Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пропавшая рукопись (Аш - Тайная история - 1)

ModernLib.Net / Научная фантастика / Джентл Мэри / Пропавшая рукопись (Аш - Тайная история - 1) - Чтение (стр. 21)
Автор: Джентл Мэри
Жанр: Научная фантастика

 

 


      Пять часов на все про все!
      - Мадам капитан! - окликнул де Вир.
      Аш подъехала к англичанам. По-прежнему говоря по - бургундски, граф представил молодых рыцарей:
      - Мои братья: Томас, Джордж и Ричард; мой добрый друг виконт Бомон.
      Братьям на вид было немного за двадцать, виконт несколькими годами старше. У всех волнистые светлые волосы до плеч, одинаково потрепанные поножи и бригандины, вытертая обмотка на эфесах мечей.
      Младший из братцев выпрямился в седле и на чистом языке восточной Англии воскликнул:
      - Она одевается по-мужски, Джон! Неужели без помощи блудницы мы не свалим узурпатора?!
      Второй, чуть косивший на один глаз, возразил:
      - Ты на лицо ее посмотри! Что там одежда! Аш спокойно оглядела четырех братьев и повернулась к Бомону.
      - Я наслышана об английских манерах. Вы имеете что-нибудь добавить, милорд виконт?
      Виконт Бомон воздел руки в боевых перчатках жестом мольбы о пощаде, в глазах у него мелькнула одобрительная усмешка. Спереди у рыцаря недоставало одного зуба, и оттого он чуть пришептывал:
      - Мне нечего сказать, мадам!
      Аш повернулась к графу Оксфордскому:
      - Милорд, ваш брат - не первый солдат за последние двадцать лет, упрекнувший меня за то, что я женщина.
      - Мне стыдно за Дикона. ["Дикон" - краткая, ласкательная форма имени "Ричард".] В самом деле, мадам, его манеры достойны упрека. - Граф поклонился. - Мадам капитан, вам решать, как ответить на оскорбление.
      - Но это же слабая женщина! - молодой Ричард де Вир изумленно воззрился на Аш. - Что вы можете?
      - О, понимаю... вы думали, что милорд нанял меня не ради моего военного опыта, - кивнула Аш, - а только для того, чтобы расспросить о визиготах; что ведет отряд и командует в бою Роберт Ансельм... Верно?
      Кто-то из средних де Виров, то ли Том, то ли Джордж, сказал:
      - Наверняка и герцог Карл того же мнения. На что годиться женщина, кроме разговоров? Граф Оксфорд любезно подсказал:
      - Это мой брат Джордж, мадам.
      Аш развернула Счастливчика так, чтобы оказаться лицом к лицу с младшим братом.
      - Я скажу вам, что я могу, мастер Дикон де Вир. Я могу мыслить, могу говорить и могу делать свою работу - драться. А если мужчина сомневается в моей способности командовать, или считает меня слабой, или не хочет смириться с тем, что я побила его в честном бою - как я обычно поступаю со своими новобранцами, или считает, что лучший аргумент в споре с женщиной насилие, тогда я могу его убить.
      Младший де Вир покраснел до корней волос. Не только от смущения, как догадывалась Аш, но и оттого, что почти поверил ей.
      - Вы не представляете, как много проблем решаются таким образом, ухмыльнулась Аш, - но, милок, я не нанималась доказывать вам, что чего-то стою. Мое дело - бить, желательно до победы, врагов вашего лорда и остаться в живых, чтобы было кому получить плату.
      Дикон де Вир остолбенел в седле, побагровев так, что слезы выступили на глазах. Аш повернулась к его старшему брату:
      - Я не собираюсь умолять их о любви, милорд. Но им лучше забыть о том, что я - дочь Евы.
      Виконт Бомон фыркнул, братья перекинулись несколькими словами по-английски так быстро, что Аш не успела ухватить смысла, и вдруг младший брат расхохотался, и только двое средних сердито глядели на нее. Граф провел рукой по губам, возможно стирая улыбку.
      Аш прищурилась на солнце. Волосы под бархатной шляпой свалялись от пота, душно пахло конским потом и сырой кожей - этот знакомый запах придавал Аш уверенности.
