Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тарзан - Тарзан (Сборник рассказов)

ModernLib.Net / Приключения / Берроуз Эдгар Райс / Тарзан (Сборник рассказов) - Чтение (стр. 128)
Автор: Берроуз Эдгар Райс
Жанр: Приключения
Серия: Тарзан

 

 


— Боже, ну и ночь! — проворчал Грегори. — Если бы те, кто строили это место, доставали материал из всех геологических образований земной коры, и то они не смогли бы найти камни жестче, чем эти куски застывшей лавы.

— И холоднее, — добавил Лавак. — Как вы думаете, можно отсюда бежать? Я бы пошел на какой угодно риск, лишь бы не оставаться здесь. Не можем ли мы напасть на них, когда нам принесут еду?

— Спокойно! — предостерег Тарзан. — Кто-то идет. Остальные ничего не слышали. Только острый слух человека-обезьяны мог уловить едва слышный звук шагов по каменному полу коридора, ведущего в камеру. Через минуту-две в замке повернулся ключ, и в камеру вошли три воина.

— Один из вас должен сразиться с эшерианцем, — сказал один из них. — Он гигант, знаменитый убийца. Если он будет побежден, а наш воин несомненно победит, то одному из вас даруют свободу. Кто из вас желает быть убитым в первую очередь?

— Разрешите мне, — сказал Лавак. — Я готов лучше умереть, чем оставаться здесь.

— Нет, — сказал Грегори. — Лучше я. Я стар.

— Пойду я, — сказал Тарзан. — И я не буду убит. Воины рассмеялись.

— Хвастай, пока можешь.

Они провели Тарзана к маленькой арене, вокруг которой находились дворцовые здания. С одной стороны была расположена галерея для зрителей, где восседали король Херат и королева Ментеб со своими придворными.

Тарзан бросил взгляд в ту сторону и увидел, что Тетан тоже был там. Стража из воинов с перьями стояла около короля и королевы, а в конце галереи находился барабан. Когда Тарзан стоял, ожидая, в центре арены, музыканты поднесли инструменты к губам и раздались звуки фанфар. Через узкий дверной проход, который находился внизу под королевской ложей, на арену вышел огромный мужчина.

— Удачи тебе, Тарзан! — крикнул Тетан.

— Она понадобится ему, — сказал Херат. — Ставлю тысячу против одного, он умрет.

— Принято, — сказал Тетан.

Эшерианец подошел к Тарзану и начал кружиться вокруг него, высматривая незащищенное место.

— Я убивал таких людей, как Мемет, — хвастался он. — Я с удовольствием убью и тебя.

Тарзан только зарычал, как он привык это делать в пору своей ранней молодости, но это рычание удивило эшерианца, потому что это было рычание льва. Это несколько подействовало ему на нервы, и он решил расправиться с Тарзаном как можно скорее, поэтому он приближался, собираясь обхватить своего противника мощными руками. Так он сокрушил Мемета, сдавив ему грудную клетку так, что ребро проткнуло тому сердце. Тарзан позволил ему применить свою знаменитую тактику. Эшерианец приложил всю свою громадную силу, но мощная грудь Тарзана не поддалась. Он был удивлен. Это невероятно. Затем Тарзан с рычанием стал подбираться к горлу врага, чтобы впиться в него зубами. Эшерианец пришел в ужас. Он быстро бросил Тарзана и отступил.

— Кто ты? — закричал он. — Человек или зверь?

— Я Тарзан-обезьяна. Я убиваю! — воскликнул человек-обезьяна.

Как крыса, загнанная в угол, в ужасе от предстоящего, эшерианец стал наступать, опустив голову, и тогда Тарзан отскочил в сторону и оступился. Эшерианец схватил его и повалил на землю, он подскочил в воздух, чтобы упасть на своего распростертого врага всем телом и сокрушить его.

Из королевской ложи раздался крик:

— Я выиграл! — кричал Херат.

— Может быть, — согласился Тетан. — Но пока смотрите!

