Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Охота без милосердия

ModernLib.Net / Боевики / Утгер Майкл / Охота без милосердия - Чтение (стр. 15)
Автор: Утгер Майкл
Жанр: Боевики

 

 


Он не решился ехать следом, решив немного переждать. Береженого Бог бережет.

Через два часа «бентли» и «паккард» свернули на проселочную дорогу за милю до въезда в Блоквил. Перед поворотом Брэд Кейси вышел. Когда машины скрылись, он вышел на дорогу и поднял большой палец вверх. Ему навстречу ехал черный «кадиллак», за рулем которого сидел лысый тип в сутане.

Феннер достал из портфеля крюк с кольцом и молоток. Он выбрал крепкое твердое дерево и начал вбивать в него железный стержень. Грэйс тем временем подставил к дереву раскладной стульчик и подготовил наручники. Работа была привычной и делалась автоматически. Через пять минут к опушке подъехал «кадиллак».

Дверца водителя открылась, и из машины вышел пастор. В одной руке он держал молитвенник, в другой — четки.

— Ну этот хоть скучать не будет! — сказал Феннер.

— Молитесь за нас, святой отец, и мы скоро вернемся, — добавил Грэйс, беря священника под руку и увлекая его в заросли.

Спустя тридцать минут трое молодых людей вошли в Городской банк и закрыли за собой двери.

— Всем на пол! Ограбление!

Трое посетителей упали лицом вниз. Кассиры и не думали падать. Они раскрыли сейф, вынули из него два завязанных мешка и положили на прилавок. Кейси взял мешки и направился к двери. Феннер поманил пальцем одного из кассиров, того, что покрепче. Когда он приблизился к краю стойки, Феннер размахнулся, и врезал парню кулаком в скулу. Кассир отлетел назад, споткнулся о стул и рухнул на пол вместе с повалившейся на него тумбой.

— Это для убедительности, — сказал Феннер второму кассиру и подмигнул ему.

Дэйтлон распахнул уличную дверь и после того, как его команда выскочила из банка, дал по потолку автоматную очередь.

Черный «кадиллак» сорвался с места и помчался к северным воротам города.

Директора банка в этот день не было на месте, управляющий ушел обедать, а кассиры были слишком напуганы и растеряны. Хорошо, что нашелся один из клиентов банка, который подсказал кассиру, что нужно вызвать полицию. Тот долго думал, как это делают, но в конце концов вспомнил, что в банке есть сигнализация и ее надо включить.

Дежурный по отделению едва не лишился речи, когда над его ухом затрещал звонок. На табло замигала лампочка с надписью: «Городской банк».

— И до нас добрались!

— Эй, сержант! — крикнул один полицейский. — А мне надо машину заправить, я не рассчитывал, что мы куда-то поедем.

— Где другие машины?

— Вы сами отправили их на кладбище. Сегодня же похороны старого мэра!

— Так какого черта ты лясы точишь?! Заправляй!

Машина с полицейскими выехала в тот момент, когда в город въезжал черный «кадиллак», за рулем которого сидел пастор и повторял вслух молитву. Кто знает, может быть, и молитвы помогают?!

<p>4. Странное предложение</p>

К удивлению Кэрра, его пропустили. Он не рассчитывал так просто попасть к этому типу, но ему повезло. Дверь с бронзовой табличкой, на которой сверкала надпись «Ответственный директор страховой компании „Паблис-Кристиан“ Грегори Элбер», открылась, и секретарь указал Кэрру на ковровую дорожку, ведущую в кабинет.

Кэрр вошел в просторный кабинет и увидел толстяка, стоящего на коленях на стуле и склонившего голову над картой. Рядом сидел невзрачный старикашка в помятом костюме с небритыми впалыми щеками и лохматой седой головой. Жеваная шляпа лежала у него на коленях. Этот тип не гармонировал с роскошным кабинетом и его хозяином. К тому же старик успел пропитать помещение отвратным запахом дешевой сигары.

— О рад вас видеть, мистер Кэрр.

Репортер воспользовался случаем и щелкнул затвором фотоаппарата, пока его еще не выставили за дверь.

