Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Охота без милосердия

ModernLib.Net / Боевики / Утгер Майкл / Охота без милосердия - Чтение (стр. 30)
Автор: Утгер Майкл
Жанр: Боевики

 

 


Тэй встала. Мужчины поднялись следом за дамой.

— Я рада, что наше сотрудничество началось, мне кажется, оно будет плодотворным.

Тэй вышла из дома и направилась к машине. Малик сел за стол и взялся за кофейник. Он был рад, что ему не пришлось доставать пистолет.

— Надо съездить в магазин и купить тебе одежду, Руди.

— Нет, Слим. Когда человека увольняют, он не идет в магазин за новой одеждой. Во время пожара не думают о цвете обоев. Я останусь таким, к какому привыкли все, кто меня знает. Только к тому же теперь я стал безработным.

— Что ж, ты опять прав. Жизненный опыт — большое преимущество.

<p>3. Испорченный завтрак</p>

Кэрр заметил черный лимузин при въезде в город через южные ворота. Эту машину с белыми обручами на колесах и с вмятиной на переднем левом крыле он уже где-то встречал. Он оглянулся и взглянул на номер. «Они!» — мелькнуло в голове. У репортера была профессиональная зрительная память. Он не помнил цифр этого номера, но когда увидел его, то сразу вспомнил, что этот номер был на машине, которая привезла Рэймонда Кафри к «Звездному дождю».

Майкл не успел разглядеть, кто сидел в машине, но все равно развернулся за аркой и поехал в противоположную сторону от города, держась на приличном расстоянии от лимузина с вмятиной.

Кэрр пытался восстановить картину исчезновения этой машины из поля зрения. К «Звездному дождю» тогда приехали две машины. Семь охранников сопровождали Кафри. Потом все они уехали. Возле парикмахерской была уже одна машина и убили четырех подручных Кафри. Вполне реально, что второй лимузин уцелел и люди тоже. Он не ошибся, но что это меняет? Зачем ему-то нужны люди Кафри?! Он уже получил один раз по черепу. Кэрр задавал себе эти и другие вопросы, но отставать от машины не собирался. На окнах лимузина висели занавески, и он не мог определить, сколько человек находится в машине. Кэрр решил не рисковать, он хотел узнать, куда этот лимузин едет.

На двадцать первой миле машина встала на разворот. По ту сторону шоссе, в глубине парка, находился мотель под вывеской «Атланта». Кэрр проехал чуть дальше и тоже развернулся. Он видел, как лимузин свернул с шоссе к зданию мотеля. Репортер сделал то же самое. Машина с вмятиной остановилась у самого входа, Кэрр припарковал свой новенький «шевроле» слева от здания. С этого места хорошо просматривались подъездная аллея, вход и выездная дорога со двора.

По опыту Кэрр знал, что черный ход чаще имеет гораздо большее значение, чем основной. Он вышел из машины и начал возиться с ключами. Из лимузина вышли трое здоровяков в белых плащах. Одеты они были по высшей категории, но физиономии говорили сами за себя.

Не озираясь по сторонам, ребята вошли в здание. Кэрр пробежал короткое расстояние и влетел следом за ними. Он тут же хотел развернуться и уйти, но этим лишь привлек бы к себе внимание.

Троица в белых плащах находилась в двух шагах от него. Холл был крошечным. Стойка, где выдавали ключи, совмещалась с баром, за ней можно было выпить кофе или пиво. Слева — лестница, ведущая наверх, и никакого лифта. Ни кресел, ни столиков, ни дверей, за которыми можно скрыться. Двое парней остались стоять с обеих сторон от входной двери, как почетный караул у Белого дома, а один разговаривал с пухлой перемалеванной дамочкой, стоявшей за стойкой. Кэрр сомневался в том, что ему удастся проскочить наверх незамеченным. Всего лишь один вопрос в его адрес, и он влип. Он счел, что болтаться под носом у горилл менее опасно.

Покручивая на пальце ключи, он небрежно подошел к стойке и ласково прервал хозяйку:

— Кошечка, сделай для меня чашечку кофе.

