к ней с желанием схватить.

Она не отпрянула и не испугалась. Прямая, как струна, она вздернула подбородок и устремила взгляд поверх жреца с выражением презрения и отвращения на лице.

Прочитав ее мысли, он еще больше разъярился, но это лишь подхлестнуло в нем желание обладать ею. Вот она, настоящая королева, а может, и сама богиня, достойная супруга для верховного жреца.

— Не смей, — сказала Джейн, когда он прикоснулся к ней. — Один из нас умрет, прежде чем ты достигнешь цели.

Жрец от души рассмеялся.

— Любовь не убивает, — возразил он.

Лу-дон схватил ее за руку, как вдруг что-то ударило в оконную решетку. Та разлетелась вдребезги и усеяла обломками пол. В отверстии выросла человеческая фигура, прыгнувшая в комнату. Джейн Клейтон увидела выражение удивления и ужаса на лице жреца, который рванулся вперед и дернул за кожаный ремень, свисавший с потолка. В следующее мгновение с потолка опустилась перегородка, которая отделила их от того человека, оставив его в абсолютной темноте.

Из-за перегородки донесся еле слышный голос, зовущий кого-то, но чей это был голос, она не могла разобрать. Затем она увидела, как Лу-дон дернул еще за какой-то шнур. Очередная каверза? Ей не долго пришлось ждать ответа. На лице Лу-дона заиграла злорадная усмешка. Он снова потянул за кожаный ремень, и перегородка поднялась.

Жрец прошел вперед, встал на колени, нагнулся над зиявшим в полу отверстием и прокричал в него:

— Возвращайся к своему отцу, о, Дор-ул-ото! Закрыв люк, жрец поднялся на ноги.

— Ну а теперь, моя красавица… — начал Лу-дон. Вдруг он оборвал себя, закричав:

— Я-дон, что ты тут делаешь?

Джейн Клейтон обернулась и увидела у входа в комнату огромную фигуру воина с крупными чертами лица, на котором застыло величественное выражение.

— Я по поручению Ко-тана, — ответил Я-дон. — Прекрасную незнакомку велено привести в запретный сад.

— Как смеет король поступать так со мной, верховным жрецом Яд-бен-ото! — рассвирепел Лу-дон.

— Это приказ короля! — рявкнул в ответ Я-дон. Он не проявлял ни страха, ни уважения к жрецу. Лу-дон прекрасно понимал, почему король выбрал

именно этого вождя, авторитет которого не раз выручал

его в столкновениях с верховным жрецом.

Лу-дон покосился на висевший над головой шнур.

Почему бы и нет? Если бы только удалось заманить

Я-дона в ту часть комнаты…

— Ну-ка отойдем, — произнес он миролюбивым тоном, — обсудим этот вопрос.

И Лу-дон направился в нужную ему сторону.

— Нам нечего обсуждать, — ответил вождь, тем не менее следуя за жрецом.

Джейн наблюдала за ними. В лице и фигуре воина она видела проявление смелости и силы. Жрец же был напрочь лишен этих качеств. Будь у нее выбор, она предпочла бы, пожалуй, воина. С ним у нее был бы шанс, с Лу-доном же — никакого. При смене одной тюрьмы на другую возникала возможность побега. Она взвесила все за и против и решилась, тем более что взгляд, брошенный жрецом украдкой на шнур, не остался незамеченным.

Она обратилась к Я-дону.

— Воин, — предостерегла она, — если хочешь остаться в живых, не ходи с ним.

— Молчи, раба! — обрушился на нее Лу-дон, злобно сверкая глазами.

— Чего мне бояться? — спросил Я-дон. Женщина показала на шнур.

— Вот чего.

Прежде чем верховный жрец успел ей помешать, она дернула за шнур, и перегородка упала, изолировав их от Лу-дона.

Я-дон вопросительно посмотрел на нее.

— Если бы не ты, он бы меня перехитрил, — сказал Я-дон, — и держал бы в заточении, а потом перепрятал подальше.

— Ты прав, но не совсем.

И она показала на второй шнур.

