Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Призрак страсти

ModernLib.Net / Художественная литература / Эрскин Барбара / Призрак страсти - Чтение (стр. 18)
Автор: Эрскин Барбара
Жанр: Художественная литература

 

 


      – Ник, пожалуйста. Я не успокоюсь, пока не побываю там. Заедем на несколько минут. Кроме того, мне нужен материал для статьи. Я посмотрю, насколько изменились места. Ник, ну как ты не понимаешь? Я сравню, может оказаться, что все существовало только в моем воображении. – В глазах ее неожиданно отразилась грусть. – Если я ничего не узнаю, мы, по крайней мере, поймем истину. Но горы Даунз не могли так уж сильно измениться, да и река тоже. Ник, пожалуйста!
      Ник завел мотор. Он свернул на узкую дорогу и оглядел окрестности.
      – Мы были здесь, наверное, раз сто, Джо. Когда оставляли яхту в Шореме, мы заезжали сюда в ресторан или бар.
      – Но сюда мы никогда не сворачивали. – Она внимательно смотрела в окно. – Ник, я ничего не узнаю. Местность не помню, и горы какие-то совсем лысые и низкие. – Он ясно слышал в ее голосе разочарование.
      – Когда мы в последний раз сюда приезжали, они были ничуть не выше, – буркнул Ник. – Смотри, – он притормозил машину, – вот указатель «К замку». Мне повернуть здесь?
      Она кивнула, у нее пересохло во рту.
      Ник повел машину по круто поднимавшейся аллее и мимо двух маленьких современного вида башен выехал на немощеную стоянку. Над ними возвышалась лесистая гора с прилепившейся на ее склоне маленькой, словно вросшей в землю, церковью. Джо вышла из машины и остановилась, глядя на церковь. Ник остался на месте, но, наклонившись, наблюдал за ней.
      Она оглянулась и грустно посмотрела на него.
      – Ник, я хочу сходить туда одна. Ты не против?
      – Может быть, мне все-таки пойти с тобой?
      – Нет.
      – Ты уверена, что все будет в порядке?
      Она огляделась.
      – Да, со мной ничего не случится. Иди, поищи один из баров, о которых ты говорил, а через час возвращайся. – Она захлопнула дверцу.
      Он смотрел ей вслед и, только когда она вошла в церковь, развернулся и поехал по аллее обратно.
      Джо открыла дверь и, стоя на пороге, огляделась. Внутри не было никого. Она вошла, плотно прикрыв дверь. Взгляд ее остановился на огромной арке из светлого камня, перекрывавшей пространство над алтарем. В руках Джо держала краткий дешевенький путеводитель. Это была церковь Уильяма, до этого его отца и деда. Освящена она была, как указывалось в путеводителе, в 1073 году.
      Медленно она приблизилась к алтарю. Если его дух где-то витал, он должен быть в этих стенах, где он преклонял колени и молился. Она смотрела на простой крест и бледно-желтоватый занавес за ним, чувствуя в затылке легкое покалывание. Не горели свечи, не пахло ладаном. Молчал колокол. Но оставалось ощущение присутствия и растворенной в воздухе молитвы.
      «Мне следует помолиться за их души, – подумала она. – За их или наши души, что до сих пор не знают покоя». – Она вздрогнула и с чувством, похожим на вызов, перекрестилась и опустилась на колени перед алтарем, но молитва не получалась. Вера и горячая преданность, вдохновлявшие Матильду перед статуей девы Марии, не заполняли душу Джо Клиффорд, ее воплощения в двадцатом веке, стоявшей на холодных, пахнущих мылом каменных плитах, в своих вечных джинсах и блузке. Джо не почувствовала ничего.
      Внезапно она заметила, как по-особенному тихо и пусто было в церкви. Она подняла глаза к трем маленьким стрельчатым окнам над алтарем, и на нее повеяло холодом. Воздух вокруг стал густым и плотным, а тишина показалась настолько гнетущей, что у нее застучало в висках. Охваченная страхом, Джо заторопилась подняться и почти бегом направилась к выходу.
      Только оказавшись за дверью, она смогла перевести дух. Мимо прошли две женщины, также с путеводителем в руках, и она поймала на себе их недоуменные взгляды.