Пока эшерианец совершал свой прыжок, Тарзан перевернулся на другую сторону, и тот грузно повалился на землю. Оба одновременно вскочили на ноги, и эшерианец, выхватив нож, бросился на Тарзана. Он нарушил правила, но был слишком напуган, чтобы думать об этом. Единственным его желанием было убить человека-зверя.

Когда противник бросился на него с ножом, Тарзан отскочил в сторону и схватил его сзади, затем он поднял его над головой и бросил на землю. Он мог убить его уже тогда, но он предпочел поиграть с ним, как кошка с мышкой. Это было наказанием эшерианцу, пытавшемуся применить оружие.

Человек поднялся на ноги, и когда Тарзан стал медленно подходить к нему, развернулся и побежал, моля о пощаде. Человек-обезьяна бросился за ним, и хотя он мог легко поймать его, специально отставал на несколько шагов, время от времени издавая рычание, чтобы нагнать на эшерианца еще больший ужас.

— Ты пригласил нас сюда, чтобы посмотреть состязание в беге? — спросил Тетан, смеясь. Херат улыбнулся.

— Что-то случилось со знаменитым убийцей, — сказал он.

Полный ужаса и отчаяния, эшерианец забился в угол. Тарзан стал медленно, кругами приближаться к нему. Вдруг обезумевший от страха человек выхватил нож и вонзил его в свое сердце.

— Ты проиграл, Херат, — рассмеялся Тетан.

— Но твой Тарзан не убил его, — возразил король.

— Он испугал его до смерти, — сказал Тетан. Херат рассмеялся.

— Ты выиграл, — согласился он. — Пошлите за этим человеком. Мне нужно кое-что ему сказать.

— Я никогда не видела такого человека, — сказала королева Ментеб. — Такой человек не должен погибнуть.

Тарзана привели к королевской ложе и поставили перед королем и королевой.

— Ты честно заслужил свою свободу, — сказал Херат, — и я хочу изменить условия. Ты будешь свободен независимо от выполнения остальных двух условий. Все остальные могут самостоятельно завоевывать себе свободу.

— А девушка? — спросил Тарзан. — Как быть с ней? Херат почувствовал себя несколько неловко и бросил быстрый взгляд на королеву.

— Ей не причинят вреда, — сказал он. — И если все условия будут выполнены, она как и все получит свободу. Ты будешь гостем Тетана, пока твои товарищи выиграют или проиграют, потом ты можешь покинуть страну. Решайте между собой сами, кому завтра состязаться со львом.

— Я сам убью льва, — сказал Тарзан.

— Но ведь ты уже завоевал свободу — воскликнула королева Ментеб. — Тебе незачем рисковать своей жизнью!

— Я убью льва, — настаивал Тарзан.

Херат вопросительно посмотрел на королеву.

— Если он хочет быть убитым, он будет убит, — отрезал он.

XX

ПУТЬ К СВОБОДЕ

В тронной комнате Брулора не было никого, кроме несчастных заключенных в клетках.

— Они все ушли и захватили Эллен с собой, — сказал д'Арно. — Что они будут с ней делать?

— Я не знаю, — ответил Брайен неопределенно. — Здесь никто ничего не знает. Здесь просто живут и страдают. Если кому-то повезет, его выберут для жертвоприношения, и он умрет. Иногда они выбирают одного из заключенных, иногда одну из служанок. Это жестокое и кровавое зрелище.

Когда он кончил говорить, какая-то странная фигура вошла в тронную комнату через дверь в стене. Это оказался мужчина в обтягивающем тело костюме со странным шлемом на голове и не менее странным сооружением на плечах. Он нес трезубец, на конце которого извивалась большая рыба. С его шлема и костюма капала вода.

— Боже! — воскликнул д'Арно. — Что это?

— Это птом с нашим обедом, — ответил Брайен. — А птомы в меньшей степени жрецы, а в большей рыболовы. Они выходят на дно озера Хорас через шлюзы и ловят рыбу, которой нас кормят. Это приспособление у него за спиной доставляет ему кислород, который извлекается прямо из воды и поступает малыми порциями. Они говорят, что с таким шлемом человек может жить под водой неограниченное время, если говорить о кислороде. Вы видите, какие тяжелые металлические подошвы на его обуви, это помогает ему ходить по дну, а не всплывать на поверхность вверх ногами.

