Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Войны Света и Тени (№2) - Корабли Мериора

ModernLib.Net / Фэнтези / Вурц Дженни / Корабли Мериора - Чтение (стр. 16)
Автор: Вурц Дженни
Жанр: Фэнтези
Серия: Войны Света и Тени

 

 


— Для калеки — вполне сносно.

В правом глазу появился блеск, а зрачок сузился. Щеки Халирона слегка порозовели.

Кончиками пальцев Асандир коснулся его челюсти, шеи, плеч. Потом очень осторожно поднял и стал растирать онемевшую руку. При этом он все время глядел Халирону прямо в глаза, раздувая слабо тлеющую искорку жизни. Желая подбодрить менестреля, он сказал:

— Могу тебе сообщить, что мэра Джелота ожидает дурной конец. Его погубят собственные интриги.

— Мне было бы жаль, — почти прежним своим голосом и со всегдашней искренностью ответил Халирон.

— Да, тебе будет жаль, — впервые за все это время улыбнулся Асандир. — Так ты доволен?

Ни он, ни старик не оглянулись на Аритона, который развязал последнюю тесемку, раскрыл сумку и достал оттуда посылку Сетвира.

— Грех было бы сетовать. — Халирон пожал одним плечом: второе не слушалось. — Дакар пообещал, что я увижу Иниш. Вернуться туда — это мое последнее желание.

— Безумный Пророк тебе обещал? — Пальцы Асандира продолжали трудиться над увечным стариком, однако взгляд мага снова посуровел. — У него есть дар ясновидения. Он бы не осмелился солгать ради твоего успокоения.

— В таком случае я более чем доволен, — тихо сказал Халирон. — Моя лиранта переходит к Аритону.

Асандир взглянул через плечо на Фаленита.

Повелитель Теней отрешенно стоял на коленях, листая перечень, которым Сетвир дополнил письмо Маноллы. На медных навигационных приборах плясали отсветы костра.

— Ты сознаешь все последствия этого решения, тейр-Фаленит?

Титул резанул Аритону слух и заставил очнуться.

— Простите, я не понял. Последствия чего и какие?

— Халирон оставляет тебе свою лиранту.

Асандир неутомимо продолжал растирать омертвевшую руку старика. Серо-стальные, ясные глаза вопросительно глядели на Аритона.

— Я понимаю щедрость учителя. — Трясущиеся пальцы комкали лист пергамента. — Я не смею отказаться, но у меня уже есть лиранта. Я оставил ее в доме Морфета, отправившись на свою злополучную коронацию. Честно говоря, я надеялся, что Сетвир пришлет ее мне вместе с картами и алидадой.

Упреждая неизбежные вопросы, Асандир торопливо произнес:

— Сетвир был не в состоянии этого сделать, даже если бы очень захотел. — Не желая утаивать жестокую правду, маг продолжал: — Когда проклятие Деш-Тира проникло в Лизаэра, он разбил твою лиранту.

Аритон вскочил на ноги, как взвивается змея в момент опасности.

— Негодяй! — выдохнул он.

Больше он не сказал ни слова, и молчаливая ненависть, прорвавшаяся из глубин и овладевшая им, была даже страшнее громких проклятий. Асандир увидел не наследного принца, не ученика менестреля, а послушное орудие Деш-Тира, готовое мстить, мстить и мстить. Все, что слагало личность Аритона, было направлено к единственной неотступной цели: уничтожить своего кровного брата.

Лицо Фаленита, перекошенное яростью, страшно задергалось. Напряжение, только-только начавшее спадать, вернулось снова и было еще сильнее. Аритон сделал три крадущихся шага к огню, словно выслеживая врага. У костра он замер, потом судорожно затрясся и снова замер. Казалось, у него остановилось сердце и сейчас он рухнет на пол. Но этого не случилось. Разжав губы, Аритон судорожно выталкивал из себя удерживаемый воздух.

Установилась гнетущая тишина. Асандир одобрительно кивнул, понимая, каким чудовищным напряжением воли Фаленит спас свой рассудок. Аритон отвернулся, затем дрогнувшим голосом сказал, обращаясь к Халирону:

— Прости меня. Я думал, ты откажешься от своего предложения, когда узнаешь, что у меня есть лиранта, столь же древняя и совершенная, как и твоя. Только поэтому я не захотел принять от тебя этот драгоценный подарок.