      Она стояла посреди церковного двора, поеживаясь, и тепло заходящего солнца постепенно просачивалось сквозь одежду, согревая тело. Воздух был просто изумительный. Он вобрал в себя благоухание жимолости, запах костра, горевшего во дворе церкви, и аромат тимьяна с окружавших Брамбер гор. А над ними, пустынными и пыльными, простерлось разогревшееся за день закатное небо. Прямо под ней, у подножия холма, жались друг к другу старинными крышами домики селения Брамбер. А над ними, как осуждающий перст, возвышалась огромная, сложенная из камней колонна – часть лежащего в руинах замка.
      Джо глубоко вздохнула и, покинув церковный двор, решительно направилась вверх по пологим ступеням, вырезанным в склоне замкового холма, и дальше к руинам через поросший травой защитный ров.
      В центре выкошенной плоской вершины поднимался еще один холм с крутыми склонами. На нем во времена Вильгельма Завоевателя был воздвигнут деревянный замок первого Уильяма де Броза. Теперь он зарос деревьями, среди которых, как часовые, стояли древние тисы. От замка мало что уцелело: несколько участков стены по периметру холма, где безраздельно царствовали ясени и платаны, увитые диким клематисом с зеленоватыми цветками. О былой славе и могуществе замка напоминал устремленный в небо высокий обломок стены.
      Джо растерянно огляделась. Она ничего не узнавала вокруг. Медленно она пошла к югу, в сторону моря. Тень ее бежала по траве впереди. Где-то там, в лесу, куда они ездили с Ричардом на соколиную охоту, она упала к его ногам, и он положил ее голову к себе на колени. Теперь того леса больше не было. А деревьями оброс прежде белесый холм, где стоял замок. Таким же остался только просвет между горами. Изменилась до неузнаваемости и река. Она стала узкой и невзрачной, а в былые временами она была намного шире, и здесь, у подножия холма, располагалась пристань, куда причаливали корабли, и царило оживление. Теперь же покой холма нарушал лишь рокот, доносившийся с юга, где проходила широкая скоростная магистраль.
      – Ну как ты, все в порядке? – Ник неслышно следовал за ней.
      Она улыбнулась ему.
      – Узнаю только просвет между гор, – с грустью рассмеялась она. – И еще церковь. Мне кажется, колокольня была такой же, только сверху на ней что-то было укреплено. А это все окружала вода. – Она сделала круг рукой. – Мне кажется, я говорила о часе? – с иронией напомнила она.
      – Мне не хотелось тебя оставлять. Я припарковал машину у подножия холма. Я боялся… – Он замялся. – Боялся, что может что-либо произойти.
      – И я тоже. – Она коснулась стены, ощупывая камень кладки. – Я должна была хоть что-то почувствовать. Знаю, что была здесь раньше – наверное, ты много раз слышал, как люди повторяют эти слова в шутку. Но я точно это знаю и, тем не менее, ничего не чувствую. Почему?
      – Возможно, тебе это не нужно. – Он тоже дотронулся до стены. – А может быть, тебя с Брамбером мало что связывает и помнить его у тебя нет особых причин. Матильда ведь большую часть жизни провела в Уэльсе, так, кажется?
      Джо кивнула.
      – Ты прав. Я ожидала, что здесь будут сосредоточены все ее воспоминания. – Она вздохнула. – Однако в церкви возникло какое-то мимолетное ощущение. – Она зябко повела плечами. – Знаешь, Уильям фанатично соблюдал все религиозные обряды. Он даже дополнительно платил своим писцам, чтобы они включали во все его послания высокопарные религиозные изречения, – она неожиданно умолкла и смущенно прибавила: – Должно быть, я где-то об этом читала.
      – Пойдем, Джо, – Ник взял ее за руку, – поехали в Шорем.
      Она стряхнула его руку.
      – Ты был прав. Я разделась перед Сэмом. – Ее взгляд был устремлен куда-то вдаль. – Я думала, что он – Уильям. Он приказал мне это сделать.
      – Ты уверена? – Ник смотрел на нее с сомнением.
