Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Призрак страсти

ModernLib.Net / Художественная литература / Эрскин Барбара / Призрак страсти - Чтение (стр. 30)
Автор: Эрскин Барбара
Жанр: Художественная литература

 

 


      – Ты возвращалась в прошлое, пока была здесь? – Ник посмотрел на нее через столик. Комната была заполнена народом. В воздухе стоял сигаретный дым.
      Она с безразличным видом играла с крошками. Спустя мгновение, она кивнула.
      – Понимаешь, когда я хотела войти в транс, так, чтобы Тим меня фотографировал, – ничего не произошло. Я не могла этого сделать, но потом сделала.
      – И тебя это напугало, да?
      – Я испугалась того, что не могу это контролировать. – Она бросила на него взгляд из-под ресниц. – Я сегодня поехала в Раднор, но остановилась на полпути. Я запаниковала. Не хотела, чтобы это случилось снова; я не осмелилась ехать туда, где могла быть Матильда. Не хочу, чтобы что-нибудь вернуло меня в прошлое, когда я одна.
      Их глаза встретились. Лицо Ника было жестким.
      – То есть твое прошлое тебе не нравится. Теперь ты намерена забыть о Матильде?
      – Разве я могу? Я в ловушке. – Она перестала притворяться, что ест, и потянулась за своим бокалом. – Ты хочешь сказать, я такое говорила?
      Он не ответил на вопрос.
      – Тебе не обязательно было возвращаться в Уэльс.
      – Нет, обязательно. Я работаю над книгой, и хочу ее закончить.
      – Несмотря на то, что ты боишься?
      – Несмотря на то, что я боюсь, – медленно повторила она с печальной улыбкой. – Вспомни военного корреспондента.
      Ник пристально наблюдал за ней. Джо распустила волосы, на ней было коричневое льняное платье, из украшений – только тоненькая золотая цепочка. Когда она говорила, прядь волос упала ей на грудь. Она поставила бокал.
      – Ты приехал, чтобы извиниться, Ник?
      – За что? – Ник прищурился.
      – За что? – повторила она. – За то, что ты чуть не убил меня однажды, испугав до смерти. – Она посмотрела на него. – Не говори, что ты не помнишь, что произошло!
      Он угрюмо улыбнулся.
      – Прекрасно помню. Скажи, Тим фотографировал, как ты занимаешься любовью с одним из твоих призраков? В желтой прессе появятся снимки, изображающие тебя в экстазе?
      Взгляд Джо стал твердым.
      – Ты прекрасно знаешь, что нет. Ник, если ты приехал, чтобы снова создавать проблемы…
      – Проблемы? – Он поднял бровь. – Я не намерен создавать проблем.
      Джо посмотрела на него. Ник наблюдал за ней со странным видом, отчасти забавляясь, отчасти думая о чем-то более серьезном, и, казалось, что-то прикидывал. У нее появилось дурное предчувствие.
      – Ник, ты вел себя, как сумасшедший, – прошептала она. – Я испугалась.
      – И правильно. – Он взял бутылку вина и наполнил свой бокал.
      – Ты даже не жалеешь! – Джо была поражена.
      – Я не хотел причинить тебе боль, Джо.
      – Тогда зачем ты это сделал? Ты был пьян?
      – Возможно. – На его лице мелькнула улыбка.
      – Я тебя больше не понимаю, Ник. Ты изменился.
      Он натянуто рассмеялся:
      – Естественно, в худшую сторону.
      – Да, в худшую. – Ее глаза гневно сверкнули. – Джуди Керзон может и оценит твой новый образ настоящего мачо, но я нет. Мне это кажется грубым. Что, черт побери, с тобой происходит? – Она резко встала. – Я устала. Думаю, мне лучше пойти спать. Несомненно, я еще увижу тебя утром до твоего отъезда.
      Казалось, она собиралась что-то добавить, но передумала, и пошла к выходу из бара, ни разу не обернувшись. Ник не пошевелился. Он снова взял бутылку и наполнил свой бокал, потом сел спиной к остальным посетителям и стал смотреть в окно на сумеречный сад. Что же с ним происходит? Он сам не понимал, и начал бояться самого себя.
