Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Уилл Ли (№4) - Корни травы

ModernLib.Net / Триллеры / Вудс Стюарт / Корни травы - Чтение (стр. 7)
Автор: Вудс Стюарт
Жанр: Триллеры
Серия: Уилл Ли

 

 


— И вы не получите Гэри Харта, — с чувством произнес Уилл.

— Хорошо. Я позвоню через пару дней из Вашингтона. Мы проделаем кое-какую работу на телевидении, может быть, подготовим несколько передач.

— Прекрасно, — сказал Уилл. — Но не очень-то размахивайтесь, пока не уточним общую идею, о'кей?

Блэк протянул руку.

— Будьте осторожны!

Уилл усмехнулся.

— Это вы осторожнее — вам придется побыть с ней в машине.

Блэк закатил глаза и направился к двери.

Глава 21

Когда в понедельник Уилл входил в тюрьму в Гринвилле, его увидел шериф.

— Знаю, чего вы хотите, — усмехнулся он, показывая какие-то бумаги. — Я только что готовился послать их вам почтой.

Уилл положил бумаги в портфель.

— Как насчет фургона, шериф? — сказал он. — Полагаю, вы его уже обследовали?

— Что ж, — ответил шериф, почесывая подбородок, — об этом мне ничего не известно.

— Я могу получить распоряжение судьи, если вам нужно именно это.

— Ну, Уилл, зачем пускаться в крайности... — заворчал шериф и вытащил из стола связку ключей с большим ярлыком. — Вот, получите. Но Лэрри некоторое время не сможет водить машину. А может быть, и никогда. — Он ухмыльнулся.

— Не будьте пессимистом, Дэн, — улыбнулся Уилл в ответ. — Я позабочусь, чтобы через месяц этот малый был свободен как птица.

Уилл вышел из тюрьмы и, обойдя ее, нашел на стоянке коричневатый фургон. Он был в пыли. Уилл отпер заднюю дверцу. Коврик отсутствовал, в кузове все было испачкано порошком, применяющимся для получения отпечатков пальцев. Подушки сняты и сложены. Уилл запер фургон, обошел его спереди и забрался в кабину. Он повернул ключ зажигания. Мотор завелся не сразу — видимо, сел аккумулятор. Он оставил его работать, а сам стал просматривать бумаги, полученные от шерифа.

К квитанции на коврик было приложено заключение лаборатории: на коврике, обнаружено кровяное пятно группы А — та же группа крови у жертвы; также найдены шерстинки — из такой же шерсти был свитер убитой, купленный в магазине в Атланте. Более того, волокна, аналогичные волокнам коврика, обнаружены на ее одежде.

Уилл записал номер, прикрепленный к ветровому стеклу, и повел фургон к Лутервиллскому шоссе. Он остановил машину у магазина «Мэджимарт». Портфель оставил в кабине.

Чарлена Джойнер обслуживала покупателя. Покончив с этим, она вышла из-за прилавка и протянула Уиллу свою прохладную мягкую руку.

— Привет, — сказал он. — Я вам доставил фургон. Если можете освободиться минут на пять, вы подвезете меня до моей машины, а дальше уже будете на колесах.

— О, замечательно, — сказала она. — Без машины дело дрянь. — Оглянувшись, она крикнула: — Мейвис, замените меня на десять минут?

— Конечно, — ответила какая-то женщина.

Уилл зашел в туалет. Когда он возвратился к машине, Чарлена уже сидела за рулем. Он сел рядом.

— Я получил отчеты лаборатории, — сказал Уилл.

— Что же из них следует?

Уилл старался не смотреть на ее грудь.

— Обнаружена кровь на коврике и волокна шерсти — такой же, из какой сделан свитер убитой. Это тяжелые улики. Кстати, какая у вас группа крови?

— Не знаю, — ответила она.

— Возможно скорее, лучше сегодня, сделайте анализ крови и получите справку. Официальную.

— Хорошо, — сказала она. Затем искоса посмотрела на него: — А вы действительно собираетесь баллотироваться в сенат?

— Да, но пока не распространяйтесь об этом. Обнародую недели через две.

— Значит, придется выступить против старины Мака Дина?

— Верно.

— Думаете его одолеть?

— Попробую.

Она остановила фургон у тюрьмы. Уилл взял портфель.

— Я буду голосовать за вас, — сказала она, улыбнувшись.

— Спасибо за доверие.

— Не стоит.

— Значит, скоро увидимся, — сказал Уилл и вышел из фургона.

Он выехал за город по скоростной дороге Ла-Грейнджа и доехал до указателя поворота к свалке. Через полмили езды по грязной дороге он увидел впереди дым. У свалки дымили костры. В стороне работал бульдозер. Уилл извлек из портфеля нарисованную от руки карту и, выйдя из машины, сверил рисунок с местностью. Через несколько минут ходьбы он увидел на земле клочок желтой ленты. На ней была надпись: «МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ. НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ». Он пошел дальше, туда, где обнаружили труп Сары Коул.