— Я как-то не очень уверен, что вы мне рады. Двое суток меня дальше вестибюля не пускали.

— Мне надо было решить, мистер Кэрр, как я смогу вас использовать. Когда мой секретарь ознакомился с вашими статьями и дал мне краткую характеристику, я понял, что вы мне можете пригодиться.

— А я-то, наивный, пришел взять у вас интервью.

— Одно другому не помешает. Я вам буду говорить интересные вещи, из которых вы извлечете пользу и сможете состряпать статейку, но я хотел бы, чтобы вы поработали и на меня. Вас выбрал мистер Малик. Скажите ему спасибо. Проходите и садитесь.

Малик коротко кивнул головой.

— Если мне кто-то собирается платить, то я не возражаю, но при этом я должен извлечь свою пользу.

— Разумеется.

Кэрр сел за стол и увидел, что Элбер колдует над картой штата Индиана, с красным карандашом в руках.

— Вы обратили внимание, мистер Кэрр, что у наших бравых стражей порядка работы поубавилось? Однако я продолжаю выплачивать страховку, и делаю это ежедневно. Еще месяц и моя фирма полетит к черту! Этот недоумок Бэрроу, которому доверили вести следствие, ставит капканы в Чикаго и Ист-Чикаго. Он задействовал все силы ФБР и полиции. Они перекрывают дороги и трясут чемоданы коммивояжеров, в то время как мистер Дэйтлон орудует на периферии и вычищает частные банки. Четырнадцать штук за шесть дней — и семьсот двадцать три тысячи долларов. Феноменальное хамство! Наша компания потребовала, чтобы частные банки в нашем штате были закрыты всю ближайшую неделю. Однако банкиры подняли нас на смех, по нашим договорам и полисам мы не имеем права диктовать банкам свои условия. Мало того, мы не можем прервать ни одного контракта раньше срока, а мы застраховали все эти лавочки на десять лет каждую. Мы находимся в щекотливом положении.

— Но комиссар Легерт считает, что в штате орудуют другие банды и что Дэйтлон не станет марать руки из-за мелочи.

— Вот я вам и хочу заплатить за то, чтобы вы убедили комиссара Легерта в верности моих заключений.

— Вы думаете, он меня послушает?

— Конечно. Если вы будете доказательны и если вы крикнете об этом с первой полосы вашей газеты. Три тысячи долларов вы получите от меня лично, если такая статья появится в течение двух суток. Вы должны дать по морде Бэрроу, Легерту и Фостеру этой статьей. Поднимите их на смех. Пусть каждый житель страны тыкает в них пальцем!

— Но какие у меня доказательства? Какими фактами я должен апеллировать?

Седой сморчок полез в карман и достал горсть блестящих побрякушек. Он высыпал на стол несколько стреляных гильз от автомата «Томпсона».

— Взгляните, — прохрипел старик. — Гильзы мечены звездочками. Это оружие принадлежит федеральной полиции. Я подобрал эти железки в одном небольшом банке в ста милях от Чикаго.

— Извините, а кто вы такой?

— Меня зовут Рудольф Малик.

Старик был не слишком многословен. За него ответил Элбер.

— Дело в том, что наш отдел претензий и исков, который занимается аферами со страховками, насчитывает шесть детективов и одного начальника. Этого оказалось мало для такой эпидемии. И мы наняли частное сыскное агентство Паркера, одно из лучших агентств в области сыска. Мистер Малик лучший сыщик этого агентства. Практически он уже вышел на логово Дэйтлона, но тот уехал на гастроли, и поиски Дэйтлона в округе Чикаго ушли на второй план.

— Хорошо. Я, конечно, представлял себе немного иначе лучших сыщиков и лучших агентов, но дело не в этом. Что вы предлагаете мне делать?

— Поедете со мной на периферию, — прохрипел старик.

— И что дальше?

— Мы придем с вами в банк через час после его ограбления, и вы все заснимете на пленку. Почерк Дэйтлона нельзя перепутать ни с чьим другим. Он врывается в банк, стреляет в потолок, забирает содержимое сейфа и уезжает. Одна деталь. Он использует разные машины, которые потом бросает на ближайшем шоссе. «Крайслер» в игре не замешан. Это правильно. В городе одна тактика, в штате другая. Ему приходится делать большие переезды, и его машина видна на шоссе издали. Он желает оставаться незамеченным.

