Яркий огонь горел в огромном старинном очаге, средневековый стол вновь был заставлен серебряной посудой и блюдами с едой. Леди в средневековых нарядах, лорды в туниках и плащах плавно выступали под звуки старинного танца, который старательно выводили на своих флейтах музыканты. Горящие факелы по стенам и сотни свечей освещали зал. Их отблески падали на огромный меч, торчащий из-под камня на возвышении, подобно мечу короля Артура, знаменитому Эскалибуру, ожидающему своего часа.
Но, присмотревшись внимательнее, можно было сразу же догадаться, что все это — лишь иллюзия. Шпалеры на стенах выцвели за прошедшие века, некоторые танцующие в центре зала пары весело хихикали и спотыкались, исполняя странные движения давно забытого танца. И сверкающий драгоценностями меч Эскалибур был всего лишь имитацией из дерева, украшенной стразами.
Но Эффи Фитцледж, казалось, ничего этого не замечала. Сложив руки в молитвенном жесте, окинула взглядом зал и восторженно ахнула. Ее средневековый рогатый головной убор едва не выколол глаз какому-то тучному рыцарю, когда она обернулась к своей спутнице.
— Ох, Кейт, ну разве это не замечательно?!
— Замечательно, — покорно повторила Кейт.
— Но, конечно, это не сравнится с теми балами, которые ждут нас в Лондоне. Только представь, как это будет великолепно!
Но Кейт не хотела ничего представлять. Ей было тяжело вынести и сегодняшний вечер, тяжело притворяться, что ничего не произошло, что ее сердце не разбито вдребезги.
Эффи, нахмурившись, обеспокоенным взглядом окинула Кейт, поправила на ней золотую диадему и рукава рубинового бархатного платья.
— Ох, девочка моя, ты ведь обещала, что постараешься повеселиться в этот вечер! — встревоженно сказала она.
— Но я и пытаюсь, Эффи, — сказала Кейт.
Неужели Эффи не замечает, как тяжело дается это веселье? Неужели не видит, что за всей этой музыкой и смехом в зале царит напряжение? Даже гости, которые съехались из самых разных мест Корнуолла, чувствовали, что в семье Сентледжей что-то неладно, и именно Кейт тому причиной. Стоило ей войти В зал, в ее сторону сразу же обратились взгляды — холодные, любопытные. Кейт сразу же пожалела, что не сослалась на головную боль и не осталась дома. Но это очень расстроило бы Эффи, которая стремилась на сегодняшний бал с нетерпением ребенка, ожидающего Рождества.
Кейт с облегчением вздохнула, когда мистер Тримбл завладел вниманием Эффи. Пухленький викарий был облачен в одежды средневекового прелата. Едва не запутавшись в своем шлейфе, Эффи лукаво взглянула на него поверх веера и вскоре уже вовсю кокетничала с ним. Они даже не заметили, что Кейт ускользнула в дальний угол зала и заняла незаметное место у стены. Окидывая безразличным взглядом пеструю толпу, Кейт время от времени посматривала на древний гобелен, висящий за возвышением, на котором красовался меч. Выцветший от времени, он изображал дракона Сентледжей, но Кейт знала, что истинное назначение этого гобелена — скрыть вход в башню Просперо.
«Интересно, — думала Кейт, — беспокоит ли все это шумное веселье великого колдуна? Но, скорее всего, Просперо уже вернулся в свой потусторонний мир…»
Кейт глубоко вздохнула, почти завидуя ему. Она бы сейчас тоже хотела оказаться как можно дальше отсюда. Не то чтобы ее очень беспокоили слухи и пересуды, даже осуждение, которое она читала на многих лицах. Она привыкла к этому. Гораздо труднее было вытерпеть ту доброту, с которой многие Сентледжи все еще обращались с ней, особенно леди Мэдлин.
Мать Вэла приветствовала ее так же сердечно, как всегда, но Кейт заметила тень беспокойства в ее всегда таких ясных зеленых глазах. Кейт очень бы хотелось успокоить Мэдлин, успокоить их всех, сказать, что больше нет причин волноваться за Вэла Сентледжа. Но она полагала, что вскоре это и так все узнают.
