Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Уилл Ли (№4) - Корни травы

ModernLib.Net / Триллеры / Вудс Стюарт / Корни травы - Чтение (стр. 8)
Автор: Вудс Стюарт
Жанр: Триллеры
Серия: Уилл Ли

 

 


В комнату вошла Китти Конрой с большим пакетом.

— Это оставлено для вас, — сказала она. — Здесь написано: «лично».

Уилл распечатал пакет.

— Хорошо, — сказал он. — Это материалы, подобранные к суду над Лэрри Муди. — Он быстро просмотрел бумаги и усмехнулся: — Хорошие материалы. Смогу их использовать.

— Долго ли может продолжаться суд? — спросил Джек Бахенан.

— Дня три, а может, и пять, — ответил Уилл. — Начнем отбор присяжных утром в понедельник — на это уйдет весь день, а то и больше. Затем еще день — представить обвинение. Следующий день займу я. Свидетелей вроде немного. Для перестраховки не планируйте для меня ничего на дневное время до уик-энда.

— Выгодно, что процесс будут ежедневно транслировать по телевидению.

— Разве это так уж хорошо? — спросил Уилл. — Если Муди будет признан невиновным, это возмутит большинство черных граждан Джорджии, а если он будет осужден, придет в ярость множество белых, и в их глазах я буду выглядеть некомпетентным.

— Не беспокойтесь, — сказал Том, — Китти передаст в печать, что у вас не было выбора в том, что касается защиты этого парня. Главное, каждый вечер в шестичасовых новостях можно будет видеть, как вы выходите из зада суда и обращаетесь к репортерам. Вспомните, что говорил П. Т. Барнум — все хорошо, пока они правильно пишут ваше имя.

— Приму к сведению, — сказала Китти.

— Я бы забеспокоился, если бы это происходило позднее, к концу кампании, — сказал Том. — Но на ее ранней стадии люди только привыкнут узнавать вас в лицо.

— Надеюсь, вы правы, — сказал Уилл, выбирая новую карточку из ящичка. — «Хэрри Мэплс», — прочитал он вслух. — Банкир? Хэрри?

— Так утверждает справочник университета Джорджии, — ответил Джек.

— Сказать по правде, — заметил Уилл, — я не думал, что Хэрри после университета вообще получит какую-либо работу. — Он набрал номер.

— Хэлло.

— Хэрри Мэплс?

— Верно.

— Говорит Уилл Ли...

— Уилл, как поживаете, малый? Я только что видел вас по телевизору. Что могу сделать, чтобы помочь вам?

Уилл прикрыл трубку и взглянул на Блэка.

— Может, все выйдет не так уж плохо... — сказал он.

Когда Уилл положил трубку, он располагал обязательством Мэплса внести тысячу долларов и его обещанием мобилизовать нескольких своих друзей.

Китти включила большой телевизор.

— Через минуту услышим интервью с губернатором, — сказала она.

Мак Дин находился на ступенях Капитолия штата, на том же месте, где недавно стоял Уилл.

— Губернатор, Уилл Ли говорит, что он может лучше, чем вы, представлять Джорджию в сенате. Что скажете по этому поводу?

Дин снисходительно улыбался.

— Что ж, я знавал Уилла еще маленьким мальчиком, — сказал он, — и он всегда был действительно везучим пареньком. — Слегка нахмурившись, губернатор продолжил: — Уилл до сего времени не претендовал на выборные должности, а сейчас, на мой взгляд, он пытается откусить немного больше, чем может разжевать, баллотируясь сразу в сенат Соединенных Штатов. Думаю, Уиллу было бы полезно набраться опыта, поработав для почина в совете местной школы или вроде того. Затем он мог бы попробовать выставить свою кандидатуру в совет попечителей округа, а то и законодательное собрание штата.

— Губернатор, мистер Ли работал у сенатора Бена Kappa в течение восьми лет и утверждает, что Бенджамин Карр поддерживает его в настоящий момент.

Мак Дин вроде бы опечалился.

