— Ну вот, значит, вы все же заметили руну, — с удовлетворением констатировал Кармоди. — Должен сказать, что данный конкретный образец оказывает на человека поистине необычное воздействие. Подойдите-ка сюда.
Кармоди встал и, приблизившись к балконной двери, открыл удерживавшие ее сверху и снизу защелки.
Гарри попробовал было выпрямиться, но комната вдруг поплыла у него перед глазами. Он ухватился за край письменного стола и все же заставил себя доковылять до дивана, где рухнул коленями на пол.
В проеме распахнутой балконной двери на фоне залитого лунным светом сада стоял Кармоди, держа одну руку в кармане пиджака, а в другой зажав незажженную сигарету, этакая худосочная и мрачная пародия на Ноэла Кауарда[8].
— Как я полагаю, в данный момент вы не в состоянии понять, что с вами происходит, — проговорил он. — Сейчас дремлющие клетки вашего головного мозга пытаются осмыслить поступившую в него команду. Я предполагал, что вам станет нехорошо. — Вспыхнувшая спичка озарила лицо Кармоди, он затянулся, и в темноте послышался его негромкий смех. — Подойдите сюда и скажите, что именно вы там видите.
Гарри поднялся на ноги и заковылял к окну. Все, что находилось в поле его зрения, как бы плавало далеко-далеко, явно за пределами фокуса. Дойдя до балконной двери, он, спотыкаясь, миновал Кармоди, вышел во внутренний дворик и остановился на влажной, мягкой траве лужайки. Ему казалось, что где-то в вышине по ночному небу со все нарастающей скоростью несутся облака; вокруг стремительно заметались волны холодного ветра, которые готовы были оторвать его от земли и унести прочь.
— Ну и как? Что вы чувствуете? — В голосе Кармоди ощущалось нетерпеливое возбуждение.
— Весь мир, — пробормотал Гарри, — куда-то несется.
— А что еще? Что вы еще видите? Ниже, у самой земли. Кармоди указал на ряд росших в дальнем конце лужайки кипарисов. Гарри попытался было сфокусировать взгляд, но линия горизонта словно изгибалась под давлением проносящихся над головой облаков. Наконец он все же разглядел фигуру отчаянно извивающегося человека — это был старик, заляпанный грязью костюм которого отчетливо виднелся на фоне темных пней. Обе его руки были привязаны короткой веревкой к металлическому шесту, похожему на опорный столб палатки, так что ему пришлось опуститься на колени, держа руки перед собой.
— Человек. Я вижу какого-то человека.
— Опишите мне его.
— Седые волосы. Он что-то кричит. Ему кажется, что он вот-вот умрет. — Гарри попытался было перевести дыхание, тогда как старик, словно дикий зверь, дергался рядом с шестом. Неожиданно до него донесся сухой треск и пара росших рядом деревьев вдруг стала расступаться, отчего в воздух полетели отламывающиеся сучья.
Поначалу Гарри никак не мог понять, на кого именно похожа темная фигура, вдруг появившаяся из зарослей. Представшее перед ним существо было ростом с дом; двигалось оно с целеустремленностью человека, хотя и было покрыто жесткой черной шерстью. Оно продиралось между деревьями, энергично расталкивая их в разные стороны, пока наконец не выбралось на открытое пространство, где остановилось, слегка покачиваясь на яростном ветру, и стало наблюдать своими бесстрастными, бледными, светящимися почти как сама луна глазами за рыдающим человеком. Проделав путь сквозь густые заросли деревьев, существо натужно дышало, высоко вздымая мохнатую грудь, а ветер срывал с его тяжелой челюсти слюну и разносил во все стороны запах псины.
Седовласый старик безмолвно рухнул на землю и стал напряженно ждать, когда неведомое существо сделает хотя бы малейшее движение. Затем монстр, словно наконец приняв какое-то решение, чуть наклонился вперед, выдернул из земли шест вместе с привязанным к нему пленником и взметнул его высоко над головой.