— В таком случае, как мы сможем оказаться на месте преступления через час? Откуда вы узнаете, что он поедет в этот город, а не в другой?

— Я заметил некоторую закономерность. Взгляните на карту. Начал он в тридцати милях от Чикаго, в Шелби, в тот же день он проезжает семьдесят миль на юг и берет банк в Аттике. На следующий день он объявляется в семидесяти милях к востоку от Аттики, в Максе, выбирает все из сейфа Кромвела, и в полдень он уже в Элкхарте. А это семьдесят миль к северу. На третий день Дэйтлон объявляется в Ноксе, что в десяти милях от Шелби, с которого он начал, и вновь двигает на юг в Профордсвилл, который находится по соседству с Аттикой. Дэйтлон работает по принципу квадрата, снимая по два банка в день.

Кэрр достал сигарету, закурил и, откинувшись на спинку стула, заявил деловым тоном:

— Вы что, считаете Дэйтлона идиотом? Я могу допустить, что он мог пройти таким маршрутом один раз, но не больше. А по-вашему, он неделю чертит квадраты, а полиция спит. Даже на окраинах есть смекалистые легавые, чтобы разгадать такой маневр.

— Не торопитесь с выводами, молодой человек, — строго сказал Элбер, пытаясь одернуть шалуна. — Слушайте человека, умудренного жизнью и имеющего большой опыт в работе. Мистер Малик проработал сыщиком пятьдесят лет. Ему семьдесят один год, и он еще в седле. Вам стоит у него поучиться, а не кривиться от его внешности.

— Извините, мистер Малик, что перебил вас.

Кэрр загасил сигарету и выпрямился.

— Мне бы ваш возраст, Майкл, и я бы сделал все сам. Теперь я могу только указывать. Если вы поможете мне, а я вам, то мы сделаем большое дело и поможем мистеру Элберу. Тут как раз можно вспомнить, что он вам обещал большое вознаграждение.

— Хорошо. Я не отказываюсь. Просто меня удивило, что вы выставляете Дэйтлона дурачком.

— Тут дело не в Дэйтлоне, молодой человек, а в том, что он выполняет чью-то схему. Ему ее навязали, и есть такое подозрение, что банкиры пошли на сделку с Дэйтлоном.

— Глупости! Просто вы все сдурели от того, что один парень и пятерка подручных вскрыли два десятка банков за полтора месяца. Такого в истории нашей страны еще не было. Он везунок! Парню фортуна открыла свои ворота. Добавьте к этому смекалку и вот вам готовый образ Дэйтлона.

— Таким вы изображаете его в газетах, но на самом деле все обстоит по-другому, — вмешался Элбер. — И мне необходимо доказать, что Ассоциация частных банков пошла на сделку с грабителем. Одно доказательство уже есть. Мистер Малик побывал во всех точках, где произошло нападение. Он получил от меня полномочия на ведение следствия, и банкиры обязаны ему содействовать. Так вот что произошло в Ноксе. После ограбления гангстеры прыгнули в машину и удрали, но, поворачивая за угол, они сбили велосипедиста. Парень остался жив, но здорово покалечился. Мистер Малик видел его и разговаривал с ним. Когда его сбили, он разбил часы. Стрелки замерли на девяти часах двадцати минутах. Это точное время бегства Дэйтлона. Сигнал тревоги в местном управлении полиции раздался в девять тридцать. Это зафиксировано в протоколе. Получается, что банк дал сигнал через десять минут после того, как Дэйтлон уехал. Вот почему он использует краденые машины. Ему не нужно уходить от погони. За семь минут он успевает доехать до шоссе и пересесть в свою машину. Через семьдесят миль он крадет новую и совершает на ней следующий налет. Я попытался провести опросы в других городах. Результат подтверждает мои подозрения. Одна женщина вышла из подъезда ровно в девять тридцать, она всю жизнь выходит в это время и идет на работу. Она видела, как к банку подъехала машина, туда забежали люди. Что любопытно, Дэйтлон опять отходит от своих традиций. Обычно его люди врываются в банк и дают очередь в потолок. Здесь было не так. Очередь была, но в момент выхода из банка, когда уже не кого устрашать. Они страхуются, они не поднимают шума до самого отхода. Ограбление длится три минуты, словно кассиры ждут грабителей, как инкассаторов. Я сопоставил слова женщины и полицейский протокол. По показаниям свидетельницы, гангстеры выскочили из банка в девять тридцать четыре, полицейские получили сигнал бедствия в девять сорок. Как же мы можем расценивать эти случайности? Только как закономерности. Вот я и подумал, что мне нужен молодой помощник, который мог бы быть не только свидетелем, но и который смог бы вынести наше расследование на суд общественности и дать, таким образом, оплеуху сразу всем силовикам.