Халирон криво улыбнулся; вторая половина лица его не слушалась.

— Ты не обидел меня. По давнишней традиции, моя лиранта переходит к менестрелю, ставшему магистром. Только не говори, что не почувствовал перемены в своем мастерстве, когда играл в Джелоте. Это оно помогло тебе настроиться на паравианские мистерии. Твои пальцы обрели магическую силу, которой у тебя раньше не было. Отныне ты имеешь полное право носить титул магистра.

Аритон поник, как переломившаяся ветка. Его опять захлестнуло отчаяние.

— Эт милосердный, что ты делаешь? Что ты даешь мне в руки, как не новое оружие в войне с Лизаэром?

Халирон был достаточно мудр, чтобы воздержаться от пустых утешительных слов. Старику удалось немного приподняться и придать своему голосу прежнюю звучность и интонацию, заставлявшую людей завороженно умолкать.

— Да, я даю тебе новое оружие. И не стану требовать от тебя заверений, что ты никогда не воспользуешься своим великим музыкальным даром.

Асандир мягко, но решительно заставил Халирона лечь. Ничуть не боясь, что его слова вызовут у Аритона новую вспышку ярости, старый менестрель продолжал:

— Могу, не кривя душой, сказать: я прожил счастливую жизнь. Представляешь, я своими глазами увидел солнце, о котором раньше знал лишь по старинным балладам. А с Деш-Тиром пришлось воевать, и не в последнюю очередь — тебе. И если когда-нибудь музыка явится средством спасения твоей жизни или жизней твоих верных защитников, ты применишь это оружие и не станешь терзаться угрызениями совести.

Эти слова застигли Аритона врасплох, обдав новой волной боли.

— А если я злоупотреблю своим даром менестреля? Если из-за него польются новые реки крови?

Халирон ответил ему с истинно отцовской терпеливостью:

— Тебя не избрали и не назначили магистром. Ты завоевал право так называться. И кто лучше сможет ответить на твой вопрос, кроме твоей же совести?

Аритону понадобилось несколько минут, чтобы услышанное улеглось в его воспаленном рассудке. Костер вздыхал и шипел, выбрасывая вверх ярко-красные искры.

— Так было со мной и со всеми моими предшественниками, — продолжал старый менестрель. — Так повелось еще со времен паравианцев. Наверное, я зря не рассказал тебе об этом раньше. Зато я не напрасно пестовал твой талант и теперь оставляю Этере достойное наследство.

От целительных рук Асандира Халирону стало легче, и он закрыл глаза.

— Свыкнись с тем, что теперь ты — первый менестрель Этеры. Я не стану требовать от тебя никакой новой клятвы. Ты дал мне свое слово наследного принца, значит, лиран-та станет твоей.

Аритон пошатнулся и, будто растеряв всю свою ловкость, едва не упал в костер. Наконец встав на трясущихся коленях перед постелью Халирона, Повелитель Теней склонил голову и обнял хрупкие плечи старика.

— Спасибо тебе за все, что ты сделал для меня за эти шесть лет. Можно ли измерить радость, которую ты мне подарил?

Он тут же поднялся, боясь, что не совладает с собой. Асандир мысленно прочитал короткое заклинание и погрузил больного в сон. Когда дыхание Халирона стало глубоким и ровным, маг встал. Глаза Асандира и нового магистра встретились.

— Он ведь умирает, да? — спросил Аритон.

Руки мага Содружества, сцепленные на коленях до белизны костяшек, выглядели на редкость беспомощными.

— Дакар пообещал ему возвращение в Иниш, — глухо напомнил Асандир.

— Он в самом деле это видел или просто попытался загладить свою вину перед стариком? — не отставал Фаленит.

Асандир еще раз взглянул на спящего, затем осторожно поднял Аритона на ноги и увел от огня. Возможно, в другое время принц вырвал бы руку и ответил какой-нибудь дерзостью. Однако сейчас он послушно позволил собой руководить.