 
      Джо лежала в постели, глядя в потолок. Еще не совсем стемнело. Она слышала гул беседы в баре внизу, периодические взрывы смеха, хлопанье дверец на стоянке. За окном в желтых сумерках металась летучая мышь.
      Она внезапно сжала кулаки. «Боже, нет. Не здесь. Пожалуйста, не здесь». Она села. На ее лице выступила испарина, она откинула простыню и, тяжело дыша, спустила ноги на блестящие прохладные доски пола, ухватилась рукой за спинку кровати и стояла, не сводя взгляда с подушки, пытаясь отдышаться.
      Под ее окном раздался крик. Она обернулась дрожа и не решаясь отпустить спинку кровати, и осторожно взглянула в окно. Свет стал зеленоватым и приглушенным. Смех и шаги в кустах сменились звуком захлопнувшейся дверцы машины. Где-то взревел мотор. Со вздохом облегчения она подошла к окну и выглянула на улицу, чувствуя в прохладном воздухе запах левкоя с клумбы под ее окном.
      Все-таки этого не произошло; в прошлом машин не было. Звук поднимающихся шагов по скрипучей лестнице заставил ее обернуться. Она бросила взгляд на часы. Было четверть одиннадцатого.
      Шаги остановились возле ее двери.
      – Джо? Ты здесь?
      Она похолодела. Ник. Ее губы беззвучно произнесли его имя, взгляд метнулся к ключу, торчащему в замке. Повернула она его перед тем, как лечь?
      Она бросилась к двери и уперлась в нее руками.
      – Джо? – В его голосе звучало нетерпение. – Ради Бога, открой! – Он подергал ручку, и она почувствовала, что дверь трясется, но ключ выдержал. – Джо! Прекрати вести себя как ребенок!
      Она закусила губу, ничего не сказав, когда ручка снова повернулась.
      – Ладно, делай, как знаешь, Джоанна. – Голос звучал презрительно. – Увидимся утром.
      Она услышала, как он споткнулся, начав подниматься по лестнице на чердак, потом наступила тишина. Ее глаза наполнились слезами.
      – Ох, Ник, что же с тобой случилось? – пробормотала она, ложась на кровать. – Что с нами случилось?
 
      – Ты не против, что я пришла, Тим? – Джуди растерянно стояла посреди темной студии. – Я знаю, что уже поздно, но я была в Барбикане, и мне не хотелось пока ехать домой. – Она взглянула на него. – Жизнь – такая мерзкая штука. – В ее голосе звучало отчаяние.
      Тим нахмурился:
      – Уверен, здесь найдется кое-что, чтобы забыть об этой мерзости на несколько часов. – Выпивка. Наркотики. – Он сел на стул. – Я, если ты меня хочешь.
      Джуди села на край помоста, обхватив руками колени.
      – Я бы не отказалась выпить, – сказала она. Ее била дрожь.
      Тим рассмеялся:
      – Что еще? – Поднявшись, он пошел на кухню и достал из холодильника бутылку шампанского.
      Джуди встала и пошла за ним.
      – Ты правда был в Уэльсе?
      Тим обернулся:
      – Кто тебе сказал?
      – Ник. Он поехал туда за Джо.
      Тим шарил в буфете в поисках фужеров для шампанского. При этих словах он резко выпрямился, его лицо исказилось болью.
      – Они принадлежат друг другу, Джуди, – сказал он, помолчав, стараясь сдержать эмоции.
      Она взяла фужеры из его рук.
      – Я знаю, что я его потеряла. Пока. Но когда-нибудь я его верну. Я должна его вернуть, Тим.
      Он покачал головой.
      – Джо и Нику суждено быть вместе, Джуди.
      Она откинула голову, рассмеявшись:
      – Чушь! Ты уже напился. Даже не подождал меня.
      Он взял бутылку и снял фольгу с горлышка.
      – Как свинья, любовь моя. Это помогает. – Бросив проволоку в раковину, он открыл пробку.
      Джуди взяла пенящийся фужер и задумчиво вернулась в студию.