В это утро она первым делом поспешила в Дом на берегу, но по дороге встретила Джима Спаркинса. У него был измученный вид, и он сообщил Кейт, что его хозяин провел тяжелую, беспокойную ночь. К утру ему, кажется, стало лучше, но он распорядился никого не принимать. Джим боялся, что к доктору вернулась прежняя хворь, так как он послал его в замок Ледж найти запасную трость, которую он оставил там на хранение.
Это было все, о чем требовалось узнать Кейт. Она повернулась и с тяжелым сердцем отправилась домой.
Итак, ее чары сняты. Все вновь стало по-прежнему, даже его больная нога. Но по крайней мере она смогла спасти ему жизнь и рассудок…
Взгляд Кейт все время кого-то искал в толпе, хотя она была почти уверена, что Вэл сегодня здесь не появится. И не потому, что его нога снова стала болеть. Кейт приходила в ужас при мысли о том шоке, который он, скорее всего, испытал, вернувшись в свое прежнее состояние. С каким омерзением и ужасом он, должно быть, теперь вспоминает эти последние недели, те ночи, когда они занимались любовью! И, конечно, винит во всем себя.
Кейт понимала, что должна найти в себе мужество и рассказать ему обо всем. Но это — потом, а сейчас она лишь молилась о том, чтобы Вэл простил ее со временем.
— Вы не танцуете, миледи? — прошелестел чей-то голос у нее за спиной.
Кейт оглянулась, в первое мгновение различив лишь черные длинные волосы да фамильный ястребиный профиль Сентледжей. Сердце ее забилось в два раза быстрее, но, когда мужчина вышел из тени колонны, она увидела, что это не Вэл, а только его брат. Вэл и Ланс никогда не были абсолютно похожи, как это часто бывает у близнецов, но все же сходство между ними было достаточно большим, чтобы заставить сердце Кейт болезненно сжаться.
Ланс когда-то был отчаянным забиякой и мошенником, так что ему не составило труда принять облик своего тезки — блистательного сэра Ланселота в голубой тунике, расшитой серебряными нитями. Отвесив Кейт короткий поклон, он протянул ей руку со своей неотразимой улыбкой, против которой не могла устоять ни одна женщина.
— Госпожа Кейт, не окажете ли мне честь?
Итак, даже Ланс решил не обращать внимания на слухи и обращаться с ней с обычным великодушием и благородством, которых она не заслуживала.
Все, что Кейт могла в данную минуту, — это сдержать готовые хлынуть слезы. Она призвала на помощь сдержанную улыбку, пытаясь придать своему тону беспечность.
— О, нет, благодарю вас. Сэру Ланселоту больше пристало ухаживать за Гинервой.
— Да, но моя королева занята в настоящий момент, — сказал Ланс, кивнув на ряды танцующих.
Восхитительная молодая женщина с пышными золотыми волосами, Розалинда Сентледж была определенно рождена, чтобы стать сказочной принцессой.
Сейчас она танцевала со смущающимся парнишкой, который, кажется, наступал ей на туфельки при каждом своем неуклюжем движении. Но Розалинда лишь ободряюще улыбалась парню: леди сэра Ланса всегда славилась своей необычайной добротой.
Ланс некоторое время смотрел на свою жену, и его глаза светились обожанием, которое он даже не старался скрыть. Затем он повернулся к Кейт, но та пыталась бочком улизнуть от него, чтобы не дать ему повторить свое приглашение.
— Боюсь, что отдавлю тебе ноги гораздо сильнее, чем этот парнишка — бедняжке Розалинде, — пробормотала она.
— Ну, в этом я сомневаюсь, — галантно заметил Ланс. — Хотя, насколько я тебя знаю, ты всегда предпочитала танцам сражения на шпагах. Помню, какие славные поединки мы с тобой устраивали в этом самом зале, когда ты была еще маленькой соплячкой.
Кейт невольно улыбнулась на его поддразнивания.
— Ну да, с игрушечными мечами, которые сделал твой отец. Могу припомнить не один вечер, когда я на голову разбивала славного сэра Ланселота!
— Только потому, что я позволял тебе это делать, — важно заявил Ланс.
— Ха! Мне частенько удавалось пробить твою защиту, хотя у тебя было огромное преимущество из-за моих юбок. Ланс рассмеялся.