— Чтобы пророчество Дакара исполнилось, мне придется напрячь все силы. Но это дело пока может ждать.

Не собираясь вдаваться в подробности, маг наклонился и достал из седельной сумки одеяло для ночлега.

— А вот твое дело ждать не может.

Одеяло пахло заплесневелой шерстью. Аритон взялся за концы, чтобы расстелить его, и вдруг почувствовал головокружение. В глазах потемнело. Желая скрыть свою полную изможденность, он присел на кованый сундук, в котором хранились лучшие наряды Халирона. Движение выглядело почти естественным, но у Асандира все равно дрогнули уголки губ — признак подавленной улыбки.

— Со времен Торбанда каждый Фаленит ставил чувство собственного достоинства выше жизненных удобств.

Подойдя к Аритону сзади, маг коснулся руками его ключиц. Руки Асандира обладали крепостью стали, но сейчас прикосновение было совсем легким, даже нежным.

— Я согласен терпеть унижения и скитаться по дорогам. Только избавьте меня от наследия моей династии.

Асандир сдавил ключицы принца чуть сильнее. Аритон дернулся всем телом. Не обращая на это внимания, маг повел большими пальцами вверх по шее и достиг затылка. Там он расположил пальцы по-другому и стал двигаться к макушке. Кожа под черными влажными прядями Аритоновых волос пылала так, будто Фаленит подхватил лихорадку. Под треск догорающего костра и стук дождевых струй Асандир сказал:

— Потоки силы, питающие Этеру и все живое на ней, имеют очень тонкий настрой. Оттуда же мы черпаем силу для магических заклинаний. Если вычерпывать слишком много и слишком быстро, нарушается равновесие между Душой и телом. Древний ритуал, который ты столь беспечно вызвал к жизни своей музыкой, требует защитной цепи из особых заклинаний. В прошлом выбросом силы управлял целый круг паравианских певцов.

Руки Асандира творили чудеса. У Аритона приятно покалывало в теле, боль постепенно уходила. Он склонил голову и шумно вздохнул. По вискам заструился пот, чертя косые борозды у него на щеках. Глотая воздух, принц быстро проговорил:

— Дакар предупреждал, что я заболею. Надеюсь, ничего серьезного? Наверное, обыкновенное перенапряжение?

— Если бы так. — Асандир подвел свои пальцы к макушке Аритона и нажал на нее. — Но если бы ты утратил источник магических способностей внутри себя, уверяю, ты бы сейчас был мертв. Любой человек, не имеющий выучки и случайно столкнувшийся с подобными силами, непременно гибнет.

Желая скрыть дрожь, вновь (в который уже раз) охватившую его тело, Аритон сказал:

— Если это так, я остался жив по чистой случайности. Мне не пробиться к внутреннему источнику. Возможно, его у меня уже нет. После битвы в Страккском лесу я потерял магическое зрение.

— Но твои внутренние каналы, по которым к тебе поступали магические силы, не повреждены, — равнодушно сообщил ему Асандир, словно речь шла о каком-то пустяке. — Ты не слишком умело обошелся с заклинаниями, когда призывал магические силы, и это тебе повредило. Узор нитей, слагающих твою личность, несколько изменился. Ты поверил, что лишился своих былых способностей. Но со временем ты сможешь их полностью восстановить, хотя вначале твоя душа должна вырваться из тисков обостренной совести, свойственной династии Фаленитов. Ты должен научиться себя прощать.

Аритон отпрянул, словно руки мага внезапно превратились в раскаленные железные прутья.

— Эт милосердный, о чем вы? Я же проклят! Где подтверждение вашим словам? Содружество прекрасно знает: стоит армии Лизаэра напасть на мой след, как Деш-Тир снова начнет подталкивать меня к расправе с братом. Жестокости Страккского леса повторятся в другом месте.

Асандир вдруг с силой надавил ему на плечи.

— Ты хотел услышать от меня правду. Ты ее услышал. Если не считаешь себя калекой — ищи способ вернуть внутреннее равновесие.