— Идея принимается, мистер Малик. Так где нам завтра ждать Дэйтлона?

— В районе Андорсена. Южная часть квадрата. Там осталось три города, не тронутых Дэйтлоном. Будем ждать их на развилке.

<p>5. Курсом на Иллинойс</p>

От долгой дороги разболелась голова. В салоне попахивало бензином. Юл Холэман включил подфарники и вышел на свежий воздух.

— Эй, парень! Куда ты провалился?

Ему не ответили. Темнело. Серебристая магистраль превращалась в темно-синюю. Холэман решил размять кости и начал делать гимнастику, поглядывая на освещенный домик бензоколонки. Заправщик ушел десять минут назад и не возвращался. Холэман никуда не торопился, но он не любил стоять на месте без дела. Кроме его машины, у бензоколонки никого не было. Шоссе пустовало.

Холэман отправился на север. Впервые в жизни он не знал, куда едет. Старый полицейский никому не был нужен. Как только он сдал свой значок, он превратился в кусок дерьма. Каждая шлюха теперь имела право высказать ему все, что она думала о нем. Его блиц-марш по адресам бывших дам сердца не удался. Его прогнали. И не просто прогнали, но еще и облили грязью. Он их ненавидел, но ничего не мог сделать. Раньше капитан сумел бы им отомстить, так отомстить, что эти шлюхи помнили бы его до последних своих дней. Сейчас он ничего не мог. Он стал пустым местом. Главной его задачей было устроиться в тихом месте и выгодно поместить деньги. Мечтать о сладкой жизни не приходилось, Холэман мечтал выжить.

Наконец из будки выскочил парень и подбежал к скачущему на месте клиенту.

— Вот, сэр, надеюсь, этого вам хватит на сутки, — ломающимся баском, задыхаясь, проговорил мальчишка. — Здесь пять сэндвичей с курятиной и пять с ветчиной.

Холэман взял протянутый ему пакет, выудил из него один сэндвич, а остальные бросил на сиденье машины. Откусив ломоть, он взглянул на сияющее лицо мальчишки. На вид лет шестнадцать, открытый взгляд, но в глубине глаз притаилась настороженность. Кто-то уже успел этому парню нагадить в душу. Может быть, такой же капитан, как он. Через руки Холэмана прошло много таких цыплят, и он видел, что этот еще не до конца испорчен. Все зависит от того, какое течение его подхватит. Черный курчавый чуб спадал ему на глаза. Длинный, как жердь, а дитя дитем.

— Ладно, бой, залей полный бак и протри стекла.

Холэман достал смятую пятерку из кармана и сунул ее мальчишке.

— Спасибо, сэр, все сделаем в лучшем виде.

Парень принялся за работу, а клиент взялся за сэндвич, прохаживаясь вдоль машины.

Вдали сверкнули огоньки. Две крохотные звездочки фар. Через несколько секунд Холэман определил, что эти фары принадлежат легковой машине.

— Еще нашлись психи, которым не спится по ночам!

— Вы что-то сказали, сэр?

— Нет, нет, работай.

Машиной управлял Кейси. Дэйтлон сидел на переднем сиденье рядом с водителем, на заднем дремал Феннер.

— Все это время у меня из головы не выходит Тони, — сказал Кейси.