Подобно ребенку, забавляющемуся с игрушкой, жуткое чудовище швыряло несчастного из стороны в сторону, так и эдак сгибая и снова распрямляя его тщедушное тело. До Гарри доносились характерное похрустывание беспомощно болтающихся рук и ног. Наконец, словно пресытившись этой забавой, оно оторвало старику голову и могучими лапами растерзало его тело, после чего закинуло останки в глубь леса.
А затем перевело взгляд на Гарри.
— Не позволяйте ему приближаться ко мне! — закричал тот, как бы отгораживаясь от чудовища вытянутыми вперед руками. Внезапно колени его подкосились, и он рухнул на влажную землю.
— Опишите мне его глаза, — прошептал Кармоди. Гарри сосредоточился на звуках голоса магната и попытался было сформулировать ответ, который в данную минуту казался ему линией жизни, единственным, что могло еще спасти его от полного безумия.
— Глаза. Веки отсутствуют. Нет...
— Чего нет, Гарри?
— Зрачков нет. Уберите его от меня!
— Нет, вам надо еще разок взглянуть на него.
Гарри поднял голову. Существо подошло ближе и теперь стояло неподвижно, пристально наблюдая за ним. А потом, как и в прошлый раз, словно приняв какое-то решение, ринулось через небольшой внутренний дворик, протянув вперед правую руку. Дышало оно шумно, надрывно, подобно громадному медведю, а в нижней части живота болтались выступавшие из косматой шерсти красные массивные половые органы.
В нос Гарри ударила едкая вонь разлагающейся животной плоти. Он пронзительно вскрикнул, когда могучие пальцы чудовища схватили его одновременно за голову и грудь, поставили на ноги. Затем монстр стал отходить назад, волоча свою жертву в глубь сада, так что та едва поспевала за ним. Грубая ладонь его стиснула лицо Гарри, плотно зажав ему нос и рот. Когда же тот начал задыхаться, ладонь внезапно разжалась, и несчастный рухнул плашмя на свежевскопанную землю.
Теперь Гарри уже не сомневался в том, что существо непременно разорвет его в клочья, если он останется на поверхности земли. Значит, надо как можно скорее закопаться в глубь ее — иного пути к спасению у него просто не было. Всхлипывая, он принялся резкими движениями рук загребать полные пригоршни земли, отбрасывая ее в сторону и погружая тело в мягкую влажную почву.
Кармоди глянул на часы.
— Гм, ну что ж, довольно, — проговорил он. — А теперь сядьте и посмотрите на себя.
Кошмар, только что бушевавший внутри Гарри, исчез столь же стремительно, как и возник, словно кто-то вдруг мгновенно устранил причину мучившей его агонии. Он попытался принять сидячее положение, чувствуя, как буквально каждый член пронзает адская боль. Вся одежда его оказалась в грязи, успевшей набиться ему и в рот, и в нос, и в волосы. Протиснув пальцы между зубами, он принялся выгребать песок изо рта, а подступившая рвота исторгла на траву остававшиеся внутри сгустки липкой земли. Когда сознание вновь вернулось к нему, Гарри обнаружил себя сидящим на земле. Он не переставал кашлять и отплевываться. Ощущение было такое, словно он только что сошел с бешено вращавшегося чертова колеса. Линия горизонта начала постепенно выравниваться, и только тогда до него стало доходить, что несколько минут назад он пытался заживо похоронить себя.
— Поздравляю, — сухо проговорил Кармоди. — Вы только что с корнем вырвали мои сортовые английские розы. — Он жестом указал на разрушенную клумбу. Как выяснилось, Гарри успел проделать в зарослях цветов широкую борозду длиной в добрых три фута. Затем он поспешно огляделся вокруг, опять содрогнувшись от страха, однако нигде не было и намека на недавнее присутствие здесь этого дикого чудовища и его жертвы.
— Все в порядке. Представление окончено. Вам же я советую пойти и основательно почиститься.
Кармоди направился в кабинет, а Гарри на нетвердых ногах поплелся следом, чувствуя, как только что пережитый кошмар то и дело напоминает о себе резкими вспышками боли.
