Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Черный смерч

ModernLib.Net / Тушкан Георгий Павлович / Черный смерч - Чтение (стр. 3)
Автор: Тушкан Георгий Павлович
Жанр:

 

 


      — Профессор Лифкен такой добрый, такой отзывчивый человек! Он всю жизнь носится неизвестно почему с Алленом, — продолжала Дебора свои мысли вслух. — Он даже ставит свое имя на его трудах. Он так помогает мужу, а тот не ценит, совсем не ценит!
      — Я знаю профессора Лифкена по научной литературе, — сказал профессор Джонсон. — Я сам веду в высшей школе острова Барбадос курс энтомологии, фитопатологии и микробиологии и знаю восемнадцать ранних работ доцента Аллена Стронга и двадцать три труда, авторами которых являются профессор Лифкен и доцент Стронг… Но как странно Лифкен отнесся ко мне! Ведь я белый, белый!
      — Белый? — недоверчиво воскликнула миссис Стронг и демонстративно отвернулась в сторону.
      Профессор Джонсон замолчал и подошел к окну. Он стал внимательно смотреть в окно, но если бы его спросили, что он видит, то не мог бы ответить. Джонсон смотрел и не видел.
      Затем профессор прошелся по комнате. Шофера кто-то вызвал из комнаты. Профессор не стал мешкать и быстро вышел. За ним с криком «куда вы?» поспешила Дебора.