— Удивительная вещь, — сказал д'Арно, — и вот эта рыба. Я никогда не видел такой.

— Вы теперь много будете видеть такой рыбы, — ответил Брайен, — и, надеюсь, вы любите сырую рыбу. Если нет, то поскорее привыкайте — это почти все, что вы будете здесь есть, но вы сможете видеть жрецов и служанок за обильной трапезой. Они устраивают здесь обед время от времени, чтобы еще больше подчеркнуть наше унизительное положение.

***

Зутеб повел Эллен на один из верхних этажей дворца, где располагались его комнаты. В конце коридора он распахнул двери.

— Это ваш новый дом, — сказал он. — Разве здесь не прекрасно?

Комната представляла собой нагромождение странного вида мебели, причудливых ламп и тяжелых ваз. Через окно в дальнем конце комнаты девушка могла видеть рыб, плавающих в озере. Она вошла, почти не понимая, что происходит вокруг, и остановилась у стола рядом с окном. На столе стояла тяжелая ваза старинной работы. В голове у девушки промелькнула мысль, что здесь было бы очень интересно, если бы она не находилась в состоянии страха и безнадежности. Зутеб подошел к ней и положил руку ей на плечо.

— Ты очень красива, — сказал он. Она отстранилась с отвращением и прижалась к столу.

— Не прикасайтесь ко мне! — прошептала она.

— Подойди, — сказал он. — Вспомни, что сказал тебе Брулор. Ты моя жена и должна подчиняться мне.

— Я вам не жена и никогда ею не буду. Я скорее умру. Оставьте меня, говорю вам. Прочь от меня!

— Я научу тебя, как быть послушной и хорошей женой, — рявкнул Зутеб. — А ну-ка, подойди и поцелуй меня!

Он попытался обнять ее, и когда он был занят этим, она схватила вазу со стола и опустила ему на голову. Не проронив ни звука, он свалился на пол, она уже знала, что убила его. Первой ее реакцией было чувство облегчения. Она не испытывала никаких угрызений совести, но что ей было делать теперь? Какая была возможность бежать из этого места, со дна озера?

Некоторое время она стояла, глядя на тело человека, которого она убила, затем медленно до ее сознания стали доходить мысли, что она должна что-то делать. По крайней мере, она могла выиграть время, спрятав тело. Она осмотрела комнату, ища место, где она могла бы спрятать его, содрогаясь при мысли об этом мучении, но она успокоила себя и потащила тело через комнату в кладовую. Тело было тяжелым, но страх придал ей силы, и наконец ей удалось дотащить его до кладовой. Прежде чем закрыть дверь, она сняла с покойника связку ключей и взяла его кинжал. Если будет возможность убежать, то ей понадобятся ключи, и она была уверена, что ей понадобится нож.

Первой ее мыслью было найти тронную комнату и увидеть д'Арно и брата. Если побег был возможен, она возьмет с собой д'Арно и брата. По крайней мере она еще раз увидит их. Крадучись по пустынным коридорам, она нашла дорогу к винтовой лестнице, по которой Зутеб привел ее сюда. В постоянном страхе быть замеченной, она подошла к двери, которую, как ей казалось, она узнала. Но была ли это та комната? Если да, вдруг там окажутся жрецы? Минуту она колебалась, потом открыла дверь. Да, это была тронная комната, и кроме заключенных там никого не было.

Пока счастье улыбалось ей, и она добилась невозможного, но сколь долго она могла зависеть от случая? Когда она проходила через комнату к клетке д'Арно, она увидела, что все заключенные спали. Это и спокойствие во дворце придавало ей уверенность, потому что если побег и был возможен, то лучше всего его было осуществить, когда весь дворец спал. То, что эшерианцы были уверены, что побег невозможен, говорило о том, что стражи у клеток не было.

Эллен прижалась к прутьям клетки д'Арно и прошептала его имя. Чтобы разбудить его не потребовалось и нескольких секунд, но для испуганной девушки они казались вечностью. Наконец он открыл глаза.