Дамочка кивнула, даже не взглянув на Кэрра, и стала заваривать кофе. Она так была поглощена беседой и не отрывала взгляда от смуглого парня в белом плаще, будто впервые в жизни видела мужчину.

Красотка средних лет с ярко-рыжей кудрявой головой и гримом, размазанным на лице, как масло по куску хлеба, чтобы скрыть морщины и мешки под глазами, выжимала из себя подобие улыбки.

— Извините, я отвлеклась. Так номера вам не нужны?

— Нет, мисс. Мы разыскиваем своих друзей. Но, если вы устали, мы пройдем наверх и не будем вас тревожить по пустякам.

— Вы меня ничуть не беспокоите. Но вы правы: очевидно, у меня действительно усталый вид. Мой отец уже месяц лежит в больнице, и я тащу всю тяжесть непосильного труда на своих хрупких плечах. Это очень тяжелый хлеб, мистер, содержать такое заведение хрупкой женщине…

— Значит, вы хозяйка мотеля? Мы вам сочувствуем. Каторжный труд! Преклоняюсь перед вашей стойкостью.

Клиент улыбнулся, показав даме отличные белые зубы. Кэрр решил, что эти ребята уроженцы Мексики. И не такие уж они страшные и грубые. Язык у этого типа был подвешен как надо. Кэрр получил свою чашку кофе и уткнулся в нее носом, словно кофе был спасительной влагой для путника, вышедшего к оазису в пустыне после многодневного перехода. Он старался быть незаметным и жался к стене, забывая, что за спиной стоят крепкие парни, готовые на любой подвиг.

— Да, да, это ужасно трудно. Все приходится делать самой. Регистрировать постояльцев, принимать продукты, менять белье, гонять ленивых уборщиц, заниматься бухгалтерией… — Кэрр решил, что эта женщина очень любит свой голос, ему это не мешало, а парню в плаще, похоже, нравился голос хозяйки.

…А в субботу и воскресенье от клиентов покоя нет, а у меня всего пятьдесят номеров… Да, вы что-то говорили о своих друзьях?

— Совершенно верно. Мы отстали от них и задержались в городе. Ребята сказали, что дождутся нас в ближайшем мотеле, вот мы и решили, что они завернули к вам на огонек. У вашего мотеля очень респектабельный вид.

Дамочка вытерла руки о фартук и взялась за регистрационную книгу.

— Конечно. Назовите их имена, и мы проверим.

— Будет лучше, если я покажу вам их фотографии. Они никогда не называют своих имен. Ревнивые жены нас всюду преследуют, даже когда мы собираемся на пикник или на рыбалку. Возможно, они уехали. Вот, взгляните.

Здоровяк достал из кармана шесть фотографий, явно переснятых с плаката. Он разложил их на стойке и перевернул их к хозяйке.

Женщина очень внимательно посмотрела на парня, потом на тех, что подпирали дверь, и тихо спросила:

— А вы часом не копы?

Ее собеседник рассмеялся.

— А что, похожи?

— В том-то и дело, что нет.

Кэрр начал нервничать. Кофе он допил, но уходить еще рано, и нарушать разговор в ответственный момент не хотелось.

— Мы коммивояжеры. Раз у вас возникло подозрение, я покажу вам визитную карточку, но вы меня не выдавайте.

Он сунул руку в карман, но женщина его остановила.

— Нет, нет, я вам верю. Сейчас я взгляну.

Она нагнулась и достала из-под стойки футляр с очками. Ей очень не хотелось показать собеседнику, что она носит очки, но другого выхода у нее не было.

Надев окуляры, она внимательно рассмотрела снимки и обстоятельно разложила все по полочкам.

— Все были здесь. А эти два испанца сейчас в шестнадцатом номере. Кстати, вы сказали, что прячетесь от жен, а этот, — она указала на фотографию Джакобо, — живет с женой.

— Это он вам так сказал, — ухмыльнулся парень в плаще. — Ребята любят погулять.

— У второго тоже есть женщина, но он не называет ее женой.

— Они сейчас у себя?

— Да, они не вылезают уже третьи сутки.

— А кто еще с ними?