— Этот шнур открывает люк в полу. Ты попал бы в подземелье. Лу-дон однажды угрожал мне такой судьбой. Если ему верить, то там содержится огромный гриф, сущий демон.

— В храме действительно обитает гриф, — подтвердил Я-дон. — Ему скармливают пленников, а зачастую и просто тех, кто впал в немилость у жрецов. Лу-дон давно ненавидит меня. Он не упустил бы возможности расправиться со мной. Скажи мне, женщина, зачем ты предупредила меня? Разве я не такой же враг для тебя, как и он?

— Нет никого отвратительнее Лу-дона, — ответила она. — У тебя же вид смелого и благородного воина. Я давно перестала надеяться, но сейчас у меня есть шанс, что среди стольких воинов, даже если они принадлежат к другой расе, найдется хотя бы один, который с благородством отнесется к представителю чужого народа, пусть даже она женщина.

— Ко-тан сделает тебя королевой, — сказал Я-дон. — Он сам мне сказал, и это — достойное обращение с той, которая должна была стать рабыней.

— С какой стати ему делать меня королевой? Я-дон подошел вплотную, чтобы никто не мог услышать его слов.

— Хотя между нами об этом речи не шло, но он верит в то, что ты принадлежишь к расе богов. А почему бы и нет? Ведь Яд-бен-ото без хвоста. Неудивительно, что Ко-тан считает, будто таковы все боги. Королева, его жена, увы, скончалась. Осталась одна-единственная дочь. А он мечтает о сыне, особенно о таком, который происходил бы от расы богов.

— Но ведь я замужем! — вскричала она. — Не могу же я выйти замуж вторично. Не нужен мне ни он, ни его трон.

— Ко-тан — король, — заявил Я-дон, словно это все объясняло и упрощало.

— Значит, ты не спасешь меня?

— Если бы это происходило в Я-луре, — ответил он, — я смог бы защитить тебя. Там я владыка.

— Где это? Далеко отсюда?

— Нет, не далеко, но не думай об этом. Тебе туда ни за что не попасть. Будет объявлена грандиозная погоня. Однако, если хочешь знать, находится он вверх по реке, впадающей в Яд-бен-ото, чьи воды омывают долину А-лура. Ни один враг там не показывался, поскольку город выстроил Яд-бен-ото, когда был мальчиком.

— И там я буду в безопасности? — спросила она.

— Возможно,

Даже угасшая надежда может снова возродиться от малейшего посула!

Она вздохнула и покачала головой, понимая всю беспочвенность надежды, однако запомнила название Я-лур.

— Ты умна, — заметил Я-дон, по-своему истолковав ее вздох. — Пойдем теперь в запретный сад. Там ты будешь с О-ло-а, дочерью короля. Это лучше, чем тюрьма, в которой ты находишься.

— А Ко-тан? — спросила она, содрогнувшись от одной мысли о нем.

— Существуют церемонии, — объяснил Я-дон, — которые могут занять много дней прежде, чем ты станешь королевой.

— Какие? — спросила она.

— Только верховный жрец может совершить брачный ритуал, — рассмеялся Я-дон.

— Отсрочка, — пробормотала она. — Благословенная отсрочка!

ГЛАВА XV

Разговаривая с Джейн, Я-дон провел ее вниз по каменной лестнице и дальше к выходу, по обеим сторонам которого стояли два жреца и два воина.

Жрецы остановили Я-дона, так как знали о конфликте между королем и верховным жрецом, и им было приказано не выпускать женщину.

— Она может выйти только с разрешения Лу-дона, — сказал жрец.

Он встал перед Джейн Клейтон, преграждая ей дорогу.

Под маской Джейн едва могла различить глаза жреца, но она видела в них свет фанатизма. Я-дон положил руку ей на плечо и взялся за нож.

— Она выходит отсюда по приказу короля, и поэтому сам вождь Я-дон — ее страж. Прочь с дороги!

Тут вперед выдвинулись воины, охранявшие дверь.

— Мы готовы служить тебе, вождь Я-лура, только прикажи.

В спор вмешался второй жрец.