7

      Профессор Лифкен вбежал в коттедж доцента Стронга.
      — Стронг! Где вы? — нетерпеливо крикнул Лифкен.
      — Я знал, что вы придете, Лифкен, — раздался спокойный голос Аллена Стронга. — Поднимитесь ко мне наверх.
      Лифкен быстро, перескакивая через ступеньки, взбежал по лестнице. Теперь они молча стояли друг против друга. Стол разделял их.
      — Что все это значит, Стронг? — строго спросил Лифкен.
      — О чем вы, собственно? — холодно осведомился Стронг.
      — Я требую строгого соблюдения обязательства, выданного вами много лет назад! — гневно проговорил Лифкен. — Какое право вы имеете вести помимо меня секретные переговоры с Трумсом? Почему вы скрыли от меня изобретение вами инсектицида? О, я все знаю!
      — Соблюдать наши взаимные обязательства? — сказал Стронг. Он говорил тихо, но в голосе его накипала ярость. — Вы подлец, Лифкен, позвольте вам наконец сказать это! Вы продали за десять тысяч долларов секрет явления, которое газеты назвали тогда «Эффектом Стронга». Ради того чтобы вы сохранили это явление в тайне, я обещал вам тогда в погибшем оазисе, как плату за ваше молчание, работать на вас, лишь бы вы молчали. Я сделал вас профессором, сам оставаясь в тени. Я работал на вас, как негр, потому что боялся, что разглашение тайны может привести к мировой катастрофе. А вы? Вы нарушили наше соглашение. Я считал себя героем, мучеником науки, а вы предали меня.
      — Ложь! — закричал Лифкен. — Докажите это!
      — Вот ваш доклад о так называемом «Эффекте Стронга», проданный за десять тысяч долларов Лиге! — Аллен швырнул доклад Лифкена на стол.
      Лифкен схватил сверток на лету и стал нервно листать.
      — Ну и что же, — сказал он, нисколько не смутившись. — Они предали меня, предадут и вас, Стронг.
      — Я им только продаю инсектицид, — возразил Стронг. — А я-то, старый дурак, думал, что вы все тогда поняли, и боялся разглашения! Теперь оказывается, что вы ничего не поняли в так называемом «Эффекте Стронга», Лифкен! Это видно по вашему невежественному докладу. Моя жертва была ни к чему. Вы всегда были тупы, как чурбан. Вы только и могли делать, что подписывать свое имя на моих работах. Вы давали мне гроши на опыты и держали в черном теле, чтобы не выпустить отсюда. Довольно я был вашим негром! Отныне я свободен.
      — Берегитесь, Стронг! Учитываете ли вы обстановку? В глазах мира я известный профессор, а вы заурядный доцент, которого я прикармливаю по своей доброте и из-за хорошего отношения к вашей дочери. Кроме того, вы забываете о выданном вами обязательстве. Я вам напомню. — Лифкен вынул из кармана бумагу и прочел: — «Я, Аллен Стронг, подтверждаю: все, что я писал, пишу, изобретаю, я делал, делаю и буду делать в развитие идей ученого Арнольда Лифкена, под его руководством. Я обязуюсь без его согласия не публиковать, не разглашать наших совместных работ и не вступать ни с кем в договорные соглашения».
      — Это было двадцать лет назад.
      — Ничего подобного. Смотрите… Нет, в руки я вам это обязательство не дам… На нем нет даты. Оно действительно на все времена. Вы сегодня позволили себе продать инсектицид. На каком основании? Согласно обязательству, это наше общее изобретение… Стало быть, вы вор, Аллен Стронг, и я могу посадить вас в тюрьму! Понятно? Ну, Стронг, заканчивайте свое бунтарское выступление, придите в себя и принимайтесь за работу. Я согласен простить вас. Больше того, я сделаю вас богатым человеком. Подпишите мне эту доверенность, и я через суд введу вас в право единственного собственника съедобного кактуса, выведенного Бербанком и вашим отцом. Мы станем миллионерами.