— Из этих? Не знаю. Они то приходят, то уходят. Кто там в данный момент, я понятия не имею.

— Спасибо, милочка. Мы зайдем к ребятам. А если кто-то из остальных появится, то позвоните в номер. У нас сюрприз приготовлен для каждого, нужно только, чтобы они нас врасплох не застали.

— Ага! Я понимаю.

Парень достал из кармана десятидолларовую бумажку и положил на стойку.

— О, Боже! Так много? Спасибо, красавчик!

Здоровяк улыбнулся и кивнул прихвостням. Они быстро направились к лестнице и побежали наверх. Кэрр поставил чашку на блюдце и деловым тоном заявил:

— Стоимость кофе входит в десятку.

Хозяйка сделала удивленные глаза.

— А разве вы с ними?

— Конечно. Просто я не завтракал, а они поели. В этом вся разница.

Кэрр направился к лестнице. Он взбирался на второй этаж, а предчувствие ему подсказывало, что нужно девать ноги из этой коробки. С этими ребятами лучше не шутить. Он был поражен их увертливостью. Но как подручные Кафри могли узнать адрес людей Дэйтлона за считанные дни, когда полиция и ФБР бьются над этим три месяца. Кто-то начал сдавать позиции и играть на «Дядю Сэма».

А может, нашлись ребята не глупее Руди Малика и сумели просчитать ходы Дэйтлона наперед. Никто не может утверждать, что полиция умнее всех и всегда должна быть первой.

У Кэрра была единственная задача: убедиться, что кто-то из банды в мотеле, и заснять арест гангстеров. Но, прежде чем вызывать копов, он должен убедиться, что эти мексиканцы вышли на верный след.

Они действительно вышли на верный след. Им в этом помог человек, имени которого они не знали.

В указанном номере веселились девочки и мальчики, а их босс занимался делом двумя этажами выше.

В шестнадцатом номере смеялись.

— Ужасно смешно, Джак! — звенел мелодичный голосок. — Ну, еще расскажи.

— Следи лучше за картами, не то проиграешь последние трусики, малютка!

— Ну я же слежу.

— Не за своими, а за картами Олина, свои всегда успеешь увидеть.

Вновь зазвенел смех. Феннер бросил карты на стол.

— Хватит! Устал! Вы и так проиграли все, что могли и не могли.

Джакобо и его подружка Патти сидели по другую сторону стола, а Чез и Майра на диване у приемника.

Их не интересовали карты, их интересовала музыка. Они нежно лобызались и что-то шептали друг другу на ухо, Чез старательно слизывал с нее пудру.

Герда висела на Феннере, прячась за его спиной, и восторгалась:

— Олин, ты просто сказка! Мало того, что ты ошеломляющий мужчина, ты еще и классный игрок. Если бы ты умел петь, ты не уступал бы Рудольфо Валентино!

— Не преувеличивай, Герда. Я очень скромен, а Валентине был звездой и бабником.

— Скромняга! — заявил Джак. — Ты знаешь, Герда, я не исполнил бы свой долг, если бы не раскрыл тебе глаза на Олина и не предостерег тебя от роковой ошибки, которую ты совершаешь, загребая в объятия этого человека. Это личность, — продолжал с пафосом Джак. — Он страшен для женщин, как Дракула! Он гроза всех хорошеньких женщин не имеющих покровителей. Со всех сторон земного шара вооруженные ружьями и топорами оскорбленные отцы преследуют его, чтобы отомстить за поруганную честь своих дочерей. Каждый раз, когда он проходит мимо сиротского приюта, бедные детки начинают кричать ему вслед: «Папа, не покидай нас!» Все очаровательные девушки, найденные в реках, были брошены туда этим человеком, либо сами кинулись в омут. Женщины для него всего лишь игрушки. Сегодня одна, завтра другая, сегодня здесь, завтра там. Так что, милая Герда, я оставлю на некоторое время Патти и сам отведу тебя за ручку к маме.

Все засмеялись. Чез оторвался от своего занятия и добавил:

— Все сказанное похоже на правду.

— А ты молчи, вампир! Бедная Майра, он же ее всю высосал!

— Майра, ты еще жива? — спросила Патти.