Маг замолчал. Аритон под его руками все еще вздрагивал, но уже не от телесных, а от душевных судорог. Предельное отчаяние и рвущиеся наружу слезы — вот с чем упрямо пытался совладать ученик Халирона. Дальнейшие разговоры с ним ни к чему бы не привели, и потому Асандир просто погрузил его в сон. Маг уложил Аритона поудобнее, распрямил ему обмякшие руки и ноги и укрыл одеялом.

И конечно же, на пороге пещеры сразу появился мокрый и злющий Дакар, обвешанный не менее мокрой упряжью.

— Думаешь, я не заметил, как ты подслушиваешь у входа? — спросил Асандир Безумного Пророка.

Под гром медных пряжек и скрип разбухших сыромятных ремней Дакар протопал к огню. Медное кольцо, свисавшее у него с плеча, вспыхнуло золотистым драконьим глазом.

— Аритон сильно повредил свое магическое зрение? — виноватым тоном спросил он.

Асандир встал.

— Иначе зачем я бы отправил тебя для его защиты?

— Но почему я узнаю об этом последним?

Дакар сбросил свою ношу рядом со скарбом, принесенным из повозки.

— Эт милосердный, выходит, всю зиму я служил и тебе, и Аритону живой забавой?

— Позволь тебе напомнить, что поначалу, пока не иссякли деньги, ты служил своим прихотям. Не знаю, чем бы это кончилось, если бы я не послал Фаленита вытащить тебя из очередной таверны, где ты наглухо застрял, — язвительно поправил Дакара учитель. — Кстати, он вовсе не был обязан рассказывать тебе о моей просьбе. Если хочешь завоевать его доверие, тебе придется потрудиться.

Столь вопиющая несправедливость сделала Дакара безгласным. Он не глядя сбросил набрякший от воды плащ, затем сел у огня, опустил плечи и стал греть озябшие руки. Но согбенная поза не разжалобила Асандира.

— Можешь злиться сколько угодно. Ты делаешь промах за промахом и еще удивляешься, почему это другие тобой помыкают. Но речь сейчас не об этом. Когда ты легковесно уверял Халирона, что он доживет до возвращения в Иниш, о чем ты думал? Он-то посчитал твою болтовню пророчеством.

Дакар съежился и забегал глазами по сторонам, безуспешно пытаясь найти удобный предлог и выйти из пещеры.

— Я только сказал…

— В таком состоянии ему не дожить до Иниша, — резко оборвал его маг.

— Но я подумал…— продолжал канючить Дакар.

— Дело не в том, что Халирон немощен телом, — вновь перебил его Асандир. — Его душа устала жить. Главная цель его жизни достигнута: он нашел достойного преемника. А если душа не желает жить, тут даже Закон Всеобщего Равновесия бессилен.

На Асандира не покричишь. Дакар, сопя, схватил палку и принялся ворошить угли. Костер ненадолго вспыхнул, осветив его потное, красное лицо.

— Неправда, что душа Халирона не хочет жить! А как же тогда возвращение к семье? Он столько говорил об этом. Сейчас это главное его желание.

— Не только желания правят человеческой судьбой. Возможно, твои собственные дрянные привычки заставляют тебя думать, будто желания — это главное в жизни.

За монотонными, почти назидательными фразами скрывалась горечь скорой утраты.

— Судьбой смертных почти всегда управляют не желания, а потаенные, глубоко запрятанные страхи.

Дакару было невыразимо тошно. Он прислонился к деревянной свае, поставленной неведомо кем для укрепления свода пещеры. Пророк не желал быть виноватым, но вина цепко держала его в своих невидимых когтях. Он хотел возражать и спорить, но вместо этого ощущал смятение и подавленность. Где-то в лесу заухал филин. Великий менестрель Этеры и его молодой преемник крепко спали, охраняемые магическими заклинаниями. А дождь все лился и лился, устремляясь в темную ложбину, по которой протекал ручей. Наконец Дакар не выдержал, нагнулся за поленом, валявшимся у ног, и швырнул его в затихший костер. Запахло едким дымом; ветер подхватил белесые струи, закружил и понес вверх, к естественной трубе.

— Чтобы меня сожрали ийяты! Сделай милость, хотя бы раз просто и понятно скажи мне, в чем моя вина.