— Давай пропустим, — стал он увещевать своего товарища. — Мы не получали прямого распоряжения от Лу-дона, а по закону как дворца, так и храма, вожди и жрецы могут проходить беспрепятственно.

Вскоре Я-дон и Джейн подошли к зданию, охраняемому стражей и горсткой воинов-евнухов. Одному из них Я-дон перепоручил Джейн.

— Отведи ее к принцессе, — приказал он, — и следи, чтобы она не сбежала.

Леди Грейсток провели по коридорам и комнатам, и в конце концов она оказалась перед дверью, завешенной звериной шкурой. Страж Джейн постучал.

— О-ло-а, принцесса Пал-ул-дона, — позвал он. — Я доставил чужеземку, пленницу из храма.

— Пусть войдет, — услышала Джейн мелодичный голос из-за двери.

Евнух удалился. Леди Грейсток вошла в небольшую, довольно плохо освещенную комнату с низким потолком. По углам стояли коленопреклоненные каменные фигуры, поддерживавшие на своих плечах потолок.

Судя по всему, статуи изображали рабов ваз-донов. Сделаны они были не без мастерства и таланта. Сам потолок был разрисован, кое-где виднелись лепные украшения. Окна имелись только в одной стене, остальные же оказались глухими, там были только двери.

Принцесса возлежала на груде мехов в углу. Кроме черной рабыни из ваз-донов, в комнате никого не было. Когда Джейн вошла, О-ло-а кивнула ей, приглашая подойти, и когда та приблизилась, принцесса приподнялась на локте и критически осмотрела женщину.

— Как вы красивы, — промолвила О-ло-а. Джейн печально улыбнулась, ибо по собственному опыту знала, что красота может стать проклятием.

— Это действительно похвала, — быстро сказала Джейн, — от такой красавицы, как принцесса.

— О! — восторженно воскликнула О-ло-а. — Ты говоришь на нашем языке! Мне сказали, что ты другой расы и из другой страны, о которой в Пал-ул-доне слыхом не слыхивали.

— Лу-дон позаботился, чтобы меня обучили языку, — объяснила Джейн. — Я из очень далекой страны, принцесса, в которую очень долго возвращаться, и я очень несчастна.

— Но Ко-тан, мой отец, сделает тебя королевой! — возразила девушка. — Ты счастливица!

— Нет, — ответила пленница. — Я люблю другого, чьей женой уже являюсь. Ах, принцесса, знала бы ты, каково это — любить и быть насильно выданной за другого! Ты бы мне только посочувствовала.

Принцесса некоторое время молчала.

— Я знаю, — произнесла она наконец, — и мне очень жаль тебя. Но если дочь короля не может уберечься от такой судьбы, то что говорить о рабыне. Ведь ты — рабыня!

Пиршество в приемном зале дворца Ко-тана в этот вечер началось раньше обычного — король отмечал предстоящую свадьбу своей дочери с Бу-лотом, сыном Мо-зара, вождя, чей предок был в свое время королем Пал-ул-дона, а потом передал бразды правления достойному, по его мнению, преемнику, — Ко-тану.

Мо-зар быстро напился, Бу-лот от него не отставал. В глубине души Ко-тан недолюбливал как Мо-зара, так и Бу-лота, а те, в свою очередь — его.

Ко-тан отдавал свою дочь Бу-лоту в надежде, что этот союз пресечет дальнейшие притязания Мо-зара на его трон. После Я-дона Мо-зар был самым могущественным и влиятельным вождем. И хотя Ко-тан с опаской взирал на Я-дона, он не боялся, что старый человек-лев попытается завладеть троном, но и не знал, чью сторону тот займет со своими воинами в случае, если Мо-зар объявит войну.

Примитивные люди, а они всегда воинственны, редко склоняются к дипломатии даже в трезвом состоянии, в подпитии же и вовсе теряют разум. Начал Бу-лот.

— Я пью за О-ло-а, — провозгласил он и залпом осушил кубок. — А теперь выпьем за нашего будущего сына, который вернет трон Пал-ул-дона его законным владельцам.

Бу-лот выхватил кубок у своего соседа.