Майра не реагировала, она была занята Чезом, а когда ее рот освобождался от поцелуя, она занимала его сигаретой, и на разговоры у девушки не оставалось времени. — Пора бы выпить, Джак! — сказал Феннер, показывая на пустую бутылку из-под виски. — Твоя очередь идти за горючим. Толстушка без ума от тебя и сделает скидку на десять центов.

Джак положил на стол карты, которыми выделывал всякие манипуляции, и встал.

— Что ж! Через минуту здесь будет шампанское! Я так решил! Женщинам вредно пить такую дрянь, которой вы их накачиваете.

Девушки зааплодировали, Майра это делала, не отрываясь от Чеза.

Джак снял со стула пиджак, накинул на себя и, подойдя к двери, запертой на замок, повернул ключ и открыл ее.

Перед глазами итальянца что-то мелькнуло, и в челюсть врезался кулак. Джак отлетел в сторону, сбил стул и замер, врезавшись головой в стенной шкаф. В номер влетели трое парней в белых плащах. У каждого в руках было по два пистолета. На мушку попал каждый из присутствующих. Майра отвлеклась от Чеза и с безразличием взглянула на вооруженных людей.

— А вот и оскорбленные отцы! Это за тобой, Олин.

Феннер мог предположить, что эта компания явилась за ним, если его поимкой занялся сам Чарли.

Чез, привыкший за последнее время к неожиданностям, оставался самым хладнокровным. Он проклинал себя и всех остальных за ротозейство. Все автоматы лежали в шкафу, который загородило бесчувственное тело Джака. Пистолетов, кроме него, никто не носил, чтобы не смущать девчонок, а Майра так тесно прильнула к нему, что достать оружие, не привлекая внимания, он не мог.

— Вы кого-то ищете, господа? — спросил Чез, оглядывая гостей и примеривая ситуацию.

Чез решил, что эти ребята не рискнут открывать пальбу в здании мотеля. Они не похожи на тупых наемников, а это значит, что с ними можно будет договориться, пока Джак не придет в себя.

— Где Дэйтлон? — спросил самый высокий из них, тот, который прикрыл дверь и остался стоять у порога.

Второй парень отошел к окну и встал у приемника. Третий заглянул в спальню и ванную. Там никого не было, и он остался стоять возле дверей. Образовался треугольник, и одному человеку с ним не справиться.

Феннер понял, что ищут не его, и взял себя в руки. У него тоже зашевелились мозги, и он начал подумывать о контратаке.

— Господа, вы видите всех, здесь присутствующих. Среди нас нет человека с таким именем. Вы ошиблись номером.

— Если его сейчас здесь нет, то он сюда придет. Но конец настал всем вам.

— Садитесь, господа, — предложил Феннер. — Если вы собираетесь здесь кого-то ждать, то мы можем перекинуться в покер. Чего зря время терять?! Вы же видите, что мы без оружия. Наверное, только очень смелые люди, вроде вас, могут носить по два пистолета против одного противника.

Женщины вели себя спокойно. Они видели, как ведут себя их кавалеры, и не очень-то испугались, однако подавать голос не решались.

Олин догадался, что главный стоит у входа, и он решает, как им поступать, он отдает приказы и имеет решающий голос.

— У вас есть конкретное задание, господа?

— Есть, — ответил тип от входной двери. — В этой дыре побывал весь моб Дэйтлона и он тоже. Мы дождемся всех и уничтожим вас, как это сделал Дэйтлон с Рэймондом Кафри. Он продал его джи-менам, и погибли пятеро лучших парней, не считая Рэя! Теперь ваша очередь умыться кровью, ребята!

— Не так уж они умны, — решил Феннер. — Поджигать всех глупо, и вряд ли они достигнут цели. Во-вторых, они узнали только об одном номере. Но любой разумный человек понял бы, что в спальне, где стоит только одна кровать, не могут спать две пары, а три — это уже фантастика!

Та же мысль посетила и Чеза. Парень, который заглядывал в спальню, мог бы поинтересоваться, каким образом все умещаются на одной постели. Значит, толстушка назвала им только один номер.