— Эллен! — воскликнул он с удивлением. — Что случилось? Как вы сюда попали?

— Тихо! — предостерегла она. — Дайте мне возможность освободить вас и Брайена из этих клеток, тогда мы придумаем какой-нибудь план.

Она попробовала разные ключи и нашла подходящий. Когда дверь открылась, он выскочил и заключил ее в объятия.

— Дорогая! — прошептал он. — Вы рисковали жизнью, но вам не нужно было этого делать. Отсюда нет выхода.

— Возможно, что и нет, но по крайней мере, мы сможем провести эти минуты вместе — они никогда не смогут отнять их у нас — и что касается опасности для моей жизни, это не имеет значения. Я уже приговорена.

— Что вы имеете в виду?

— Я убила Зутеба, — ответила она, — и когда они найдут тело, я представляю, что они со мной сделают. — И она рассказала ему, что произошло.

— Какая вы храбрая, — сказал он. — Вы заслуживаете жизни и свободы.

Д'Арно взял у нее ключи и отпер клетку Брайена, и когда последний открыл глаза и увидел д'Арно и Эллен, он подумал, что это сон. Он должен был выйти и дотронуться до них, прежде чем он смог поверить своим глазам.

Они объяснили ему, что произошло за это время.

— А что же делать теперь? — спросил д'Арно. — Отсюда ведь нет выхода.

— В этом я не уверен, — ответил Брайен. — Священники знают какой-то аварийный выход, который может быть использован, если что-нибудь будет угрожать дворцу, опасность затопления, например.

— Нам от этого мало пользы, — сказал д'Арно. — Нам нужно еще знать, где этот ход.

— Я не знаю, но здесь есть человек, который знает. Один из узников в клетке рядом со мной, бывший жрец. Если мы освободим его, он, может быть, выведет нас. Я знаю, что он очень хочет убежать. Я разбужу его.

— Давайте освободим всех бедных узников, — предложила Эллен.

— Мы, конечно, сделаем это, — сказал Брайен, затем он разбудил Херкуфа, бывшего жреца, и объяснил ему, чего он хочет. Д'Арно в это время освобождал остальных заключенных, призывая их к тишине. Все они собрались вокруг Херкуфа и Брайена.

— Если нас поймают, то замучают до смерти, — объяснил священник, — если мы спасемся, нам предстоит жизнь, полная опасностей, потому что нам нельзя будет появляться в Тиен-Бака и нужно будет весь остаток жизни прятаться по пещерам.

— Я знаю, куда пойти, — сказал пленник из Тобоса. — Я пойду в Тобос и покажу всем остальным тайную тропу из Тиен-Бака, известную только тобосцам.

— Что угодно, даже смерть, — сказал Брайен, — будет лучше, чем эти грязные клетки и обращение, которое мы здесь испытываем.

— Хорошо, — воскликнул человек из Тобоса. — Почему мы стоим здесь и разговариваем? Ты поведешь нас, Херкуф?

— Да, — сказал бывший жрец. — Пойдемте со мной. Он повел их по коридору, который проходил по дну озера к подъемнику. Мгновение он поискал что-то за куском лавы. Стена раздвинулась перед ним и открыла вход в скалу, темный как ночь.

— Будем продвигаться наощупь, — сказал он. — Здесь много лестниц, некоторые из них винтовые, но ям и боковых коридоров нет. Я пойду медленно.

После того, как все вошли, Херкуф закрыл вход, затем занял место впереди, и они медленно стали подниматься наверх.

— Начинает казаться, что невозможное становится возможным, — сказал д'Арно.

— А несколько минут назад это казалось совершенно невозможным, — ответила Эллен.

— И всем этим мы обязаны вам, дорогая.

— Мы обязаны Зутебу, — поправила она. — Или Брулору, за то, что он избрал хранителя ключей мне в мужья.

— Ну, как бы там ни было, но мы получили, наконец, передышку, — сказал Брайен. — И бог знает, что произойдет еще с каждым из нас.

Было еще темно, когда все девять человек вышли на открытый воздух в конце секретного прохода.