      – Я была в спальне замка Брекнок, он стоял передо мной и приказал раздеться, а в это время слепой музыкант играл на флейте.
      – Джо, Уильям мог приказать тебе это сделать в твоем сне. Но не Сэм. Сэм не сделал бы такого. – Ник глотнул с заметным усилием.
      – Но почему тогда я сняла одежду? – воскликнула Джо. – Почему? Если бы мной командовал Уильям, я бы просто рассказала об этом, но не стала бы раздеваться!
      Ник нахмурился.
      – Джо, это ужасное обвинение.
      – Записи этого нет, – шептала она. – Мы были одни. Только Сэм и я. И ворох смятой одежды. – Она снова вздрогнула, глядя на лежавшую на траве тень стены замка. – Я знаю, что под гипнозом людей нельзя заставить сделать что-то против их воли. Но я же была Матильдой и видела перед собой мужа.
      – Это бред! Чистейший воды бред, то, что ты говоришь, – возмутился Ник и отвернулся. – Я вполне могу поверить, что ты можешь сделать все, что угодно. Я тебя видел, помнишь? Но Сэм? Что он, ненормальный, что ли, чтобы идти на такое! Кроме того, ничего с тобой не произошло. Твой муж не насиловал тебя? – охрипшим вдруг голосом, спросил Ник.
      Джо зарделась.
      – Нет, до этого не дошло, потому что кто-то пришел, скорее всего, ты. Но он насмехался надо мной и запугивал. Он пригрозил, что на глазах у всего замка отстегает меня, обнаженную, плетьми. И я ни чуть не сомневаюсь, что, будь у него время, он поставил бы меня на колени, прежде чем потащить в постель.
      Она заторопилась обратно. Ник шел следом.
      – Это подтверждает, что Сэм здесь ни при чем, – мрачно заметил он. – Не представляю Сэма с такими причудами.
      – Правда? – вспылила Джо. – Ты меня удивляешь.
 
      Ник со своего места у телефона наблюдал за Джо. Она сидела в углу бара за стаканом скотча с имбирем. Вокруг было довольно шумно. Полистав блокнот, Ник нашел нужный телефон и набрал номер. В ожидании соединения он стоял, прислонившись к стене, чтобы видеть Джо, и держал наготове монеты. Мысли его были заняты Сэмом.
      Карл Беннет лишь три четверти часа назад приехал из аэропорта в Гэтвик. Ругаясь себе под нос, он вылез из ванны, когда жена позвала его к телефону.
      – Ник Франклин? Какого черта ему от меня нужно? – бормотал он, заворачиваясь в полотенце.
      – Не знаю, дорогой, но он звонит из автомата. – Мелисса с нежностью смотрела на мужа, который протирал запотевшие очки. – Быстрее от него отделайся и спускайся, все уже на столе.
      – Опять есть, – фыркнул Беннет, когда жена уже была внизу. – А чем, она думает, я еще в самолете занимался? Да? – гаркнул он в трубку. Очки его снова запотели.
      Через секунду он уже раскрывал блокнот.
      – Да, вы правы, мне следует увидеть ее и как можно быстрее. Я смогу принять ее здесь завтра. – Несколько минут он ждал, хмурясь, пока Ник опускал монеты. – Хорошо, мистер Франклин. В понедельник в десять часов. Согласен, что прогулка пойдет ей только на пользу. Но если это повторится или вас что-то еще насторожит, немедленно звоните мне.
      Беннет повесил трубку и задумался. Он вздохнул. Установки после сеанса всегда являлись делом тонким и небезопасным. Грустно было думать, что придется навсегда стереть из памяти этой женщины воспоминания о Матильде. Но этот человек прав. Прошлое необходимо держать под контролем. Его следует отправить туда, где ему положено быть, иначе оно затянет Джо Клиффорд в свою бездонную пучину.

18

      Вечером того же дня Сэм с сердитым видом открыл дверь Джуди.
      – Я собираюсь в Эдинбург, боюсь, что у меня мало времени.
      – Вот и хорошо. – Джуди невозмутимо уселась в кресло. – Мне много времени и не нужно. Вам, наверное, известно, что Ник с Джо снова вместе.