— Ну, как вы себя чувствуете?
— Словно побывал в автокатастрофе.
— Да, обычно так и бывает.
Гарри порвал себе какую-то плечевую мышцу, но почти не замечал этого сейчас. Его вообще ничто не волновало — главное, что он остался жив.
— Что это было? — сдавленным голосом спросил он. — Вы знали про то существо, которое я видел. Вы ведь тоже видели его?
— Нет, лично я никого не видел, — проговорил Кармоди, — хотя и знаю, что вы имеете в виду. Это было одно из тех существ, которых видит большинство людей в подобных ситуациях. Нечто, пришедшее из их коллективной, доисторической памяти. Если бы на руне был изображен символ белого шипа, вы бы увидели Ледового Демона — тот бы вас обязательно убил. Этот же — тот, что закодирован на банке, — представляет собой Красного Поэрдха. Следует признать, что это самый загадочный символ во всем языке рун. Многие считают его неким сексуальным началом.
— А тот человек, которого он убил?
— А вот это уже интересно. Судя по всему, вы увидели нечто такое, чего пока не случилось. Впрочем, вполне возможно, что и не случится.
— Но как же тогда я видел его?
— По правде сказать, сам толком не знаю. Я же сказал вам, что это был загадочный символ. Иногда мне кажется, что мы сняли лишь самый поверхностный слой с того предмета, который намереваемся познать. — Он принюхался. — Наверное, вам хотелось бы переодеться. Кажется, с вами произошла какая-то неприятность. Ну что ж, идите, а потом снова возвращайтесь, сюда.
Кармоди отвернулся, как бы отпуская Гарри, и тот поплелся к себе в комнату — выхолощенный, униженный, пристыженный.
Глава 43
Дезинформация
Руфус сидел на краешке табурета, который до него занимала сержант Лонгбрайт, и, не доставая ногами до пола, стремительно перебирал пальцами клавиатуру компьютера, пытаясь проникнуть в файловую систему корпорации “ОДЕЛ”. Позади него стояла Джэнис, изумленное лицо которой было освещено мягкими бликами зеленоватого экрана монитора.
— Скорость-то какая! — прошептала она. — Совершенно не понимаю, когда он успевает еще и думать.
— А ему и не надо думать, — заметил Мэй. — Работа на компьютере является для Руфуса столь же естественной функцией организма, как, скажем, дыхание.
Лежа на больничной койке, он чуть наклонился вперед и подсунул себе под спину еще одну подушку, чтобы было удобнее наблюдать за действиями мальчика. К явному неудовольствию медсестры, в тесной и без того больничной палате было размещено дополнительное оборудование.
— Ему же необходим полный покой, — сказала она чуть раньше в тот же вечер, обращаясь к Лонгбрайт. — Ну разве в таких условиях может человек поправиться? Неужели никто, кроме него, не в состоянии вести это расследование?
— На данном этапе он сам не подпустит к нему никого другого, — пояснила ей Джэнис, беря сестру под локоть и выходя с ней из палаты. — Он не успокоится до тех пор, пока не найдет нужные ему доказательства.
Впрочем, в глубине души она полностью разделяла мнение заботливой медсестры. Что и говорить, душевное состояние Мэя было намного лучше его физического самочувствия, и потому она искренне надеялась на то, что Руфусу все же удастся получить какие-то положительные результаты.
— А где вы достали эти файлы? — спросил Руфус, поворачиваясь на табурете. — Пидор, который их сотворил, очень не хотел, чтобы в них залезали посторонние.
— Что он сказал? — спросил Брайан.
— Нам удалось внедрить в главные офисы “ОДЕЛ” двух наших людей под видом наладчиков аппаратуры, — пояснил Мэй. — Это все, что им пока удалось раздобыть.
— Старик, да не могли они все это скопировать. Эти файлы снабжены мощнейшей защитой.
— А они их и не копировали. Они просто вынули из ящиков несколько дискет, вот и все.