      – Здесь я сказала Джоанне Клиффорд, что она сходит с ума, – бросила она через плечо. – Тогда я думала, что победила. Я действительно думала, что Ник с ней порвал. – Она протянула руку к ряду выключателей около двери. Свет залил огромную пустую комнату. Джуди издала возглас удивления, увидев в углу студии большой мольберт, накрытый простыней:
      – Ты занялся живописью? – Она направилась к мольберту.
      – Не трогай, Джуди! – Тим с фужером в руке, слегка покачиваясь, стоял в дверях.
      – Почему? Ты стесняешься? – Она резко рассмеялась.
      – Я сказал, не трогай! – Он подбежал к ней. – Если ты дотронешься до него, я тебя задушу.
      Джуди уклонилась.
      – Тим. Ты смущен! – Шампанское пролилось на пол, когда она проскользнула мимо него и, взявшись за уголок простыни, стянула ее с огромного мольберта и бросила на пол.
      Она молча разглядывала цветную фотографию в полный рост, пожирая глазами высокую стройную женскую фигуру, одетую в светло-зеленое вечернее платье, спадающее тяжелыми складками, отороченную мехом накидку и фату.
      – Это Джо, – выдохнула она, наконец.
      – Отличная наблюдательность! – Он поднял простыню.
      – Но как… как ты заставил ее так сфотографироваться?
      Тим засмеялся.
      – Я фотографировал ее не совсем так.
      – Ты хочешь сказать, это монтаж? Но выглядит как настоящая…
      – Наивное замечание.
      Она не обратила внимания на колкость.
      – У нее другие глаза. И волосы, – продолжала она, дотронувшись до фотографии. – Это Джо, но это совсем не Джо. Ты снял кого-то другого. Такого же настоящего, как ты и я. Дело не только в одежде… – В повисшем молчании они оба смотрели на фотографию, потом она повернулась к нему. – Ты тоже ее любишь. – Она произнесла это ровным несчастным голосом, заставившем его внимательно взглянуть не нее.
      – Мы подходим друг другу, да? – ответил он. Он снова накрыл фотографию, тщательно расправив простыню. – Ты любишь Ника, я – Джо. А они любят друг друга.
      – Она рассказывала тебе, как выглядела в прошлом? – вдруг поинтересовалась Джуди.
      Он покачал головой:
      – В этом нет нужды. Я прекрасно представляю себе, какой она была. – Со вздохом он подошел к стене и начал по очереди поворачивать выключатели.
      – Интересно, а Ник тоже представляет? – Голос ее звучал сухо.
      Тим взял бутылку шампанского:
      – Интересно, – откликнулся он.
      – Она была очень красива, Матильда де Броз, – произнесла Джуди, протягивая свой фужер.
      Тим наполнил его, шампанское выплеснулось на пол и на его ботинки.
      – Самая красивая женщина в мире, – согласился он. – Самая красивая женщина в мире!
 
      Ник читал газеты, сидя за маленьким круглым столиком около распахнутых французских окон в столовой, когда Джо пришла завтракать. На ней снова были джинсы и свободная белая шелковая блузка.
      Он встал при ее появлении.
      – Кофе сейчас принесут. Как ты спала?
      – Не очень хорошо. А ты? – Она осторожно рассматривала его, сев на стул напротив.
      Ник улыбнулся.
      – На чердаке было очень жарко. – Он усмехнулся, на мгновение став прежним. Дверь за его спиной открылась, и вошел Дэй Воган с подносом, на котором стояли хлопья, кофе и тосты. Он поставил поднос на столик между ними.
      – Вы не останетесь еще на ночь? – спросил он Ника, сервируя стол. – Просто, чтобы я знал. Комната свободна.
      Ник медленно покачал головой:
      – Я должен вернуться в Лондон, – ответил он.
      Джо проницательно посмотрела на него.
      – Тебе нужно ехать утром? – спросила она против своей воли.
      Он кивнул:
      – Думаю, так будет лучше, согласна?
      – Наверное. – Их так же, как раньше, тянуло друг к другу. Ей хотелось протянуть руку и дотронуться до него. Но она сдержалась.
      – Возможно… – Ник заколебался. – Возможно, я мог бы поехать позже, тогда мы сможем покататься? Я хочу посмотреть на твой Уэльс перед тем, как уеду. – Он задержал дыхание, ожидая ее ответа.
      Дэй Воган выпрямился, поставив перед Джо кофейник.