— Музыка, заставившая Халирона бросить семью, не умрет вместе с ним. Повторяю: он нашел себе достойного продолжателя.

Асандир сел рядом с разложенными навигационными инструментами и заглянул в одну из морских карт. Как и тогда, на дороге, он опять стал похож на видение.

— Да, Халирон искренне хочет вернуться к жене и дочери. Но его гложет страх быть отвергнутым. А вдруг они осыплют его упреками и не пустят на порог? Я бы не взялся уверять, старика, что все пройдет гладко. Возможно, жена считает, что он променял ее на музыку и кочевую жизнь. Дочь была слишком мала, когда Халирон их покинул, и материнские рассказы вполне могли научить ее ненавидеть отца.

— Но неужели Халирону ничем нельзя помочь? — в отчаянии спросил Дакар.

Зрелище было жалким, только жалеть своего ученика Асандир не собирался.

— Ты хочешь, чтобы я помог тебе исправить последствия твоей дурацкой гордыни? Или тебя по-настоящему волнует судьба Халирона?

— Чтоб меня раздавило черной колесницей Даркарона! — взвился Дакар. — О какой гордыне ты говоришь? Или я настолько глуп и беспечен, чтобы все свалить на клячу, из-за которой мы трое застряли в Джелоте на полгода? Да если бы Халирон не связался со мной, он сейчас был бы здоров и распевал бы себе баллады в кругу семьи! — Дакар глотнул воздуха, зарылся пальцами в гриву мокрых волос и с вызовом продолжал: — Да, я не люблю Фаленита. И никогда не любил. Можешь меня за это наказать. Но за все страдания, понесенные Халироном из-за меня, за все, чем он пожертвовал…

Он помолчал, как будто потерял нить мысли.

— Я хотел его подбодрить, дать ему надежду. Другого я сделать не в силах. Но Содружество может. Умоляю, сделайте все, что возможно, чтобы скрасить его последние дни.

— На редкость скромная просьба.

Асандир почти сливался со стеной, возле которой сидел. Безумный Пророк замер в ожидании.

— Есть только одна возможность. Я могу прервать свое путешествие к Рокфальским горам и отвезти Халирона на его повозке в Джелот. Поскольку Аритон пробудил средоточие шестой ветви, магический бросок через пространство возможен. Мы попадем в пески Санпашира и окажемся примерно в сорока лигах от Джелота.

Наверное, таким же ровным, бесстрастным голосом карающий ангел Даркарон перечислял бы чьи-то прегрешения.

— Но учти: Халирон может не выдержать броска, а если и выдержит — может умереть на пути в Джелот. Или случится другое: он увидит жену и дочь, но едва успеет сказать им несколько слов, как навсегда покинет Этеру.

— Пусть даже так. Для Халирона это несравненно лучше, чем умереть здесь.

В голосе Дакара звучало то редкое смирение, которое он испытывал, когда был кругом виноват и вдобавок приперт Асандиром к стенке.

— А ты не забыл, что Джелот — отнюдь не мертвый город? — вдруг накинулся на него Асандир. — Средоточие ветви находится в таком месте, что магический бросок опять взбудоражит все вокруг. Вина за новые разрушения обязательно падет на Аритона. Тебя определили быть его защитником. Готов ли ты разделить с ним ношу, которая неизбежно ляжет на его плечи?

— Если понадобится — да! — Глазки Дакара бегали, как у загнанной в угол крысы. — Но при чем тут я? Разве сам Аритон не согласится пожертвовать чем угодно, только бы исполнить последнее желание своего учителя?

Асандир неожиданно рассмеялся. Дакар сразу представил кусок пемзы, которым водят по железу.

— Приятно слышать. Это твое первое справедливое суждение о принце Ратанском.

Асандир присел на корточки и начал укладывать в мешок карты и навигационные инструменты, присланные Аритону из Альтейнской башни.

— Что ж, Дакар, осталось только подкрепить слова делом. На рассвете я отправлюсь с Халироном в Шанд. Ты останешься с Повелителем Теней. Но пеняй на себя, если сказанное тобой было лишь сотрясанием воздуха.