— И когда они это сделали?
— Сегодня, в шесть часов вечера. До семи мы должны в них разобраться, после чего они будут возвращены на прежнее место. Мои люди засняли “Поляроидом” положение дискет в ящиках, откуда их взяли.
— Да как же я смогу влезть в них? — Руфус глотнул пепси, после чего снова сосредоточился на клавиатуре. — У них каждый файл снабжен отдельным и к тому же закодированным паролем, и надо знать его, чтобы проникнуть внутрь. Вы поняли, что я сказал? Не найдете пароль, значит, и дерьма этого не получите.
— Кажется, я уловил смысл сказанного, — проговорил Брайан, заметно оживляясь. — Название “ОДЕЛ” само по себе рунического происхождения, и у меня такое чувство, что если он напечатает названия остальных рун, то нам все же удастся получить доступ по крайней мере к одному из файлов.
— Ну что ж, отлично, — сказал Мэй, возбужденно потирая ладони. — А у тебя есть эти названия?
— Боюсь, что нет.
— А как их достать?
— За дверью поджидает один человек, который знает все их наизусть. Подождите секунду. — Брайан приоткрыл дверь и выглянул в коридор. — Доктор Киркпатрик, прошу вас, зайдите, пожалуйста. — С этими словами он ввел в палату худосочного палеографа.
— Не понимаю, что я здесь делаю, — пожаловался Киркпатрик. — Я давно уже должен быть дома...
— Вы и так постоянно сидите дома, — заметил Мэй. — А сейчас присаживайтесь вот сюда, к столу. Кстати, вы не находите, что палата начинает напоминать место съемок одной из сцен фильма ужасов?
— Привет, малыш, — проговорил Киркпатрик, глядя на монитор поверх плеча Руфуса. — Что это ты делаешь, а? На машинке печатаешь, да? Ну надо же, какой молодец!
— Уберите отсюда этого сраного пердуна, — проговорил Руфус, презрительно отпихивая его рукой. Он вставил новую дискету, и на мониторе высветился логотип “ОДЕЛ”.
— Как интересно, — пробормотал Киркпатрик. — Руна “ОДЕЛ” обычно ассоциируется с формированием финансовой династии, и ее можно использовать для охраны накопленного богатства. Знаешь, что я скажу тебе, сынок, — сказал он, похлопывая Руфуса по макушке. — Давай сделаем так: я стану по буквам называть наиболее распространенные руны, а ты по звучанию будешь набирать их на клавиатуре. Ну как, справишься с такой задачей?
— Вы угомоните этого засранца или мне самому сказать ему пару ласковых? — разгневанно произнес Руфус.
Мэй жестом руки подозвал доктора к себе и объяснил ему ситуацию. Пристыженный, Киркпатрик снова подошел к компьютеру, но теперь уже остановился на почтительном расстоянии от оператора, после чего они на пару стали перебирать рунический алфавит.
Кармоди продолжал сидеть на том самом месте, где его двадцать минут назад оставил Гарри. При мягком свете настольной лампы под зеленым абажуром он работал на компьютере, переставляя и убирая отдельные главы отчета. Когда Гарри, переодевшись, снова вошел в кабинет, Кармоди указал ему на стоявшее в углу кресло.
— Должен признать, Гарри, что вы поставили меня перед новой проблемой, — сказал он. — Мне нужен человек, который смог бы организовать рекламную кампанию “ОДЕЛ” во всемирном масштабе, и вы представлялись мне самой подходящей кандидатурой на эту роль. В сущности, я с самого начала проникся к вам доверием, хотя Слэттери и удалось настроить меня против вас. В итоге я пришел к выводу, что вы все же не заслуживаете того, чтобы ради вас рисковать целой империей. — Он вставил в щель одного из дисководов новую дискету и стал наблюдать за тем, как меняется изображение на экране монитора. — По совету Слэттери мы направили вам одну из рун-убийц, однако, как выяснилось, вместо вас ее просмотрела ваша секретарша, за что и поплатилась жизнью.