— Ребята, вы устанете ждать, — продолжал рассуждать Феннер. — Пустое занятие. И стрелять здесь небезопасно. В двух шагах пост дорожной полиции, а дверь на улицу всего одна.

— Нас не услышат, — ответил главный и кивнул парню, который стоял у приемника.

Тот усмехнулся и врубил громкость на полную мощность. Стены сотрясались от звуков музыки, и разговаривать было бессмысленно. Мстители были правы: в таком шуме любой выстрел утонет.

Когда регулятор громкости был выведен до отказа, то музыка ударила по ушам не только хозяев и гостей, но и Кэрра, который, скорчившись, стоял за дверью, прижав ухо к скважине.

Его словно током ударило. Он отпрянул назад и едва не упал.

— Не меня ли ты ищешь, миленький? — Кэрр вздрогнул, восстановил равновесие и оглянулся.

Дверь комнаты напротив была распахнута, на пороге стояла высокая блондинка в коротком шелковом халатике и, улыбаясь во весь ярко-алый рот, смотрела на Кэрра.

Он попытался изобразить подобие улыбки и огляделся по сторонам.

Длинный коридор с дверями по обеим сторонам упирался в тупик с небольшим окном. Слева, в конце коридора, — проход, похоже, что там находилась служебная лестница. Кэрр хотел уйти, но решил, что звонить от толстушки рискованно, она может поднять панику, и не ясно, чем тогда все это закончится.

— Ищу! — ответил Кэрр с большим опозданием. — Не исключено, что и тебя!

— Если ты сделаешь мне подарочек, то я буду с тобой ласкова.

Она приподняла полу халатика, показывая изящные формы.

— Недурно. Ты одна?

— А тебе одной мало?

— Тогда зови меня, и я иду!

— Заходи! — она посторонилась, и Кэрр влетел в номер, едва не сбив девицу с ног.

Комната была просторной, с двумя окнами, всей необходимой мебелью, включая глубокие удобные кресла и диван.

Дверь за спиной Кэрра захлопнулась, и красотка повернула ключ на два оборота.

— Постель в соседней комнате, — кивнула красотка на боковую дверь. — Или тебя надо подогревать?

Кэрр заглянул в спальню и увидел телефонный аппарат на ночном столике. Больше его ничего не интересовало.

— Постель подходящая. Но ты права, меня стоит подогреть.

Девица расстегнула халатик и пошла на жертву.

— Я говорил о виски. У тебя есть скотч?

Хозяйка застыла на полпути.

— Боже! Причем здесь выпивка?! Тебя не возбуждает мое тело?

— Нет, дело не в этом. Я чувствую себя зажато без выпивки. Мне хотелось бы расслабиться.

— Я не держу у себя спиртное, я не пью.

— Как тебя зовут, радость моя?

— Можешь называть меня Долли.

Кэрр достал из кармана пятидолларовую купюру, подошел к женщине и сунул ей бумажку за бюстгальтер.

— Принеси немного выпивки. Я знаю, что внизу можно купить виски.

— Мне нетрудно, котик. Деньги не мои. Если ты не можешь обойтись без выпивки, я принесу.

Она вошла в спальню, скинула халат и осталась в чем мать родила, едва прикрытая двумя лоскутками. Кэрр не мог оторвать от нее глаз, до тех пор, пока она не накинула на себя легкое ярко-красное, платье и не обмоталась белым поясом.

— Не скучай без меня, котик. Я скоро!

Долли исчезла, тихо прикрыв за собой дверь. В ту же секунду Кэрр влетел в спальню, сел на кровать и снял трубку.

— Соедините меня с Главным управлением криминальной полиции. Срочно!

— Дежурный сержант Шефилд слушает.

— Капитана Чинара.

— Его нет в управлении.

— Тогда комиссара.

— Кто это говорит?

— Майкл Кэрр.

— Я слышал о вас. Но комиссар и капитан Чинар на совещании у губернатора. Если вы по делу Дэйтлона, то им занимается детектив Элквист. Точнее, лейтенант со вчерашнего дня. У него целая бригада ребят, которая ничем другим не занимается. Если хотите, я соединю с Элквистом.