— Что ж, грустно слышать, — сказал он, подняв брови, — что Уилл Ли навязчиво сравнивает себя с Беном Карром. А по поводу поддержки сенатора... Я достаточно информирован о состоянии здоровья Бена и точно знаю — он просто не может выразить своего мнения. Его речь еще не восстановилась, он парализован. Я, со своей стороны, хотел бы и рассчитываю ввести молодого Ли в политическую жизнь Джорджии. Ему еще многому нужно учиться, и я сделаю все, что могу, чтобы помочь ему в этом смысле.

— Вы же негодяй, — сказал Уилл в телеэкран.

— Лучше вам сразу привыкнуть к такому, — сказал Том Блэк. — Это он только начинает.

Глава 2

— Что ж, Гарри, — сказал Старейшина, — заходите-ка. Гаролд Перкерсон снял у порога плащ.

— Мерзкая ночь, — сказал Старейшина, взяв из рук Перкерсона плащ и вешая его в. шкаф.

Перкерсон проследовал за хозяином по мраморному полу в библиотеку. В камине потрескивали дрова. Старейшина раскрыл дверцу книжного шкафа — там помещался мини-бар, сквозь стекло виднелись бутылки. Старейшина плеснул в два стакана бурбон и бросил кубики льда.

— Садитесь же, парень, — сказал Старейшина, указывая на кожаное кресло у камина, и сам сел напротив.

Старейшина был спокоен и гостеприимен, будто принимал некоего почетного гостя, а не беглеца, промокшего под дождем.

— Я... Я сожалею, что вынужден был позвонить вам, — сказал Перкерсон, благоговея.

— Пустяки, — ответил Старейшина, склонив массивную голову. — Это нужно было сделать.

Перкерсон глотнул виски. Лучшего бурбона он отродясь не пробовал.

— Я засветился, — убито сказал Перкерсон, — и, кажется, навредил.

— Вы действительно так полагаете? Ну, так я успокою вас. — Старейшина уперся локтями в колени. — Вы у нас стали героем. Вы проявили нужную инициативу. Вы воодушевили молодых, состоящих в нашей организации, и вели себя образцово, дружище.

Перкерсон едва мог поверить. Он позвонил Старейшине, став беглецом, получил указание ждать, затем вызов сюда. И вошел в дом этого человека, готовый получить пулю или застрелиться, если прикажут. И вот его называют героем и образцом.

— Это было замечательно, то, что вы сделали на ферме. Вы, собственно, в пламени провалились под землю.

— Я убил полицейского, — сказал Перкерсон.

— Не тревожьтесь. Они там, конечно, в бешенстве, но и в смятении, потому что не понимают, почему все произошло, и это сводит их с ума. В полицейском управлении есть свой человек. Я знаю, о чем там думают. Тамошний шериф — доброжелательный дурак, нам пока не о чем беспокоиться. Вы не оставили следов! — Он подмигнул. — Нет никого, кто даст какие бы то ни было сведения о вас.

— Но моя фотография появилась в газетах штата, — сказал Перкерсон.

— Ну что ж, — произнес Старейшина, поднявшись и подойдя к бару, — это так, но обойдется и это. Устроимся, парень.

Старейшина чуть приподнял полку и отодвинул ее. Зеркальная стенка бара откинулась, за ней был старомодный сейф, встроенный в шкаф. Он набрал шифр, повернул ручку и раскрыл дверцу. Из сейфа Старейшина извлек небольшой брезентовый рюкзачок. Закрыв сейф и задвинув обратно полку, Старейшина взял рюкзак и возвратился в свое кресло.

— Поглядим, что тут имеется, — сказал он, дернув застежку «молнию». Сперва он вытащил из рюкзака мешочек в форме кошелька и перебросил его Перкерсону. — Вот вам десять тысяч долларов двадцатками и по пятьдесят.

Перкерсон опустил мешочек на колени, не раскрывая его.

Далее в руках Старейшины оказалась пачка пластиковых карточек, скрепленных резинкой.

— Держите-ка визитки, бланки и кредитные карточки на имя Джеймса Росса. Это бизнесмен, работающий в компании наших друзей. В случае чего он скажет, что у него похитили эти документы. Здесь и водительские права Джорджии, на них ваша фотография. Через несколько дней вам надлежит все это сжечь.

Перкерсон взял пачку и рассмотрел права.