Ко-тан вскочил на ноги.

— Король еще жив! — загремел его голос. — А ты, Бу-лот, пока еще не муж моей дочери, и еще есть время спасти Пал-ул-дон от отпрыска заячьей крови.

Разгневанный тон короля и его намек на известную всем глупость и трусость Бу-лота повергли гостей в панику. Все замолчали и стали глядеть на Бу-лота и Мо-зара, сидевших рядом напротив короля. Жених надрался в стельку, но вдруг сразу протрезвел. В пьяном кураже он даже забыл, что он трус, поскольку его разум был одурманен вином, и он не мог предусмотреть последствий своих поступков.

Всем известно, что пьяный и разозленный трус способен впасть в геройство. Поэтому то, что сделал Бу-лот, вполне объяснимо.

Он внезапно вскочил на ноги, выхватил нож из ножен сидевшего по другую руку воина и вонзил в грудь короля по самую рукоятку.

Воинам Пал-ул-дона не занимать сноровки в обращении с ножами и дубинками. Ко-тан рухнул, пораженный насмерть. Воцарилась гробовая тишина. Бу-лот в ужасе бросился к выходу. Разъяренные воины, горя жаждой мщения за своего короля, помчались вдогонку. Но тут рядом со своим сыном встал Мо-зар.

— Ко-тан мертв! — закричал он. — Мо-зар король! Кто за меня, ко мне!

Мо-зар собрал вокруг себя верных ему воинов, но против него было слишком много ножей, а тут еще появился Я-дон и стал пробиваться сквозь сомкнутые ряды к тем, которые посягали на трон.

— Хватайте обоих! — закричал он. — Воины Пал-ул-дона сами изберут себе короля после того, как предатели, убившие Ко-тана, понесут заслуженную кару.

И сторонники Ко-тана под предводительством вождя, снискавшего всеобщее уважение и восхищение, бросились к Мо-зару.

Завязалась яростная битва. Люди дрались, ослепленные жаждой крови, и в разгаре схватки Мо-зару и Бу-лоту удалось выскользнуть из самой гущи побоища.

Они бегом припустили в отведенные для них покои, где находились их слуги и младшие жрецы. Оставалось только наспех собрать вещи и скрыться. Но вдруг к Бу-лоту подошел отец.

— Принцесса, — прошептал Мо-зар. — Нам нельзя уходить из А-лура без нее. Она — половина успеха нашей битвы за трон.

Протрезвевший Бу-лот заколебался. Лишний раз рисковать не хотелось, и так они еле унесли ноги.

— Давай уходить и как можно скорее, — стал убеждать он отца, — иначе они поднимут на ноги весь город. Добровольно она с нами не пойдет, а значит мы потеряем много времени.

— Времени у нас пока достаточно, — возразил Мо-зар. — Сражение не закончено. Они еще не скоро хватятся нас и уж тем более не скоро догадаются сообщить ей о гибели короля и обеспечить безопасность принцессы. Самое время действовать. Пошли!

Бу-лот неохотно последовал за отцом, который приказал своим воинам ждать его у выхода из дворца. Они быстро подошли к запретному саду принцессы. У входа на страже стояла только половина воинов, остальные спали. Евнухи куда-то исчезли.

— Во дворце идет сражение, — объявил Мо-зар. — Король требует, чтобы вы без промедления поспешили туда. Скорее! — добавил он, видя, что часовые колеблются.

Воины знали его, знали, что утром принцесса станет женой Бу-лота, его сына. Если что-то произошло, то вполне естественно, что король поручил Мо-зару и Бу-лоту заботу о безопасности принцессы. К тому же Мо-зар — могущественный вождь, ослушаться его было небезопасно.

Рядовые воины, они привыкли к суровой дисциплине, привыкли повиноваться старшим по званию и поэтому отправились во дворец. Подождав, пока они уйдут, Мо-зар пошел в спальню принцессы. Бу-лот последовал за ним. Через минуту они нагрянули к ней в комнату. При виде их О-ло-а вскочила на ноги.