      - Пора мне выслушать ваши распоряжения, милорд, - бодро сказала она и добавила, поймав его взгляд: - Это мой отряд, милорд граф. Все восемьдесят копий. И я должна знать... Для эскорта нас слишком много, для армии слишком мало. Зачем мы вам нужны?
      - Позднее, мадам. За обедом. До визита к герцогу еще немало времени.
      Аш готова была настаивать, но заметила, что Годфри, беседовавший у ворот лагеря с тремя оборванцами и женщиной в зеленом балахоне, направляется к ним. Деревянный крест раскачивался на его груди, а ряса хлопала по щиколоткам босых ног.
      - Кажется, я нужна нашему священнику. Не хотите ли, мастер Анжелотти покажет вам наши пушки? Они установлены в тени... - Аш указала на поросший деревьями берег реки.
      Во взгляде графа она прочитала, что он прекрасно понимает ее маневр, давно привык к подобным любезностям и не склонен спорить.
      Аш привстала на стременах и поклонилась, после чего Анжелотти взял лошадь графа под уздцы и повел к лагерю.
      - Годфри!
      - Да, детка?
      - Иди со мной! - Она пустила Счастливчика шагом; Годфри держался за стремя. - Пока я осматриваю лагерь, расскажешь мне все, что узнал о положении в Дижоне. Все! Я представления не имею, что происходит при бургундском дворе, а меня ждут там через четыре часа!
      Добравшись до своей командирской палатки, Аш застала там суетившихся слуг. Одни накрывали на стол, другие засыпали сухую солому на полу ароматными свежими стеблями. Аш пробралась за перегородку и заторопилась переодеться к обеду. Ясно было, что и во дворец придется идти в том же наряде.
      - Бургундия, Флориан! Подумать только, Бургундия!
      Флора дель Гиз невозмутимо уселась на сундук, закинула ногу на ногу. Впрочем, ноги ей тут же пришлось поджать под себя, чтобы метавшаяся по тесной каморке Аш не оттоптала пальцы.
      - Еще неизвестно, придется ли тебе сражаться за герцога! Бог весть, куда нас затащит сумасшедший граф, которого откопал Роберт.
      - Де Вир хочет драться с визиготами. - Аш подняла руки, почти не обращая внимания на Бертрана с Рикардом, которые возились со шнуровкой камзола. На плечах вздувались модные пуфы.
      Бертран жалобно заныл, чтобы Аш не вертелась.
      - Ну и вид у меня! Эта стерва присвоила мои латы! Лекарь, выхватив у пробегавшего слуги серебряный кубок, отхлебнул вина.
      - Что за беда? Подумаешь, герцог!
      - Подумаешь?! Ну, Флориан, в ад тебя с присвистом!
      - Я-то их с детства навидалась, - длинноногая женщина утерла пот со лба. - Ну, осталась ты без лат, что из этого?
      - Е...! - Аш не находила слов. Как объяснить лекаришке, что надеть полный доспех, это... это... Да в нем чувствуешь себя Господом Богом! И как хочется произвести впечатление на всех этих знатных господ, всех этих задавак-бургундцев! Ради отряда, не о себе же речь!
      - Это была полная сбруя! Я отдала за нее заработок двух сезонов!
      Мерная свеча прогорела на четверть часа, сундуки были вывернуты наизнанку, Бертран жалобно шмыгал носом, представляя себе предстоящую уборку. На Аш красовался германский набедренник, миланские поножи, голубой бархатный бригандин с потускневшими медными заклепками и полированный стальной набрюшник, с затейливо изукрашенным клювом, поднимавшимся до грудины. Жарко в нем будет...
      - Дерьмо, - Аш чуть не плакала. - Дерьмо сраное... Аудиенция у герцога Карла, а я... дерьмо, дерьмо!..
      - Тебе не кажется, что ты чуточку перебарщиваешь?
      - По одежке встречают... И лучше уж беспокоиться о нарядах, чем... Аш открыла шкатулку с зеркальцем, повертела блестящий кружок, пытаясь увидеть в нем свое лицо не по кусочкам. Бертран чуть не выдрал ей гребешком прядь волос. Аш выругалась и запустила в мальчишку бутылкой, расправила свободно свисающую прядь, прикрыв выбритый кусок, и уставилась в глядевшие из-за зеркального стекла темные-темные глаза, темные, как маленькие лесные озерца. От тронувшего скулы загара бледные шрамы выделялись ярче. Если не считать шрамов и болезненной худобы - безупречное лицо.