      — Неужели я забыл поставить дату?
      Аллен Стронг перегнулся через стол, щуря глаза, и в тот же момент выхватил бумажку из рук Лифкена.
      Это произошло мгновенно. Лифкен рванулся вперед; со стола полетели на пол ручки, ваза с цветами. Стронг быстро сунул бумагу в рот. Лифкен схватил его за горло, чтобы он не смог проглотить бумагу.
      Они катались по полу. Лифкен никогда не думал, что тщедушный Стронг проявит столько силы и упорства. В глазах у Стронга плыли красные круги. Он захрипел. Цепкие пальцы давили ему горло и пытались разжать плотно стиснутые зубы. Силы у Стронга ослабевали. Он терял сознание. Вдруг рука на горле ослабела. Кто-то плеснул воды ему на голову. Стронг увидел черное лицо, склонившееся над ним.
      — Вы мистер Стронг? — спрашивал черный джентльмен.
      — Вы убили его! — услышал Аллен голос жены.
      Он оглянулся. Дебора стояла на коленях подле Лифкена, распростертого на полу.
      — Нет, — ответил черный джентльмен, — я не убил этого… крысолова… Он скоро придет в себя… Это особый прием.
      Стронг с трудом поднялся и сел на стул. Бумажку он выплюнул в кулак и сжал его.
      — Спасибо. Кто вы? — спросил он.
      — Профессор Джонсон. Цвет лица — только загар. Вы вызывали меня телеграммой?
      — Да. Но вы опоздали. Я воспользовался некоторыми вашими работами, дорогой профессор Джонсон, и создал новый инсектицид. Работа не совсем закончена, но результаты просто превосходны. Я хотел бы получить ваше согласие, так как не намерен присваивать себе ваших мыслей, которые помогли мне осуществить это изобретение.
      — Конечно, мистер Стронг, я согласен.
      Лифкен со стоном поднял голову. Не вставая с пола, он принял сидячее положение.
      — Это вы меня? — спросил Лифкен, не сводя злобного взгляда с Джонсона.
      — Да. Если бы не я, вы бы задушили мистера Стронга. Я избавил вас от тюрьмы. Вы должны быть благодарны мне за это.
      — Что ж, отблагодарю, — сказал Лифкен вставая. Рукав его пиджака был оторван.
      — Подождите, я починю, — сказала Дебора.
      — Постарайтесь лучше возвратить мне девять тысяч сто тридцать пять долларов, взятых вами в долг, или пусть ваш муж продолжает работать у меня.
      — Никогда! — сказал Аллен Стронг.
      — В таком случае, верните долг сейчас же, или дело будет передано в суд. У меня есть все ваши расписки.
      Аллен Стронг подошел к картине на стене, достал из-за нее перевязанную пачку денег и швырнул на стол. Лифкен схватил деньги и стал пересчитывать их. В пачке оказалось десять тысяч долларов.
      Лифкен оставил на столе восемьсот шестьдесят пять.
      — Расписки! — потребовал Стронг.
      Лифкен швырнул их на стол.
      — Вы еще пожалеете, Стронг! — говорил он, пересчитывая деньги, чтобы дать срок Стронгу одуматься. — Вы вредный фанатик, у вас неамериканский образ мыслей… Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности давно интересовалась вами. Я защищал вас, но теперь я умываю руки. Впрочем, я согласен примириться на старых условиях…
      — Вон! — закричал Стронг. — Уходите вон! Негодяй!
      Лифкен вышел в самом воинственном настроении.
      Вскоре явился посыльный и вызвал Аллена Стронга к вице-президенту института.