— Юбок, миледи? Что-то я не припомню вас в юбках! Мне кажется, вы всегда имели шокирующую склонность К мужским бриджам.
— Боюсь, что да, — с невинным видом подтвердила Кейт. — Особенно это шокировало Вэла. Он всегда выговаривал тебе за то, что ты поощрял мое недостойное поведение. Но, когда тебе удавалось брать надо мной верх в наших дуэлях, он всякий раз отводил меня в сторону и шептал мне на ухо советы, как…
Но тут Кейт споткнулась на слове. Упоминание о Вэле мгновенно вызвало в памяти обоих тревожные воспоминания. Тяжелое молчание прервал Ланс:
— Кейт, я надеюсь, ты знаешь, что я всегда был твоим другом, но… но… — Он запнулся, подыскивая слова, и Кейт поспешила прийти ему на помощь.
— Все в порядке, Ланс. Я знаю, что ты хочешь сказать, и ты прав. Это было очень глупо с моей стороны — надеяться, что однажды я смогу отменить эту вашу легенду и что мы с Вэлом сможем быть вместе. Теперь я поняла, что это невозможно. Я уезжаю в Лондон, как ты и хотел. Я даже стараюсь уговорить Эффи собраться побыстрее. Уверена, что вы избавитесь от меня еще до Рождества.
Кейт ожидала, что ее слова обрадуют Ланса или хотя бы успокоят. Вместо этого он бросил на нее несчастный взгляд и стукнул кулаком по колонне в явном отчаянии.
— Будь проклята эта легенда! То есть я не это имел в виду… Эффи помогла мне найти мою Розалинду, не пропустить самую большую любовь и счастье всей моей жизни. Я только не понимаю, почему она не хочет найти такую же невесту для Вэла и почему этой невестой не можешь быть ты!
— Я?! — изумленно воскликнула Кейт.
— Совершенно очевидно, что ты ему очень подходишь.
— Подхожу ему? Ты с ума сошел! Да я для него что-то вроде чумы. Настоящее бедствие! Ланс пожал плечами.
— Не спорю, ты, конечно, сильно его тормошила, заставила отказаться от его тихой жизни отшельника. Но зато ты заставила его смеяться, стать менее серьезным. А что касается его влияния на тебя, то…
— Он подарил мне надежду, — тихо сказала Кейт. -Убедил грубую, дикую девчонку, что однажды она вырастет превратится в прекрасную женщину.
— И он оказался прав.
Кейт в отчаянии потрясла головой, и Ланс взял ее за подбородок — чуть шутливым жестом, как делал это, когда хотел подразнить ее. Но на этот раз его глаза были полны печали.
— Ох, Кейт, как бы я хотел, чтобы для вас с Вэлом все было по-другому!
— Я тоже, — прошептала она, изо всех сил пытаясь улыбнуться.
У Ланса был такой вид, словно он хотел сказать ей что-то еще, но в этот момент его окликнул один из запоздавших гостей, его старый полковой друг, которого он не видел много лет. Ланс извинился перед Кейт и с большой неохотой отошел от нее.
После его ухода Кейт почувствовала себя еще более одинокой и несчастной. Она уже начала высчитывать минуты до того момента, когда эта пытка наконец закончится и она сможет уехать домой, как вдруг увидела Молли Грей. Застенчивая девица, одетая романтической пастушкой, тоже нашла себе убежище в одной из ниш и, в отчаянии сжимая свой посох с лентами, не отрывала взгляда от танцующих. Нарядное шелковое платье делало ее больше похожей на одну из фарфоровых статуэток, чем на реальную селянку, которая собирается пасти овец. Но зато она казалась сейчас почти хорошенькой. Глаза ее светились надеждой, она в волнении оглядывала толпу, и у Кейт не возникло никаких сомнений по поводу того, кого именно она искала с таким нетерпением. Она решила, что наконец пришло время исправить нанесенный вред, и, нацепив на лицо улыбку, прямиком направилась к Молли.
— Добрый вечер, Молли.
Девушка испуганно взглянула на нее, но прежде, чем она успела что-нибудь сказать, Кейт обхватила ее за талию и вытащила из ниши.