      Не стоит беспокоиться из-за доспехов, на железо никто и не посмотрит...
      Флора посторонилась, пропустив вошедших мужчин, дождалась, пока Аш отдаст командирам копий распоряжения и отпустит. Улыбнулась сардонически:
      - Ты собираешься появиться в обществе с распущенными волосами? Замужняя дама...
      Аш выдала ей ответ, который успела сочинить и затвердить за время болезни:
      - Мой брак не состоялся. Перед лицом Господа клянусь, что нахожусь в том же состоянии, что и до венчания!
      Флора изобразила губами протяжный неприличный звук.
      - Нет, здесь это не пройдет. Тут даже герцог Бургундский соизволит посмеяться!
      - Может, стоит попробовать?
      - Нет. Поверь мне, не стоит!
      Аш стояла смирно, пока Бертран застегивал на талии пояс с мечом. Покрытые бархатом пластины бригандина поскрипывали при вдохах.
      Флора заговорила из желтоватой тени, отбрасываемой крышей палатки:
      - И что ты собираешься рассказывать милорду графу по поводу свидания с визиготской генеральшей? Тем, что ты выдала мне, тут не обойдешься... Иисусе, женщина, разве я бы стала болтать! Мы все...
      - Мы? - перебила Аш.
      - Годфри, Роберт... Как ты думаешь, сколько можно ждать? - Флора потерла грязным пальцем поверхность серебряного кубка, подняла блестящие глаза. - Что произошло? Что такого она тебе сказала, эта Фарис? Знаешь, молчишь ты оглушительно громко!
      - Да, - четко проговорила Аш, не замечая натужной легкости тона подруги. - Я об этом думаю. Получасом тут не обойдешься, разговор долгий. Дело идет о судьбе отряда и моей; и я созову совещание офицеров, когда все продумаю - не раньше. Тем временем нам предстоит иметь дело с величайшим из князей западного мира, а заодно и сумасшедшим графом.
      Два приказа: очистить переднюю половину шатра и подтянуть боковые стенки. Под крышей тени довольно, а открытые бока пропускают кусачую мошкару, белых мотыльков, блестящие зеленью стрелки стрекоз и прохладный ветерок с шелестящего камышами берега.
      Аш торопливо провела смотр тарелкам, расставленным на прискорбно желтой скатерти. От блеска начищенного серебра в глазах замелькали цветные пятна. Щеголеватые латники из копья ван Мандера выстроились почетной стражей. Три женщины наигрывают негромкий мотивчик в итальянском духе. Генри и Бланш стоят нос к носу и о чем-то горячо спорят.
      Каптенармус утер разгоряченное лицо рукавом и кивнул: в тот же миг Аш уловила за его плечом блеск солнца на золотистой шевелюре: Анжелотти вел отряд графа к командирской палатке.
      Аш видела, что Джон де Вир не скрыл удивления при виде Бланш, подающей на стол, и Катерины Хаммель, арбалетчицы из того же копья, что и Людмила, державшей на сворке сторожевых мастифов.
      Подходя, он заметил вопросительно:
      - У вас в отряде немало женщин, мадам.
      - Естественно. У нас насильников вешают.
      Судя по выражению лица виконта, такая жестокость заставила его содрогнуться, но граф только задумчиво кивнул. Аш с некоторым колебанием представила Флору дель Гиз, однако де Вир приветствовал лекаря так же спокойно, как Годфри Максимиллиана.
      - Прошу садиться, - произнесла Аш, предоставив слугам усадить каждого на место в соответствии с его достоинством и расположившись рядом с графом Оксфордским во главе стола.
      Мысли ее заняты были наполовину расчетами возможного продвижения визиготов, а наполовину вопросом, как вести себя с герцогом перед лицом предстоящего вторжения, но в памяти вдруг что-то щелкнуло - и...
      - Боже милосердный! - вырвалось у нее, как раз когда Бланш с помощниками выставляли на стол первую перемену. - Я же вас знаю! Вы тот самый Оксфорд!