— Где мы? — спросил Брайен.

— Мы на холме над Эшером, — ответил Херкуф, — и мы можем дышать свежим воздухом и наслаждаться свободой, по крайней мере, несколько часов.

— А куда мы пойдем теперь?

— Мы должны идти к верховьям реки, — сказал тобосец. — Там начинается тропа из Тиен-Бака.

— Очень хорошо, — сказал Херкуф. — Пойдемте! Я знаю ущелье, где мы можем спрятаться, чтобы не идти днем. До рассвета мы дойдем до него. Чем дальше мы уйдем и чем надежнее будет наше убежище, тем лучше.

XXI

БИТВА СО СМЕРТЬЮ

Магра не находилась в тюремной камере. Ее поместили в прекрасную комнату и ей прислуживали рабыни. Она не могла понять, почему ей предоставили такие удобства, пока не открылась дверь. Когда она увидела Херата, то догадалась о причине такого обхождения. Он улыбался и выглядел очень самодовольным, как кошка, загнавшая в угол канарейку.

— С вами хорошо обращаются и хорошо прислуживают? — спросил Херат.

— Да, ваше величество, — ответила Магра.

— Я рад. Я хочу, чтобы вы были счастливы. Вы моя гостья, — объяснил он.

— Очень мило с вашей стороны. Надеюсь, вы также благородно обошлись и с моими друзьями?

— Едва ли, — ответил он. — Хотя с ними я тоже поступил честно. Но вы знаете, почему я обращаюсь с вами так хорошо?

— Потому что тобосцы — добрый народ, я думаю, — ответила она. — И их король — добрый король.

— Чушь! — воскликнул Херат. — Это потому, что вы красивы, моя дорогая, и потому что вы мне нравитесь. Те, кто нравятся королю, могут жить здесь прекрасно. Он подошел к ней.

— Я позабочусь, чтобы ты жила как королева, — сказал он и вдруг заключил ее в объятия.

— Я не собираюсь ублажать вас таким образом, — отрезала она. — Сейчас же оставьте меня. — И пока она говорила, она вытащила у него кинжал и приставила его к боку короля.

— Ты, чертовка! — закричал он и отскочил в сторону. — Ты заплатишь за это!

— Думаю, что нет, — сказала Магра, — но вы — да, если попытаетесь снова надоедать мне.

— Ты осмеливаешься угрожать мне, ты, моя рабыня?

— Да, конечно, — уверила его Магра. — И это не пустая угроза.

— Ха, — усмехнулся Херат. — Что же ты можешь сделать, кроме как угрожать?

— Я могу постараться, чтобы об этом узнала королева. Мои служанки сказали, что у нее вспыльчивый характер.

— Ты победила, — сказал Херат, — но давай будем друзьями.

Пока король Херат наносил визит Магре, королева Ментеб лежала на кушетке в одной из комнат своего дворца, а женщины-рабыни полировали ей ногти и причесывали волосы.

— Эта история стара как мир, — сказала королева капризно.

— Простите, ваше величество, — сказала женщина, которая пыталась развлечь королеву рассказом. — А слышали ли вы рассказ о жене крестьянина?

— Сотни раз, — огрызнулась королева. — Каждый раз, когда Херат выпивает слишком много вина, он рассказывает ее. Я единственный человек, который не обязан смеяться каждый раз, когда он ее рассказывает. Это мое единственное преимущество как королевы.

— О, я знаю, ваше величество, — воскликнула другая. — Жили-были три иностранца…

— Заткнись! — приказала Ментеб. — Вы все мне надоели.

— Может быть, мы пошлем за кем-нибудь, кто мог бы развлечь ваше высочество, — предложила другая. Ментеб подумала минуту, прежде чем ответила.

— Да, есть человек, с которым я бы с удовольствием поговорила, — сказала она. — Это человек, который убил эшерианца на арене. Вот это настоящий мужчина! Меснек, может быть, ты сходишь за ним?

— Но, ваше величество, а как же король? Другие мужчины не должны заходить в эти покои. А если сюда зайдет король и застанет его здесь?