— Идемте со мной!
В глазах девушки появилось выражение паники, и она попыталась вырваться из ее рук.
— О, нет, Кейт! Только не сейчас! Дайте мне еще немного времени. Я думаю, что пока не готова…
— Конечно, готовы! Вы Найденная невеста Виктора, но он так и не заметит вас, если вы будете продолжать прятаться по углам. Даже судьба иногда нуждается в том, чтобы ее немного подтолкнуть.
— Н-но, Кейт, вы действительно думаете…
— Да, я уверена! — горячо произнесла Кейт.
Она уже видела Виктора в зале, одетого молодым рыцарем в кольчуге и плаще. Он, казалось, безразлично воспринял ее появление, не изъявив никакого желания приблизиться к ней, и Кейт поняла, что заклятие хорошо и надежно снято.
Теперь этому молодому идиоту нужно только подсказать, где находится его счастье!
Не дав Молли возможности дальше протестовать, Кейт потащила девушку через весь зал. Молли, судорожно сжав в руке свой посох, покорно тащилась за ней, но было видно, что она близка к обмороку.
Кейт остановилась возле накрытого стола и оглядела толпу гостей. Виктора в его нелепой серебристой кольчуге нельзя было не заметить. Он стоял возле высокой арки, ведущей к древнему подъемному мосту, очевидно, собираясь покинуть бал. Кейт рванулась к нему, едва не сбив с ног Молли.
— Виктор, подожди!
Молли покраснела, сжалась, и казалось, готова была провалиться сквозь землю. Виктор медленно обернулся и ничего не выражающим, застывшим взглядом посмотрел на них.
Кейт рванулась к нему, таща за собой незадачливую невесту.
— Виктор, надеюсь, ты еще не собираешься уходить?
— Ну да, я… — У него внезапно зажглись глаза. — Нет, — сказал он тихо, — пожалуй, уже нет.
Кейт присела перед ним в шутливом реверансе.
— Добрый рыцарь, могу ли я дерзнуть представить вам прекрасную девицу, жаждущую потанцевать с вами?
Неуверенная улыбка осветила красивое лицо Виктора.
— Да, прошу вас.
Кейт быстренько шагнула в сторону, и перед Виктором предстала Молли. Девушка робко присела в реверансе, но при этом у нее был такой вид, словно она готова спрятаться за свой посох, если бы это было возможно. Она застенчиво посмотрела на Виктора, вложив в этот взгляд всю свою любовь к нему.
— Д-добрый вечер, мистер Сентлелж, — сказала она едва дыша.
Виктор растерянно моргнул
— Добрый вечер, мисс Грей, — мрачно ответил он. Неловкая тишина повисла в воздухе, они так и Стояли, молча глядя друг на друга, пока у Кейт не кончилось терпение.
— Вам бы лучше поспешить, — сказала она. — Думаю, следующий танец вот-вот начнется.
Никто из них не шелохнулся, и тогда Кейт схватила руку Молли и сунула ее Виктору. Но, к ее изумлению и смущению, Виктор не сделал никакого движения, чтобы взять Молли за руку.
— Прошу меня простить, мисс Грей, но я боюсь, что не смогу услужить вам в этот вечер. Эта проклятая кольчуга… она слишком тяжела для танца. Неудачный выбор маскарадного костюма.
— О, — произнесла Молли тоненьким голосом, опустив глаза. — Конечно, я… понимаю.
Понимает? Кейт, напротив, ничего не понимала. Она яростно взглянула на Виктора.
— Если эта штука такая тяжелая, то почему ее не снять? Ведь есть же на тебе туника или что-нибудь еще?
Однако Виктор проигнорировал ее предложение и вежливо улыбнулся Молли.
— Я уверен, здесь найдется немало кавалеров, которые с радостью готовы составить вам пару в этом танце. Позвольте мне помочь вам найти более удачного партнера, чем я.
Но Молли уже вырвала руку из цепких пальчиков Кейт и отступила на шаг.
— О, н-нет, благодарю вас. Вы очень добры, но я уверена, что мои сестры уже ищут меня…
Покраснев от стыда и унижения, Молли развернулась и быстро затерялась в толпе.