      Английский граф задрожал. Аш не сразу сообразила, что он содрогается от сдерживаемого смеха.
      - Тот самый?
      - Которого загнали в Хаммес...
      Флора, сидевшая на другом конце стола, оторвалась от блюда с жареными перепелками.
      - Что такое Хаммес?
      - Самая крепкая тюряга, - исчерпывающе пояснила Аш, собственноручно подливая графу из сбереженного Брантом большого серебряного кувшина. - Это замок неподалеку от Кале. Ров, подъемный мост... считалось, что бежать оттуда немыслимо!
      Граф Оксфорд от души хлопнул виконта Бомона по плечу:
      - Для этого человека нет ничего невозможного. Да и Том, Джордж и Дикон - отличные парни. Однако в одном вы ошибаетесь, мадам: я не бежал. Я просто покинул замок.
      - Покинули замок?
      - Прихватив с собой своего главного тюремщика, Томаса Бланта, в качестве союзника. Мы оставили его достойную супругу возглавлять гарнизон и оборонять замок до нашего возвращения с войском дома Ланкастеров. [Описываемый эпизод соответствует действительным событиям, однако относится к 1484 году, то есть рассказчик перенес его на восемь лет вперед. В описываемое время граф Оксфорд оставался пленником в замке Хаммес. Я предполагаю, что хроникер внес в текст дополнения, касающиеся фигуры Оксфорда, вероятно, не позднее 1486 года.] - Граф улыбнулся. - Госпожа Блант - дама, несомненно внушившая бы уважение даже вам. Я не сомневаюсь, что она не сдаст замок, даже если мы задержимся лет на десять!
      - Милорд Оксфордский - знаменитость. Он завоевывал Англию, - Аш строго посмотрела на Флору, готовую фыркнуть в тарелку с соусом. - Дважды. Первый раз - с армией Маргариты Анжуйской и короля Генриха. - Сдавленное хихиканье. - Второй раз - в одиночку.
      - В одиночку! - Флора с недоверием посмотрела на англичанина. - Не сердитесь на нашего капитана, милорд Оксфорд. Она так шутит...
      Я был не совсем один, - хладнокровно поправил Оксфорд. - Со мной было восемьдесят человек. [Некоторые источники приводят цифру 400 человек.]
      Флора дель Гиз вжалась в кресло, заразительно улыбаясь и блестя разгоревшимися от вина глазами.
      - Восемьдесят человек, чтобы покорить Англию... Понятно...
      - Милорд граф занял гору Мишель в Корнуэлле, - вставила Аш, - и держался там - сколько? - около года?
      - Поменьше. С сентября семьдесят третьего по февраль семьдесят четвертого. - Граф бросил взгляд на своих братьев, болтавших в полный голос между собой. - Эти негодяи готовы были держаться. Но солдаты скисли, когда стало ясно, что помощи из Франции ждать нечего. [События изложены точно. Король Эдуард обещал прощение войску, но Оксфорду и его братьям гарантировал только жизнь. Вскоре после этого Оксфорд был заключен в Хаммес.]
      - А потом - Хаммес. - Аш пожала плечами. - Тот самый лорд Оксфорд, Вот оно что!
      - В третий раз я подберу для трона Эдуарда более подходящего человека. [В 1485, выиграв для Генриха Тюдора, носившего тогда прозвище "Уэльский молочник", битву при Босвортс, Оксфорд сделал его королем Англии Генрихом Седьмым. Был ли этот кандидат "более подходящим" - вопрос по сей день спорный.] - Он откинулся на резную спинку дубового кресла. В голосе Джона де Вира звенела сталь. - Я - тринадцатый граф рода, ведущего свой счет от герцога Вильгельма, много поколений моих предков были великими лордами и канцлерами Английского королевства. Но сейчас я в изгнании, и воцарение Ланкастеров так же далеко от меня, как вы - от кресла папессы Иоанны, мадам, и перед нами стоят эти готы - и потому - да, я всего-навсего "тот самый лорд Оксфорд"!
      Он сдержанно кивнул Аш, поднимая свой серебряный кубок за нее.