— Уши мои очень приметны... — заметил он сокрушено.

— И нос тоже, — сказал Старейшина. — Но и это не проблема! — Он что-то написал на листке новенькой записной книжки и передал ее Перкерсону. — Вот вам прекрасный хирург из округа Кобб, он полностью в курсе дела и сформирует вам новую физиономию. Этим вечером вы должны уже быть у него. — Старейшина усмехнулся. — И можете не беспокоиться о своих ушах. — Он подтолкнул опустевший рюкзачок Перкерсону. — У вас есть оружие? — спросил Старейшина.

Перкерсон кивнул:

— В плаще автомат, ну и еще пистолет — это всегда при мне.

— Это оружие использовано в акциях?

— Полностью.

Старшина поднялся и вышел из комнаты. Вернулся он с новым пистолетом и кожаным портфелем.

— Возьмите-ка вот это, — сказал он, — а ваш арсенал давайте сюда, я о нем позабочусь. В портфеле находится складная снайперская винтовка чешского производства с глушителем — отличная вещь. Ознакомьтесь-ка с ней.

Перкерсон открыл портфель, вынул части и мгновенно собрал винтовку. Она была очень легкая.

— Для вас будет задание, когда поправитесь после операции, — Сказал Старейшина, будто читая мысли Перкерсона. — На чем ездите?

— Я бросил свой пикап. Подъехал на такси и за милю отсюда отпустил его. Далее шел пешком.

— Хорошо. — Старейшина передал Перкерсону ключи. — В моем гараже стоит «мазда», зарегистрированная от имени компании, где вы теперь числитесь служащим. Езжайте прямиком к доктору. Я предупрежу его, что вы в пути.

Перкерсон разобрал винтовку, уложил ее в портфель и встал.

— Не знаю, как и благодарить вас, сэр.

Старейшина взял его руку.

— А я не знаю, как мне благодарить вас, — сказал он. — Езжайте-ка осторожно, дружище. Не нарывайтесь. Вам надо лишь добраться до доктора — и все о'кей.

Глава 3

Уилл был на ногах с шести утра, а в семь набрал вашингтонский номер Кетрин Рул.

— Хэлло...

— Это Уилл.

— О, который час?

— Семь. Я думал, ты встала.

— Я не встала. Не мог бы ты позвонить чуть позже?

Уилл попытался скрыть раздражение.

— Я пытаюсь дозвониться тебе уже целую неделю, — сказал он, сдерживаясь, — но общаюсь с автоответчиком. Ты не отреагировала ни на один из моих звонков.

Наступило продолжительное молчание.

— Я была очень занята, — сказала она наконец.

— Я и сам был предельно занят, — ответил он, уже не справляясь со своим голосом.

— Ты же понимаешь, я не все могу говорить по телефону, — сказала она. — Когда приедешь?

— Не знаю, — угрюмо ответил он.

— Не можешь выбраться? Думаю, нам бы следовало поговорить.

— Послушай, я уже начал предвыборную кампанию в сенат Соединенных Штатов, помнишь об этом? А этим утром стартует процесс об убийстве. У меня нет никакого времени.

— А я, понимаешь ли, приступила к новой работе. Домой заявляюсь не раньше двух часов ночи и, откровенно говоря, надеялась пару часов поспать. Но ты звонишь на заре с упреками, обиженный, как ребенок.

Уилл сделал глубокий вдох.

— Ладно, Кейт, жаль, что разбудил тебя. Спи дальше. Позвони, если представится возможность. — И он бросил трубку, не дожидаясь ответа.

Минуты две он расхаживал взад-вперед, ругая Кейт, обзывая ее словами, которых никогда бы не сказал ей в лицо. Затем подхватил, галстук и пальто и выскочил из коттеджа. Когда он уже дошел до машины, то услышал, что зазвонил телефон. Но возвращаться в коттедж не стал, а забрался в машину и повернул ключ зажигания.

* * *

К девяти часам Уилл просмотрел свои заметки, закрыл портфель и уложил вещественные доказательства в пластиковый мешок. Все еще рассерженный на Кейт, он ехал в Гринвилл быстрее, чем следовало. К его удивлению, команда телевизионщиков уже разместилась у здания суда.