— Молли! — закричала Кейт и уже хотела броситься следом, но в последнюю минуту передумала. Лучше оставить девушку одну: она и так вот-вот разревется. Вместо этого Кейт — повернулась и сердито набросилась на Виктора: — Какой же ты болван! Как ты только мог…
— Нет, как ты могла, Кейт?! — прервал ее Виктор, задыхаясь от возмущения. — Я не требую, чтобы ты отвечала на мои чувства, но и не желаю, чтобы ты подсовывала мне другую женщину вместо себя!
Кейт уставилась на него во все глаза. Отвечать на его чувства?! О чем это он говорит? Ведь заклятие снято! Но тогда почему Виктор смотрит на нее с такой отчаянной жаждой во взоре?…
— Нет, — запинаясь, произнесла она. — Это невозможно. Ты… ты просто не можешь все еще меня любить!
— А что, по-твоему, могло случиться, Кейт? Думаешь, моя любовь растаяла вместе с луной на ущербе?
— Да! Я так думала! Виктор сжал челюсти.
— Мне жаль, что ты продолжаешь считать меня таким легкомысленным. Но я не так легко загораюсь и остываю. Мои чувства к тебе постоянны и неизменны.
— Нет! — закричала Кейт, топнув ногой. — Все кончено! Ты никак не можешь больше меня любить!
— Я делал героические усилия, чтобы держаться от тебя подальше, чтобы не докучать тебе нежеланным вниманием. Я сумел смириться с твоим равнодушием ко мне, но, пожалуйста, не добавляй мне лишней боли. Не надо говорить мне, что я должен, по твоему разумению, чувствовать.
Он бросил на нее последний страдальческий взгляд, а затем развернулся и зашагал прочь, оставив Кейт в полном смятении. Этого просто не может быть! Ведь если Виктор все еще находится под действием ее заклятия, то Вэл… Сердце Кейт сжалось в тревоге.
Но нет, Вэл ведь послал Джима за новой тростью! Он бы не стал этого делать, если бы заклятие все еще действовало. И потом, она же сама видела, как Просперо покончил с этим заклятием своим могущественным колдовством. Он ведь не мог ошибиться! Или мог?… Кейт вспомнила, что Просперо сказал ей: «Какое бы заклятие вы ни наложили, сейчас оно снято». Но что, если Просперо удалось снять только часть заклятия? Что, если вновь произошла ужасная ошибка? Но ответить на этот вопрос мог только сам Просперо.
Кейт молилась, чтобы ей еще удалось застать великого чародея в башне. Она прокладывала себе путь сквозь нарядную веселую толпу гостей, не обращая внимания на оскорбительный шепот за спиной и пристальные взгляды. Конечно, следует быть очень осторожной, но ей просто необходимо еще раз поговорить с колдуном!
Кейт уже потянулась, чтобы откинуть гобелен, за которым скрывался вход в башню, но в это мгновение ей на плечо легла чья-то тяжелая рука.
— Куда-то собралась, моя Кейт?
Этот тихий голос заставил Кейт похолодеть от ужаса. С бешено бьющимся сердцем она резко обернулась и увидела прямо перед собой темный силуэт Вэла. Огонь факела за его спиной очертил его высокую фигуру в дорожном плаще и тяжелых сапогах. Он являл собой резкий контраст с веселыми гостями в маскарадных костюмах из шелка, бархата и сверкающего золотом и серебром шитья. В отличие от всех остальных, Вэл казался очень реальным и… опасным. Кейт в страхе взглянула ему в лицо, и сердце ее остановилось. Надежда на то, что Просперо удалось снять хотя бы часть заклятия, рухнула в тот же миг.
Черные волосы Вэла были всклокочены, его глаза — бездонные озера тьмы — лихорадочно блестели, изможденное лицо было белым, как снег. Одной рукой он сжимал трость с серебряным набалдашником, но было очевидно, что он совершенно в ней не нуждается. Он шагнул к Кейт, девушка неволь-. но отступила на шаг, затем еще на один, пока не оказалась в ловушке, упершись стеной в холодные камни стены.
— Я несколько часов ждал тебя. — Его голос был слишком спокоен, зато взгляд, пылающий от едва сдерживаемого гнева, прожигал насквозь. — Ты ведь, кажется, должна была встретиться со мной на перекрестке возле замка. Или ты об этом забыла?