— Что это значит? — возмутилась девушка. Мо-зар подошел к ней и встал рядом. В его хитрой голове возник план обмана. Если план сработает, то принцессу не придется уводить силой. Вдруг его взгляд упал на Джейн Клейтон, и он едва не ахнул от восхищения, однако сдержался и занялся неотложным делом.

— О-ло-а! — начал он. — Когда ты узнаешь о срочности нашего дела, то простишь. Мы пришли с печальным известием. Во дворце произошло восстание. Король убит. Сюда идут пьяные мятежники. Мы должны бежать из А-лура. Нельзя терять ни минуты. Бежим немедленно!

— Мой отец мертв! — вскричала принцесса. Глаза ее расширились от ужаса.

— Тогда мое место здесь, с моим народом! — выпалила она. — Если Ко-тан мертв, то я становлюсь королевой до тех пор, пока воины не изберут нового короля. Таков закон Пал-ул-дона. А коль скоро я королева, то никто не может заставить меня выйти замуж, если я того не желаю. А Яд-бен-ото известно, что я не хочу быть женой твоего трусливого сына. Вон отсюда!

И она пальцем указала на дверь.

Мо-зар понял, что им не удастся уговорить принцессу пойти с ними, как бы они ни старались. Дорога была каждая минута.

Он перевел взгляд на прекрасную женщину. Видел он ее впервые, по дворцовым слухам знал, что король собирается сделать ее королевой.

— Бу-лот, — крикнул он сыну, — хватай свою женщину, а я — свою!

С быстротой, ошеломившей обеих женщин, он прыгнул вперед, сгреб прекрасную незнакомку в охапку и поспешил прочь, унося с собой отбивающуюся чужестранку.

Бу-лот подскочил к О-ло-а, но тут откуда ни возьмись возникла Пан-ат-лин — маленькая свирепая тигрица из дикого Кор-ул-я. Справиться с двумя женщинами — дело нешуточное. Взвалив О-ло-а на плечо, Бу-лот двинулся к выходу, но Пан-ат-лин схватила его за ноги и не пускала. Рассвирепев, он лягнул ее изо всех сил, но Пан-ат-лин не отступала. Тогда он швырнул О-ло-а на пол, схватил Пан-ат-лин за волосы и выхватил нож.

Неожиданно позади него раздвинулись занавеси. Гибкая фигура скользнула в комнату, и прежде чем нож Бу-лота достиг цели, человек перехватил его запястье и нанес чудовищный удар. Булот замертво упал на пол.

Спасаясь от грифа, Тарзан прыгнул в бассейн, предприняв последнюю безнадежную попытку оттянуть фатальную развязку. Ни на минуту не сомневался он в неотвратимости смерти. Но нет, его стального цвета глаза увидели единственную возможность спасения, неожиданно открывшуюся перед ним — крохотное отверстие, освещенное луной, через которое поступала в бассейн вода.

Быстрыми сильными взмахами заскользил он вперед, зная, что его преследователя такое препятствие, как вода, не остановит.

Так оно и оказалось. Тарзан услышал шумный всплеск, и огромное животное бухнулось в бассейн в погоне за ним. Позади зашумела вода.

Тарзан подплыл к отверстию. Сможет ли он протиснуться внутрь? Часть проема в стене, что виднелась над водой, очевидно, не позволит ему сделать это. Его жизнь зависела от того, насколько глубоко отверстие уходило под воду.

Вот оно, спасение, впереди, сзади же нагонял гриф. Выбора не было. Оставалась лишь надежда. Тарзан вложил все свои силы в последний рывок, нырнул под воду и устремился в отверстие.

Лу-дон был вне себя от бешенства, когда сообразил, что незнакомка использовала его же оружие против него. Он, конечно, знал, как выбраться из ловушки, в которую угодил благодаря сообразительности чужестранки. Но за это время Я-дон уведет незнакомку к Ко-тану.