      "Ну, боги! Прославленный английский "граф-воин"..." - мысли в голове неслись вскачь, она пила, не замечая вкуса красного вина.
      - И еще вы примирили Уорвика "Делателя Королей" с королевой Маргаритой! [Ричард Нсвилл, граф Уорвик, и Маргарита Анжуйская, жена Генриха Четвертого Английского, после пятнадцатилетней вражды, поставившей их по разные стороны в династической войне, в 1471 году стараниями Джона де Вира примирились и стали союзниками.] Великий Боже!.. Признаюсь с сожалением, милорд, в семьдесят первом я сражалась на другой стороне. Ничего личного. Дело есть дело.
      - Верно, - сухо согласился де Вир. - И потому, мадам, к делу!
      - Да, милорд.
      Аш смотрела мимо него за ряды палаток с обвисшими вымпелами. Латы помогали держаться прямо, и тяжесть бригандина не тяготила Аш, но от жары на лице проступила бледность.
      В просвет между палаткой Герена и шатром Джоселина ван Мандера ей виден был зеленый откос и тусклая листва прибрежных ив. Мелькнуло что-то голубое: Роберт Ансельм, по случаю жары - без лат, орет на отрабатывающих маневры с пикой и алебардой солдат. За линией ландскнехтов носятся как угорелые мальчишки-водоносы. Слышны отрывистые команды Герена и стук стрел о мишени.
      Пусть ка попотеют на солнцепеке! Разгонят хмель, завтра головы здоровей будут. А то не лагерь, черт знает что! Лагерь должен быть похож на лагерь, тогда и солдаты чувствуют себя настоящими солдатами. Хотелось бы знать, сколько их расползлось по дижонским борделям?
      На мерной свече догорал третий час пополудни. Аш, не подавая виду, что в животе шевелится холодная рука неприятного предчувствия, поднесла к губам чашу разбавленного вина.
      - Пригласить моих офицеров, милорд?
      - Да. Немедленно.
      Аш обернулась отдать приказание стоявшему за ее креслом с мечом и запасным шлемом Рикарду. Вдруг раздался голос Флоры дель Гиз:
      - Герцог Карл обожает войну. Теперь намерен атаковать всю визиготскую армию.
      - Если так, ему конец, - кисло заметила Аш, пока Рикард вполголоса командовал обозными мальчишками, завербованными в пажи. Стол под навесом был островком тишины в сутолоке пажей, слуг и собак на сворках, окружавших павильон. Аш положила локти на скатерть - плевать на пятна - и поймала взгляд голубых глаз англичанина. - Вы правы, милорд граф. Только объединение даст властителям Европы надежду на победу над визготами. Если бы они смогли забыть о своих склоках! Наверняка все уже знают, что сталось с Италией и германскими землями, но каждый думает, что его беда обойдет!
      Стража вокруг палатки расступилась, пропустив мокрого от пота Роберта Ансельма. Следом вошел Анжелотти, а за ними - Герен. Аш жестом пригласила их к столу. Виконт Бомон и младшие братья де Вир склонились вперед, чтобы лучше слышать.
      - Рапорты офицеров, - объявила Аш, отодвинув тарелку. - Прошу вас тоже послушать, ваша милость. Таким образом, мне не придется повторять дважды.
      "А ты получишь неприкрашенное представление об отряде... э, ты и так видишь больше, чем говоришь", - добавила про себя Аш.
      Герен, Ансельм и Анжелотти уселись за стол; капитан лучников голодным взглядом озирал недоеденные кушанья.
      -Пришлось перестроить периметр, - Роберт Ансельм протянул длинную руку через весь стол и освободил тарелку Аш от ломтика сыра.
      - Герен?
      - Верно, капитан, - Герен аб Морган с опаской покосился на братьев Оксфорда. - Палатки ваших людей разобьем на речной стороне, ваша милость.
      Аш утерла вспотевший лоб:
      - Хорошо... А где Джоселин? Он обычно не пропускал совещаний командного состава.
      - А... Он там, на берегу. Приветствует их от лица Лазоревого Льва.
      Ну, валлиец, святая простота! Уже недовольно принюхивается к содержимому кубка, в который Бертран, повинуясь кивку Аш, налил разбавленного вина. Роберт перехватил ее взгляд, кивнул многозначительно.