8

      К вице-президенту Аллен шел неохотно. Он всегда испытывал в разговоре с начальством тягостное чувство неловкости.
      Гудрон на дорожке размяк от жары и обдавал лицо раскаленным воздухом. Аллен старался идти по обочине, в тени деревьев, но, увлекшись мысленным спором с вице-президентом, то и дело сворачивал на середину дорожки и сразу чувствовал себя как рыба на горячей сковородке.
      И все же Стронга знобило от волнения.
      Вице-президент ждал его в кабинете.
      — Очень жаль, мистер Стронг, но я вынужден вас уволить, — сказал он и поспешно добавил: — Но я здесь ни при чем. Таково распоряжение шефа, председателя совета колледжа. Вами займется Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности. Можете прожить в коттедже еще два дня. Впрочем, я рекомендую вам уехать до воскресенья. Между нами: пастор будет говорить с амвона о вас и вашем отце. Идея его проповеди: яблоко от яблони недалеко падает. Ведь ваш отец в свое время взял на себя защиту учителя, который преподавал своим ученикам богопротивную теорию Дарвина о там, что человек произошел от обезьяны, а не создан по образу и подобию божьему. Молодчики из ку-клукс-клана могут доставить вам неприятности до комиссии. Не возражайте, мистер Стронг, я все понимаю. Но я не могу ничего поделать. Решительно ничего!
      — А мои опыты? — спросил Аллен, задыхаясь от негодования. — Мне надо всего семь дней. Я не могу бросить их неоконченными. Я потратил на них много времени и денег, моих личных денег. А ведь я небогат.
      — Повторяю: я ничего не могу сделать для вас, Стронг. Шеф заявил, что вы отъявленный красный. Я еле добился трехдневной отсрочки.
      — Я красный?! — Аллен возмутился. — Я американский ученый и стою высоко над политикой. Наука аполитична!
      — Я всегда считал вас аполитичным. Но эти русские книги и журналы… На днях перехватили целую кучу русской научной литературы, направленной на ваше имя. И что хуже всего — эта статья Сапегина!
      — Сапегина?
      — Разумеется! Это красная пропаганда.
      — Я никогда не интересовался политикой. Я должен видеть статью Сапегина.
      — Вот, на столе. Шеф прислал перевод. Полюбуйтесь!
      Аллен нетерпеливо взял листы и впился в них глазами. Вице-президент полагал, что Аллен заинтересуется строчками, подчеркнутыми красным. Но Стронг читал все подряд с величайшим вниманием. Он опустился в кресло без приглашения вице-президента и продолжал читать. Вице-президент, стоя за столом, всем видом своим подчеркивал невежливость Стронга. Однако ученый ничего не замечал, увлекшись статьей.
      — Он прав! Замечательно! Какая глубина идеи! — сказал восхищенно Аллен Стронг.
      — Вы разделяете взгляды Сапегина?
      — Конечно!
      — И вы согласны, что в борьбе за мир необходимо объединить усилия ученых всех стран, а всех американцев, уничтожающих излишки товарного зерна, кофе, молока и прочих продуктов и тем самым спасающих нашу страну от экономической анархии, объявить врагами человечества и приравнять их к сельскохозяйственным вредителям, уничтожающим урожай?