— За него будь спокоен. Он в большей безопасности, чем мы. Он один.

— Основная дорога где-то справа, милях в двух?

— Возможно. Откуда мне знать, мы едем на ощупь. Зато Тони проедет главным маршрутом и определит его характеристики.

— Надо было отправить его домой с добычей. Рискованно мотаться по дорогам с такими деньгами.

— Боишься, что тебя ограбят? Бедняга!

— Не валяй дурака, Крис. Переговоры с банкирами мы можем провести вдвоем, я их привезу в отель через день, а Олина и Тони надо было бы отправить с деньгами в коттедж. Если макаронники попадутся в руки легавых, они все выложат, и Тэй погорит первой. К тому же в коттедже все деньги и оружие, армейский арсенал.

— Хорошо. Проверим место и отправим Тони назад. Сначала я должен убедиться, что место надежное.

— Ты не доверяешь Олину? Он же знает те места как свои пять пальцев. Он устраивал там сделки со всеми оружейными боссами из Латинской Америки. Прекрасная рекомендация. Мелкий городишко на берегу реки по ту сторону границы штата. Что еще нужно?

— Я не возражаю, но пока я сам не увижу, мы ничего не решим. А ты лучше смотри вперед и сбрось скорость. Огни бензоколонки очень кстати. Заодно определим свое местонахождение.

— Не мешало бы, — ответил Кейси.

Брэд подъехал вплотную, едва не задев бампером «шевроле» Холэмана. Резко затормозив, он оставил едва заметный просвет между машинами. Феннер очнулся и что-то пробурчал недовольным тоном.

Холэман подпрыгнул на месте от негодования. Он уже не рассчитывал поменять эту машину на более дорогую и комфортабельную.

— Эй, ребята! Вы чуть было не разбили мою последнюю надежду добраться до города. Дэйтлон опустил стекло и спросил:

— Скажи-ка, приятель, далеко еще до Луисвилла?

Холэман проглотил последний кусок и, отряхивая руки, подошел к запьиенному «бентли».

— Вы заблудились, ребята. Дорога на Луисвилл находится левее миль на двадцать. Ближайшая перемычка будет не ближе Винсенса.

Крис усмехнулся.

— Нас не очень интересует Луисвилл, нам необходимо уточнить направление. Указателей днем с огнем не сыщешь, а в такую темень…

— Хорошо, когда есть время блуждать по дорогам. Катите, как бог на душу положит! Это же старое шоссе, им никто не пользуется. Все указатели сгнили в прошлом веке. Основная магистраль идет параллельно рядом в трех милях.

— Ты прав, приятель, мы не торопимся. У нас отпуск.

— Желаю приятного отдыха!

Холэман повернулся и направился к своей машине. У него профессиональная зрительная память, и он был уверен, что видел этого парня, но где, понять еще не мог.

Окончательно проснувшись, Феннер зевнул, опустил стекло и крикнул вслед уходящему верзиле:

— Секунду, дружище! У тебя спичек нет?

Холэман остановился, похлопал себя по карманам и ответил:

— Есть.

Вернувшись к «бентли», он протянуло коробок парню на заднем сиденье.

— Мою колымагу заправили, сейчас я вам освобожу место.

И тут у него перехватило дыхание. Пламя спички осветило лицо человека с сигаретой. Такие случайности бывают один раз на всю жизнь, и не каждому судьба подбрасывает подобные подарки. Лицо Феннера он узнал в долю секунды. Он изучал его, он хорошо знал его. Дэйтлона он тоже узнал, но кто мог предположить, что этих людей можно встретить за двести миль от Чикаго на всеми забытой дороге среди ночи. Пятьдесят тысяч долларов находилось от Холэмана на расстоянии вытянутой руки, а если сюда прибавить десять тысяч персональной премии Джилбоди, то все шестьдесят.

По коже пробежала дрожь.

— На юге хорошо отдохнуть, — начал рассуждать Холэман, — говорят, на реке Огайо ловятся отличные угри.

Феннер вернул ему спички.

— А мы туда и едем. Слыхал о Хендерсоне, южный берег Огайо? Это уже Кентукки, а не Индиана. Земной рай.