Именем Яд-бен-ото и всеми демонами своей веры Лу-дон поклялся заполучить эту женщину. Ко-тана он ненавидел, а Мо-зара втайне поддерживал, видя в нем орудие для осуществления своих замыслов. Кто знает, может, этот случай предоставит ему долгожданный повод, чтобы поднять восстание против Ко-тана и передать власть Мо-зару, а самому стать истинным повелителем Пал-ул-дона. Он облизал губы и стал искать окно, через которое Тарзан проник в храм.

Теперь это окно было единственной возможностью выбраться из западни. Он осторожно ступал по полу, ощупывая его руками, и когда обнаружил приготовленную для него ловушку, с его губ сорвалось грязное ругательство.

— Дьяволица! — негодовал Лу-дон. — Берегись, ты у меня за все поплатишься. О, Яд-бен-ото, и как еще поплатишься!

Он пробрался к окну и без труда спустился на землю. Пуститься в погоню за Я-доном и женщиной или же заняться плетением интриг? Лу-дон остановился на последнем.

Вернувшись к себе, верховный жрец созвал всех своих подчиненных, которые пользовались его доверием и разделяли его ненависть к Ко-тану.

— Пробил час, — объявил он, — когда власть храма должна подняться над властью дворца. Ко-тан обязан уступить место Мо-зару, ибо он оскорбил вашего верховного жреца. Пал-сат, скажи Мо-зару, чтобы пришел тайно в храм, а остальные пусть отправляются в город и начинают подговаривать верных воинов.

Целый час продолжалось обсуждение деталей восстания, в ходе которого предполагалось свергнуть короля Ко-тана. Отобрали раба, который по сигналу из храма вонзит нож в сердце короля и получит за это свободу. У кого-то нашелся знакомый начальник стражи во дворце, тот пропустит воинов Лу-дона через ворота.

Явившись во дворец, Пал-сат понял, что в приемном зале произошло что-то неладное, и через несколько минут Лу-дон с удивлением увидел, что гонец примчался назад донельзя возбужденный.

— В чем дело, Пал-сат? — спросил Лу-дон. — За тобой гнались демоны?

— О, великий, пока мы здесь сидели и совещались, мы упустили время. Ко-тан уже мертв, а Мо-зар бежал. Его свита сражается с воинами короля, но они остались без вождя, а дворцовым отрядом руководит Я-дон. Мне ничего не удалось толком узнать от перепуганных рабов. Вроде бы Бу-лот с Мо-заром бежали из дворца.

— Я-дон… — пробормотал верховный жрец. — Эти дураки сделают его королем, если вовремя не вмешаться. Иди в город, Пал-сат, и распусти слух о том, что Я-дон убил короля и пытается отнять трон у О-ло-а. Распространи слух — ты знаешь, как это делается — подними воинов города и убеди их действовать сразу, немедленно. Отведи их во дворец тайными ходами, чтобы они не смогли раньше времени узнать правду.

Пал-сат двинулся к выходу, но на пороге его остановил Лу-дон.

— Постой! Ты что-нибудь слышал о незнакомке, которую Я-дон похитил из Храма Грифа, где мы ее прятали?

— Только то, что Я-дон привел ее во дворец. Но больше о ее местонахождении мне ничего не известно.

— Ко-тан приказал отвести ее в запретный сад, — сказал Лу-дон. — Она наверняка там, искать долго не придется. Ну а теперь, Пал-сат, сделаем вот что…

Снаружи к двери Лу-дона, завешенной портьерой, приник жрец в маске. Он ловил каждое слово и, очевидно, слышал все, что Лу-дон говорил Пал-сату. А когда Пал-сат прошел мимо, спеша выполнить поручение, жрец быстро спрятался.

Он не слышал тихих шагов жреца, последовавшего за Пал-сатом.

ГЛАВА XVI

Тарзан устремился в отверстие и вынырнул далеко от бассейна в озере, залитом лунным светом. Разъяренный гриф огласил ночную тишину неистовым ревом. Тарзан улыбнулся при мысли о той сравнительной простоте, с которой избежал участи, уготованной ему верховным жрецом, но тут же вспомнил об опасности, угрожавшей его подруге, и помрачнел.

Необходимо было как можно скорее вернуться в ту комнату, где он видел ее в последний раз. Но каким образом снова проникнуть туда — вот над чем ломал голову человек-обезьяна.