      — Это предисловие, но поймите сущность идеи, — возразил Аллен. — Сапегин для борьбы с вредителями предлагает, кроме употребления ядов — инсектицидов и фунгицидов, — вывести такие сорта растений, которые сами бы обладали нервно-мышечным ядом, имеющимся, например, у далматской ромашки. Ведь вы знаете, что порошок цветов далматской ромашки «пиретрум» используется как яд против паразитов. Ни один вредитель не будет есть ни пшеницу, ни рожь, ни картофель, обладающие этими ядами. А кроме того, нужно создать защитные пояса против вредителей из посадок растений, обладающих нервно-мышечным ядом. Вы поняли красоту этой идеи?
      — Слишком хорошо. Поэтому сейчас же зайдите к кассиру и получите расчет… Да! Что это за негр у вас в доме?
      — Это англичанин, профессор Джонсон…
      — Профессор или нет — он цветной! И этого совершенно достаточно, чтобы он был нетерпим на нашей территории.
      Аллен Стронг не стал ни спорить, ни просить. Его отсутствующий взгляд, порывистые жесты, дрожащие губы ясно показывали крайнюю степень растерянности.
      Вице-президент старался сохранить на своем лице маску холодной вежливости, но в его глазах Аллен Стронг мог бы прочесть самодовольство победителя. Аллен повернулся и пошел к двери, тяжело шаркая ногами по полу. На крыльце его догнал слуга-негр и протянул шляпу. Аллен смотрел на него непонимающим взглядом. Негр сунул ему шляпу в руку. Аллен машинально зажал ее в пальцах.
      Он забыл зайти к кассиру и шагал, не чувствуя ног, все прямо и прямо под палящими лучами солнца, с зажатой в руке шляпой. Не увольнение и не грубый тон вице-президента — другое потрясло Стронга. Он затратил многие годы труда, чтобы изобрести универсальный, быстро действующий инсектицид для уничтожения вредителей. Он верил, что облагодетельствовал человечество. А советский профессор Сапегин сделал блестящее открытие. Неужели он, Аллен Стронг, так бездарен, что не мог додуматься до этого? Как удалось в Советском Союзе даже без этих защитных поясов так быстро снизить потери? В чем секрет советских ученых? Непостижимо!
      В задумчивости Стронг не слышал гудков приближающегося автомобиля.
      Машина пронеслась с яростным ревом и резко затормозила. Оттуда выскочила Бекки и с криком «Па!» бросилась Стронгу на шею. Вслед за ней вышел стройный молодой человек в спортивном костюме и остановился улыбаясь.
      — Меня уволили, — сразу сказал Аллен, твердо решившись на первое время скрыть от дочери постигшую его неприятность.
      — Не важно! — весело сказала Бекки, вытирая своим носовым платком пот с его лица. — Я все устроила. — Она смотрела большими карими глазами в постаревшее, осунувшееся лицо отца и, кивая кудрявой головкой, ласково твердила: — Успокойся же, па! — Она нежно поцеловала отца в лоб. Знакомься, па: это Джим Лендок. Джим хочет написать обо мне в газету. Я ведь стала чемпионкой штата по стрельбе среди женщин. Он и о тебе напишет. Он журналист… Его, правда, выставили из газеты за неамериканский образ мыслей, но это ничего. Его возьмут обратно. Но для этого ему нужна сенсация. У тебя, наверное, есть что-нибудь сенсационное среди твоих жучков. Па, я видела дедушку Вильяма Гильбура. Я ему все, все рассказала, и он приедет к тебе, чтобы купить для своего кооперативного общества фермеров твой инсектицид. У нас будет куча денег. Ты будешь заниматься опытами.
      Аллен Стронг хотел что-то сказать, но язык не повиновался ему. Он услышал странный шум. Солнце качнулось, и все заволокло горячим туманом. До его сознания донесся откуда-то издалека испуганный голос: «Солнечный удар!»