— Да, хорошие места. Удачного улова!

Стекло поднялось, и мираж шестидесяти тысяч долларов рассеялся в сознании вместе с дымом, выпущенным Феннером. Мешок с деньгами стал недосягаем. Какой промах! Но что он мог сделать? Даже если бы его двенадцатизарядный «магнум» был у него за поясом, а не пылился в машине, то как совладать с тремя профессионалами, каждый из которых справится с десятком таких, как Холэман. Впервые за последние годы Холэман почувствовал физическую слабость.

— Только бы не упустить их! — прошептал он, садясь в машину. — План действий придет в голову сам, исходя из обстоятельств.

Теперь капитан знал, куда они едут. За пределами обложенной зоны мальчики чувствовали себя вольготно и расслабленно.

Хорошо, что заправщик не видел, откуда он приехал. Придется разворачиваться и ехать на юг. Холэман чувствовал, как проходит хандра. В нем вновь просыпался инстинкт охотника, давно забытое чувство. Теперь он опять был в своей тарелке. Впервые в жизни ему представился шанс заработать большие деньги, и он вполне мог их получить и свободно тратить, не прячась и не шарахаясь от каждого подозрительного типа.

Холэман отогнал машину от колонки, уступив место «бентли». На шоссе он развернулся и поехал в южном направлении.

«Бентли» встал под заправку.

Кейси повернулся к Феннеру и сказал:

— У тебя недержание? Ты решил всем докладывать, куда мы направляемся?

— Брось, Брэд! Ты перегибаешь палку. Прежде чем окликнуть этого парня, я обратил внимание на номера его машины. Этот тип из Нью-Йорка.

Дэйтлон высунул голову в окно и крикнул:

— Эй, чико! Полный бак и чистка стекол, живо!

— О нас уже в Калифорнии знают, — продолжал Кейси. — А что касается Нью-Йорка, то ты слишком быстро забыл о мальчиках с наганчиками. Ты не забыл сказать Слиму спасибо? А Слим говорил о троих. Где-то еще один гуляет.

— Ну хватит меня пугать! Я уже пуганый. Ты стал ворчливым, как стареющая жена, Брэд! В Нью-Йорке своих забот хватает, им не до Чикаго, а в других местах о нас вообще не знают.

— Напрасно ты так думаешь. И вот вам пример!

Кейси кивнул на ветровое стекло.

Один лишь усмехнулся. Крис повернул голову и встретился взглядом с заправщиком. Мальчишка расплющил нос о стекло, громадные карие глаза завороженно смотрели на Криса с удивлением и восторгом, как на уникальный трюк под куполом цирка, а не на сидящего в машине человека. Тряпка выпала из его рук и повисла на стеклоочистителе.

— Может, убрать мальчишку? — тихо спросил Феннер.

Дэйтлон широко улыбнулся в ответ. Парень продемонстрировал не менее ослепительную улыбку. Пауза затянулась. Кейси также, как и Феннер, начал ерзать на сиденье.

Наконец Дэйтлон открыл дверцу и вышел. Мальчишка выпрямился, но не испугался.

— Все в порядке, чико?

— Да, сэр, — ответил парень и еще шире улыбнулся.

Дэйтлон пожал плечами и протянул ему десятидолларовую купюру.

— Спасибо, сэр, но с вас я денег не возьму. С меня хватит того, что вы заглянули ко мне на огонек.

— Ну, это ты перегнул! Деньги есть деньги.

— Но мне не нужны деньги!

— Ты малый с юмором!

— Причем здесь деньги. Вот если бы вы мне автограф оставили. У меня в каморке висят портреты всей вашей команды. На всю стену! Я их в городе снял. А с одним из ваших я был знаком. С Тони Грэйсом! Он устроил мне побег в Остине. Тони из Техаса, а я там сидел в исправительной колонии для несовершеннолетних. Это было год назад. Так что вы у меня в почете!

Дэйтлон рассмеялся, Кейси и Феннер тоже расслабились. Обстановка становилась непринужденной.