— Давай кого угодно, Шефилд, хоть черта лысого, но давай!

В трубке послышались щелчки.

Дэйтлон поставил чашку на блюдце и откинулся на спинку кресла.

— Я рад, господа, что вы меня правильно поняли. На сегодняшний день можно работать только тем методом, который я предложил. Мы еще в Индиане поняли свои ошибки, и я не хочу повторять их в Иллинойсе.

Пожилой джентльмен, опирающийся обеими руками на трость с костяным набалдашником, понимающе кивнул головой и посмотрел на своего соседа, очень похожего на него человека с короткой бородкой.

— Да, да. Я не возражаю, мистер Дэйтлон. После того как вы взяли «Дженерал Моторс», я не намерен вам перечить. Мы готовы на все ваши условия. Но меня тревожит, что страховые компании теперь объединятся в один кулак.

Дэйтлон усмехнулся.

— Хоть в сотню кулаков! Они сами себя наказали. Они не вправе вносить поправки в полисы и договоры. Заставить вас тратить деньги на вооруженную охрану не может никто, ни один человек на свете. Не существует прецедентов такого рода и нет ни одной инструкции на сей счет, созданной банкирами других штатов. Ваша задача обеспечить себе алиби, моя задача — оставить следы для сыщиков, которые подтвердят, что вас ограбили.

При этих сочетаниях страховая компания может разориться, но выплатить страховку обязана. Я хочу посвятить штату Иллинойс две недели и собрать два с половиной миллиона. Полтора из них ваши. Решите эти вопросы в своих кругах. Вы должны мне гарантировать, Что между банкирами штата нет разногласий ни по одному пункту, иначе я не возьмусь на работу. Не исключено, что кто-то, обделенный вашим договором, захочет меня подставить, а мне не хотелось бы идти на риск. Мои люди не любят, когда их подводят или предают. Они бывают очень жестоки в таких случаях. — Прошу вас, мистер Дэйтлон. Не надо давить на нас с позиции силы. Мы прекрасно знаем, что из себя представляет ваш синдикат, и мы крайне заинтересованы в сотрудничестве с вами, а не в разногласиях. Наша встреча сорвалась тогда только из-за этой глупой истории с пожаром, из которой вы, как всегда, вышли победителем. Итак, мы ждем вашей весточки через неделю. За это время мы обсудим все детали, и каждый банкир будет ознакомлен с вашими предложениями.

Пожилые джентльмены встали. Крис поднялся с кресла и прошел к двери.

Беседа Дэйтлона с представителями финансовых кругов штата Иллинойс проходила в номере мотеля, который находился над номером Долли, где в этот момент Кэрр с нетерпением ожидал, когда к телефону подойдет хоть кто-то из офицеров управления. Он уже пожалел, что не доложил обстановку Шефилду, который был ничуть не глупее любого начальника. Кэрр верил в то, что в Главное полицейское ведомство штата дураков не брали, а все их проколы связаны только с тем, что эти люди жили в ритме черепахи.

— Лейтенант Элквист у аппарата.

— Говорит Кэрр. Впрочем, это неважно. Я говорю из Мотеля «Атланта». Двадцать первая миля южного шоссе. В номере 16, на втором этаже, собрались люди из банды Дэйтлона. Не исключена перестрелка с конкурентами. Срочно соберите людей, всех, кто еще стоит на ногах, и живо сюда.

— А вы уверены, что эти люди имеют отношение к Дэйтлону?

— Я уверен, что в управлении работают одни остолопы. Ты так занят, лейтенант, что у тебя нет времени оторвать задницу от стула и проверить сигнал. Даже будь я сумасшедшим, ты обязан уже сидеть в машине и ехать сюда!

— Я вас понял. Ждите, мы выезжаем. Будем через пятнадцать минут.

— Ну и врать ты здоров, Элквист!

Кэрр со злостью бросил трубку на рычаг.

— Так, значит, ты легавый?! — услышал он голос за спиной и резко обернулся. В дверях стояла Долли с бутылкой виски в руках. В ее глазах, кроме презрения, он ничего не прочел. Кэрр не стал оправдываться, а сразу перешел на язык, понятный женщинам такого класса.