9

      Аллен Стронг очнулся на диване в столовой. Бекки сидела возле дивана на ковре.
      — Джим уехал за доктором, — сказала она и поправила на голове отца холодный резиновый мешок с гремящими кусками льда.
      — Я не пущу вас! — донесся с балкона голос Деборы Стронг. — Вы понимаете, муж болен, у него солнечный удар… И вообще больное сердце!
      — Я — лучшее лекарство. Мои коллеги прислали меня к мистеру Аллену, чтобы помочь. Разрешите пройти.
      Стронг узнал по голосу профессора химии.
      — Пусть войдет, — прошептал Стронг, но голос его был так слаб, что Бекки не услышала.
      — Ну так вот, — продолжал профессор химии. — Мы, коллеги Аллена, во всем готовы помочь ему и вам, миссис. Но мы просили бы вас, в ваших же интересах, не медля ни минуты, освободить территорию института от присутствия вашей дочери.
      — Почему?
      — Из-за фотографии, конечно. Как! Вы ничего не знаете? Ваша дочь снялась вдвоем с негром. Фотография напечатана в газете. Они стоят рядом рука об руку. Смотрят друг другу в глаза и улыбаются. Мы, конечно, не верим подписи, которая утверждает, что негр ее жених. Тут, конечно, репортер приврал. Но согласитесь, мэм, что такая фотография в нашем южном штате, где негров линчуют десятками, а их друзей вываливают в дегте и перьях, может наделать вам хлопот.
      — Но это ложь, профессор! Моя дочь не могла сняться рядам с негром. Это какая-то фальшивка! Бекки — чемпионка. У нее есть завистники и враги, не стесняющиеся в средствах, чтобы убрать ее с дороги.
      — Это правда, мама! — крикнула Бекки и выбежала на балкон. — Громилы напали на митинг друзей мира, когда все уже разъезжались. Создалась ужасная пробка.
      — Что?!
      — Наша машина потерпела аварию. Я была за рулем, ну и мы… в общем… наскочили на их авто. Все думали, что Вашингтон Смит убит. Это тот самый негр, что на фотографии. А он, весь в крови, вылез из-под машины. Я страшно обрадовалась, что не убила его. Приятно, когда не убиваешь человека! Какой-то репортеришко сфотографировал. Потом появился в газете снимок. Против подписи я протестовала. Редакция извинилась и согласилась признать свою ошибку в следующем номере, но почему-то не поместила опровержения. Стоит ли из-за этого поднимать такой шум!
      — Вот видите, мэм: негр рядом с вашей дочерью.
      — Да, — задорно тряхнув головой, сказала Бекки. — В стрельбе среди мужчин Вашингтону нет равного. Вы разве не знаете, что он был лучшим снайпером на германском фронте? Об этом писали все газеты и сотнями печатали его фото. А теперь он борется за мир, и его травят.
      — Повторяю, — продолжал профессор, — мы рады помочь вам и вашему мужу. Хоть он и пропагандирует заведомо красные идеи, но он, конечно, не красный, это недоразумение. Но вашей дочери лучше уехать, пока не поздно… Подобное свободомыслие граничит… вы меня понимаете… И потом, эти коммунистические журналы на имя Стронга и этот негр-приятель в доме… Знаете, все это вместе выглядит довольно странно.
      — Мой муж, Аллен Стронг, — и вы это хорошо знаете, профессор, — сказала взволнованно Дебора, — самый обыкновенный, хотя и гениальный человек! Он очень скромен, он очень честен. Он не знает никаких партий, никаких! Он сам по себе! Боже, он так далек от этого грешного мира! Он живет только наукой. Пусть клеветник явится сюда, я своими руками вырву ему язык! Есть же такие негодяи, которые могут верить всяким басням и повторять их! Десятки лет подряд он получает сотни книг со всего света, на всех языках мира… Надо быть дураком, чтобы видеть в этом подозрительное! Боже мой, Аллен пропагандист! И негр — друг его! Да это не негр, а белый! Англичанин, известный ученый, профессор Джонсон.
      — Миссис, я просил бы вас быть воздержаннее в выражениях! — сказал профессор свистящим от негодования голосом.
      — Тише, — сказала Бекки, — отец очнулся, но он слаб. Неужели вам не стыдно беспокоить его?
      — Это вам должно быть стыдно! Вы фотографируетесь с негром. А еще американка!
      — Вы старый ханжа! Я не хочу вас слушать. Кто говорил об отце, что он не уважает начальство и забыл бога? Вы! Вряд ли отец согласится принять от вас помощь. А обо мне не беспокойтесь!
      — Ах, так?
      — Да, так! И помните, что я выбиваю сорок восемь очков из пятидесяти возможных.
      — Угрожаете?
      — Нет, это вы угрожаете. Скажите, кстати, что вы сделали с бедным Томом? О, вы были чертовски активны в ту ужасную ночь.
      — Я пришел, как друг, помочь коллеге в беде, но я не желаю выслушивать незаслуженные оскорбления и судьбой негров не интересуюсь. Я ухожу, мэм! И я верю в торжество американского образа мыслей.
      — Простите, профессор, не обижайтесь на девочку, — сказала Дебора. Джонсон завтра утром уедет. Спасибо вам и всем доброжелателям. Я так несчастна! — всхлипнула Дебора.
      — Я вдвойне понимаю ваше горе, мэм.
      Бекки вбежала в комнату, захлопнув дверь на веранду.
      Аллен Стронг чувствовал себя плохо. Вот так обычно кончались его встречи с людьми американского образа мыслей. Недаром он по возможности избегал их.
      — Мистер Аллен, я сейчас уеду. Я слышал разговор, — сказал профессор Джонсон, входя в комнату.
      — Ни в коем случае! Вы мой гость. Завтра мы вместе покинем этот сумасшедший колледж.
      Вечером Аллен Стронг заявил о том, что будет спать наверху, у себя в лаборатории, где проводились опыты. Он так настаивал на этом, что Дебора согласилась, чтобы не нервировать мужа. Бекки проводила отца наверх. Когда отец улегся, Бекки села на пол у его изголовья.
      — Па, — сказала она, — тебе совсем хорошо? Я нашла в кабинете эту бумагу. Может быть, Лифкен подобреет и добьется отмены увольнения?
      Бекки протянула Аллену бумагу.
      Это была неподписанная доверенность Лифкену от имени Аллена Стронга. Она уполномочивала Лифкена выступить в суде и добиться монопольного признания собственности Аллена Стронга на съедобный кактус, выведенный Бербанком и отцом Стронга, единственным наследником которого был Аллен.
      — Когда великий Бербанк выводил свои сорта, он ставил одно условие: они не должны попасть в исключительную собственность кого бы то ни было, а всегда принадлежать народу, — сказал Аллен и порвал доверенность. — Неужели я нарушу этот завет!