— Ну, дружок, наши портреты висят везде. В каждой витрине. Этим ты меня не удивил. Что ж, раз ты знаком с Тони, можешь поздороваться.

Дэйтлон кивнул на машину.

— Не стоит меня ловить. С вами едут Брэд Кейси и Олин Феннер. Тони здесь нет.

— Поэтому ты и выбрал его в свои друзья?

— А вы возьмите меня с собой, и сами убедитесь. Мне уже порядком надоела эта дыра. Хотел заработать на мотоцикл, но тут одни убытки.

— Ладно, автограф на портрете я тебе оставлю, но кто тебе поверит, что это мой автограф?

— А я не собираюсь никому ничего доказывать. Местные копы, когда заезжают ко мне на заправку, то хлопают меня по плечу. Молодец! Бдительный парень! А хозяин — тот полный дурак! Каждый раз срывает портреты, но я тут же вешаю новые. Теперь на такой клей посадил, что сорвать можно только со стенкой вместе.

— А зачем тебе все это?

— А что, по-вашему, я должен вешать портрет президента? Таких, как он, были десятки и еще сотни впереди. А таких, как вы, не было и не будет! Взяли бы меня с собой!

— Ладно, парень, идем, я оставлю тебе свой автограф и мы простимся.

Каморка с фанерными стенами имела размеры собачьей конуры, но в ней имелся холодильник, радио и топчан, где места хватило бы на двоих. Парень не врал. Над столом, где стоял кофейник и чашка с кофе, висели портреты бригады Дэйтлона. Другие стены были увешаны вырезками из журналов со всеми марками автомобилей.

— Увлекаешься машинами? — спросил почетный гость.

— Не то слово. Могу собрать и разобрать коробку передач с закрытыми глазами. Я знаю машины как свои пять пальцев. И в колонию попал за угон тачки. Легавые тогда меня преследовали четыре часа. Я задним ходом въезжаю в гараж на «кадиллаке», не доезжая до стены четверти дюйма. Это может подтвердить мистер Филлипс. Он, как налижется у кого-нибудь в гостях, так звонит мне, чтобы я его отвез домой. Это наш местный богач, у него фабрика своя.

Дэйтлон обратил внимание на висевший на стене телефон.

— А как же ты колонку бросаешь?

— Запираю на ключ контору и все. Я ведь только по ночам работаю. В девять приходит хозяин, открывает контору, подключает бензин и сидит до шести вечера. Ночью здесь делать нечего, я в основном сплю.

Дэйтлон подошел к столу, взял карандаш с канцелярской книги и поставил автограф на своем портрете.

— Мистер Дэйтлон, я очень хорошо знаю местность. Штат Индиана и Иллинойс для меня как родной дом. Все дороги и проулки мне известны лучше, чем тем, кто составляет карты. Я классный водитель, умею готовить еду…

— И много якать, — добавил Дэйтлон, — А чего ты не умеешь делать?

— Хороший ответ. Укажешь нам дорогу до Хендерсона. Знаешь?

— Конечно. Штат Кентукки, южный берег Огайо.

— Ладно, пошли.

— Секунду.

Парнишке понадобилось чуть больше обещанной секунды, чтобы наделать с десяток сэндвичей, опустошив холодильник.

— В дороге всегда необходима еда и вода.

Они вышли из каморки. Кейси и Феннер проветривались возле машины.

— Эй, господа, зайдите в эти апартаменты и оставьте свои автографы. Хозяин стоит того!

Они переглянулись, но не стали возражать. Когда Феннер и Кейси зашли в будку, Дэйтлон сказал:

— Садись за руль. Проверим твои таланты.

Кейси был удивлен, что место водителя занято. Феннер покачал головой, будто промахнулся мимо шара в партии биллиарда.

— Не суетитесь, господа, — сказал Дэйтлон. — Садитесь назад и отдыхайте. Этот юноша доставит нас до места, он неплохо знает дороги центральных штатов.

— Но он еще совсем ребенок, Крис! — удивился Кейси.

— Однако у него же есть водительское удостоверение. Тебе не хочется подремать?

— Рискованный трюк! — поддержал Феннер напарника.