      - Вот, значит, как! - буркнула Аш себе под нос. И громко: - Это из-за ваших перестановок пришлось собрать вместе фламандские копья?
      - Нет, капитан, ван Мандер с самого начала так распорядился .
      Опытный глаз Аш издалека видел по вымпелам, что вся дальняя четверть лагеря была занята палатками фламандцев, без примеси прочих наций. Остальной лагерь, как обычно, являл собой полное смешение стран и народов.
      Она задумчиво кивнула, проводив взглядом пеструю кучку женщин, которые, пересмеиваясь, тянулись к воротам лагеря и, ясное дело, дальше - в Дижон.
      - Оставим это пока, - сказала она. - Кстати, охрану периметра удвоить. Мне не нужны здесь торговцы, засланные от Монфорте или от бургундцев, и нечего нашим лодырям шляться по кабакам. В город выпускать только группами, не меньше двадцати человек. За драки с городскими нам не заплатят.
      Роберт согласно хмыкнул:
      - Да, капитан.
      - Офицеров и командиров копий это тоже касается! Ладно. - Она обвела глазами застолье. - Что болтают в лагере по поводу контракта с англичанами?
      Годфри незаметно утер пот с лица и виновато глядя на Ансельма, отозвался:
      - Народ предпочел бы, чтоб контракт заключали вы лично, капитан. Кажется мне, они выжидают, в какую сторону вы повернете.
      - Герен?
      Валлиец легкомысленно пояснил:
      - Вы же знаете моих стрелков. В кои-то веки им предстоит драться за народ, который выражается еще покруче их! Не в обиду будь сказано, ваша милость.
      Джон де Вир наградил капитана лучников довольно мрачным взглядом, однако промолчал.
      Аш настаивала:
      - И никаких признаков недовольства?
      - Ну... в копье Хью болтали, что надо было попробовать возобновить контракт с визиготами. - Герен словно не замечал Оксфорда. Он упрямо добавил: - Я с ними согласен. Поле остается за тем, у кого численное преимущество, а герцогу далеко до визиготов. Платит-то всегда победитель.
      Аш вопросительно взглянула на Анжелотти.
      - Вы же знаете моих канониров, - повторил тот за Гереном. - Им только дай попалить вволю, и все довольны. Половина моих пушкарей сейчас у бургундцев - осматривают артиллерию. Я их уже дня два и не видал.
      - Визиготы не много места отводят артиллерии, - заметил Герен. - Твоим ребятам там делать нечего. Анжелотти сдержанно улыбнулся:
      - Не так плохо быть на той стороне, откуда стреляет самая большая пушка.
      - А что латники? - обратилась Аш к Роберту.
      - Я бы сказал, что примерно половина вполне довольна контрактом. Итальянцы, англичане, парни с востока... Французам не по нраву воевать на одной стороне с бургундцами, ну да как-нибудь стерпят. По общему мнению, мы кое-что задолжали этим паяцам - за Базель.
      Аш фыркнула:
      - Я проверила сундук с казной: это они у нас в долгу.
      - Расплатятся, со временем, - улыбнулся Ансельм. - Вот за фламандцев не скажу. Капитан, мне теперь не приходится говорить с ди Конти и остальными; ван Мандер сказал, что проще будет ему самому передавать им мои распоряжения.
      Аш кивнула, отлично понимая тревогу Роберта.
      - Ладно, дальше...
      Джон де Вир впервые подал голос:
      - Эти отделившиеся копья могут создать трудности, мадам?
      - Ни в коем случае. Предстоят некоторые изменения, только и всего.
      Она встретила взгляд англичанина. По-видимому, его убедила написанная на ее лице решимость. Де Вир просто сказал:
      - Что ж, займитесь этим, капитан. Аш переменила тему:
      - Ладно, дальше...
      За головами столпившихся вокруг накрытого стола людей, за остроконечными крышами палаток зеленели поросшие лесом известняковые холмы Дижона. Ниже линии леса склоны блестели желтовато-коричневым - зрел на солнце виноград. Аш прищурилась, проверяя, все так же ли ярко, как накануне, сияет это Солнце-во-Льве.
      - Дальше, - сказала она, - о том, что нам делать.