— Ну, я…
— О, не трудись объяснять! И так ясно, почему ты решила обмануть меня сегодня вечером. Я видел, как ты бесстыдно преследовала этого молодого идиота!
— Нет, Вэл, ты не понимаешь…
Но он грубо зажал ей рот рукой, глаза его холодно сверкнули.
— Не лги, Кейт! Сейчас надо слишком мало, чтобы спровоцировать меня. Я, не задумываясь, могу убить Виктора прямо здесь.
Сердце Кейт сжалось от ужаса. Она попыталась разжать его пальцы.
— Нет! Вэл, пожалуйста…
— Тогда идем со мной. Сейчас же.
Железной рукой обхватив Кейт за талию, он потащил ее по направлению к неприметной боковой двери, ведущей в новое крыло замка. Кейт упиралась, беспомощно оглядываясь, но была слишком напугана, чтобы кричать. Она боялась даже не того, что Вэл может с ней что-то сделать. Ее больше страшило то, что может произойти, если кто-нибудь вмешается. Она уже больше не видела в Вэле и следов того мягкого, доброго человека, которого любила. Сумасшествие, вызванное ее колдовством, захватило его полностью.
Вэл буквально выволок ее из зала и захлопнул за собой тяжелую дубовую дверь, оставив позади смех и музыку. Галерея, в которой они очутились, была погружена во тьму и казалась жутковато тихой, особенно после шумного веселья бального зала. Ее освещал лишь лунный свет, проникавший сюда через высокие, забранные в решетки окна.
Собрав последние силы, Кейт рванулась вперед и загородила Вэлу дорогу.
— Вэл, ты должен выслушать меня… — начала она, но, коснувшись его лица, в ужасе охнула: его кожа пылала лихорадочным жаром. — Боже мой, Вэл! Ты… ты весь горишь!
— Со мной все в порядке! — прорычал он, отбрасывая ее руку.
Впрочем, он тут же опроверг свои слова, зайдясь в приступе кашля. Он выронил из рук трость, и та со звоном упала на каменный пол, а сам Вэл прислонился к стене, судорожно дыша. Тени от решеток расчертили его изможденное, кажущееся серым в лунном свете лицо.
Кейт приникла к нему, беспомощно гладя его по груди. Вэл накрыл ее руку своей, Кейт почувствовала, как тяжело и глухо бьется его сердце, и испугалась еще больше.
— Вэл, тебе нехорошо?
— Я… мне будет лучше, когда мы уйдем отсюда.
— Нет, мы не можем! Ведь ты не понимаешь, что я с тобой сделала! — воскликнула Кейт, но с отчаянием поняла, что Вэл не обратил никакого внимания на ее слова. Он взглянул на нее с высоты своего роста и пропустил сквозь пальцы ее роскошные волосы. Его глаза горели лихорадочным огнем.
— Ты очень красива сегодня, Кейт, — хриплым Голосом сказал он. — Кого ты изображаешь? Леди Элейн? Или, может быть, Моргану Ле Фей, прелестную чародейку, которая околдовала колдуна Мерлина?
Последнее предположение Вэла было настолько близко к истине, что Кейт с трудом сдержала слезы.
— «Прелестная чародейка»? — усмехнулась она. — Злая колдунья, было бы правильнее сказать.
Она взяла его за руку и крепко сжала, в отчаяний пытаясь пробиться сквозь пелену безумия, затуманившую его глаза.
— Вэл, пожалуйста, послушай меня!
А затем Кейт сбивчиво, заикаясь и запинаясь, рассказала ему все — как стащила книгу заклятий у Просперо, как колдовала в ночь на Хэллоуин, как все пошло совершенно не так. И как она попыталась разрушить с помощью Просперо наложенное ею заклятие.
Вэл выслушал ее сбивчивый рассказ, и его губы расплылись в абсолютно безумной улыбке.
— Вэл, ты хотя бы понял, что я тебе рассказываю? — в отчаянии воскликнула Кейт.
— Да. Конечно. Ты наложила на меня любовное заклятие. — Он откинул голову и разразился таким диким, безудержным смехом, что Кейт выпустила его руку и в страхе отшатнулась.
