Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Храм Фортуны

ModernLib.Net / Исторические приключения / Ходжер Эндрю / Храм Фортуны - Чтение (стр. 31)
Автор: Ходжер Эндрю
Жанр: Исторические приключения

 

 


Ретиарий — гладиатор, вооруженный сетью и трезубцем.

Секутор — основной противник ретиария в амфитеатре; вооружение — меч и щит.

Фессалия — область в Греции.

Эскулап — бог врачевания.

Ланиста — хозяин или управляющий гладиаторской школой.

Финикия — область на побережье Палестины.

Баллиста — метательное орудие.

Эней — легендарный герой, участник Троянской войны; считался родоначальником римлян.

Проконсул — наместник провинции.

Гиацинт — прекрасный юноша, близкий друг бога Аполлона, которого тот случайно убил.

Минерва — богиня мудрости.

Мистерии — культовые обряды в честь некоторых богов.

Изида — египетская богиня.

Кибела — богиня, родом из Малой Азии, очень популярная в Риме.

Митра — персидский бог.

Гекатомба — дословный перевод: «сто жертв». Так называлось более щедрое, нежели обычно, жертвоприношение.

Треножник — культовое приспособление для воскурения благовоний.

Купидон — бог любви.

Фламин — жрец определенного божества.

Сивилла — название очень популярных в Риме прорицательниц, сменявших одна другую.

Байи, Кумы — небольшие городки на побережье Италии, модные курорты.

Паланкин — крытые носилки для переноски людей.

Ковинна, эсеса, карпентия — виды дорожных повозок.

Утика — город в римской провинции Африка.

Катон Марк Порций — непримиримый республиканец, участник убийства Юлия Цезаря. Когда понял, что его армия в Африке потерпела поражение, бросился на меч, чтобы не попасть в руки врагов.

Иллирик — общее название нескольких областей на побережье Адриатического моря.

Самаритяне — народ семитской группы, проживавший в Палестине.

Гиперборей — мифическая страна, расположенная, по верованиям древних, за Северным океаном.

Большая клоака — канализационная система в Риме.

Колония — город, основанный на захваченной территории; обладал значительным самоуправлением.

Декурион — представитель городских властей.

Муниципий — город, управлявшийся по римскому образцу.

Великий понтифик — главный жрец Рима.

Олимп — гора в Греции. Согласно мифам, на ней жили боги.

Гаруспики — жрецы, предсказывавшие будущее, гадая по внутренностям животных.

Близнецы — братья Кастор и Поллукс, мифические герои, покровители Рима.

«Закон об оскорблении величия римского народа» — знаменитый crimen laese maiestatis, принятый еще республиканским сенатом. В период Империи на основании этого закона жестоко каралось любое проявление неуважения к особе цезаря.

Номады — жители Нумидии в Африке.

Ала — конный отряд, формировавшийся из союзных племен и служивший во вспомогательных войсках в римской армии.

Акций — мыс в Греции, возле которого произошла знаменитая битва между Октавианом и Антонием в 31 году до Р. X.

Ваал — финикийский бог.

Морфей — греческий бог сна.

Инсула — жилой многоэтажный дом в Риме.

Паннония — римская провинция.

Нарона — город в Далмации.

Трибунал — возвышение посреди римского военного лагеря, с которого произносились речи.

Эргастул — помещение на римской вилле, где держали провинившихся рабов.

Гидра — многоголовое мифическое животное.

Претория — караульное помещение.

Капенские ворота — выводили на Аппиеву дорогу, которая вела на юг Италии.

Портик — каменная беседка.

Кабиллон — город на границе Верхней Германии и Лугдунской Галлии.

Панорм — город на Сицилии.

Сирена — мифическое существо, сладкоголосая женщина, которая своими песнями заманивала моряков.

Виктория — богиня победы.

Мамертинская тюрьма — центральная тюрьма в Риме.

Форум Боариум — мясной рынок в Риме.

Мессанский пролив — пролив между Сицилией и Апеннинским полуостровом.

Белгика — римская провинция на части территории современной Бельгии, Германии, Франции и Голландии.

Аргенторат, Виндонисса — города в римской провинции Верхняя Германия.

Бонна — нынешний Бонн, город в провинции Нижняя Германия.

Ксенофонт — древнегреческий военачальник и писатель.

«Анабазис» — книга Ксенофонта, в которой он описал поход отряда греческих наемников через Персию, участником которого был сам.

Диоскуры — то же, что и Близнецы, братья Кастор и Поллукс.

Аполлинский квартал — район кабаков и увеселительных заведений в Риме.

Примечания

1

Корникс (Kornix) — ворон (лат.).

2

Германский вал (лат.).

3

Comoedia finita, plaudite (лат.) — Представление окончено, похлопайте — традиционные слова, с которыми обращались к зрителям актеры в театре по завершении выступления.

4

DIES IMPERII (лат.) — здесь: начало правления.

5

Divide et impera (лат.) — Разделяй и властвуй.

6

Гемония (Gemoniae Scalae — «лестница вздохов») — крутой спуск у Авентинского холма в Риме, по которому волокли к Тибру тела казненных.

7

Pollise verso (лат.) — «Добей его!» — Возглас, которым зрители в амфитеатре требовали смерти потерпевшего поражение гладиатора.

8

Vae victis (лат.) — горе побежденным. Знаменитые слова царя галлов Бренна. Когда римляне потерпели поражение в войне с ним, то решили откупиться золотом. Во время взвешивания выкупа они заметили, что галлы пытаются их обмануть. В ответ на протест Бренн швырнул на чашу весов свой тяжелый меч и воскликнул: «Горе побежденным!»


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31