В лунном свете он видел скалу, возвышавшуюся вдоль берега. Скала казалась непреодолимой преградой между ним и храмом. Подплыв к ней ближе, Тарзан стал выискивать, как бы взобраться наверх. Над ним на недосягаемой высоте в скале виднелось отверстие.

Наконец, его попытки увенчались успехом. Он обнаружил проход, осторожно подплыл и посмотрел вокруг, нет ли кого вблизи. Удостоверившись в том, что рядом ни души, он вылез из воды. Перед ним простирался мрачный туннель, освещенный лишь лучами лунного света, проникавшего через отверстие в скале.

Тарзан пошел по туннелю и вскоре увидел еще один, параллельный первому. В каждом туннеле было несколько проходов. Его острый слух уловил звуки голосов, по которым он догадался о присутствии здесь жрецов. Пройти здесь незаметно было невозможно. Нужно было снова прибегнуть к маскировке, впрочем, такого рода опыт у него уже имелся.

Тарзан остановился у ближайшего проема в стене. Как Нума-лев, выжидающий добычу, он понюхал воздух, потом просунул голову в проем, затем плечи и гибкое тело. Раздался глухой звук падения, и снова тишина. Через минуту в коридоре храма Яд-бен-ото появился жрец в маске.

Он смело продвигался вперед и уже собирался свернуть в соседнюю галерею, как внимание его привлекли голоса, доносившиеся из комнаты слева.

Он подошел к двери и прислушался. Когда оттуда вышел жрец, Тарзан отпрянул в темноту коридора.

Подождав, пока жрец отойдет на достаточное расстояние, Тарзан двинулся следом за ним.

Путь его проходил по коридору, параллельному скале. Вскоре Пал-сат неожиданно свернул в маленькую комнату налево. Преследователь — за ним. Здесь обнаружились ступеньки, подобные тем, которые ваз-доны используют для подъема в свои пещеры.

Убедившись, что преследуемый не подозревает о слежке, Тарзан двинулся следом и оказался в помещении, где усердно трудился Пал-сат, разгребающий кучу камней в углу. Открыв лаз, жрец протиснулся в узкое отверстие и исчез из виду.

Его преследователь также не стал мешкать. В ту же минуту он устремился следом за жрецом. Скоро он оказался на поверхности, на склоне скалы. Дорога круто спускалась вниз к тыльной стороне здания возле подножья. Внизу мелькнула фигура Пал-сата, входящего в город. Когда тот свернул за угол, второй жрец спустился и стал осматривать окрестности. Он был доволен, что узнал местонахождение подземного хода, и не жалел о потерянном времени, хотя и переживал из-за вынужденной бездеятельности. Теперь можно было сосредоточиться на осуществлении плана, который он составил, когда слушал разговор Лу-дона и жреца.

Находясь в одиночестве среди враждебных дикарей, он едва ли мог надеяться на успех задуманного, от которого зависела судьба самого дорогого существа на свете. Ради нее он должен приобрести себе союзников, и поэтому пожертвовал драгоценным временем.

Тарзан поспешил во дворец на поиски новой темницы, где томилась его любимая. Он преспокойно прошел мимо стражи, не вызвав подозрений своей одеждой жреца. Подходя к часовым, он держал руки за спиной и молил судьбу, чтобы тусклый свет единственного фонаря не обнаружил его не пал-ул-донские ноги. Но охрана настолько привыкла к тому, что жрецы снуют взад-вперед, что не обратила на него никакого внимания.

В саду не оказалось ни души. Где же та, которую он искал? То, что ее привели сюда, он узнал из разговора Лу-дона с Пал-сатом и был уверен, что у верховного жреца не было ни времени, ни возможности забрать ее отсюда. Значит, она где-то здесь, в саду, полновластной хозяйкой которого была О-ло-а. Наверное, в покоях принцессы, вот только где они? Обыскав сад, он обнаружил дом безо всякой охраны, а чуть позже услышал голоса, злые, грубые, чем-то возбужденные. Открыв входную дверь, он пошел на шум и оказался в соседней комнате. Подняв шкуры, служившие перегородкой между двумя помещениями, он заглянул внутрь.