Сучки поленьев и шишки, на которые плюхнулся Дакар, были не самой мягкой подстилкой. Пока он расправлялся с наиболее назойливыми, не дававшими покоя его заду, Асандир сложил инструменты и принялся за свитки карт. Дакар рассеянно следил за ним глазами и вдруг с шумом вскочил.

— Быть этого не может! — закричал он и подбежал к Асандиру. Любопытство заставило его забыть о жалости к самому себе. — Так это же карты Ленталя Анитаэля!

— Верно. И не только карты. Сетвир прислал Аритону алидаду и компас.

Асандир спокойно убрал последние из реликвий легендарного паравианского мореплавателя и крепко завязал мешок.

— Чему ты удивляешься? Сетвир не старьевщик, чтобы набивать хранилище кучей ненужного хлама.

— Я не о том. — Дакар с силой лягнул забрызганные глиной поленья. — Неужели ты отдашь эти сокровища Повелителю Теней?

Единственным ответом ему был треск полена, попавшего в костер и разбудившего дремлющие угли. Поняв всю тщетность дальнейших расспросов, Безумный Пророк улегся спать. Однако мысли не давали ему заснуть. Уже позже, ворочаясь под сырым одеялом, он понял: ответа и не требовалось, он и так был вполне очевиден.

Чему тут удивляться? Аритон — сын короля-пирата. В далеком Дасен Элюре — отколовшемся мире, откуда он родом, — воды гораздо больше, чем суши. Естественно, что Фаленит с мальчишеских лет плавал с отцом по тамошним морям и привык к голубым водным просторам. На Этере после вторжения Деш-Тира искусство мореплавания начало хиреть и свелось к робкому каботажу. И здесь Аритон обладает несомненным преимуществом перед своим главным врагом. Какую бы армию ни собрал Лизаэр на суше, она все равно останется сухопутной армией.


Ночью похолодало. Непонятно откуда падали противные холодные капли. Дакар проснулся и, сдержав срывающийся с языка поток брани, стал разглядывать в мерцании углей потолок пещеры и вслушиваться в звуки ночи. В расщелинах стрекотали неуемные сверчки. Из других звуков его уши ловили лишь дыхание спящих. Дакар приподнялся на локте. Лицо Халирона и в болезни оставалось величественным: горбатый нос, седые кустистые брови, похожие на две снежные борозды среди бурых скал. Левая рука старика лежала поверх одеял; на грубой шерсти, словно распластанные крылья, замерли пальцы, которые уже никогда не обхватят гриф лиранты.

Дакар стиснул зубы. Что толку будоражить себя горестными мыслями, если ты не в состоянии помочь? Он посмотрел на Асандира и Фаленита. Похоже, они оба спали. Из темноты доносилось прерывистое журчание ручья. Костер почти догорел. Наверное, прошло не меньше трех часов. Безумный Пророк снова прислушался и решил, что его учитель и Аритон спят достаточно крепко.

Он прополз несколько шагов на локтях и снова замер. Убедившись, что его движения никого не разбудили, Дакар довольно усмехнулся. Он нащупал в потемках свой плащ, благоухающий конским потом, затем стал шарить по полу в поисках сапог.

Невзирая на грузность, Дакар умел выскальзывать почти бесшумно. Этому его научили бесчисленные любовные приключения, после которых (а иногда и в самый разгар) приходилось срочно ретироваться. Естественно, передвигаться по коврам было бы удобнее, чем шуршать прелыми листьями, рискуя налететь на какой-нибудь узел или сундук из Халироновой повозки. Но выбора не было, и он стал крадучись пробираться к выходу.

Ремень упряжи зацепил-таки его ногу. К счастью, Безумный Пророк не упал, но металлические части упряжи громко звякнули. Дакар замер, широко раскрыв глаза и мысленно бормоча ругательства.

Его неловкость никого не разбудила, и он двинулся дальше. Как всегда в такие минуты, тишина сделалась звенящей. Однако Дакара не покидала уверенность, что удача сейчас на его стороне. Он добрался до выхода. В воздухе плавал туман; сквозь разрывы туч блестела луна. Дакар шел в одних носках, держа сапоги под мышкой. Сердце колотилось, но он упрямо шагал вперед.