— Херат не придет сюда сегодня вечером, — сказала королева. — Он развлекается со своими приближенными. Он сказал мне, что сегодня ночью его здесь не будет. Иди и приведи мне этого сверхчеловека, Меснек, и скорее.

Тетан и Тарзан беседовали в доме Тетана, когда вошла черная служанка.

— Благороднейший Тетан, — сказала она. — Ее величество королева требует присутствия того, кто убил эшерианца на арене.

— Где? — спросил Тетан.

— В покоях ее величества.

— Подожди за дверью, ты проводишь Тарзана к ее величеству.

Тетан проводил служанку, и когда она ушла, обернулся к Тарзану.

— Ты должен пойти, — сказал он. — Но будь очень осторожен. Уходи оттуда как можно скорее. Будь сдержан. Ментеб воображает, что она что-то вроде сирены, а Херат безумно ревнив. Я думаю, что он больше всего на свете боится быть обманутым.

— Спасибо, — сказал Тарзан. — Я буду сдержан. Когда Тарзана ввели к Ментеб, она приветствовала его улыбкой победительницы.

— Итак, вы тот человек, который убил знаменитого убийцу, — сказала она. — Это было очень интересно. Я не помню, когда я в последний раз видела что-нибудь более интересное и развлекательное.

— Разве это так увлекательно, видеть как умирает человек? — спросил Тарзан.

— О, но это же всего лишь эшерианец, — сказала королева, пожав плечами. — Как вас зовут?

— Тарзан.

— Тарзан! Прекрасное имя. Мне оно нравится. Подойдите, сядьте рядом со мной, скажите мне, что вы не будете драться со львом. Я хочу, чтобы вы были живы и остались здесь.

— Я буду драться со львом, — сказал Тарзан.

— Но ведь лев убьет вас, а я не хочу, чтобы вы погибли, Тарзан.

— Лев не убьет меня, — ответил человек-обезьяна. — Но если я убью его, вы заступитесь перед королем за моих друзей?

— Это будет бесполезно, — сказала она. — Закон есть закон, и Херат справедлив. Они все равно погибнут, но вы должны жить и остаться в Тобосе. — Вдруг она вздрогнула и вскочила.

— Боже мой! — закричала она. — Сюда идет король! Спрячьтесь!

Тарзан остался стоять там же, где он стоял, скрестив руки на груди и не пытаясь спрятаться. Таким и увидел его король, когда вошел в комнату.

Лицо Херата омрачилось. Он рассердился, увидев человека-обезьяну.

— Что это значит? — спросил он.

— Я пришел искать вас, но вместо вас нашел здесь королеву, — ответил Тарзан. — И я только что просил ее ходатайствовать перед вами за моих друзей.

— Я уверен, что вы лжете, — сказал Херат. — Хотя бы потому, что я знаю мою королеву. Думаю, я заставлю вас драться с двумя львами.

— Ее величество совершенно не виновата, — сказал Тарзан. — Она очень рассердилась, когда я пришел.

— Она больше испугалась моему внезапному приходу, — заметил Херат.

— Вы несправедливы ко мне, Херат, — обвинила его Ментеб. — И вы также несправедливы к человеку, который говорит правду.

— Каким образом я несправедлив к нему? — спросил король.

— Потому что вы уже обещали, что будет один лев, а не два, — объяснила она.

— Я могу передумать, — проворчал король, — и во всяком случае, я не понимаю, почему вас это так волнует. Вы только укрепляете меня в моих подозрениях и заставляете меня напомнить вам о молодом воине, которого мне пришлось послать на арену в прошлом году. Я надеялся, что вы позволите нам забыть его.

Херат приказал Тарзану уйти.

— Львы будут голодные, — сказал он. — Они будут совершенно голодными завтра.

— Вы не должны морить голодом своих боевых львов, Херат, — сказал Тарзан. — Это делает их слабыми.

— Они все-таки смогут постоять за себя, — усмехнулся король. — Голод сделает их еще более свирепыми и проворными. Теперь идите.

Почти в полдень на следующий день два воина пришли проводить Тарзана на арену. Тетан уже ушел, чтобы присоединиться к королю и королеве в их ложе.