— Мистер Ли, не могли бы вы уделить нам минутку? — спросил молодой чернокожий репортер.

У Уилла возникло поползновение отделаться от него, но Том Блэк не одобрил бы.

— Конечно, — сказал он. — Чем могу быть полезен?

Молодой человек кивнул телеоператору.

— Перед вами Дейв Уиллис у здания суда Мериуезерского округа с Уиллом Ли, кандидатом в сенат США и адвокатом Лэрри Юджина Муди, подсудимого по делу об убийстве Сары Коул, — сказал он и повернулся к Уиллу: — Мистер Ли, почему вы взялись защищать Лэрри Муди?

— Что ж, Дейв, — ответил Уилл, — я полагаю, вы согласны с тем, что мистер Муди имеет право на адвоката...

— Да, конечно, мистер Ли, но почему именно вы? Вы — кандидат на государственный пост. Надеетесь получить некоторые голоса, защищая человека, обвиненного в зверском изнасиловании и убийстве?

— Конечно же нет, — сказал Уилл. сдерживаясь. — Судья попросил меня защищать мистера Муди до того, как я решил баллотироваться в сенат.

— В качестве общественного защитника?

— Это была основа, на которой я первоначально согласился выступить защитником, — осторожно сказал Уилл.

— Вы сказали «первоначально», мистер Ли. Означает ли это, что ваш статус с тех пор изменился? Платят ли вам теперь за участие в деле Лэрри Юджина Муди?

Репортер оказался шустрым.

— После того как я дал согласие на это, кто-то выразил желание заплатить мне за защиту мистера Муди, — сказал Уилл. — Я объяснил это судье.

— Кто же вам платит за защиту Муди? — спросил репортер.

— Эта сторона желает выступать анонимно, — сказал Уилл. — Но теперь извините, мне нужно в суд! — И он двинулся.

Репортер пошел рядом.

— А какого исхода вы ждете? — спросил он.

— Я жду оправдания, — заявил Уилл на ходу. — Всего хорошего.

Боже, неужели теперь так и будет? Он прошествовал в переполненный зал. Многие толпились в коридоре.

Джон Морган и Чарлена Джойнер сидели в первом ряду, позади стола зашиты. Уилл положил свой портфель, рядом пакет с вещественными доказательствами и обменялся рукопожатиями с Морганом и Чарленой. Она была в скромном темно-голубом хлопчатобумажном платье с высоким воротничком. В такой одежде она выглядела еще привлекательнее. У боковой двери заместитель шерифа снимал с Лэрри наручники.

Лэрри в коричневом костюме, при галстуке производил хорошее впечатление. Он был подстрижен и свежевыбрит. Уилл пожал ему руку и сел. Чарлену Лэрри приветствовал коротким кивком, а Джону Моргану пожал руку через перила.

Уилл посматривал на часы: уже десять, а Элтон Хантер еще не прибыл. Не было и судьи. Под шум голосов людей, переполнивших зал, из офиса судьи вышел клерк и подошел к столу защиты.

— Судья Боггс хотел бы видеть вас в своем кабинете, — сказал он Уилл у.

— Я скоро вернусь, Лэрри, — произнес Уилл. — Расслабьтесь.

— Входите, Уилл, — пригласил судья из-за своего стола. Он говорил по телефону: — Каково же точно его состояние?.. Нет, я не родственник, я судья окружного суда, и этот человек должен был прибыть на процесс десять минут назад. Он сможет приехать? — Судья опять подождал. — Большое спасибо, — произнес он наконец, со вздохом положил трубку и повернулся к Уиллу: — Возникли проблемы, малый.

— Что случилось?

— Что-то с Элтоном Хантером. Его увезли в госпиталь с болями в животе. Похоже на обострение аппендицита с осложнением. Элтон в приемном покое и чувствует себя очень плохо.

Уилл не нашелся, что ответить.

— Что ж, — продолжал судья, — лучше бы этот негодник не умер.

— Есть кто-нибудь, способный заменить его?

— Никого, — ответил судья. — Придется перенести процесс, и он не впишется в сроки. Я уже готовлюсь к этому. — Судья тронул рукой подбородок.