Он беспрепятственно достиг оврага и пошел уже увереннее, почти вприпрыжку. Ни грязь, ни мокрые камешки, попадавшие ему в носки, его не волновали. Миновав последнюю расщелину, Дакар выбрал камень поудобнее и уселся, чтобы обуться.

Ложась спать, он, как всегда, наделал узлов на шнурках и теперь был вынужден их развязывать. Свежий, вкусно пахнущий воздух теребил ему волосы. С соседнего дерева несколько раз ухнула сова. Дакару стало совсем весело. Он сложил губы, чтобы свистнуть и подразнить ночную птицу.

И тут перед ним выросла тень, облаченная в серебристо-голубой плащ.

Вместо веселого свиста из груди Дакара вырвался сдавленный хрип.

— Кошмары замучили? — безупречно вежливым тоном осведомился Асандир.

— Не угадал, — поспешно ответил Дакар. Он деланно улыбнулся и пожал плечами: — Вода разбудила. Сколько раз убеждался: перед сном лучше не пить. Посторонись, пожалуйста, мне нужно облегчиться.

— А мешочек с деньгами, надо думать, ты прихватил для более успешного мочеиспускания? — не меняя тона, спросил маг.

У Дакара застучали зубы.

— Эт милосердный, я терпеть не могу кораблей! Ты же знаешь, при морской качке я лежу пластом.

Вздох Асандира был громче ветра, колышущего мокрую листву.

— В этот раз ты не только ослушался моего повеления. Ты нарушил тобою же данное слово. Да, мой непутевый пророк. Но тебе придется выполнить свое обещание.

Из широкого пятна чистого ночного неба полился белый лунный свет, освещая сквозь клочья тумана сосны, кусты, камни. Тени сразу стали гуще и бархатистее. Простертая рука Асандира казалась причудливой туманной фигурой. Магическая сила, исходящая из нее, пронизала Дакара до мозга костей.

Безумный Пророк заморгал и попятился. Ему хотелось кричать, однако крик прозвучал только у него внутри. Что-то вошло туда и вскоре вышло, не причинив ему боли. Дакар испуганно оглядел себя и даже потрогал. Никаких перемен.

— Что ты со мной сделал? '— заскулил Дакар.

Он скрестил на груди руки, словно желая заслониться от неведомой опасности.

— Оставил тебе маленькое напоминание. Ты поклялся быть верным Аритону. Если не нарушишь клятву, тебе нечего бояться.

Оправдаться не удалось; Асандир его попросту не слушал. Дакар крайне редко выворачивал наизнанку свою истинную природу, но сейчас у него не было другого выхода.

— У тебя нет сострадания к другим, потому что нет сердца! — закричал он в лицо Асандиру. — Почему ты связал меня с Аритоном? Почему не отправил в свиту к Лизаэру? Я успел с ним подружиться, и мы всегда неплохо ладили!

Асандир молчал.

— Аритон — гнусный обманщик. В Итарре, видите ли, ему стало жалко бедных детишек, проданных в рабство. А детишек из деширских кланов он послал убивать солдат наравне со взрослыми. И Содружество знает об этом! Как ты можешь потворствовать этому человеку да еще и помогать ему?

— Я никому не потворствую.

Стиснув Дакару плечо маг повернул его лицом к пещере.

— От тебя всего-навсего требуется, чтобы твой подопечный остался жив.

Асандир повернулся и быстро зашагал обратно, не обращая внимания на темноту. Сникший Дакар плелся следом, зная, что бесполезно просить учителя идти помедленнее. Асандир не стал говорить ему о других, еще более очевидных вещах, которые Дакар из-за своего упрямства не желал видеть и упорно отрицал. Ведь не кто иной, как он, Безумный Пророк, еще пятьсот лет назад предсказал эти события. Еще тогда он говорил, что с судьбами двух принцев переплетутся судьбы многих людей, включая и его судьбу.