      – Знаю, что они собирались прокатиться на яхте. – Он выжидательно смотрел на устроившуюся напротив Джуди.
      – Он ей не нужен. Она его просто использует. Думаю, вам это так же ясно, как и мне.
      На ней был розовый костюм свободного покроя, дико смотревшийся на ядовито-оранжевой обивке, которой была обтянула мебель в квартире Ника. Откинувшись на спинку кресла, она засунула руки глубоко в карманы и продолжала:
      – Я хочу вернуть Ника.
      Сэм приподнял бровь.
      – Везет этому Нику, – холодно заметил он. – Ну так в чем же дело?
      – А вам нужна Джо, – усмехнулась она.
      Джуди испытующе смотрела на него из-под ресниц, но ей так и не удалось проникнуть сквозь бесстрастную маску на его лице.
      – Мне кажется, нам нужно объединиться, – объявила она.
      Сэм поднялся и прошел к подносу с напитками.
      – Предположим, в какой-то степени вы правы, – медленно зaговорил он. – Какими возможностями, как вы выразились, вы располагаете? – Он налил себе и ей джина и начал аккуратно нарезать лимон.
      Джуди улыбнулась, не скрывая коварства.
      – Могу поделиться информацией и предложить совет. Мне кажется, для Джо в Лондоне становится чересчур жарко. Климат попрохладнее подойдет ей больше. Как в Эдинбурге, к примеру. У вас в Эдинбурге не найдется клиники или чего-либо в том же духе?
      Сэм подал ей стакан.
      – Вы считаете, я должен как можно быстрее увезти Джо отсюда и поместить ее в какое-либо лечебное заведение, лучше под замок, и таким образом расчистить путь для вас?
      – Что-то похожее на это.
      – Должен вас огорчить, Джуди. У меня нет своей клиники, и с другими я не связан. – С задумчивым видом он сделал глоток и отошел к окну. – Кроме того, Джо не нуждается в госпитализации.
      – Как сказать.
      – Что это значит?
      – Она сходит с ума.
      Сэм отвернулся, посмеиваясь.
      – Нет, с ума она не сходит. Возможно, находится в замешательстве. Немного напугана. Но это – все. – Он достал из стакана лимон и пососал его. – Для успеха ваших планов Джо вовсе не обязательно покидать Лондон. – Он помолчал. – Уверяю вас, что могу вбить между ними клин, который разделит их надежнее любого расстояния. Я могу заставить Джо возненавидеть его и бояться. Она станет осуждать его и презирать. – Он говорил ровным, спокойным голосом, но Джуди смотрела на него, как зачарованная. Тон его дышал злобой.
      – Не очень, вы, кажется, любите своего брата, – осторожно заметила она.
      – С чего вы взяли? – Он неожиданно улыбнулся. – Я сделаю это для вас!
      Последовало продолжительное молчание. Они настороженно оценивали друг друга.
      – Думаю, вы делаете это даже не ради Джо, – наконец решилась высказаться Джуди. – Мне кажется, вам больше всего хочется побольнее задеть Ника.
      Сэм громко расхохотался.
      – Может быть, и так, а может быть, и нет. Но вы в любом случае с большим удовольствием будете пожинать плоды, я прав?
 
      Придерживая румпель, Ник сидел на корме и смотрел на кремовое полотнище паруса, щурясь от бьющего в глаза солнца.
      – Хорошо? – Он бросил взгляд на Джо, устроившуюся на крыше каюты. Она была в закатанных выше колен белых джинсах и полосатом лифчике от купальника. Джо смотрела на него, положив на руки подбородок и улыбаясь. Ветер играл ее волосами.
      – Мне хорошо, настроение лучше, мозги на месте. Спасибо!
      – Есть хочешь?
      Она кивнула.
      – В Боссоме остановимся?
      – Почему бы и нет. Пообедаем в Анкор-Блу и с приливом обратно. Или можем остаться там до конца дня. А обратно – завтра. Или так, или так.
      Он немного поправил шкот, следя, как рассекает воздух грот, в то время как огромный оранжевый спинакер обвис на мгновение и затем вновь надулся.
      Джо облизнула губы, соленые от брызг.
      – Давай подождем и потом решим.