— Значит, говорим еще о трех месяцах? — недоверчиво спросил Уилл.

— Полагаю, примерно так.

Уилл потер виски. День оказывался неприятным.

— Судья, еще раз прошу вас... — сказал он.

— Нет, — подчеркнуто жестко заявил судья. — И не поднимайте этого вопроса.

— Хорошо, — бросил Уилл, вставая. — В таком случае прошу освободить моего клиента под залог. Нет оснований держать его взаперти. У него есть работа, его работодатель готов внести деньги, и он никуда не денется. Прошу о залоге на сумму пятьдесят тысяч долларов.

— Я выслушаю вашу просьбу в зале суда, — заявил судья.

Уилл вернулся к столу защиты.

— Что происходит? — спросил Лэрри Муди.

— Подождите минутку, — ответил Уилл. — Сейчас увидите.

— Всем встать, — произнес клерк. В зал суда вошел судья.

— Леди и джентльмены, — обратился он ко всем, заняв свое место. — мы зря собрали вас. Обвинителя госпитализировали с диагнозом аппендицит, и я переношу дело на следующий семестр. — Он кивнул Уиллу.

Уилл встал.

— Ваша честь, прошу отпустить моего клиента под залог.

В зале раздался ропот.

— Залог устанавливается в двести пятьдесят тысяч долларов, — сказал судья.

— Вот дерьмо! — прошептал Уилл. Он повернулся и взглянул на Джона Моргана. К удивлению Уилла, Морган важно кивнул. Уилл опять повернулся к судье: — Ваша честь, подзащитный направит залог по почте.

— Переговорите с клерком, — распорядился судья. Он ударил молотком. — Итак, дело отложено. Судебное заседание прерывается на час, чтобы шериф подготовился к следующему делу. — Он поднялся и ушел к себе.

Лэрри Муди выглядел остолбеневшим.

— Означает ли это, что я свободен? — спросил он, не веря своим ушам.

Уилл посмотрел на Моргана.

— Я принес с собой некоторые документы, — заметил тот, — просто на всякий случай. Уилл опять взглянул на Лэрри.

— Значит, еще до ленча вас выпустят. — Он поискал глазами Чарлену, но она исчезла. В изумлении он опять обратился к Лэрри: — Куда ушла Чарлена?

Лэрри отвел глаза.

— Полагаю, куда хотела. Мне до этого мало дела. — Затем, почувствовав тревогу Уилла, он добавил: — Не беспокойтесь, она даст показания, когда придет время. Можете на нее рассчитывать.

Глава 4

Когда Уилл вернулся в коттедж, лампочка автоответчика мерцала. Он нажал кнопку и уселся с карандашом и листком бумаги.

«О, идите к дьяволу! — сказал голос Кетрин Рул, — отправляйтесь трахать самих себя!» — И она бросила трубку. Прекрасно, подумалось Уиллу, но прежде чем он вполне освоил заявление Кейт, из автоответчика донесся другой голос:

«Уилл, говорит Хэнк Тейлор из Вашингтона. Малый, мы подготовили для вас кое-какую рекламу. Я хотел бы, чтобы вы приехали сюда так быстро, как только сможете, и просмотрели бы материалы. Сразу же позвоните мне, непременно».

Уилл позвонил в свой офис в Атланте и попросил Джека Бахенана к телефону.

— Процесс отложен, — сказал он. — Получается, что у меня свободна целая неделя. Не могли бы вы что-нибудь наметить для меня?

— Боже, Уилл, — хрипло ответил Джек, — сейчас ничего не могу предложить. Это неожиданность. Но следующая неделя заполнена.

— У вас ужасный голос, Джек. Вы больны или что-то еще?

— Нет, работал всю ночь, недоспал...

— Что ж, отдохните. Вы должны держаться на ногах.

— О'кей. Послушайте, на этой неделе целесообразно продолжить мобилизацию средств уже за пределами первого списка.

— Утром звонил Хэнк Тейлор. Говорит, у него есть материал для рекламы и его нужно срочно просмотреть. Думаю сегодня лететь в Вашингтон.

— О'кей, — ответил Джек. — Когда рассчитываете вернуться?

— Завтра... Нет, через день. Есть еще разные дела.