Гарри хотел уже было сказать ему, что Иден оказалась не единственной жертвой этой закодированной пленки, но потом решил, что тем самым может еще больше подорвать доверие Кармоди к своей персоне.
— Впрочем, то, что вы спаслись, возможно, нам даже на руку, — продолжал Кармоди. — В данный момент вы находитесь здесь, и к тому же являетесь обладателем уникального опыта. Вы на собственной шкуре удостоверились в могуществе рун. Спутник “ОДЕЛ” уже находится на орбите и при этом исправно функционирует, так что через два дня, а точнее, во вторник вечером, наша нью-йоркская кабельная станция получит его первые пробные сигналы. Кроме того, как мне представляется, ваша лояльность по отношению к организации все же намного прочнее чувств, питаемых вами к покойному отцу, которого вы, кстати сказать, не особенно и любили. Означает ли это, что я по-прежнему продолжаю считать вас наиболее подходящей кандидатурой на упомянутую мною должность?
— Судя по тому, как вы мне об этом рассказываете, пожалуй, означает, — осторожно проговорил Гарри.
За все это время взгляд Кармоди ни разу не оторвался от экрана.
— В данный момент нам нужен соответствующий тест, — проговорил он. — Идите-ка сюда.
Гарри подошел к столу. Кармоди высветил на экране несколько фамилий.
— Я хочу, чтобы вы внимательно ознакомились вот с этим, — продолжал он. — Это так называемый “черный список” “ОДЕЛ”, который благодаря Слэттери регулярно обновляется. Вы видите перед собой фамилии людей, которым удалось проникнуть в основную структуру корпорации. Вообще-то вся система надежно охраняется руническими минами, однако отдельным личностям иногда все же удается проникнуть внутрь.
— А может, это происходит чисто случайно? — предположил Гарри.
— Это невозможно в принципе. Чтобы раскрыть любой из этих файлов, необходимо разбираться в рунах. Кроме того, в систему введены особые вирусы, которые оберегают всю информацию корпорации “ОДЕЛ”. — Он ткнул пальцем холеной руки в высветившийся на экране перечень имен. — Посредством использования рунических символов все перечисленные здесь лица обеспечили себе доступ к строго секретным программам. Как много им удалось узнать о нас? Могут ли они вступить в некий сговор, чтобы действовать сообща?
— А какое это имеет отношение лично ко мне? — спросил Гарри.
— С учетом того, какой капитал вложен в программу по дальнейшему расширению деятельности “ОДЕЛ”, — проговорил Кармоди, — мы не можем позволить, чтобы в колоде осталась хотя бы одна крапленая карта. Необходимо провести кое-какую чистку, и эту операцию я намерен поручить именно вам. Причем немедленно. Сейчас. — Он скользнул взглядом по списку из полудюжины фамилий. — Я хочу, чтобы вы по нашему заданию устранили всех этих людей.
— ФЕОХ, — проговорил Киркпатрик. — Ф-Е-О-Х. Так, дальше — ДОЭРГ, Д-О-Э-Р-Г. Ну вот и все, это было последнее.
Все уставились на экран, однако ничего не произошло. Руфус пересел на стул и откинулся на спинку. На его лбу поблескивали капельки пота.
— Наверное, старик, что-то другое, — сказал он. — Здесь нужно напечатать какие-то цифры.
— Погодите-ка, но ведь каждая руна имеет свой порядковый номер. Так, давайте посмотрим. ФЕОХ — это номер один, ДОЭРГ — восемь...
— Вернитесь к началу списка и выдавайте мне их в порядке рунического алфавита.
Пальцы Руфуса снова забегали по клавишам, а Киркпатрик продолжал стоять рядом с ним, сверяя номера со своей записной книжкой.
— Я пролез внутрь, — спокойно произнес Руфус. — Она запрашивает имя человека, желающего получить доступ к информации. Что мне написать?
— Никого из присутствующих упоминать нельзя, — сказал Мэй, — потому что они могут пройти по следу в обратном направлении и вычислить нас. А давайте введем имя нашего пропащего — Бакингема. Пишите: Гарри Бакингем.