      Она уже различала остроконечную крышу колокольни церкви Боссома в верховьях реки. Прилив, почти достигший высшей точки, залил солончаки, а туча крачек важно покачивалась на искрящейся на солнце ряби. Она повернулась и проводила глазами обогнавшую их большую гоночную яхту.
      – Я еще не поблагодарила тебя за прошлую ночь, – неожиданно сказала она.
      – За что? Насколько я помню, ничего особенного не произошло.
      – Вот именно. – Она подняла на лоб очки. – Ты дал мне волю, Ник. Мне как раз это и было нужно. Отличный ужин, море скотча и забытье.
      – Выглядишь ты бодрее, и напряжение немного спало.
      – Верно. Здесь я снова могу здраво мыслить. Я вела себя, как идиотка: позволила себе до такой степени увлечься этой историей. Подумать только! Я, Джо Клиффорд, деловая, хладнокровная, рассудительная, позволила настолько на себя повлиять, что дело дошло до психосоматических реакций. На следующей неделе пишу статью, и потом мне хочется забыть эту историю.
      Ник поднял на нее глаза.
      – Рад это слышать, – тихо сказал он. – С возвращением, Джо Клиффорд.
      Они бросили якорь в бухте Боссом и добрались до берега на надувной лодке. Они прошли лугом по высокой сочной траве и миновали церковь, с удовольствием вдыхая ароматы жимолости и роз. После резкого соленого морского ветра еще острее чувствовалась дурманящая сладость этих запахов. Смеясь, они стряхивали с зеленой изгороди дождь белых лепестков. Они пообедали, сидя за столиком перед баром, а потом, рука об руку, прошли через деревню, наблюдали, как приливная волна набегала на дорогу, а затем медленно откатывалась назад, оставляя ил и водоросли. Они почти не разговаривали, а, прогулявшись по дамбе, вернулись назад и, растянувшись на траве, понежились на солнышке.
      Уже стемнело, когда они вернулись на резиновой лодке к себе на яхту, тихо покачивавшуюся на якоре. Джо прислонилась спиной к круглым резиновым бортам и посмотрела на небо.
      – Ты знаешь названия всех созвездий? – спросила она, нарушив молчание.
      Ник тоже поднял глаза на звезды.
      – Раньше знал. Я все собираюсь освежить знания по навигации по звездам, на тот случай, если я и моя «Танцовщица» решим отправиться в дальнее плавание.
      – Ты серьезно? – Она подняла голову и посмотрела на него.
      – Почему бы и нет? Есть вещи и похуже, например, доверить на год руководство компанией Джиму.
      Джо молча прикусила губу и наблюдала, как он привязывает фалинь к опоре. Они поднялись на борт, и Ник открыл люк в кабину. Она не сразу спустилась за ним, а постояла немного на корме, глядя на темную, слабо поблескивающую воду. Потом вдруг вздрогнула.
      Ник включил свет и крикнул снизу:
      – Хочешь выпить что-нибудь перед сном?
      Она не ответила. Она смотрела на оранжевую цепочку огней вдали, протянувшуюся вдоль шоссе в конце протоки. Ветер относил в сторону звуки, и шума дороги не было слышно. Тишину время от времени нарушала лениво шлепающая о борт волна, да плеск рыбы в темноте. Она подняла голову, и снова посмотрела на россыпь мерцающих звезд. Широкий поток Млечного пути напоминал парчовый шарф, который небрежно волокли по темному бархату неба.
      Прохладный ветер коснулся ее щеки, и сразу же дробно зазвучали о мачту фалы и зачмокала у носа яхты заволновавшаяся вода. Налетевший порыв ветра немного развернул яхту поперек течения. Где-то в темноте вскрикнула ночная птица.
      Джо спустилась в каюту. На маленькой плите грелся чайник. А Ник сидел на койке в тесной каюте и изучал морскую карту Солента.
      – Поищи пока кружки, – попросил он, не глядя на нее.
      Она стояла неподвижно, потом начала медленно расстегивать блузку, затем, потянувшись к выключателю, погасила свет.
      Ник удивленно вскинул глаза.
      – Эй, – начал он и умолк.