Когда Тарзан вышел на середину арены и остановился, Херат повернулся к королеве.

— У вас прекрасный вкус, ваше величество, — сказал он. — Этот мужчина действительно великолепный экспонат. Очень жаль, что ему придется умереть.

— А я должна похвалить вас за ваш хороший вкус, — ответила королева, — так как женщина тоже великолепный экспонат. Очень жаль, что ей тоже придется умереть.

Так Херат узнал, что Ментеб известно о его визите к Магре. Король выглядел очень обескураженным, так как Ментеб не постаралась даже понизить голос, и придворные вокруг, очевидно, слышали, что она сказала. Поэтому он был очень рад, когда увидел, как два льва вышли на арену.

Тарзан тоже увидел их. Это были большие львы, и он понял, что его визит к Ментеб может стоить ему жизни. Одного льва он мог бы одолеть, но как может человек противостоять нападению двух огромных зверей? Он понял, что это не состязание, а убийство. Однако, когда подошли львы, он не проявил страха. Один лев направился прямо к нему, а другой остановился, осматривая арену, и когда последний начал приближаться к Тарзану, он находился на значительном расстоянии от первого. Это подсказало Тарзану единственный план, который мог бы оказаться удачным. Если бы они напали одновременно, надежды на спасение не было.

Вдруг первый лев ринулся вперед и оказался перед Тарзаном. Херат весь подался вперед от напряжения, глаза его блестели. Он больше всего на свете любил хорошую охоту, он любил видеть пролитую кровь и распростертые тела. Ментеб вскрикнула.

Тарзан отпрыгнул и оказался позади зверя, затем он схватил льва и поднял его над головой, поворачивая его вокруг себя, пока второй лев готовился к нападению.

— Ну и сила! — восхищался Тетан.

— Я почти жалею, что выпустил против него двух львов, — воскликнул Херат. — Такой человек заслуживает лучшей участи.

— Что? — съязвила Ментеб. — Три льва?

— Я не это имел в виду, — сказал Херат раздраженно. — Я имею в виду то, что такой человек заслуживает лучшей участи, чем смерть на арене.

— Боже! — воскликнул Тетан. — Посмотрите на него!

Тарзан бросил первого льва в морду второго, и оба льва уже лежали на арене.

— Невероятно, — воскликнула Ментеб. — Если он останется в живых, я пощажу девушку.

— Если он победит, я клянусь, что дарую ему свободу, — кричал Херат. — Но боюсь, что у него мало шансов.

Ментеб в своем волнении поднялась с места и подалась вперед, перегнувшись через перила.

— Посмотрите! Они дерутся друг с другом. Пока все происходило так, как ожидал Тарзан. Один лев, думая, что другой набросился на него, атаковал его; со страшным рычанием звери сцепились друг с другом.

— У этого человека не только огромная сила, но и большая хитрость, — сказал Херат.

— Он великолепен! — воскликнула королева. Два дерущихся льва приближались к королевской ложе. Теперь нужно было сильно перегнуться вниз, чтобы видеть их. Тарзан отступил и наблюдал за львами. Возбужденная зрелищем Ментеб потеряла равновесие и перелетела через перила. Тарзан успел поймать ее. Львы перестали драться и обратили внимание на своих настоящих противников. Тарзан ясно представлял себе, какая опасность грозит женщине, и он стал отступать к двери, через которую он попал на арену. Он крикнул Херату, чтобы ее открыли.

В королевской ложе царила паника и хаос. Херат выкрикивал какие-то приказания, и воины бежали ко входу на арену, но они не могли бы успеть вовремя. При последних конвульсиях мертвого тела своего более слабого противника победивший лев повернулся и с диким рычанием ринулся за Тарзаном и королевой. Теперь времени добежать до двери не было. Тарзан опустил Ментеб на землю и с ножом бросился на льва. Он наступал с рычанием, и Ментеб почувствовала, что кровь стынет у нее в жилах.

— Этот лев убьет их обоих! — закричал Херат. — Он дьявол!

— Мужчина тоже, — сказал Тетан.