      – Прекрасная мысль, – весело сказал он. – Почему бы мне не собрать вам обоим корзинку для пикника? – Он выглянул в окно. – Куда вы хотите поехать? Я могу одолжить вам карту. Озеро Лэнгорс? Водопады? Замки? А почему бы не поехать в горы – возможно, замок Динас. Оттуда прекрасный вид, это не очень далеко.
      Джо нахмурилась. Она наблюдала за выражением лица Ника.
      – Я не хочу ехать никуда, что мне может напомнить… – тихо произнесла она. – Не сегодня. Я этого не вынесу. Замки меня нервируют…
      Дэй засмеялся:
      – Это не такой замок, как Бронлис или Хей. Он из земли. Думаю, это работа кельтов. – Он взял поднос. – Вы тоже уедете днем, мисс Клиффорд?
      Джо кивнула. Ник поднял бровь.
      – Ты возвращаешься в Лондон? – Он попытался скрыть ликование в голосе.
      Она проводила взглядом Дэя Вогана.
      – Нет. Я возвращаюсь в Хей.
      – Ты продолжаешь свои поиски?
      Она оперлась подбородком на руки.
      – Я должна, Ник. Говорю тебе, я не могу это бросить. Не сейчас.
      Он нахмурился:
      – Но на сегодня ты это оставишь?
      Она кивнула:
      – Я бы хотела. Поехали, посмотрим на замок Динас. Сомневаюсь, что де Брозы занимались археологией. – Она улыбнулась ему, настороженное выражение исчезло с ее лица. – Перемирие на сегодня, Ник?
      – Перемирие. – Он наклонился и взял ее за руку.
      Вершины гор были окутаны туманом, когда они оставили свой «порше» на узкой тропинке и поднялись наверх. В руке Ник держал путеводитель.
      – Думаю, нет смысла брать с собой еду, – сказал он. – Погода портится. Ты все еще хочешь идти дальше?
      Она кивнула, глядя на мрачные вершины нависших над ними Черных гор. Их четкие силуэты чернели, залитые сверкающим солнечным светом, и только в некоторых местах их окутывали клочья тумана.
      Ник поежился:
      – Господи, какое пустынное место! Это, должно быть… – он взглянул на карту. – Вон Фач – черт его знает, как это произносится!
      – Здесь красиво. – Джо огляделась. – Очень красиво. Чувствуешь, какой запах? Сотни миль трав, чабреца и черники – а посмотри на те кустарники. Жимолость, шиповник, ромашка, наперстянка – и сотни цветов, названий которых я даже не знаю… Ник!
      Бросив карту на капот, он положил руки ей на плечи и привлек к себе, чувствуя тепло ее тела под тонким шелком рубашки. Он обнял ее и прижал к себе, зарывшись губами в ее волосы. Джо закрыла глаза. На мгновение она замерла, чувствуя прилив желания, потом прильнула к нему, охваченная внезапным счастьем. Все ее сомнения исчезли, когда они слились в долгом страстном поцелуе, ее руки сами потянулись к пуговицам его рубашки и скользнули внутрь, лаская его грудь.
      С улыбкой она слегка отстранилась и подняла взгляд.
      Вдруг она похолодела. Это лицо не было лицом Ника. Внутри у нее все перевернулось, когда внезапное воспоминание осенило ее, и она вспомнила голубые глаза, высокомерно поднятую бровь, властные объятия и реакцию собственного беспомощного тела, когда этот человек давным-давно прижал ее к себе.
      – Нет! – Глаза Джо расширились от ужаса, она отпрянула от него. – О, нет! Нет! Боже, пожалуйста, нет!
      Вырвавшись из его рук, она побежала от него по тропинке.
      – Джо! – сердито окликнул Ник. – Вернись! В чем дело?
      Но она не обратила внимания на его слова. Бросившись к проходу между горами, она протиснулась в него и остановилась, глядя на крутой склон, поросший травой. Высоко над их головами слышался крик канюка.
      Ник бежал за ней.
      – Джо, подожди!
      Но она побежала, отбрасывая с лица волосы. Сердце бешено колотилось в ее груди, когда она из последних сил бежала вверх по колючей траве.