Там происходила схватка двух женщин с хо-доном. Одна была дочерью Ко-тана, другая — Пан-ат-лин.

Воин с силой бросил О-ло-а на пол и, схватив Пан-ат-лин за волосы, занес над ней нож. Сбросив с себя маску жреца, Тарзан бросился вперед и нанес сокрушительный удар. Хо-дон замертво рухнул на пол. Женщины обернулись к спасителю и узнали в нем Тарзана.

Пан-ат-лин упала на колени и потянулась обнять избавителя за ноги, но тот велел ей встать. У него не было времени выслушивать благодарности.

— Лучше скажите, где женщина моей расы, которую Я-дон привел во дворец?

— Она только что была здесь, — воскликнула О-ло-а. — Мо-зар, отец вот этого, схватил ее и унес. Она с презрением указала на Бу-лота.

— Куда? — зарычал Тарзан. — Да говорите же поскорей!

— Туда, — ответила Пан-ат-лин, указывая на дверь. — Они и принцессу хотели забрать к себе в Ту-лур, город Мо-зара около Темного озера.

— Буду искать ее, — выпалил Тарзан. — Она моя жена. Если останусь в живых, то вызволю тебя из неволи и верну Ом-ату.

И прежде чем девушка успела ответить, он исчез за перегородкой.

Тарзан помчался по коридору, извилистому и плохо освещенному. Последний резкий поворот, и он оказался во дворе, полном воинов.

При виде Тарзана, который впопыхах забыл надеть головной убор жреца, поднялись возмущенные крики:

— Богохульник! Осквернитель храма! Но нашлись и иные, с радостью выкрикивавшие его имя:

— Дор-ул-ото!

Значит, были еще люди, которые верили в его божественный сан.

Пересечь двор, полный вооруженных воинов, — на такое не отважился бы даже Тарзан, имевший при себе один только нож. Сейчас от него требовалась полная и моментальная мобилизация всего своего умения и сообразительности, ибо его уже окружали. Еще не поздно бежать назад и укрыться во дворце, но бегство его будет только на руку Мо-зару, которого предстояло догнать.

— Стойте! — выкрикнул он и вскинул руку. — Я — Дор-ул-ото, пришел к вам с вестью от Я-дона, который по воле моего отца становится отныне королем. Верховный жрец Лу-дон возглавил заговор с целью захвата дворца и собирается уничтожить воинов, верных королю. Он хочет сделать королем Мо-зара, который будет лишь орудием в руках Лу-дона. Идите за мной! Нельзя терять ни минуты, если хотите помешать предательству. Люди Лу-дона распускают по городу клевету на Я-дона.

С минуту воины колебались. Наконец раздался чей-то голос:

— Какой залог ты нам дашь? Откуда нам знать, что ты не заманиваешь нас в ловушку? Может, отряд Я-дона уже разбит?

— Моя жизнь будет вашим залогом, — ответил Тарзан. — Если окажется, что я солгал, можете убить меня в тот же миг. Но идемте же, каждая секунда на счету. Жрецы уже собирают силы.

Не дожидаясь ответа, Тарзан направился к воротам. Будучи менее сообразительными, чем он, собравшиеся оказались подавлены его волей истинного вождя. Поэтому они последовали за ним, гигантским человеком-обезьяной.

Тарзан повел их в город к зданию, в котором был скрыт потайной ход Лу-дона. Здесь они увидели толпу воинов, собранных со всех концов города предателями А-лура.

— Ты сказал правду, незнакомец, — промолвил предводитель, шедший рядом с Тарзаном. — Среди них полно жрецов.

— А теперь, — сказал Тарзан, — когда я выполнил свое обещание, я ухожу своей дорогой — расквитаться с Мо-заром, который нанес мне тяжелую обиду. Передай Я-дону, что Яд-бен-ото на его стороне, и не забудь сказать, что Дор-ул-ото сорвал план Лу-дона по захвату дворца.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169