      Она сняла рубашку и лифчик. В слабом свете газовой горелки он мог различить ее грудь. Затаив дыхание, он смотрел, как она выскользнула из джинсов и опустилась перед ним на колени.
      – Мне страшно, Ник, – прошептала она. – Это еще не закончилось. Все происходило давным-давно, и все эти годы эхо тех событий продолжает жить там – Она кивнула на небо, видимое в открытый люк. – Моя судьба каким-то образом связана с женщиной, жившей и умершей за восемь веков до моего рождения. Я не могу от нее освободиться.
      Ник медленно расстегивал рубашку. Он протянул руку и с нежностью коснулся ее груди.
      – Мне кажется, ты должна это сделать и сможешь. – Он привлек ее к себе. В голубом свете газа резко обозначились черты его лица. – Я помогу тебе забыть о ней. Пусть это даже будет стоить мне жизни, но я тебе помогу.
 
      – Вы не переменили решения и по-прежнему хотите, чтобы на сеансе присутствовал мистер Франклин? – Карл Беннет внимательно вглядывался в Джо. По сравнению с их последней встречей она выглядела внешне менее напряженной. Она загорела, и лицо ее освещала улыбка, но он чувствовал в ней глубоко скрытое волнение, и это его очень тревожило.
      Она кивнула и села.
      – Да, я хочу, чтобы рядом был Ник. И у меня больше нет желания погружаться в прошлое, доктор Беннет. Я хочу, чтобы вы все стерли из моей памяти. Сделайте так, чтобы я все забыла.
      Он медленно кивнул.
      – Я полагаю, моя дорогая, что это лучший выход из данной ситуации, хотя не могу не признать, что мне жаль это делать по многим причинам. Мне хотелось бы показать вас моему американскому коллеге. Я рассказал ему о вас, и он рассчитывал прилететь сюда и своими глазами все увидеть.
      – Нет! – сжала кулаки Джо. – Мне также жаль, что приходится на это идти, и тоже по многим причинам. Мне хотелось узнать, что будет дальше. Но я больше не в состоянии это выносить. Можете мне поверить. – Она смотрела на него честно и открыто. – Эта история вредит моему здоровью, работе, а также, насколько я могу судить, психике, поэтому прошу вас положить этому конец.
      Беннет кивнул.
      – Хорошо, я согласен. Давайте в таком случае начнем. Я попрошу вас, Джоанна, закрыть глаза и расслабиться. – Он посмотрел на ее сжатые кулаки. – Расслабьтесь полностью, начиная с пальцев на ногах…
      – С каждым разом на это уходит больше времени, – заметила Сара, когда Джо, наконец, погрузилась в глубокий транс.
      Карл кивнул.
      – Она все больше и больше боится того, что может произойти, и сопротивляется. Сомневаюсь, что при таком ее душевном состоянии нам удалось бы значительно продвинуться.
      Джо расслабленно полулежала в кресле с закрытыми глазами, ее руки свободно разместились на подлокотниках. Ник тихо сидел в углу комнаты, не сводя глаз с лица Джо.
      – Вы считаете, это получится? – спросил он.
      Беннет неопределенно пожал плечами.
      – Если она действительно этого хочет, то – да. – Он придвинул кресло поближе к Джо и осторожно взял ее за руку. – Джоанна, вы меня слышите?
      Она сделала еле заметное движение головой, которое можно было принять за утвердительный кивок.
      – Вам хорошо и удобно, вы продолжаете думать о проведенных на море выходных?
      Она улыбнулась. Кивок на этот раз получился более отчетливым.
      – Хорошо. Теперь я хочу, чтобы вы послушали меня, Джо. Двадцать пять дней назад мы впервые встретились здесь, и вы в первый раз погрузились в прошлое. С тех пор погружения все больше расстраивают вас и причиняют боль. Я хочу, чтобы вы о них забыли, потому что и вам хочется того же. Когда вы очнетесь, вы будете помнить только о том, что увидели несколько странных, но не имеющих значения снов, а со временем потускнеет и исчезнет и это воспоминание. Вы понимаете меня, Джоанна?
      Он умолк, не переставая наблюдать за ней. Джо оставалась безмолвной, но он видел, что руки ее снова напряглись. Неожиданно глаза ее раскрылись, она смотрела на него.