      Ник остановился, наблюдая за ней. Его хорошее настроение улетучилось, он сделал глубокий вдох, пытаясь справиться с внезапно нахлынувшей волной гнева. Джо снова остановилась. Она обернулась, задыхаясь, и он увидел в ее глазах страх.
      За ее спиной туман окутывал горы. Сверкнул и исчез солнечный луч. Становилось душно. Ветра не было.
      Он начал медленно подниматься вслед за ней.
      Джо первой достигла земляного замка и теперь стояла, задыхаясь и осматривая груды камней, ров и валы кельтской крепости, стоящей высоко на холме среди гор. Туман сгущался. Она заметалась в панике, когда по долине Уай прокатился тихий раскат грома.
      Ник остановился в нескольких футах от нее, тяжело дыша. Со странной полуулыбкой он наблюдал за ней.
      – Не убегай больше, Джо, – спокойно произнес он. – Нет смысла.
      Кровь застыла у нее в жилах. Она сделала несколько неуверенных шагов назад, протянув руки.
      Ник… помоги… мне…
      Она хотела позвать его. Ника. Не того другого мужчину. Но слова застряли у нее в горле. Ее воля была парализована туманом, тишиной и неумолимой улыбкой Ника, снова начавшего ее преследовать.
      Повернувшись, она побежала, спотыкаясь, вниз по крутому склону рва. Вокруг нее туман стелился по траве, на востоке прозвучал еще один раскат грома.
      Господи, она здесь уже была! Она узнала это место; оно было в ее истории и неизгладимо запечатлелось в памяти.
      Это не должно случиться здесь. Не при Нике – не сейчас, когда она беспомощна перед человеком, который ее ненавидит…
      – Джо! Остановись, ради Бога… – Голос его был раздраженным. – Джо… Джо, вернись… – Эхо раздавалось в зловещей тишине. – Джо…

27

      Когда Матильда стояла, просматривая счета, объявили о посетителе. Она удивилась и встревожилась, увидев брата короля, который, как она думала, был в Глостере вместе с Уильямом. Джон стоял с непокрытой головой, раскрасневшийся от быстрой езды.
      – Как поживает прекрасная леди Матильда? – с насмешливым поклоном поинтересовался принц.
      – Для меня честь, что вы приехали в Хей, ваше высочество. У меня все в порядке.
      Голос ее звучал настороженно, стиснутыми руками она машинально теребила пояс. Она заметила его дерзкий взгляд из-под прикрытых век, скользящий по ее фигуре.
      – Прекрасно. Я прибыл из Херефорда, мадам. Вам, без сомнения, известно, что король, мой брат, послал меня потребовать от принцев Уэльса принесения феодальной присяги, – он помолчал. – Ну, конечно, ведь ваша дочь замужем за одним из них. – Он холодно улыбнулся. – У вас есть от нее новости?
      Матильда побледнела и отвела взгляд. С тех пор, как сбылись ее худшие опасения, и Груффид поддержал восстание своего отца против короля Ричарда, она ничего не слышала о Тильде.
      – Нет, ваше высочество, – с трудом произнесла она.
      Джон нахмурился, как будто осознав ее страдание.
      – Я уверен, что она в безопасности, леди Матильда, – произнес он уже мягче. – Если вы пожелаете, я пошлю кого-нибудь узнать, – он дружелюбно улыбнулся, когда она посмотрела на него вспыхнувшими надеждой глазами. – Но сейчас, мадам, я намерен посетить один из замков во владениях вашего мужа. Динас, где-то к западу в Черных горах. – Джон взял из рук слуги бокал с вином и залпом осушил его. – Я слышал, там есть чудодейственный источник, обладающий даром исцеления.
      Матильда лихорадочно соображала.
      – Я думаю, строительство там завершено. Я там еще не была, милорд, но слышала об этом источнике. Вы, конечно же, не нуждаетесь в его чудодейственных свойствах, ваше высочество? – Она не смогла удержаться от последнего вопроса, но тут же о нем пожалела, так как хорошее настроение принца испарилось, лицо его посуровело.