Пластиковые мешки, мусор, снова мусор. Ярдах в тридцати какая-то лачуга. Уилл пошел к ней, меряя шагами расстояние. Лачуга была слеплена из фанеры, обрезков досок и бревен. Ее фасад украшали старые диски от автомобильных колес. Из крыши торчала дымящая труба.

— Доброе утро, — произнес кто-то за его спиной. Из-за деревьев показался чернокожий неопределенного возраста в поношенной спецовке.

— Доброе утро, — ответил Уилл. — Вы здесь живете?

— Да, — сказал человек. — Зарабатываю здесь на жизнь.

— Меня зовут Уилл Ли, — сказал Уилл, — а вас как?

— Рузвельт Уоткинс, — ответил человек. — Рад вас видеть.

Уилл пожал его руку.

— Мистер Уоткинс, — сказал Уилл, — я хотел бы...

— Можете звать меня просто Рузвельт. Все зовут меня Рузвельт. Однажды я встретился с Франклином Рузвельтом, еще во время войны, и он тоже звал меня Рузвельт.

— Что ж, Рузвельт, — сказал Уилл, — можно у вас кое-что спросить?

— Ну, — произнес Рузвельт, — давайте. Отвечу, если смогу.

— Говорили вы недавно с шерифом?

— Ну да, — сказал Рузвельт, ухмыляясь. — В последнее время он ко мне очень внимателен.

— Ага, — усмехнулся Уилл. — Думаю, вы тот самый парень, который мне позарез нужен.

Они разговаривали едва ли не полчаса, стоя перед лачугой, — он и Рузвельт Уоткинс. Полезный был разговор.

Глава 22

Чак Питмэн ехал на работу. Диспетчер сказал ему по телефону:

— Ваш партнер сообщает, что прибыл пакет из Пентагона.

— Роджер, — ответил Питмэн, — скажите ему, чтобы встретил меня у Пидмонтского госпиталя.

Когда он добрался до госпиталя, Кин уже ждал его в проходной.

— Пирл выписался, — сказал он, вручая Питмэну объемистый конверт. — Вот пакет. Сейчас сообщат его домашний адрес.

Они уселись на скамью, вскрыли паркет, поделили фотографии и стали рассматривать их. Кин отложил в сторону одну из фотографий, Питмэн — пару. А всего было около семидесяти. Отобранные фотографии они положили в ряд на скамейку.

— Боже, — сказал Кин, — эти могли бы быть братьями.

— Дело дрянь.

Служащая передала Кину адрес Мэнни Пирла.

— Это в Брукхавене, — сказал Питмэн. — Следуйте за мной, я хорошо знаю эту улицу.

Питмэн вел машину быстрее, чем следовало бы. Через милю после Ленокс-сквер он сделал левый поворот. Дом Пирла был выстроен из красного кирпича в стиле королевы Анны. Из-за двери, на звонок ответила Леа Пирл.

— Хэлло, сержант, — сказала она. — входите, пожалуйста.

— Спасибо, мэм, — ответил Питмэн, вдыхая вкусные запахи из кухни. — Я был рад услышать, что мистер Пирл уже дома. Можно повидаться с ним?

— Конечно, — ответила женщина. — Следуйте за мной.

Она провела их на застекленную веранду. Мэнни Пирл ковылял с алюминиевым костылем, подтягивая левую ногу Голова его была свободна от бинтов, остались лишь две широкие нашлепки, прикрепленные пластырем — под правым глазом и на затылке.

— Привет, сержант, привет, Кин, как идут дела? — спросил Мэнни.

— Отнимем у вас минуту-другую, — произнес Питмэн. — Вот еще несколько фотографий. Только не спешите, всмотритесь как следует.

Мэнни впился в фотографии. Он отбрасывал их одну за другой на стеклянный столик для кофе. Но вот его взгляд задержался. Он отложил один снимок в сторону, затем еще один и еще. Это были те же фотографии, что отложили и они. Полицейские переглянулись, и Кин выразительно закатил глаза.

Мэнни ткнул пальцем в правую фотографию.

— Вот! — выразительно произнес он. — Никаких сомнений.

— Вы так уверены, мистер Пирл? — сказал Питмэн. — Но эти трое на одно лицо. Похожи как братья.

— Может, они и есть братья, — сказал Мэнни. — Член, который стрелял в меня — вот он. Он там командовал. Его я узнаю из миллиона братьев.

Питмэн перевернул фотографию и прочитал: «Старший сержант Перкерсон Гаролд К. (в отставке), 400, Эйрпорт-роуд, Ист-Пойнт, Джорджия». Он посмотрел на Кина.