10

      Аллен Стронг проснулся. Его чуткий сон был нарушен подозрительным скрипом половиц. Стояла глубокая ночь. Весь дом спал, но кто-то осторожно бродил по комнатам, хотя шагов и не было слышно.
      Вот опять заскрипели половицы. Аллен хорошо знал голоса коттеджа. Он часто слушал их во время бессонных ночей. Ступеньки деревянной лестницы, что вели из столовой в первом этаже к нему в кабинет, где он спал на диване, скрипели совсем иначе.
      «Кто бы это мог быть в столовой? Воры?» Аллен подошел к двери и тихонько вышел на лестницу.
      В призрачном лунном свете вырисовывались очертания человека; он стоял у окна, прижав лицо к стеклу, и вглядывался в сад. Человек осторожно двинулся и замер в тени у второго окна. Аллен заметил, как в саду, среди фруктовых деревьев, мелькнула тень.
      Доска под Алленом скрипнула. Человек повернулся лицом к Аллену…
      — Бекки! — воскликнул Аллен, узнав дочь.
      — Па, тише!
      — Почему ты здесь ночью?
      — Па, ты болен, тебе нельзя вставать. Сейчас же иди на диван. Я прошу тебя! Я беспокоюсь: Джим уехал за доктором и до сих пор не вернулся. Ведь его считают красным. В городе неспокойно. С тех пор как убежал бедный старик Том, хулиганы просто взбесились. А ведь у нас твой друг с Барбадоса… Вечером три пьяных хулигана пришли к нам на кухню и спрашивали: правда ли, что мы скрываем приезжего негра? Увидев меня, они быстро убрались. Они знают, что со мной шутки плохи. Я думаю, нам надо было еще вчера уехать к дедушке Вильяму Гильбуру.
      Бекки предостерегающе подняла руку. С земли, прямо перед окном, поднялся человек и тихо постучал пальцем в окно.
      — Это Джим, — прошептала она и бесшумно открыла окно.
      Джим быстро влез в окно и торопливо заговорил:
      — Нельзя терять ни минуты. Толпа вот-вот может быть здесь. Это неспроста. Вначале я думал, что это обыкновенные хулиганы, но это оказались молодчики из ку-клукс-клана. Они обычно делают все втихую. В толпе есть организаторы. На чьи-то деньги они поят этот сброд виски, да еще привезли каких-то бандитов на машине из города. К ним присоединились «любители». Вокруг дома и на дорогах они поставили свои патрули. Меня с доктором не пропустили. Машину я спрятал в парке, у беседки «грибок». К вам приехал Вильям Гильбур. Он ждет вас в машине на повороте у газона. За окном — ваш лаборант Джек Райт… Лезьте сюда, Джек.
      Юноша влез.
      — Чего хочет ку-клукс-клан? — спросил Аллен.
      — Мистер Стронг, где вы живете? — спросил Джим.
      — В мире идей.
      — Ну, тогда ваше поведение понятно.
      — Я спрашиваю, чего они хотят?
      — Они хотят Джонсона и всех вас обмазать в дегте, выкатать в перьях и вывезти в тачке за город, а там это хорошим не кончится.
      — Меня? Ученого?
      — Мистер Стронг, вы забыли, что случилось вчера? Не читаете газет… У нас десять минут на сборы, иначе будет поздно.
      — Они забыли, что я выбиваю сорок восемь из пятидесяти! — гневно сказала Бекки.
      — Нисколько. Они ждут, пока вы хорошо уснете. А крепкий сон бывает перед утром. Сейчас час ночи. Теперь быстро светает.
      — А мои книги, работы, лаборатория, опыты? Я никуда не уйду из своего кабинета! Слышите? Никуда!
      — Как уволенный из колледжа за «неамериканские взгляды», вы обязаны сами уйти, иначе рано или поздно вас заставят это сделать. Ценные книги спустим в подвал. А приехав в город, позвоним, чтобы выслали полицию. Поспешим! Осталось восемь минут.
      Аллен схватил телефонную трубку.
      — Не считайте их детьми, — сказал Джим. — Напрасный труд.
      — Едем! — сказала решительно Бекки и взяла Аллена под руку.
      С другой стороны его подхватил Джим. Они повели, вернее — потащили Стронга. Он упирался.
      — Слушайте, — сказал Джонсон, подходя к ним, — я пойду один. Я не хочу быть причиной несчастья вашей семьи.
      — Чепуха! — сказал Стронг. — Мы вместе покинем этот дом. Как ужасны эти дикари из мира теней!