      – Меня интересуют такие места, – он на мгновение замолчал, вертя в пальцах пустой бокал и устремив взгляд на стену за спиной Матильды. – Я полагаю, вы слышали, – вдруг снова заговорил он, – что мой брат отказался встретиться с лордом Рисом в Оксфорде? Я усмирил принцев Уэльса, они отказались от борьбы, пока король находится в крестовом походе, и я убедил Риса поехать со мной принести присягу Ричарду. Но Ричард слишком могуществен, чтобы самому проехать половину пути до Оксфорда, как это сделал бы наш отец. – Он протянул бокал, чтобы ему налили еще вина. – Лорд Рис, со своей чрезмерной валлийской чувствительностью, счел себя смертельно оскорбленным и теперь отказывается встречаться с моим братом или его посланниками, – Джон нетерпеливым жестом потер бровь. – Клянусь Богом, никто не скажет, что я не пытался. – Он снова замолчал, его мрачное настроение исчезло так же быстро, как появилось, и он снова усмехнулся. – Видите, мадам, я решил потратить несколько часов, чтобы избавиться от разочарования.
      Матильда попыталась улыбнуться.
      – Я уверена, что смогу найти несколько человек, которые могли бы сопровождать вас в горы, и охрану.
      – У меня есть охрана, – он сделал нетерпеливый жест. – Мне нужен проводник, и я хочу, чтобы вы меня сопровождали, леди Матильда. Невероятно, что вы до сих пор еще не посетили этот замок. Я уверен, сэр Уильям ожидает, что вы это сделаете. Кстати, он передавал вам привет. Он решил, возвращаясь, посетить Вигмор. Без сомнения, он скоро вернется. – Он уселся в кресло, положив ногу на ногу, и снова оглядел ее насмешливым взглядом. – Я слышал, вы прекрасная наездница, мадам, и уверен, вы не откажетесь поучаствовать со мной в маленьком приключении.
      Он так легко бросил вызов, что она приняла его, не раздумывая, его детские насмешки над ее искусством наездницы всплыли у нее в памяти.
      – Разумеется! Это не больше дюжины миль… – Она слишком поздно почувствовала опасность, и его следующие слова вызвали у нее дурное предчувствие.
      – На хороших лошадях мы доберемся за час. Только вы и я, мадам. Проводник и мои люди. Мы не будем брать компанию ваших служанок.
      Она настороженно взглянула на него, но он был занят тем, что сосредоточенно обводил пальцем узор, выгравированный на кубке, и не смотрел на нее.
      – Найдите свежих лошадей для принца Джона и его людей, – отдала она распоряжение, внезапно решившись. Слуга поклонился и направился к двери. – Оседлайте моего гнедого и скажите Айфору, егерю, чтобы он был готов сопровождать нас в замок Динас. Мы уезжаем сейчас же и вернемся до темноты. Вы довольны, милорд?
      Он вскочил на ноги, ухмыляясь, как мальчишка, схватил перчатки и поправил перевязь с мечом.
      – Вполне, мадам.
      Когда они выехали из Хея и направились на запад, ветер усилился. Айфор, маленький кудрявый человечек с луком за плечами, рысью ехал впереди на костлявой лошади. За ним следовали четверо рыцарей, сопровождавших Джона из Херефорда. Матильда забеспокоилась, увидев, как мало людей их сопровождает, но гордость не позволила ей навязывать принцу большую компанию. Если он считал, что четверых сопровождающих достаточно для брата короля, так тому и быть.
      Они быстро ехали по узкой, но хорошо утоптанной тропинке, ведущей вдоль подножья холма к маленькому торговому городку Тэлграту. Из-под копыт лошадей вылетали большие комья земли. Джон молчал, сжав губы, но Матильда заметила триумф в его глазах, когда он, обернувшись, взглянул на нее. Она подстегнула лошадь, чтобы поравняться с ним.
      – Айфор – хороший проводник, ваше высочество. Он выбрал самый удобный маршрут. Вам знаком Брихейньонг?
      – Нет, – он взглянул на густо поросший лесом склон холма слева от них. – Но думаю, я мог бы расширить свое знакомство с владениями де Броза. – Был ли намек в его словах и косом взгляде, брошенном на нее? Она снова ощутила беспокойство.
