— Самое меньшее, — вздохнула она.
Он улыбнулся, в этот момент он выглядел, как самый настоящий повеса, как когда-то обвинила она его.
— Ясно, — пробормотал он, — Я должен буду действовать с тобой очень, очень нежно.
— Сегодня вечером?! — хрипло прокаркала она.
Он покачал головой.
— Вряд ли я доживу до вечера.
Кэйт захихикала. Она ничего не могла поделать. Она любила этого мужчину, а он любил ее. И знает он это или нет, но она собирается прожить с ним очень долгую и счастливую жизнь. Этого достаточно, чтобы девушка — даже со сломанной ногой — сделалась по-настоящему легкомысленной.
— Ты смеешься надо мной? — он выгнул бровь, и затем улегся рядом с ней.
— Я и не мечтаю об этом.
— Хорошо. Поскольку у меня есть очень много важных вещей, который я должен сообщить тебе.
Он серьезно кивнул.
— Я сейчас не могу показать тебе, как сильно я люблю тебя, но я могу рассказать тебе.
— Мне никогда не надоест слушать это, — пробормотала она.
— Очень хорошо. Как я уже сказал тебе, я собираюсь рассказать тебе, как мне очень хочется показать тебе мою любовь.
— Энтони! — пискнула она.
— Я думаю, я начал бы с твоей мочки уха, — размышлял он, — Да, определенно, с нее.
Кэйт задыхалась. И испытывала смущение. И влюблялась в него снова и снова.
И когда он шептал ей любовные пустячки в ухо, она почувствовала странное ощущение, будто ей привиделась ее будущая жизнь. Каждый прожитый день был богаче и полнее предыдущего, и каждый день она в него влюблялась, влюблялась, влюблялась…
Кэйт вздохнула, устраиваясь на подушках, и позволяя его распутным словам омывать ее теплой волной.
Эпилог
Лорд Бриджертон праздновал свой день рождения — Ваш автор верит, что это был его тридцать девятый день рождения — в кругу своей семьи.
Хотя Ваш автор не был приглашен, тем не менее, детали празднества, как всегда, достигли внимательных ушей Вашего автора, и это звучало, как самая забавная вечеринка.
День начался с небольшого концерта: лорд Бриджертон на трубе, а леди Бриджертон на флейте. Миссис Бэгвел (сестра леди Бриджертон) предложила аккомпанировать на пианино, но от ее предложения, очевидно, отказались.
Как сказала вдова-виконтесса, мать нынешнего виконта, более несогласованного и диссонирующего, никогда еще не было слышно. И как нам сказали, в конце концов, молодой Майлс Бриджертон, не выдержав, встал на свой стул, умоляя родителей остановиться. Нам также сообщили, что никто не ругал мальчика за грубость, а лишь раздались вздохи облегчения, когда лорд и леди Бриджертон отложили свои инструменты.
Светская хроника Леди Уислдаун, 17 сентября 1823
У нее точно есть шпион в нашей семье, — раздражительно покачивая головой, сказал Энтони Кэйт.
Кэйт весело рассмеялась. Она расчесывала волосы, перед тем, как лечь спать.
— Она не знала, что твой день был рождения сегодня, а не вчера.
— Это не меняет дело, — проворчал он, — Все равно она должна иметь шпиона в нашей семье. Не может быть никакого другого объяснения.
— Она почти всегда и во всем права, — Кэйт не могла не сделать замечание, — Я должна сказать тебе, что я всегда восхищалась этой женщиной.
— Мы давно должны быть в постели, — запротестовал Энтони.
— Мы ужасно играли, — вздохнула Кэйт, расчесывая волосы щеткой, — Мы всегда ужасно играем, но, по крайней мере, мы пытаемся.
Энтони обнял сзади свою жену, и положил подбородок ей на макушку. Не было большего успокоения для него, чем просто держать ее в своих объятиях. Он не понимал, как живут другие мужчины, не имея любимой женщины.
— Сейчас почти полночь, — пробормотала Кэйт, — Твой день рождения закончился.
Энтони кивнул. Тридцать девять. Он никогда не думал, что увидит этот день. Нет, это неправда. Начиная с того момента, когда он впустил Кэйт в свое сердце, его страхи медленно таяли. Но, тем не менее, хорошо дожить до тридцати девяти лет. Освобождение. Он потратил большую часть дня в своем кабинете, стоя перед портретом своего отца, и разговаривая с ним.
Он рассказал о трех своих детях, о браках своих родных братьев и сестер, и об их детях. Он рассказал ему о своей матери, как она недавно принялась рисовать маслом, и получается у нее очень неплохо. Он рассказал ему о Кэйт, как она освободила его душу, и как он безумно ее любит. Это было то, понял Энтони, что его отец всегда хотел для него.
Часы на каминной полке начали звенеть, и ни Энтони, ни Кэйт не говорили не слово, пока не прозвенело двенадцать раз.
— Вот оно, — прошептала Кэйт.
Он кивнул. — Давай ложится спать.
Она отодвинулась, и он увидел, что она улыбается.
— Вот значит, как ты хочешь отпраздновать?
Он взял ее руку и поднес к губам.
— Я не могу придумать лучшего способа. Может, ты сама предложишь?
Кэйт покачала головой, и, рассмеявшись, подбежала к кровати.
— Ты прочитал, что еще она написала в своей колонке?
— Эта леди Уислдаун?
Кэйт кивнула.
Энтони обнял жену за талию и посмотрел в ее лицо.
— Это было о нас?
Она отрицательно покачала головой.
— Тогда, я не волнуюсь.
— Это было о Колине.
Энтони вздохнул.
— Кажется, последнее время, она чересчур много пишет о Колине.
— Возможно, она имеет на него виды, — предположила Кэйт.
— Леди Уислдаун? — он закатил глаза, — Эта старая склочница?
— И вовсе она не старая.
Энтони насмешливо фыркнул.
— Она морщинистая старая карга, и ты знаешь это.
— Нет, не знаю, — сказала Кэйт, неожиданно вырвавшись из его объятий, и залезшая под одеяло. — Я думаю, она, на самом деле, молодая.
— А я думаю, — объявил Энтони, — Что больше не собираюсь говорить об леди Уислдаун.
Кэйт улыбнулась. — Правда?
Он скользнул под одеяло рядом с ней, и провел пальцами по ее обнаженному бедру.
— У меня есть, гораздо более интересные вещи, которыми можно заняться.
— У тебя есть?
— Намного, — его губы нашли ее ушко, — Намного, намного, намного лучше.
* * *
В маленькой, элегантно обставленной комнате, не так далеко от Бриджертон-хаус, женщина — потерявшая первый румянец молодости, но, конечно, не морщинистая и не старая — сидевшая за письменным столом с пером и чернильницей, положила перед собой чистый лист бумаги.
Склонив голову, и водя пером по бумаге, она вывела:
Светская хроника Леди Уислдаун, 19 сентября 1823
Ах, дорогой читатель, внимание Вашего автора было привлечено …