Глава II
Черная буря

1

      Бекки Стронг чувствовала только страшную скорость, с какой они мчались на рассвете по шоссе в серой полугоночной машине Джима. Шины издавали тот характерный визг, который рождается при скорости более ста километров в час. Следом за ними, почти не отставая, мчался желтый, тоже полугоночный автомобиль с фашистскими молодчиками из ку-клукс-клана. Очевидно, другие преследователи устремились за машиной Вильяма Гильбура, увезшего Аллена Стронга и Дебору.
      Из желтого автомобиля стреляли по баллонам машины Джима. Пули рикошетили, с визгом отскакивая от асфальта. Бекки послышалось, что профессор Джонсон, которого они спрятали в задней, закрытой части машины, где в люке было расположено третье место, вскрикнул. Неужели пуля пробила кузов? Бекки прислушалась, но больше ничего не услышала.
      Джим прекрасно понимал, что первый же населенный пункт на магистральном шоссе может стать последним этапом их пути. Поэтому он резко снизил скорость и круто свернул с магистрального шоссе влево, на первую же попавшуюся ему по пути дорогу. Желтая машина также свернула. Промчавшись с полчаса и легко обогнав несколько попутных машин, Джим свернул на фермерскую дорогу, опять свернул и наконец помчался по совсем заброшенной полевой дороге, где не было видно отпечатков шин. Но вскоре пришлось сбавить ход: дорога была плохая, и машина подскакивала, как кенгуру. Перед ними показался старый, накренившийся деревянный мост с неполным настилом. Он рухнул, едва беглецы успели проскочить. Путь преследователям был отрезан.
      Только в песках, среди дюн, похожих на застывшие в своем движении волны моря, дорога совсем исчезла. Джим остановился на высоком песчаном холме. От машины несло нестерпимым жаром, и она дрожала, как загнанный конь. Джим выключил зажигание. Мгновенно наступила тишина. Бекки вылезла из машины и оглянулась. Кругом под ярким светом полуденного солнца виднелись дюны, в котлованах между ними торчали пни и обнаженные корни. Здесь было совсем тихо — ни шума ветра, ни крика птиц. Ничего… Вокруг было безжизненно и мертво. Стало жарко.
      — Где мы? — спросила Бекки.
      Джим нервно оглядывался. Потом он растерянно посмотрел на Бекки и сказал:
      — Черт его знает! Впервые вижу эти места.
      Он развернул автомобильную карту и водил по ней пальцем, стараясь вспомнить проделанный путь.
      — Ну как? — нетерпеливо спросила Бекки.
      — Ничего не понимаю, — ответил Джим и, по старой школьной привычке, взял себя двумя пальцами за нос.
      Он опять нагнулся над картой. Его палец прочертил путь от колледжа по шоссе мимо города на северо-запад, на магистральное шоссе, по проселочному шоссе, по фермерской дороге и уперся в надпись.
      — Здесь написано «Оленьи леса», — сказала Бекки.
      Джим вынул из-под сиденья бинокль и долго всматривался в горизонт. Наконец он в недоумении пожал плечами и передал бинокль Бекки. Девушка увидела пески, кругом пески. Никого. Ни человека, ни зверя. Пустыня. Только вдали, в низине, виднелись полосы зелени.
      — Это молодая пустыня, — сказал Джим. — Не здесь ли испытывали атомную бомбу?
      Они сели в машину и осторожно поехали к полоске зелени в надежде найти там воду, чтобы заменить кипевшую в радиаторе.
      Солнце перевалило за полдень.
      — Ждите, я сейчас, — сказал Джим, когда они подъехали к зеленым кустам, и исчез в зарослях.
      Слабый ветер чуть шевелил листья на кустах тальника, но тростники, как казалось взволнованной Бекки, зловеще шуршали. Вдруг раздался треск ломающегося камыша, шум веток. Бекки насторожилась. Джим выбежал из зарослей.
      — Опять ку-клукс-клан? — тревожно спросила Бекки.
      Из зарослей вышли двое мужчин и направились к ним. Бекки удивленно и внимательно осмотрела их. На ногах у них были не ботинки, а сшитые на индейский манер куски кожи. Кожаные брюки, похожие на бриджи, внизу были стянуты обмотками. Кожаные куртки плотно облегали тело. На голове у первого была кепка, а у второго — старая фетровая шляпа. У обоих за плечами висели охотничьи ружья.
      — Алло! — крикнул Джим.
      — Алло! В чем дело? — спросил мужчина в фетровой шляпе.
      — Мы не знаем, как отсюда уехать. Не укажете ли вы нам дорогу?
      — А тем же путем, как приехали. По своим следам.
      — Нам бы этого не хотелось, — мягко сказал Джим.
      — Другой такой хорошей дороги нет. Есть остатки дорог, которые ведут в мертвый город, наполовину засыпанный песком. На машине не проехать. А в чем дело, почему вы не можете ехать по старой?
      — У нас есть на то веские причины.
      — Какие? — прямо спросил охотник.
      — Видите ли, — замялся Джим, — я не знаю, кто вы…
      — А я не знаю, кто вы, — в тон ему ответил охотник.
      — Я Джим Лендок, — ответил Джим просто.
      — Лендок? — переспросил охотник. — Лендок! Я где-то слышал эту фамилию… — И он вопросительно посмотрел на Джима. Тот молчал. — Лендок? громко повторил охотник, и гримаса на его лице отразила мучительное усилие припомнить. — Или я что-то читал…
      Джим только сейчас почувствовал навалившуюся на него усталость. У него звенело в ушах, и он с удивлением заметил, как деревенеют его руки и ноги. «Джонсон!» — мгновенно вспомнил он и тут же мысленно обругал себя. Пораженные видом пустыни, они совсем забыли о нем. Ну что же, он может подсказать охотнику, где тот встречал фамилию Лендока, лишь бы это ускорило отъезд. Охотник производит впечатление порядочного человека. Придется рискнуть и открыться ему:
      — Вы, может быть, читали мою книгу «Букет гитлеров»?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41