      После недавнего дождя дорогу развезло, и их путешествие продлилось дольше, чем она предполагала. Некоторые участки тропинки были размыты, и Айфору пришлось вести их через лес, где им приходилось низко пригибаться к шеям лошадей, чтобы увернуться от веток. Несмотря на то, что они выехали из Хея еще до полудня, в Тэлграт они приехали, когда уже темнело. Матильда снова занервничала. Как они смогут вернуться до ночи, если едут так медленно?
      Она заметила, как Джон натянул поверх кольчуги темный плащ, скрыв замысловатые детали своей перевязи. Когда они ехали по главной улице города, их провожали любопытные взгляды, и она порадовалась присутствию Айфора, дружески приветствовавшего знакомых на валлийском языке. Они подъехали к мосту, под которым бурлила красноватая вода быстрой Иниг Брук. Раздраженный рассказ принца о неудавшихся переговорах с лордом Рисом вызвал у Матильды опасения, помимо привычного беспокойства за Тильду. Она, в отличие от Джона, знала, как быстро могла дать о себе знать месть валлийцев в пустынных долинах, окружавших их.
      Лошади медленно выехали из Тэлграта, удаляясь от четырехугольной башни у моста. Перед ними были горы. Матильда ругала себя за то, что согласилась на эту поездку. Время шло, ехали они медленно, и из-за тяжелых низких облаков быстро темнело, а ей не хотелось быть застигнутой темнотой в таком месте. Дрожа, она плотнее завернулась в плащ, и направила лошадь ближе к лошади Джона. Их спутники плотно окружили их, и они ехали в молчании, нарушаемом лишь звоном сбруи и стуком копыт. Матильда заметила, что рука Джона лежит на рукоятке меча. Казалось, он тоже наконец занервничал. Перед ними возвышалась горная гряда, окутанная туманом. Позади огромная долина Уай скрылась за лесом.
      Не жалея уставших лошадей, они ехали рядом по неровной тропинке, ведущей вдоль Райен-Голл, горной речки с грязно-бурыми бурлящими водами. Моросил холодный дождь. Слева от них на фоне облаков возвышался массив огромной треугольной горы Майнид Троед.
      Замок Динас, как часовой, возвышался над ущельем. Это было устрашающее заброшенное место. Матильда почувствовала, что ее лошадь задрожала и прижала уши, как будто ей передался страх хозяйки. Внезапно Айфор свернул с тропинки и направился вверх по крутому склону, ведущему к стенам замка.
      – Открывайте, – прокричал он в темноту. – Леди де Броз желает войти. – Но ответа не последовало; сторожка у ворот была заброшена.
      Лошади остановились у северного входа. С другой стороны глубокий сухой ров окружал высокие эскарпы замка. Перед ними сторожка охраняла крепкие, усыпанные гвоздями ворота. Пока строители выполнили все приказания Уильяма.
      Джон направил свою испуганную лошадь к воротам и постучал в них рукояткой меча.
      – Эй, там! Откройте! – прокричал он, но ветер унес его слова.
      Позади них над ущельем неслись тяжелые серые облака, скрывающие деревья, горы и, может быть, людей… Краем глаза Матильда заметила внизу на холме какое-то движение. Ее ладони вспотели, и лошадь, чувствуя это, внезапно рванулась в сторону, закусив удила, готовая умчаться туда, откуда они приехали.
      Наконец в одном из узких высоких окон сторожки вспыхнул свет.
      – Открывайте, лентяи. – Джон вложил всю свою оставшуюся силу в этот крик. – Леди де Броз желает войти в свой замок.
      Наконец они услышали грохот отодвигаемых засовов, огромные дубовые ворота распахнулись, открыв взгляду с полдюжины человек с мечами и факелами в руках. Во дворе замка повсюду лежали белые груды камней и известняка, имеющие в темноте причудливые очертания. У дальней стены виднелась в темноте светлая новая квадратная башня, явно недостроенная.
      – Кто здесь комендант? – поинтересовалась Матильда. – Почему не выставлен караул? Мы с принцем Джоном проделали долгий утомительный путь и не намерены ждать снаружи, как слуги. – Ее страх уступил место ярости. Сжав хлыст, она подстегнула лошадь. – Закройте ворота, болваны, пока сюда не сбежалась вся округа. Где начальник стражи?