Ментеб была парализована звериной дикостью сцены. И прежде чем воины успели достичь входа на арену, лев уже напал на Тарзана. Избегая огромных клыков, Тарзан схватил льва за черную гриву и вскочил ему на спину, вонзая в бок льва нож. Дико рыча, лев бросался из стороны в сторону, пытаясь освободиться от этой ноши на своей спине, и рычание человека-обезьяны смешивалось с рычанием льва, пока Ментеб не потеряла представление о том, кого из них больше бояться.

Наконец нож вонзился в сердце зверя, лев упал на бок и умер. Тарзан поставил ногу на тело своей добычи и, подняв голову к небу, прокричал крик победы, крик обезьяны-самца, а королева Ментеб стояла беспомощная и восхищенная, когда воины пришли к ней на помощь.

— Он демон, — воскликнул Херат, — или Бог! Ментеб приказала Тарзану проводит ее к Херату. Она была еще слишком слаба и могла лишь пробормотать несколько слов благодарности. Когда она вошла в ложу, то без сил опустилась в свое кресло.

— Вы спасли мою королеву! — сказал король. — И таким образом дважды заслужили себе свободу. Вы можете остаться в Тобосе, можете покинуть его, как вам будет угодно.

— Еще одно условие. И его нужно выполнить, — напомнил королю Тарзан.

— Какое условие? — спросил Херат.

— Я должен проникнуть в Эшер и привести Брулора с его ларцом, — ответил Тарзан.

— Вы уже достаточно сделали, — сказал Херат. — Пусть это делают ваши друзья.

— Нет, — ответил Тарзан. — Я должен пойти. Никто из моих друзей не сможет этого сделать. Может и я не смогу, но я имею больше шансов, и кроме того мой лучший друг и дочь Грегори находятся там.

— Очень хорошо, — согласился Херат. — Но мы предоставим вам помощь в любом размере. Это задание, с которым один человек не сможет справиться.

— Сотня тоже, — сказала Ментеб. — Вы должны знать, что мы пытались уже много раз.

— Я пойду один, — сказал Тарзан. — Если мне будет нужна помощь, я вернусь за ней.

XXII

ДВОРЦОВЫЙ ЗАГОВОР

С чувством самодовольства Атан Том развалился в кресле в своих апартаментах во дворце Атки, королевы Эшера, пока Лал Тааск ходил по комнате из стороны в сторону.

— Мне это не нравится, — ворчал последний. — Мы все погибнем из-за этого.

— Но это совершенно безопасно, — уверял его Атан Том. — Все готово, и когда все закончится, мы будем в безопасности, фаворитами правителя Эшера — и это намного приблизит нас к Отцу бриллиантов.

— У меня предчувствие, — сказал Лал Тааск, — что мы не будем в безопасности.

— Доверься Акамену, — настаивал Том. — Он приведет тебя к спальне королевы, и тогда ты будешь знать, что делать.

— Но почему не вы? — спросил Лал Тааск. — Ведь это вы так страстно желаете завладеть Отцом бриллиантов, а не я.

— Я не смогу сделать этого потому, что у меня нет опыта обращения с кинжалом, — ответил Том, улыбаясь. — Успокойся. Ты что совсем потерял контроль над собой?

— Я не хочу делать это, — сказал Лал Тааск.

— Ты сделаешь, как тебе приказывают! — рявкнул Том. Глаза Лал Тааска опустились перед его господином.

— Последний раз, — сказал он. — Обещайте, что это в последний раз.

— Я обещаю, что после сегодняшней ночи я никогда ничего от тебя не потребую, — согласился Том. — Тише, сюда идут!

Дверь открылась, и вошел Акамен. Он был бледен и взволнован. Он вопросительно посмотрел на Лал Тааска. Последний кивнул.

— Все понятно, — сказал Акамен. — Лал Тааск выполнит эту задачу. Очень хорошо. Я все приготовил. Королева в своих покоях. Перед дверью стражи нет. Все будет сделано за несколько минут. Подозрение падет на одного придворного. Королева сурово обошлась с ним, и всем известно, что он очень зол на нее. Пойдем, Лал Тааск!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169