— Вы разучились защищаться? Для кого рискованный трюк? Для нас каждый шаг — это риск, а мальчишку недолго вышвырнуть на дорогу, он не заблудится. Берите сэндвичи и набивайте желудки. Нас угощают. Поехали, чико! Не обижайся на них, голодные мужики всегда скалят зубы, как волки!

Не успели они захлопнуть дверцы, как «бентли» встал на дыбы, как пришпоренная лошадь, и помчался на юг.

Машина шла на высокой скорости по извилистой горной дороге. Мальчишка вел машину легко, не напрягаясь, и не визжал тормозами на виражах. Такую езду оценили все, но никто не проронил ни слова.

Когда машина выскочила на прямую и шоссе вытянулось в струнку, парень не стал увеличивать скорость. Темп был взят один изначально, и водитель решил его придерживаться на любой дороге. Дэйтлон поставил еще один плюс в пользу шофера. Но и без минусов не могло обойтись.

Впереди в миле пути появились синие мигалки патрульной машины. Сворачивать было некуда. Машина быстро приближалась к кордону. Двое полицейских, вооруженных автоматами, стояли посреди шоссе.

— Приготовьтесь, — скомандовал Дэйтлон.

— Не стоит беспокоиться, — вмешался новичок. — С этими ребятами я сумею договориться. Притворитесь спящими.

Один из полицейских махнул жезлом в сторону обочины. Мальчишка сбросил скорость и мягко подкатил к краю дороги, проехав на двадцать ярдов дальше патрульной машины.

Водитель шмыгнул носом, открыл дверь и пошел навстречу ленивым копам, которые и не думали двигаться с места.

Все оставшиеся в машине надвинули шляпы на носы и прикрыли пистолеты пиджаками. Через раскрытые окна они могли слышать разговор и в случае опасности вступить в схватку.

— Ха! Так это ты, сынок?! Опять на новой тачке? Никак получил премию за поимку Дэйтлона и купил себе «бентли» последнего издания?!

— Кого таранишь сегодня? — спросил другой голос.

— Стандартная халтурка. Правда, сегодня мистер Филлипс устраивал вечер у себя и он остался дома под столом, а мне позвонил его камердинер Мак и попросил отвезти его партнеров в Луисвилл. Это крупные рыбины, и им нужно быть с утра на месте. Мне-то плевать. Лишний четвертак никогда не помешает.

Копы, лениво передвигая ноги, направились к «бентли». Один из них сунул голову в открытое окно, но тут же отпрянул назад.

— Фу, ну и вонища!

— Они же пьют ведрами! — усмехнулся водитель.

— И охота тебе возить это дерьмо?!

— Без них на мотоцикл не соберешь. Только моему вислоухому боссу не говорите, что я отлучался с базы.

— Ладно, катись. К его приходу успеешь вернуться.

— Не забудь и с этих содрать по десятке за доставку.

— Пустой номер. Жаль, у меня не самосвал, а то кузов поднял — и порядок, все в одной куче.

Полицейские загоготали.

Мальчишка запрыгнул на место, мотор взревел, и «бентли» пустил столб пыли в глаза патрулю, так же, как это сделал водитель минутой раньше.

Когда машина отъехала на значительное расстояние, Дэйтлон поднял голову.

— Черт! Пришлось полбутылки джина вылить на обшивку.

Кейси оглянулся назад. Сигнальные огни исчезли в темноте.

— Ничего не скажешь, головастый парень.

Дэйтлон усмехнулся.

— Похвала Брэда — это пик человеческих возможностей. Гордись, чико!

— Такой человек, как я, вам всегда пригодится. У меня есть глаза, уши и немного мозгов.

— А ты что скажешь, Олин? — спросил Крис. — Или ты спишь? Вот нервы у человека!

— Зря смеетесь. У меня тут целая трагедия. Мушка пистолета зацепилась за шов в кармане. С ходу не выдернешь. А что могут ваши пушки против тех трещоток, что висели на шее копов?!

— Нас спасли, Олин. Все позади, забудь об этом!

— Согласен. Парень выдержал экзамен!

— Так вы меня принимаете? — подскочил на месте юноша.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51