      Беннет судорожно глотнул.
      – Вы должны все забыть, Джоанна. Матильда давно мертва. Пусть покоится с миром.
      Джо печально улыбнулась.
      – Она не может обрести покой. Я не могу найти покоя… эта история должна быть рассказана… – Взгляд ее скользнул мимо него. – Разве вы не понимаете? Я должна вернуться, мне надо выяснить, почему это все произошло. Я должна вспомнить. Мне нужно снова прожить первую встречу с Джоном…
      – Остановите ее! – вскочил со своего места Ник. – Остановите же ее! Она сама по собственной воле погружается в прошлое. Неужели вы не видите? – Он схватил Джо за плечи. – Джо, очнись! Ради Бога, очнись. Не делай этого!
      – Оставьте ее в покое! – Властный приказ Беннета погасил отчаянные призывы Ника. Джо напряглась в кресле и смотрела теперь прямо перед собой.
      – Джо, – Карл Беннет взял ее за руку, заставляя повернуться к себе. – Джо, я хочу, чтобы вы слушали меня…
 
      – Слушайте меня! Слушайте! – перед ней стоял разъяренный Уильям де Броз. – Вы ничего не расскажете королю о том, что произошло во время вашего путешествия, понятно?
      В какой-то момент у Матильды возникло привычное желание возразить. Она смотрела на него с открытой насмешкой над его страхом, но потом отвела взгляд. Если она начнет ему противоречить, он откажется взять ее с собой к королю, а этого ей хотелось меньше всего.
      – Я ничего не скажу ему, милорд, – покорно потупившись, прошептала она.
      Глостер был заполнен народом. Лагерь королевских приверженцев был разбит между королевским замком и королевским дворцом, к северу от города, где король обычно устраивался со своим двором на Рождество. Эта стоянка представляла собой многоцветие шатров, над которыми развевался королевский штандарт с изображением леопарда, укрепленный на флагштоке главной башни замка.
      Подъезжая, они видели вдали поблескивавшие воды Северна и выстроившуюся у пристани цепочку королевских галер. Но только к вечеру они достигли реки и замка. Шатры де Броз поднялись рядом с его соседями, которые, как и он, приехали на церемонию обручения Джона, младшего сына короля, с Изабеллой, дочерью графа Глостерского. Уильям в своем лучшем одеянии отправился с Матильдой во дворец к королю.
      Король находился в одной из верхних комнат. Он сидел за большим столом, на котором лежало несколько развернутых карт. Рядом стоял Уильям Фицхерберт, граф Глостерский, прибывший за два дня до этого. Он сопровождал из своего замка в Кардиффе жену и маленькую дочь. Кроме того, присутствовали еще несколько вельмож. Комнату освещали большие восковые свечи. Все склонились над картами, прижатыми к столу кубками, и рассматривали грубо прочерченные на них линии. С сильно бьющимся сердцем Матильда сделала реверанс. Она сразу заметила, что Ричарда де Клэра среди присутствующих нет. А она так надеялась, встретить его здесь.
      – Рад вас видеть, сэр Уильям, – сказал Генрих, когда Уильям поклонился. – Мой сын станет вашим соседом на пограничных территориях, если наши планы осуществятся, и мы получим разрешение на этот брак. – Он взглянул на Матильду, которую почти полностью закрывала коренастая фигура мужа. – Это ваша супруга, сэр Уильям? Завтра она может присмотреть за маленькой Изабеллой. Возможно, ей удастся уговорить эту девчонку прекратить плакать. – Король презрительно фыркнул. Он протянул Матильде руку, и она с готовностью вышла вперед.
      – Ваша светлость, – склонилась в поклоне Матильда. Она подняла глаза и посмотрела на изрезанное глубокими морщинами лицо короля. В его вьющихся рыжеватых волосах проступала седина. Ярко-голубые глаза пристально разглядывали ее. Она почувствовала в его взгляде интерес и непроизвольно придвинулась к мужу.
      – Ваш отец, сэр Реджинальд, был достойным человеком. – Король коснулся ее руки. – Он был лучшим из всех моих старших слуг в трапезной. Вы на него похожи. – Он с улыбкой обратился к Уильяму: – Вы – счастливец. Она очень мила.