      Аш, обнаружив, что в задумчивости ковыряла кончиком ножа черную корочку паштета, разбрасывая крошки по скатерти, покосилась на Оксфорда.
      - Я уже говорила, милорд: мой отряд слишком велик для обычного эскорта, но и думать нечего, чтобы он мог противостоять целой армии визиготской ли, бургундской ли, все равно.
      Граф мимолетно улыбнулся, его офицеры поморщились.
      - Так... Я тут подумала, ваша милость. - Аш ткнула большим пальцем через плечо: снятые палатки открыли вид на городские стены над зеленым холмом и на острые шпили монастыря. - У меня там было время поразмыслить. И у меня возникла полусырая идея, с которой я хотела бы обратиться к герцогу. Вот я и думаю, ваша милость, не с одинаковыми ли полусырыми идеями мы носимся.
      Роберт Ансельм, пряча усмешку, тер лицо ладонью; Герен аб Морган отплевывался; Анжелотти взирал на Аш из-под высокомерно прикрытых округлых век.
      - Полусырая идея? - спокойно переспросил граф.
      - Безумная, если хотите, милорд. - Она напружинилась, моментально забыв и о жаре, и о слабости после ранения. - Нечего и думать атаковать войско визиготов, верно? Даже если герцог бросит на них все свои силы, что толку? Но... почему мы думаем только об открытом сражении?
      Де Вир коротко кивнул:
      - Вылазка.
      Аш резким ударом воткнула нож в крышку стола:
      - Да! Снять головку... силами в семьдесят-восемьдесят копий. Для эскорта многовато, но могут быстро перемещаться и уходить от прямых столкновений с армией. У нас как раз то, что надо, верно?
      Латы графа лязгнули: он чуть откинулся назад. Трое братьев во все глаза уставились на него.
      - Эта идея не безумна, - сказал граф Оксфорд. Виконт Бомон вставил:
      - С чем сравнивать! Если с иными нашими предприятиями, вполне здравая мысль.
      - И какая от этого польза Ланкастерам? - вмешался младший де Вир.
      - Молчать, негодяи! - Граф Оксфорд хлопнул виконта по плечу и взъерошил шевелюру Дикона. Его сухое усталое лицо оживилось. Он снова обернулся к Аш. Белое полотнище у него над головой лучилось золотом жаркого южного солнца.
      - Да, мадам, - признал он, - наши мысли сошлись. Вылазка для уничтожения их командующего, их генерала. Фарис.На миг перед ней, вместо высушенного солнцем лагеря в Бургундии, возник заиндевевший базельский скверик; женщина в визиготской кольчуге и белой накидке стряхивает с подола капли пролитого вина, нахмурившись - совсем как Аш. Женщина, сказавшая: "Сестры, кузины... Двойники".
      - Нет! - В первый раз Аш увидела на лице графа нескрываемое удивление и поспешно перешла на самый деловой тон: - Нет, не полководца. Речь не о Европе. Поверьте, Фарис готова к чему-либо в этом роде. Ей очень хорошо известно, что каждый из европейских князей мечтает увидеть ее голову на пике, так что об охране, конечно, позаботились. Невозможно добраться до нее сейчас, когда она окружена двенадцатью тысячами солдат. - Аш оглядела собравшихся и вернулась взглядом к лицу де Вира. - Нет, милорд, когда я говорила, что идея безумна, я имела в виду действительно безумную идею. Нападение на Карфаген.
      - Карфаген?! - прогремел граф. Аш передернула плечами:
      - Бьюсь об заклад, этого они не ожидают.
      - Неудивительно! - воскликнул один из средних братьев.
      Годфри Максимиллиан выплюнул, как страшное проклятие:
      - Карфаген!
      Анжелотти шепнул что-то на ухо Ансельму. Флора, замерев, как борзая в стойке, удивленно и жалобно прищурившись, всматривалась в лицо Аш. Граф Оксфордский удачно скопировал интонацию ее замечания о поисках ланкастерского претендента:
      - Мадам, вы намерены просить герцога заплатить вам за нападение на короля-калифа?
      Аш вдохнула поглубже, откинулась на высокую спинку кресла и протянула Бертрану кубок. Паж налил прохладного разбавленного вина.