      Четверо мужчин подбежали, чтобы закрыть ворота и задвинуть засовы. Один из солдат выступил вперед и опустился на одно колено.
      – Комендант болен, мадам, так же как и многие в гарнизоне. Простите его. Он не предполагал, что кто-нибудь приедет, – он заколебался и взглянул на своих товарищей. – Здесь трудно выставить караул.
      Матильда не успокаивалась.
      – Трудно! Трудно выставить караул! Так наберите еще людей, сэр. Меня не волнует, если вам придется увеличить число людей, но это должно быть сделано. Замок могут захватить, и враги будут уже греться у вашего костра, прежде чем вы поймете, что произошло.
      – Могу я поинтересоваться причиной болезни, свалившей стольких людей? – внезапно раздался ленивый голос Джона.
      – Я… Я не знаю, сэр. Обычная…
      – Они все мертвецки пьяны, ваше высочество, – другой солдат выступил вперед, на его лице, освещенном светом факелов, от брови к подбородку тянулся шрам. – Это болезнь замка Динас. Если бы вы приехали на час позже, я бы и сам от нее свалился, и мои товарищи тоже. Ни один человек не сможет здесь оставаться трезвым всю ночь и сохранить рассудок.
      Джон взглянул на Матильду и язвительно поднял бровь.
      – Может, нам присоединиться к их веселью, мадам? Клянусь Богом! Не похоже, что нас здесь сегодня обслужат. Послушай, приятель, – подтолкнул он ногой стоящего на коленях мужчину, – покажи леди де Броз и мне великолепие вашей новой башни. Нам нужна еда, вино и тепло.
      Мужчина вскочил и, кланяясь, побежал впереди них к башне. Она выглядела по-спартански. В одну из стен, согласно новой моде, был встроен камин, но он был пуст. Вместо этого на полу горела груда бревен, дым от которых заполнял комнату и выходил через дверь, в которую они вошли. Вокруг спали около дюжины храпящих мужчин. Кубки и кувшины с вином были разбросаны по полу, комната смердела от прокисшего вина и рвоты.
      Матильда с отвращением уткнулась носом в плащ.
      – Вышвырните их, – приказала она, не разжимая губ.
      – Но, мадам… – мужчина ошеломленно смотрел на нее.
      – Вышвырните их, – она повысила голос. – Вы думаете, зал, принадлежащий моему супругу, можно использовать как свинарник? Вышвырните их и помойте пол. Немедленно! – Топнув ногой, она выкрикнула последнее слово. Солдат, едва взглянув на ее сверкающие гневом глаза и сжатые губы, поклонился и бросился к спящим, расталкивая их своим мечом.
      Джон огляделся и направился к лестнице в стене.
      – Возможно, другое помещение более пригодно для жилья, – кисло проговорил он и взбежал по лестнице, звеня шпорами. Спустя минуту Матильда услышала его голос. – Здесь чисто и сухо. Мы сделаем эту комнату нашим штабом. Огня и свет! – последние слова были произнесены тоном, исключающим неповиновение.
      Усталость, страх, гнев и последовавший за ними стыд оттого, что они обнаружили замок в таком состоянии, так переполнили Матильду, что она сперва не осознала всю затруднительность своего положения. Но теперь стало ясно, что в замке нет хозяйки, нет служанок; если в гарнизоне и были женщины – прачки или служанки, они, должно быть, на ночь возвращались в какую-нибудь деревню. Не видно было никаких следов их присутствия. Она замешкалась у лестницы и посмотрела на тени, отбрасываемые факелом в руках мужчины, пробежавшего наверх мимо нее. Там ждал Джон. Его маневр, если это был маневр, чтобы увезти ее одну в замок Динас, сработал лучше, чем он мог надеяться. С колотящимся от страха сердцем она начала подниматься по ступенькам.
 
      Силами тех, кто еще мог стоять на ногах, помещению был придан жилой вид. Из мебели были только доски, положенные на ящики, но для того, чтобы согреть пол, принесли сено, шкуры и овечью шерсть, и вино было хорошим. Единственной едой были холодная баранина и рисовый хлеб, но их было вдоволь. Ели они из оловянных тарелок на доске вместо стола.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48