Руфус напечатал и снова откинулся на спинку стула. Изображение на экране изменилось.
— Бог ты мой, старина, да это же настоящая и к тому же мощнейшая операция по дезинформации.
— О чем ты говоришь? — спросила Лонгбрайт.
— О дезинформации, мэм. Они распространяют через другие системы зараженную информацию и таким способом избавляются от конкурентов. Запустите такого вот “жучка”, и все — программу можно выбрасывать.
— А есть какая-то возможность остановить этот процесс?
— Существует целый комплекс команд, которые можно задействовать, но прежде надо точно установить, с чем именно ты имеешь дело. Они способны нейтрализовать действие вирусных блоков.
— Талисман, — пробормотал Киркпатрик. — Способ отгородиться от дьявольских проклятий. Это не что иное, как модифицированная версия системы отмщения, функционировавшая чуть ли не с самого зарождения нашей цивилизации.
— Скажи-ка, — вмешался Брайан, — какими могут быть масштабы подобной дезинформационной активности? Руфус на мгновение задумался.
— Если сигнал будет достаточно сильным, то можно охватить весь земной шар. Надо будет только отхронометрировать подачу импульса на спутник.
— “ОДЕЛ” со дня на день собирается начать вещание через свою первую кабельную станцию, — сказала Лонгбрайт. — Газеты уже целую неделю только о том и пишут. Надо найти какой-то способ остановить их.
— А нельзя обратиться в суд, чтобы запретить им это вещание?
— Артур, это займет слишком много времени. И потом, сначала надо будет точно установить, когда именно они намерены выйти в эфир.
— Черт побери, мне еще никогда не доводилось видеть подобной системы.
Все повернулись к Руфусу, который, словно зачарованный, сидел перед монитором. Изображение на экране вдруг начало пульсировать, на огромной скорости выдавая серии всевозможных сигналов — создавалось такое впечатление, словно система стала исторгать из себя потоки мелькающих электронных призраков.
— Ты задел какой-то охранный блок, — сказал Мэй. — Выключай компьютер!
Не найдя на клавиатуре чего-то такого, что хотя бы отдаленно напоминало выключатель, Брайан ухватился за шнур и принялся вытягивать его из стены, однако не смог даже пошевелить вилку. Первой сообразила Лонгбрайт: схватив монитор, она со всего размаху грохнула его об пол, вдребезги разбив экран.
— Надеюсь, не опоздали. Руфус, что ты успел увидеть? — спросила она, поворачивая мальчика лицом к себе и вглядываясь в его расширенные зрачки.
— Сам не знаю, что за дерьмо это было. Какие-то образы, вроде из Библии. — Он потер запястьями глаза. — Кажись, начинает пропадать. Что-то наподобие электронного кода, который врубается тебе прямо в подсознание. Хотел бы я повстречаться с тем парнем, который все это придумал.
— На то, чтобы сотворить это в таком виде, потребовались целые века, — заметил Брайан.
— Самоактивизирующийся электронный язык, — с чувством проговорил Киркпатрик. — Насколько я понимаю, это является очередным логическим шагом. Интересно, а нельзя подобным образом лечить эпилепсию? Подобные возможности...
— Спасибо, Киркпатрик, но мы уже имеем представление о его возможностях. В данную минуту меня гораздо больше волнует то, как найти способ остановить эту волну, пока она не поглотила весь народ.
— И нас в первую очередь, — вставил Руфус.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы запустили их сторожевые коды, — проговорил мальчик. — Теперь они уже знают, что мы проникли в их систему.
— Не думаю, чтобы в связи с этим возникли какие-то проблемы, — сказал Кармоди, вставая из-за стола и поворачиваясь спиной к экрану. — Я хочу, чтобы к завтрашнему утру все перечисленные в этом списке люди увидели или услышали одну из наиболее мощных рунических команд “ОДЕЛ”.