— Уилл, что, если бы я поехал с вами? Я уже несколько недель не видел Милли и детей. Полагаю, Китти обойдется здесь и без меня.

— Конечно, — Уилл посмотрел на часы. — Подхвачу вас в аэропорту, скажем, через два часа. Тогда мы будем в Вашингтоне к вечеру.

* * *

Уилл приземлился, заправил машину и увидел Джека Бахенана. Джек выглядел встревоженным.

— Что-нибудь случилось? — поинтересовался Уилл.

— О, ничего особенного, — сказал Джек. — Небольшая ссора с Милли. Разберемся дома.

— Джек, если вам понадобится побыть некоторое время в семье, мы что-нибудь сообразим.

— О нет, все не настолько серьезно.

Джек задремал сразу после взлета и проспал весь путь до аэропорта в Колледж-Парке. Оттуда Уилл позвонил, чтобы ему доставили его машину, а Джек взял такси до своего дома. Затем Уилл позвонил Кейт в ее офис в ЦРУ, чего он обычно избегал.

— Офис заместителя помощника директора по разведке, — ответил незнакомый голос.

Уилл чуть не повесил трубку, но надо было связаться с ней.

— Могу я поговорить с Кетрин Рул? — сказал он.

— Кто звонит, пожалуйста?

— Это Уильям Генри, — ответил он, используя свои первые имена. Таким образом он представлялся в тех редких случаях, когда все-таки приходилось звонить Кейт на работу.

Последовала очень продолжительная пауза, затем к аппарату подошла Кейт — холодная, настроенная по-деловому.

— Да? — сказала она.

— Я прилетел в город, — сказал он бесстрастно. — Не могли бы мы увидеться вечером?

— Позвоню вам после обеда, — ответила она. — До свидания.

Несколько минут он ждал в приемной Тейлора. На этот раз там было спокойнее, во всяком случае, не слышно никакой музыки. Наконец его провели в кабинет.

— Уилл, как поживаете? — спросил Тейлор, сотрясая его руку.

— Прекрасно, Хэнк, — ответил Уилл, все еще встревоженный диалогом с Кейт и не в настроении переносить похлопывание по спине со стороны Тейлора.

— Садитесь, малый, у меня есть нечто великолепное для вас, — сказал Тейлор, пододвигая стул.

— А где Том Блэк? — спросил Уилл.

— Он сегодня занят, — уклончиво ответил Тейлор. — Знаете, я не уверен, что именно он сейчас нужен для проведения вашей кампании. Он тратит массу времени на затею Хилда в Нью-Йорке. Думаю подобрать вам кого-нибудь получше.

Уилл пытался заговорить, но свет погас, и Тейлор поднял руку.

— Подождите, пока не увидите это, — произнес он. — Черт возьми, подождите, пока не услышите это.

Уилл откинулся на стуле и сосредоточил внимание на экране, забеспокоившись о том, что Тейлор уже создает фильмы, минуя этап согласования основной идеи выборной кампании. И что за чертовщина с Томом Блэком? Вроде бы Том — в порядке, на него можно положиться. Уилл не намерен был просто так с ним расстаться.

Но начался фильм.

Уилл удивился, увидев себя возле озера и у коттеджа с засученными рукавами. У его ног вертелась собака. Кадры сопровождались тихими звуками марша, и диктор проникновенно сообщил: «Джорджия нуждается в сенаторе нового типа, таком, который бы, стоя на красной глине штата, видел звезды над головой». Камера показала Уилла прохаживающимся над озером. Он бросил в воду палку, чтобы Фрэд вытащил ее оттуда и принес к его ногам. Диктор продолжил: «В человеке, который полагает, что каждый родитель в Джорджии должен выбрать подходящую школу для своего ребенка, общественную или частную, где бы преподавание оплачивалось его именными чеками, выписанными в счет налога...»

Уилл разозлился. Он ведь говорил Тейлору, что против такого плана.

Камера скользнула вокруг озера, остановилась на лице Уилла. "В человеке, на которого Джорджия могла бы полагаться, — сказал диктор, и музыка стала громче, а к ней присоединился мужской хор: «Ли! Ли! Он наш человек! Если он не сможет сделать этого, то не сможет никто!» Экран почернел, появилась броская надпись: «Оплачено комитетом по выборам Уилла Ли».