— Плачу двадцать долларов за информацию. — Кэрр достал удостоверение, с надписью «Пресса». Шесть букв она сумела прочитать за относительно короткий срок.

— Но ты звонил копам!

— Потому что нам с тобой надо подумать, как выжить.

— Что ты мелешь?

— В номере напротив живут ребята, у которых оружия больше, чем звезд на небе.

— Ладно, покажи деньги.

Кэрр достал две десятки.

— Какая тебя интересует информация?

«Деловая дама, — решил Кэрр, — не то что копы из управления, сразу переходит к делу».

— Для начала налей мне. Не зря же ты ходила вниз.

Кэрр вышел из спальни, прошел к дивану и сел, деньги он положил на стол. Долли подала ему стакан и, откупорив бутылку, налила дозу на два пальца. Он наблюдал за ней и видел, что девица, как умный пес, косится на деньги, но не берет их. Такова их профессия. Заработай сначала — потом бери.

— Ты знаешь этих ребят из номера напротив?

— Там живет какой-то испанец со своей бабенкой, но народ у них постоянно пасется.

Кэрр выпил виски и поставив стакан на стол, встал и подошел к окну.

— Люди разные или одни и те же?

— Одни мужчины. Больно деловые, никакими коврижками не заманишь.

Кэрр обратил внимание на голубой шестиместный «линкольн», стоящий под самыми окнами. На таких машинах разъезжают очень богатые люди. Что может делать такой лимузин под окнами паршивого отеля, да еще со стороны черного хода? Рядом с «линкольном» стоял «роллс-ройс».

Кэрр вздрогнул. Он видел, как к «роллсу» подошли три человека. Из машины выскочил шофер в униформе и, сняв фуражку, открыл заднюю дверцу. Нормальное положение дел, если бы «роллс-ройс» стоял у центрального входа, а не на задворках, где вместо асфальта рыхлая почва и грязь. Но не это имело значение.

В машину, кряхтя, взобрались два старикашки, подпирая один другого, но провожал их не кто иной, как Дэйтлон. Кэрр сразу узнал его. Он так хорошо запомнил этого человека на пресс-конференции в Краун-Пойнте, что вряд ли забудет его лицо до конца жизни.

Тогда, в тюрьме, это был самоуверенный баловень судьбы, не имеющий страха в глазах и не лезущий за словом в карман. Теперь Кэрр видел перед собой джентльмена с проницательным умным взглядом серых глаз и ровными неторопливыми движениями. Какой из двоих был настоящим?

Дэйтлон захлопнул дверцу и вдруг неожиданно взглянул на окна. Репортер резко отпрянул назад и спрятался за занавеской.

— Закрой-ка дверь на замок, кошечка.

— Зачем?

— Бери деньги со стола и делай, что говорю. Ты еще ни цента не отработала.

Девушка фыркнула и направилась к двери.

Кэрр наконец решил, что ему делать. Он хотел открыть окно и крикнуть: «Эй, Крис, ты обещал мне интервью!», но его словно парализовало, он вдруг ощутил себя предателем. Пока он не видел Дэйтлона, пока он стоял у дверей номера 16, он надеялся, что сумеет отыскать Чинара и тот обложит зверя как полагается. Но сейчас, когда он видел этого парня с высоты второго этажа и мог поговорить с ним отсюда, не повышая голоса, Кэрру показалось, что он совершил гнусный поступок, будто он подставил под выстрел безобидную жертву. Хотя Кэрр понимал, что это не так, что он выполнил свой долг, и что речь идет о преступнике, мысль о предательстве продолжала сверлить ему голову.

Кэрр подошел к двери и прислушался.

В коридоре стояла тишина. Из номера напротив доносилась музыка.

Дэйтлон встретил болтливую толстушку на лестнице между первым и вторым этажами. Он поднимался в 16-й номер в хорошем настроении, и у него были хорошие новости для друзей. Хозяйка спускалась вниз с подносом грязной посуды. Она улыбалась. Она всегда улыбалась, когда видела молодых мужчин.