— Вэл, ты… не веришь мне? — прошептала она.
— О, разумеется, верю! Это как раз в твоем духе. Но тогда почему он не сердился на нее? Или хотя бы не взволновался от всего того, что она ему рассказала? Теперь Кейт уже боялась, что опоздала со своим признанием и что она уже не сможет пробиться сквозь безумный туман в его голове.
В глазах Вэла вдруг сверкнуло злобное удовольствие, заставившее ее похолодеть.
— Моя бедная Кейт! — насмешливо сказал он. — Ты расстраивалась попусту. Твой призрачный друг-колдун и его книга заклятий — все это не более чем фальшивка, обман. В них нет никакой силы.
— Что… что ты хочешь сказать?
— Только то, что не ты одна занималась колдовством в Хэллоуин. У меня тоже есть секрет, моя дорогая. И если ты собираешься стать моей женой, я полагаю, что должен поделиться им с тобой.
Злобно усмехнувшись, он прищурился, поманил Кейт к себе. Выражение его лица было таким странным, что ей вновь стало страшно, но она все же подошла к нему. Вэл расстегнул плащ и, взявшись за цепочку, висевшую на шее, потянул за нее.
Кейт знала, что он что-то скрывает под рубашкой, и как-то даже спросила его об этом, когда они занимались любовью. Но Вэл объяснял ей, что это всего лишь амулет, историческая реликвия, привезенная одним из Сентледжей из крестового похода. Но теперь, когда Вэл вытянул цепочку, Кейт увидела, что предмет, прикрепленный к ней, не имеет ничего общего с амулетом. Осколок камня, сверкнувший в лунном свете странной, неземной холодной красотой, напомнил Кейт точно такой же, только во много раз больше.
Кристалл Просперо!
— Где ты это взял? — дрожащим голосом спросила она.
— У одного старого знакомца… У Рэйфа Мортмейна.
— У Рэйфа Мортмейна?! — повторила потрясенная Кейт. — Но ведь этот злодей исчез много лет назад! Где ты нашел его?
— Это он нашел меня. Рэйф пришел в дом на берегу в ночь Хэллоуина. И дал мне это. — Вэл качнул кристалл, и осколок брызнул таким завораживающим и пугающим светом, что Кейт почувствовала сильное желание отвести глаза. — Это осколок от кристалла, вправленного в рукоять меча Сентледжей, который украл когда-то Рэйф, — пояснил Вэл.
Кейт уже многое поняла, но одно оставалось для нее загадкой:
— Почему Рэйф Мортмейн рискнул вернуться сюда и отдать тебе его?
— Он умирал, когда свалился у моего порога. Его мучила страшная боль. Я взял его за руку, и…
Вэл запнулся и прижал ладонь ко лбу, не в силах продолжать. Но Кейт и сама могла предположить, что произошло дальше. При мысли о том, что Вэл пытался использовать свой дар, чтобы помочь такому злодею, как Мортмейн, у нее кровь застыла в жилах. Только Вэл Сентледж мог пойти на такой риск!
— О, Вэл, милый, что же случилось? Что этот ужасный человек сделал с тобой? — закричала она.
— Я… не совсем уверен. Помню только, что была жуткая гроза, гремел гром и сверкала молния. Рэйф ухватился за мою руку… — Вэл пристально взглянул на нее, и она увидела муку в его глазах. — Господи, Кейт, эта боль… она перешла от него ко мне. Я никогда… не чувствовал ничего ужаснее, а он… не отпускал меня. Но это еще не все. Кристалл вспыхнул, и, мне кажется… ко мне перешла вся черная, больная часть его души!
Вэл задрожал, словно не мог вынести даже этого воспоминания, Кейт обняла его за шею.
— Ш-ш-ш, — прошептала она. — Неважно, любимый. Теперь все будет хорошо, я обещаю.
Вэл прижал ее к себе так крепко, что она едва могла дышать. Кейт гладила его по волосам; все чувства и мысли ее были в смятении. Так, значит, эти ужасные изменения с Вэлом не имели к ее глупому колдовству никакого отношения! Эта мысль принесла ей некоторое облегчение, но все равно она чувствовала себя виноватой. Пока она прыгала вокруг костра, как последняя дура, Вэл оставался один, в смертельной опасности. Она должна была быть с ним в ту ночь, спасти его от любого зла, какое бы этот негодяй Мортмейн ни вздумал причинить ему!