Снова зажегся свет.

Уилл повернулся к Тейлору.

— Черт вас возьми!

— Что такое? — воскликнул Тейлор.

— Если вы полагаете, что я плачу за этот клочок хлама, вы просто лишены рассудка, — сказал Уилл.

— Но послушайте, Уилл, это предварительная идея, но это. же прекрасный материал!

— Я определенно говорил и подчеркивал, что против вздорной идеи школьных чеков. Я демократ, слава Богу.

— Постойте, Уилл...

— Я предупреждал, что прежде чем декларировать в фильмах какие-либо идеи, надо их согласовать со мной.

— Уилл, это же просто...

— А в прошлый раз в этом офисе я слышал эту же самую музыку, но предназначенную для Хилда. В чем дело? Он выкинул ее вам обратно? Я не виню его — она отвратительна. Но вы решили подбросить ее мне, а? — Уилл встал. — Где Блэк? Не верю, что он имеет какое-либо отношение к этому хламу.

Тейлор тоже поднялся.

— Я же сказал, Уилл, что он выбывает из вашей кампании.

— Так же, как и вы, — жестко заявил Уилл, направляясь к двери. — Можете послать мне счет за время, потраченное вами на мою кампанию. Все, что похоже на этот фильм, можете кушать сами. Надеюсь, вы вернете то, что осталось от тридцати семи тысяч пятисот моих долларов, не истраченных на работу Тома Блэка. Если не получу этого через неделю, начиная с сегодняшнего дня, я подам на вас в суд и копию искового заявления отправлю в «Вашингтон пост».

Тейлор побагровел и вспотел, стоя у большого стола для совещаний. Казалось, он пытался что-то сказать, но не мог найти слов.

Уилл рывком распахнул дверь и вышел.

Глава 5

Мики Кин сидел в стальном кресле в офисе капитана и ждал, когда тот кончит говорить по телефону. Наконец капитан повернулся к нему.

— Боже мой, Мики! — воскликнул он.

Лицо Кина было опухшим, после того, как хирург удалил осколки стекла. Но опухоль спадала. Хорошо, что целы глаза.

— Ваше лицо... — сказал капитан. — Нельзя ли с ним что-нибудь сделать?

— Говорят о пластической операции, но пока на нее нет времени.

— Можете располагать любым сроком на это, — сказал капитан. — Ваш вид, знаете ли, приводит слабонервных в уныние.

— В данный момент меня занимает не это, — попытался ухмыльнуться Кин

— Да, знаю, — с симпатией вымолвил капитан. — Тогда давайте о деле.

— Я читал документы, которые вы посылали мне в госпиталь. Спасибо за них.

— Добавить особенно нечего. Дом был истинным арсеналом. Под амбаром был своего рода подвал, а в нем стрельбище. Выкопана масса пуль всех калибров, обнаружены автоматы «Узи» и девятимиллиметровые пистолеты. Богаче нашего полицейского тира.

— Значит, действует какая-то группа. Людей в ней не четверо, а, видимо, больше.

— Кто знает? — ответил капитан. — Полагаю, вы хотите поохотиться на этого парня, Перкерсона? Так?

— Да, сэр.

— Я читал ваш доклад, но хотел бы услышать от вас самого, почему Питмэн пошел в дом один. И еще: как вы это допустили?

— Я отговаривал его, капитан, но он не слушал меня, да и не было времени. Как только я увидел дохлых лошадей, у меня возникло предчувствие беды, но Чак не хотел ничего слышать. Не мог же я приказать ему остановиться!

— Понимаю, — сказал капитан. — Что ж, он всегда был немного тугодум. Всегда упрямился и лез напролом.

— В тот день он взял все на себя, — сказал Кин, уставившись в пол. — Если бы мы все бросились в этот дом, погибло бы много наших людей. — Кин поднял взгляд на капитана. — Мне было бы проще остаться там вместе с ним. Он был лучшим напарником из всех, кого я знаю по службе. Все брал на себя. — Кин посмотрел через стеклянную перегородку на комнату взвода. Он потерял напарника, и ребята задавались вопросом, как это получилось. — Я пока не хочу и не смогу работать с кем-либо в паре капитан.