Гарри вчитывался в начертанные на экране имена и фамилии. Полдюжины компьютерных “воришек”, которым удалось проникнуть сквозь электронные стены “ОДЕЛ”, отныне были приговорены к смерти. Он уже собирался было снова переключить все свое внимание на Кармоди, когда в нижней части списка начала неторопливо пропечатываться его собственная фамилия: ГАРРИ БАКИНГЕМ
У Гарри возникло такое ощущение, будто его сердце стало биться медленнее. Когда Кармоди повернулся к столу спиной, Гарри быстро придвинулся к монитору компьютера и загородил собой изображение на экране.
— Если вы отнесетесь к выполнению этого задания, что называется, с любовью, — сказал Кармоди, — мы сформируем упомянутую группу связи и примем вас на полную ставку в качестве старшего консультанта по внедренческим технологиям. Ну, как вы на это смотрите?
— О, звучит прекрасно, — ответил Гарри, по-прежнему пытаясь заслонить собственным телом экран монитора, хотя подобная поза в этой ситуации представлялась весьма странной.
— Надо будет изготовить для вас распечатку с адресами всех этих людей. — Кармоди протиснул руку и нажал несколько клавиш за спиной Гарри. Потом отошел к противоположному краю стола и стал ждать, когда список отпечатается на бумажной ленте. Гарри молча наблюдал, как из машины выползает его собственный смертный приговор. Послышался щелчок автоматического выключения принтера.
Кармоди оторвал часть ленты с напечатанным текстом и принялся молча читать. Его молчание показалось Гарри целой вечностью. Наконец он поднял телефонную трубку и набрал двузначный номер.
— Слэттери, вы не можете на минутку зайти ко мне? Разум Гарри работал с бешеной скоростью.
— А, фамилия, — проговорил он. — Наверное, речь идет о моем отце.
Мрачно блеснув глазами, Кармоди взглянул на него.
— Ваш отец мертв. — Он чуть приподнял листок. — И здесь ясно написано: “Гарри”, причем отмечается, что в систему “ОДЕЛ” вам удалось проникнуть не далее как несколько минут назад.
— Но как же такое может быть? Я ведь все время находился рядом с вами.
— Значит, у вас где-то имеется исследовательская программа, которая функционирует под вашим именем. — Кармоди выпрямился в кресле и всем корпусом подался вперед. — Где она находится?
— Понятия не имею, о чем вы говорите, — пробормотал Гарри, чувствуя, как в груди вздымается леденящая волна паники. — Нет у меня никакой программы.
В дверях появился Слэттери.
— А, Слэттери. Как выяснилось, вы все же оказались правы. Мне чертовски неприятно признавать, что в наши ряды затесался профессиональный компьютерный вор. Он оказался намного хитрее, чем казался.
— Вы совершенно не так все это истолковали... — начал было Гарри, делая шаг вперед.
За какую-то долю секунды Кармоди успел выйти из-за стола и нанести Гарри настолько мощный удар в челюсть, что тот буквально сложился пополам и рухнул на пол.
— Я хочу, чтобы этого типа держали отдельно от остальных, — проговорил он, осматривая костяшки пальцев в поисках, возможно, оставшихся на них следов. — Ничто не должно поставить переговоры под угрозу срыва. Если японцы пронюхают... — Он с силой пнул Гарри ногой в живот. — Пускай посидит у себя в комнате, пока я буду думать. Что-то слишком уж часто мы стали сталкиваться с подобными случаями. Надо будет сделать так, чтобы его опыт послужил примером для остальных.
Гарри попытался было встать, но острая боль в животе заставила его снова повалиться на пол. Кармоди бесстрастно взирал на простершееся на полу тело.
— Похоже, упрямство является вашей фамильной чертой, — проговорил он. — А организация и в самом деле могла бы воспользоваться услугами человека вроде вас. — Его голос упал до шепота. — Итак, Гарри, вы проиграли. Помните того монстра, Поэрдха? Так вот, знайте, что это так, пустяки. Пожалуй, мы опробуем на вас наши рунические новинки, так что к завтрашнему вечеру вы сами будете молить нас о смерти.