— Ваши друзья нашли вас? — кокетливо спросила хозяйка.

— Друзья? Своих друзей я только что проводил.

— Они недолго у вас задержались.

— Да, вы правы. Они деловые люди.

Дэйтлон продолжил свой путь, а толстушка мечтательно произнесла:

— Я неравнодушна к брюнетам.

Дэйтлон остановился.

— К брюнетам? Один побелел от старости, другой облысел.

— Ну что вы? Я говорю о молодых людях, которые показывали мне ваши фотографии. Три красавца в белых плащах. Они отстали от вас, и я сказала им, что вы в 16-м номере.

— О других номерах вы не говорили?

— Достаточно одного, ведь вы всегда собираетесь там.

— И давно это произошло?

— Минут десять назад, может, чуть больше.

— Спасибо, мадам. А я все думал, куда они запропастились.

— Ах, да. С ними был еще четвертый. Но он совсем не похож на них. Может, это шофер или еще кто-нибудь.

— Я вас понял. Он был иначе одет.

— Клетчатая кепка, шарф, завязанный на шее и убранный под пиджак. А эти ребята выглядели солидно.

— Спасибо, мадам. Я думаю, что всех их встречу в номере.

Дэйтлон поднялся на второй этаж и, выглянув в коридор, остановился. Ни души. Из номера Джака доносилась громкая музыка. Очевидно, гости были глуховаты. Он не стал долго думать и делать расчеты, он достал из-за пояса пистолет, взвел курок и подошел к двери с цифрой 16.

Нажав на ручку, он понял, что дверь открыта. Движение ручки заметил только Феннер. Он взглянул на Джака. Тот уже пришел в себя и сидел на полу, прижавшись к стене. Рядом, на расстоянии вытянутой руки, находился шкаф, где лежали пять автоматов. Джак ждал удобного момента, но он все не подворачивался. Парень у двери держал два пистолета, к тому же Герда, как свечка, так и стояла посреди комнаты, вцепившись в плечи Олина, и загораживала противника. Второй тип стоял справа от окна, а третий — слева, у спальни. Разброс по трем точкам. Одному не одолеть. Все молчали. Эти молодчики чего-то выжидали, а Джак не мог понять их тактику. Чез сидел на кушетке и продолжал лобызаться с Майрой. Джак заметил, что она запустила свою изящную руку под пиджак, где у Чеза находился пистолет. Но что Чез сможет сделать, когда один из гостей находится у него за спиной? Он мог бы попасть только в парня у окна, но второго выстрела ему не дадут сделать, он получит пулю в затылок. Пришельцы были тертыми ребятами и знали, как себя вести.

Картинка изменилась за несколько секунд. Понять, что произошло, было невозможно. Если рассматривать ситуацию в замедленном темпе, то она выглядела так: дверь распахнулась настежь, и в помещение ворвался Дэйтлон. Обхватив рукой парня у двери и сжимая ему горло, он блокировал его движения и одновременно выстрелил в типа, стоящего у спальни. Первая же пуля пробила ему лоб, и мозги забрызгали стену. Парень у окна, очухавшись, сделал два выстрела, но первым он убил Герду, попав ей в шею у основания черепа, а вторая пуля попала в грудь напарника, зажатого в тиски Дэйтлоном. Третий выстрел ему сделать не удалось, так как Дэйтлон опередил его, переведя ствол пистолета к окну и выстрелив противнику в голову, прострелил ему переносицу.

Дэйтлон разжал руку, и заслон с простреленной грудью упал на пол.

Перестрелка длилась несколько коротких секунд, а девочки из джаза не переставали петь свою песенку, заглушая стрельбу. В номере пахло порохом и стоял дым.

Дэйтлон подошел к приемнику и выключил его. Осмотревшись по сторонам, он сказал:

— Ротозеи! Вы слишком часто стали забывать, что мы живем на проволоке, натянутой над пропастью.

Кэрр слышал выстрелы. Он выпрямился, отстранившись от скважины, и подошел к Долли.

— Вот что, крошка. Я ухожу. Закройся на все замки и спрячься под кровать. Сейчас здесь будет мясорубка.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51