Капитан кивнул.

— О'кей. Понимаю вас. Подождем, пока все немного остынет.

— Я прошу дать мне возможность продолжить розыск Перкерсона.

— Вы немного опоздали, — ответил капитан. — Проверены все контакты этого человека. След потерялся.

— Он выплывет, — сказал Кин. — Он реализует какой-то дьявольский заговор. Судите сами: сначала была «грязная» книжная лавка, потом порнографический кинотеатр в Шарлотте. В его доме, вы говорите, классное стрельбище. Я в госпитале много думал об этом. Скорее всего, он принадлежит к военизированной политической организации, вроде тех, что возникли на Западе. Это крайне правые, вроде фашистов. Одно время о них много писали. Домашние террористы.

— В наших краях ничего подобного не было, — сказал капитан.

— На Юге у нас был Клан, — заметил Кин, — да он в основном уже в прошлом, сейчас почти безобиден: в нем старички с. зачехленными ружьями и парой фляжек для поднятия духа в субботние вечера.

Капитан посмотрел на него внимательнее.

— Вы не согласны? — спросил Кин.

— Хотите, чтобы я доложил начальству, что у нас в городе и штате действует тайная армия? Чтобы я сказал это майору, а тот передал губернатору?

— Погиб мой партнер, напарник, — горько сказал Кин. — Погиб на мине-ловушке, как во Вьетнаме. Погиб, преследуя в нашем городе парня, который командовал убийцами. Убийц было четверо — все в одинаковой форме, не вымогатели, не грабители. И убили они троих мирных граждан, четвертого не побили. Как вы назовете это, капитан?

— Пусть газеты наклеивают ярлыки, — ответил капитан. — Мы будем вести розыск законным путем.

— Позвольте мне этим заниматься, — сказал Кин.

— Я же сказал, что мы прощупали все концы. На это брошены пятнадцать наших лучших людей.

— А он опять совершит нечто подобное. Скоро будут еще убийства и, вероятно, что-то ужасное. Опять объявится Перкерсон со своей командой палачей.

— О'кей, — сказал капитан. — Гарантирую, что именно вам придется вести расследование, если действительно, не дай Бог, это случится.

— Я сразу определю его, если он проявит себя, — сказал Кин. — Говорите, позволите мне?

— Безусловно, — ответил капитан. — Дело будет полностью вашим. А пока берите неделю отпуска по болезни и отправляйтесь хоть во Флориду. Не хочу я вас видеть с таким лицом. Позагорайте немного.

— Есть, сэр. — Кин встал и вышел. Проходя сквозь общую комнату, он ни на кого не взглянул. Один из детективов остановил его:

— Паршивая история, Мик. Хлебнул ты горячего.

— Да-а... — ответил врастяжку Кин и двинулся дальше. Он в самом деле смотается на недельку во Флориду. Все слишком пока горячо. Перкерсон не сразу высунет свои уши. Свой нос. А когда объявится один или со своей бандой, Мики Кин будет тут как тут. При исполнении. Чтобы, в конечном счете, приставить к его оттопыренному уху свой служебный револьвер и нажимать на спусковой крючок, пока не кончатся патроны.

Глава 6

Уилл Ли, войдя в свой дом в Джорджтауне, снял его с охраны и включил термостат. Воздух стал прогреваться. Тотчас зазвонил телефон. Уилл отсоединил автоответчик и взял трубку.

— Слушаю...

— Не могли бы мы встретиться в «Пье де Кушон» в семь? — произнес голос Кетрин.

В ресторане? Не в его и не в ее доме? Они ведь не виделись несколько недель.

— Если ты именно этого хочешь, — сказал он.

— Значит, в семь, — произнесла она.

Отбой.

Уилл бросил трубку. Он был разъярен на Хэнка Тейлора за его жалкую работу, злился на Тома Блэка, который куда-то пропал, а больше всего — на Кейт. Сперва следовало успокоиться. Пять тридцать. Чем заняться до семи? Пройдя в кабинет, он сел к столу и принялся составлять список очередных дел.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20