Если последний из династии Фаленитов предпочтет скрыться в морских просторах и не станет опять игрушкой в руках Деш-Тира, это на время оттянет войну. Разумеется, Лизаэр не оставит своих замыслов, но за это время Харадмону, быть может, удастся проникнуть в тайну происхождения Деш-Тира. С какой бы неприязнью ни относился к Аритону Дакар, от жизни и будущего Фаленита зависело очень многое: возрождение Содружества в его полном составе, отыскание магического ключа к тайне равновесия Этеры и, наконец, возвращение исчезнувших паравианцев. Ставки были слишком высоки; любая мелкая и досадная оплошность грозила обернуться непоправимыми последствиями.


Призрак

Час был совсем ранний, и очертания башен на южной стене Джелота только-только завиднелись сквозь серую пелену тумана. Факелы возле караульного помещения светились двумя неяркими оранжевыми точками, похожими на черные жемчужины. Остановившись на вершине близлежащего холма, Асандир разглядывал неясные очертания города, не торопясь двигаться дальше. В одной руке он сжимал поводья Халиронова пони, другой теребил мокрую от пота гриву конька, накручивая волосы на пальцы. У городских ворот скапливались крестьянские телеги; возчики ждали момента, когда протрубят сигнал к открытию. Асандир не таился, но никто даже и не обернулся в его сторону. Всем было куда важнее попасть в город.

В воздухе густо пахло морской солью. Этот запах был здесь постоянным, и в разное время года к нему добавлялись другие. Сейчас ему сопутствовал вкусный запах свежего летнего сена, копны которого везли на джелотские рынки и постоялые дворы. Мимо холма медленно катилась тяжело нагруженная повозка, на ней грохотали, ударяясь друг о друга, ветхие корзины с овощами. Сухопарая крестьянка, сидевшая между ними, уже с утра была не в духе. Она на чем свет стоит бранила мужа, предрекая, что он опять спустит весь товар задешево. Совсем рядом с Асандиром проскакал посыльный мэра. Судя по мятому плащу с вышитым львом и взмыленному коню, он ехал издалека и очень спешил.

На повозку с пони никто не обращал внимания, словно ее и не было. Халирон мирно спал, заботливо укрытый магом. Асандир слушал, как он дышит, и беспокойно поглядывал на небо. Мгла быстро рассеивалась. Маяк, стоявший на самом конце мола, светил все слабее; обилие влаги и туман размывали его свет, превращая в широкое пятно. «Туманный колокол» звонил с почти погребальной торжественностью.

Пони, до сих пор задумчиво жевавший рукав Асандирова плаща, вдруг резко мотнул головой и фыркнул. Не прошло и секунды, как в травах зашелестел ветер, сбивая капли росы. Ветер поиграл складками плаща на худощавых плечах мага и коснулся кончиков волос.

— Люэйн? — с некоторым удивлением спросил Асандир.

— Меня прислал Сетвир. Он сказал, что моя помощь будет для тебя не лишней.

Бестелесный маг принял зримый облик. Теперь перед Асандиром стоял коренастый, плотный человек с манерами ученого мужа. Скрестив на груди пухлые ручки, Люэйн разглядывал вереницу желающих въехать в Джелот.

— Насколько я понимаю, тебе нужно попасть в город так, чтобы ни одна живая душа не заметила тебя и не обратила никакого внимания на повозку. Что предпочтешь? Заклинания сокрытия? Отвлекающие действия? Наверное, в случае чего не помешает и погоню запутать.

Люэйн во многом был похож на Сетвира — такой же книжный червь, только вспыльчивый и готовый брюзжать по любому поводу. Близоруко щурясь, он добавил:

— Конечно, я не могу устроить нечто шумное и безобразное. В этом мне с Харадмоном не тягаться.

— Я уважаю твои принципы и не собираюсь сравнивать тебя с Харадмоном, — дипломатично ответил Асандир. — Тем более что Харадмона сейчас нет с нами.

— Ну что ж, — снисходительно хмыкнул Люэйн. — Думаю, ты и сам понимаешь, что нельзя одновременно присматривать за Халироном и готовить здешнее средоточие Для перемещения. Поглазеть на это собрались бы зеваки со всего Джелота, что весьма небезопасно. Я имею в виду, для них. Но скажу тебе честно: если бы местную публику как следует тряхнуло, я бы не оплакивал их участь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47