      - Следует учитывать два обстоятельства, ваша милость. Первое - их король-калиф Теодорих тяжко болен, возможно, умирает. Это известно из заслуживающих доверия источников. - Она быстрым взглядом коснулась лица Годфри, Флоры. - Мертвый король-калиф был бы нам очень полезен. Впрочем, мертвый калиф - это всегда неплохо. Но сейчас... если там начнется драка за трон, то, думаю, вторжение застрянет на месте до будущего сезона. Возможно, их даже отзовут обратно в Африку. Но, по крайней мере, они не двинутся с места до весны. И возможно, не пересекут границы Бургундии.
      - Теперь я понимаю, о чем вы хотели говорить с Карлом, мадам, задумчиво протянул Оксфорд.
      Дикон де Вир выкрикнул что-то неразборчивое. Под прикрытием громкой перебранки английских лордов Флора дель Гиз поинтересовалась у Аш вполголоса:
      - Ты в своем уме?
      - Де Вир - солдат, и он не считает меня сумасшедшей. Не совсем сумасшедшей, - поправилась Аш.
      - Предприятие отчаянное, - Роберт Ансельм сосредоточенно хмурился, обдумывая какую-то невысказанную мысль. - Отчаянное, но не безумное.
      -Карфаген, - тихо проговорил Антонио Анжелотти. Аш не могла понять, что выражает его лицо, и это тревожило ее: командир должен знать, что происходит с офицерами, иначе как планировать бой?
      Годфри Максимиллиан смотрел на нее:
      - Ну, и... - подтолкнул он.
      - И... - Аш встала, отодвинув кресло. Спор англичан перешел уже в крик, Джон де Вир то и дело стучал кулаком по столу и не заметил ее движения. Лица ее офицеров поднялись к ней. "Словно птиц с кормежки вспугнула", - подумалось Аш. И еще она подумала, оглядывая сидящих за столом, что чужим ни за что не уловить атмоферы растущего недоверия которая так и била ей в ноздри.
      - Капитан, - сказал Герен аб Морган, - вы и вправду об этом думаете?
      Аш ответила всем сразу: Роберту, Флориану, Анжелотти, Герену:
      - Смерть короля-калифа дала бы нам передышку.
      Лицо Годфри решительно замкнулось. Аш не выдержала: отвернулась, оперлась рукой на шест-подпорку, встала, уставившись в пространство. В глазах мелькали горячие, яркие, слепящие искры - отблески солнца на металле: на серебре посуды, на клинках и эфесах мечей, на золотом острие, венчавшем штандарт Лазоревого Льва над лагерем.
      Аш отвела взгляд. Глазам, ослепленным солнцем, фигуры под навесом палатки представились смутными тенями с белыми пятнами лиц. Она вернулась к столу.
      - Ладно. Вас не проведешь. Не король-калиф... - Она уронила руку на плечо Роберта, стиснула пальцы, ощутив грубое полотно и тепло живой плоти под ним. - Хотя - предлог не хуже других.
      Аш перевела взгляд с лица Годфри, поглаживавшего каштановую бороду, на лицо Флоры, на иконный лик Анжелотти, на нетерпеливую и озабоченную физиономию Герена.
      Бомон проговорил что-то на неуловимо быстром английском.
      - Да, - согласился Оксфорд, снова обращаясь к Аш. - Вы сказали, мадам, что следует принять во внимание два обстоятельства: какое же второе?
      Аш кивнула Генри Брандту. Одним движением руки бравый каптенармус очистил палатку от пажей и слуг. Резкий приказ капитану стражи - и круг латников отступил подальше от павильона. Аш усмехнулась про себя, покачала головой. Все равно, еще до вечера слухи разойдутся по всему лагерю.
      - Второе обстоятельство, - она строго, по-деловому оглядела собрание, - это каменный голем. - Аш положила оба кулака на скатерть и обвела взглядом лица офицеров, остановившись на Оксфорде. - Тактическая машина, "machina rei militarise. Вот ради чего я затеваю этот рейд. - Говоря, Аш метнула взгляд на Годфри и увидела, как моргнули его темные блестящие глаза. На лбу тяжелая складка - непонятно, озабоченность, страх или гнев....

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49