Но одно она по крайней мере еще могла для него сделать. Кейт скользнула рукой по его груди и схватилась за цепочку. Но едва она только дотронулась до нее, как Вэл напрягся и резко отшатнулся.
— Вэл, пожалуйста! Ты должен избавиться от этой вещи!
— Нет! — Он крепко сжал рукой кристалл; его взгляд стал злым и настороженным, как у загнанного в ловушку волка. — Этот кристалл теперь мой. Рэйф отдал его именно мне.
— Сомневаюсь, что он сделал это из добрых побуждений. Он пытается погубить тебя!
— Но он исчез. Испарился снова.
— Да, потому, что он сделал, что хотел: оставил тебе этот дьявольский камень, чтобы тот все закончил за него. Рэйф наверняка знает, как он опасен.
— Для Мортмейна — может быть, но я Сентледж! — произнес Вэл с отчаянием. — Я могу контролировать его силу.
— Нет, не можешь! Кристалл слишком непредсказуем. Сам Просперо говорил мне об этом. Это осколок ужасного магического камня, который он когда-то создал и сила которого вышла из-под его контроля. Во время одного из опытов камень раскололся на два куска. Один Просперо вставил в рукоятку меча, другой оставил себе. Но каждый раз, когда кристалл разбивается, куски становятся все более непредсказуемыми и опасными. Неизвестно, что этот кристалл делает с тобой!
— Я точно знаю, что он делает. Он излечил меня и освободил, чтобы… любить тебя!
— Нет, мой дорогой, — нежно сказала Кейт. — Он затуманивает твой рассудок, путает тебя, лишает сил и здоровья. Пожалуйста, отдай его мне.
Она сделала осторожный шаг в его сторону, умоляюще глядя на него. Вэл не отрывал взгляда от ее лица, и внезапно какая-то ясная мысль сверкнула в его глазах — как если бы он получил подтверждение своей собственной догадке. Он перевел взгляд на кристалл и начал медленно снимать цепочку. Он уже перекинул ее через голову, Кейт с облегчением вздохнула и протянула руку…
Это было ее ошибкой. Вэл моргнул, и тьма вновь заволокла его взгляд, словно захлопнулась дверь, ведущая к свету. Сжимая кристалл, словно самую большую свою драгоценность, Вэл яростно взглянул на Кейт.
— Нет! Я знаю ты пытаешься обмануть меня, отобрать мою силу, вновь превратить в инвалида, чтобы беспрепятственно сбежать со своим драгоценным Виктором!
— Нет, Вэл, я…
— Но у тебя ничего не выйдет, Кейт! Кристалл мой — так же, как и ты!
Он вновь накинул цепочку на шею и спрятал камень под рубашкой. Сердце Кейт упало — она поняла, что упустила, может быть, последний шанс уговорить его.
Вэл подхватил с пола трость, которую недавно уронил, и схватил Кейт за руку. Не обращая внимания на ее протесты, он потащил ее вдоль галереи по направлению к новому крылу замка. Кейт отчаянно упиралась, лихорадочно думая, что же ей теперь делать.
Но что она могла? Ей было ясно, что Вэлу необходима помощь: он ужасно болен, она сама видела испарину на его лице. Но при этом он все еще обладал огромной силой — даже останавливаясь, захваченный приступом кашля, он продолжал сжимать ее руку, словно железным обручем.
— Отпусти, Вэл, ты делаешь мне больно! — закричала Кейт, стараясь освободиться.
Но он, казалось, даже не слышал ее, не замечал ее усилий вырваться. Он быстро, размашисто шагал через пустые темные комнаты нового крыла замка. Здесь не было даже слуг, которые могли бы увидеть ее и рассказать кому-нибудь: все они были заняты в большом бальном зале.
Кейт с отчаянием взглянула на Вэла. Она не могла заставить себя ударить его так, как умела когда-то драться на улицах. Но необходимо было придумать способ сбежать от него и попытаться ему же помочь, пока еще не стало слишком поздно.