Глава 44
Баррикады
Тяжелая дубовая дверь оказалась запертой снаружи, и к тому же, судя по всему, весьма надежно. Гарри надавил плечом на середину дверной панели, но та даже не шелохнулась. Итак, он снова оказался у себя в комнате, куда его препроводил Слэттери. К тому времени, когда он начал было прикидывать, хватит ли ему остатков сил, чтобы наброситься на адвоката и попытаться спастись бегством, они уже оказались у порога комнаты. Не говоря ни слова, Слэттери закрыл за ним дверь и даже не успел еще до конца повернуть в замочной скважине ключ, как Гарри схватил телефонную трубку, проверяя, имеется ли связь. Линия, разумеется, молчала.
Глянув на каминные часы, он понял, что до рассвета оставалось около трех часов. Снаружи окна были забраны замысловатыми фигурными решетками, которые при ближайшем рассмотрении оказались выкованными из стали и служили одновременно украшением и необходимой принадлежностью темницы. Таким образом, Гарри не оставалось ничего иного, кроме как сидеть и ждать, что приготовит ему утро. Чувствуя невероятную тяжесть в теле, он осторожно прилег на краю кровати.
Неожиданно стоявший рядом телевизор ожил, и на фоне мелькающей чехарды черно-белых штрихов проступили рунические изображения, а вырывавшиеся из динамиков звуки превзошли все мыслимые диапазоны и уровни децибел. Итак, воспользовавшись существовавшей в доме внутренней телесетью, Кармоди решил попотчевать его проклятиями.
Гарри вскочил с кровати и, схватив пульт дистанционного управления, нажал кнопку “СЕТЬ” — безрезультатно. Толстый белый кабель тянулся от телевизора к стене и утопал в ней. Опустившись на колени, Гарри обеими руками ухватился за шнур и рванул его на себя, однако тот был словно впаян в стену. Между тем вспыхивавшие на экране рунические сигналы заливали стены спальни волнами неонового свечения.
Он метнулся в ванную и схватил ножницы, торчавшие из прорезиненного пакета с туалетными принадлежностями, затем вернулся к телевизору и принялся резать шнур, с каждой секундой все более отчетливо ощущая, как от доносящихся из динамиков свиста и визга к горлу подкатывают волны тошноты. Комнату озарила яркая вспышка, а руку обожгло пламя. Звуки и образы исчезли, экран погас, и Гарри снова опустился на постель, сжимая ладонью обожженное плечо.
Легкого скрипа входной двери оказалось достаточно, чтобы он снова очнулся. В комнату вошла Силия Кармоди. Несмотря на предрассветный час, она была полностью одета. Приблизившись к кровати, она опустилась на колени и прижала палец к губам.
— Ничего не говорите. Скоро он придет за вами, так что нельзя терять ни минуты.
Гарри схватил руку Силии — белую как мел, прохладную и гладкую.
— Вы можете выпустить меня отсюда?
— На ночь он запирает главный вход, и даже у меня нет ключей. Придется уходить через оранжерею.
Гарри вскочил на ноги и принялся запихивать в дорожную сумку свои вещи.
— Оставьте все это здесь. Как знать, а вдруг он запрятал что-нибудь в ткань вашей одежды?! С собой ничего не берите. Не следует недооценивать коварства моего мужа.
На бледном лице женщины отчетливо проступал страх. Интересно, подумал Гарри, что будет, если Кармоди узнает, что она помогла ему бежать?
— Откуда вам известно, что произошло сегодня ночью? — спросил он.
— Мне не спалось. Я услышала, как Дэниел прошел мимо двери моей спальни, и решила встать. С лестничной площадки западного крыла видно, что происходит в его кабинете. Нам надо поспешить.
Силия повела его по коридору, стараясь обходить скрипучие половицы. Спускаясь по лестнице, они замерли на месте, когда часы в холле пробили пять раз, а затем неслышно побежали по каменным плитам в оранжерею.