      Как только король выпустил ее руку, Матильда поспешно попятилась, наблюдая за ним из-под опущенных ресниц, но его внимание уже снова переключилось на карты. Уильям сразу принял участие в обсуждении, а Матильда незаметно отошла к камину, у которого блаженствовали два огромных черных, как смоль, пса. Глядя на огонь, она размышляла, следует ей уйти или остаться.
      Через мгновение дверь рядом с ней широко распахнулась, и в комнату широкими шагами вошел мальчик. Увидев Матильду, он резко остановился и бесцеремонно оглядел ее с ног до головы.
      – Я видел вас сегодня днем, вы приехали с сэром Уильямом, – подходя к ней, объявил он. Он вернулся с прогулки верхом. Его светлые волосы намокли от дождя и растрепались. – Ваша кобыла хромала. Вам следовало вести ее в поводу.
      – Прошу прощения, но моя лошадь не хромала. – Матильда вспыхнула.
      – Нет, хромала. – Он скорчил ей гримасу. – Я видел: она сильно хромала.
      – Она устала. – Его наглость возмутила Матильду. – Она в порядке, иначе я бы ни за что не поехала на ней. – Она с неприязнью смотрела на мальчишку. Ее взгляд отметил разорванную тунику и поцарапанные туфли. – Так или иначе, но это вас не касается. И не ваше дело указывать, что мне делать, а что не делать. – Она слегка повысила тон и внезапно осознала, что за столом за ее спиной воцарилась тишина.
      Она в смущении обернулась, натолкнувшись на взгляд короля, который с холодным удивлением смотрел на нее, оторвавшись от карт.
      – Надеюсь, мой сын вам не очень досаждает, леди де Броз, – тихо заметил он и уже громче позвал:
      – Иди сюда, Джон.
      Матильда тихо ахнула, залилась краской и перевела взгляд на принца. Но он уже направлялся к отцу и, подойдя к столу, обернулся и показал ей язык.
      Его отец, возможно, этого не видел, но заметили другие, в том числе и Уильям. Она увидела, как он грозно посмотрел на мальчика и даже поднял руку, но, вспомнив, где находится, склонился над картой. Король, с трудом сдерживая улыбку, слегка кивнул Матильде и снова опустил глаза. С пылающими щеками она отвернулась, отчаянно жалея, что ей нельзя выбежать из комнаты.
      – Он мерзкий, самодовольный и самоуверенный паршивец, – выплескивала свое возмущение Матильда, когда позднее, вернувшись в свою палатку, делилась впечатлениями с Элен, которая помогала ей раздеться. – Помоги, Господи, бедняжке Изабелле, если им суждено будет пожениться. Мальчишке нужна хорошая порка.
      – Тише! – зашикала на нее Элен. – Вас могут услышать, миледи. Неизвестно, кто бродит снаружи. Не нужно худо говорить о принце. Так и до беды недалеко.
      – Принц! – презрительно фыркнула Матильда, расплетая косу. – Да он ведет себя, как мальчишка с конюшни. Разница только в том, что он ничего не смыслит в лошадях! Ровным счетом ничего!
      – Я слышала, он очень хорошо ездит верхом. – Элен придержала пышные складки, давая хозяйке переступить через платье. – Он такой же дерзкий и бесстрашный, как и его братья, хотя они намного его старше.
      – Возможно, он и бесстрашный. – Матильда не могла успокоиться. Ей все еще виделись улыбки мужчин у стола и насмешливое изумление в глазах самого Генриха. – Нечего ему было заявлять, что я ехала на хромой кобыле. Он выставил меня на посмешище перед Уильямом и королем. – У нее подозрительно зачесались глаза, и она с раздражением потерла их тыльной стороной ладони. – Это же настоящее унижение.
      – Не расстраивайтесь, миледи. Он еще совсем ребенок. – Элен раскрыла сундук и принялась искать гребень. – Забудьте об этом. Лучше подумайте о завтрашнем дне. О красивой церемонии и пире после нее. Я никогда не видела столько народу и такой пышности…

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48