— Это в южной Атланте. Как получилось, что его не было в той пачке, которую мы показывали мистеру Пирлу?

Кин пожал плечами.

— Думаю, мы просмотрели его.

— Мистер Пирл, благодарю вас, — сказал Питмэн. — Могу я воспользоваться вашим телефоном?

— Конечно.

Питмэн вызвал своего капитана.

— Мэнни Пирл опознал убийцу по фотографии. Это отставной старший сержант армии Гаролд К. Перкерсон, проживающий на Эйрпорт-роуд в Ист-Пойнте.

— Хорошо сработано, Чак, — ответил капитан. — Что намерены делать?

— Я хочу взять его сейчас же, — отозвался Питмэн.

— Что вам для этого нужно?

— Ордер на арест и сильная группа захвата. Этот парень профессионал и располагает автоматическим оружием. Нужна постоянная связь с полицейским управлением Ист-Пойнта. У старого выезда из аэропорта есть бензоколонка. Мы подъедем туда, — Питмэн взглянул на часы, — через двадцать минут. Договоримся на десять. Ровно в десять.

— Вы все получите, — сказал капитан. — Что-нибудь еще?

— Я не против репортеров, если у вас нет возражений, — сказал Питмэн.

— А почему бы и нет? Газеты много писали о преступлении, так почему бы им не сообщить об аресте подозреваемого?

— Еще одно. Нельзя ли сразу же запросить по факсу из Пентагона служебную характеристику этого человека? Она все равно понадобится, но лучше была бы уже под рукой, когда я буду его допрашивать.

— Я сам это организую.

— Благодарю вас, сэр, — Питмэн повесил трубку. — Поехали, друг, — сказал он Кину.

Мэнни Пирл уцепился за рукав Питмэна.

— Послушайте, — сказал он, — будьте осторожны. Этот парень — крутой, круче некуда.

* * *

На всем пути Питмэн и Кин пользовались сиренами, У бензоколонки их поджидал лейтенант полиции Браун из Ист-Пойнта.

— Что за дело, сержант? — спросил Браун.

— Помните убийства в «грязной» книжной лавке в канун Рождества?

— О да. Речь о тех парнях?

— По крайней мере, о главаре.

— Ну что ж, не буду мешать. Помощь нужна?

— Думаю, обойдемся сами, — ответил Питмэн. — Все же спасибо, что приехали.

К колонке подкатил фургон с группой захвата, за ним следовал ярко окрашенный «тонваген» с микроволновой антенной. Питмэн пожал руку командиру группы захвата, капитану Мидоузу. Из машины телевидения вышел молодой человек в твидовой куртке.

— Сержант Питмэн? Я — Джерри Кросс, новости шестого канала.

— Привет, Джерри, — сказал Питмэн. — Теперь слушайте: это небезопасное дельце. — Он объяснил, что к чему. — Держитесь позади вон того фургона. Дошло до вас?

— Конечно, — сказал репортер.

Питмэн, Кин и капитан Мидоуз сели в машину Питмэна, проехали по Эйрпорт-роуд, но не обнаружили дома 400.

— Подождите минутку, — сказал Кин. — Я думаю, это вон тот магазинчик.

Питмэн подъехал к магазину.

— Видите? — воскликнул Мидоуз. — Номер четыреста.

Вывеска гласила, что здесь печатают фотографии и снимают на паспорт.

— Посмотрим вокруг, — сказал Мидоуз.

Питмэн снова выехал на Эйрпорт-роуд, затем повернул на аллею за магазином.

Обнаружился черный ход в магазин. Рядом — грузовая площадка.

— Я поставлю фургон за мусорным ящиком, — сказал Мидоуз. — Кин и парень из Ист-Пойнта, вы войдете нормально, с улицы, как покупатели, а я проведу людей через черный ход.

— Годится, — сказал Питмэн. — Возможно, там в самом деле есть покупатели.

Они проехали обратно к бензоколонке, Мидоуз проинструктировал своих людей, а Питмэн объяснил положение лейтенанту.

— Вы уверены, что я не помешаю? — спросил Браун.

Цыплячье дерьмо, подумал Питмэн.

— Вот что, парень, — сказал он, — пожалуй, лучше, если прикроете магазин снаружи.

— О'кей, — сказал Браун.

Питмэн подошел к капитану Мидоузу.

— Может, я сперва войду и спрошу насчет этого типа? Что-то много здесь посторонних. Не хочется открывать стрельбу.

— Положитесь на меня, — сказал Мидоуз. — Идите аккуратно, но не особенно церемоньтесь там. Мои люди не стреляют без разбора.

Десять минут спустя все были на местах. Питмэн поставил машину перед входом в магазин и связался по радио с Мидоузом.

— Мне требуется ровно минута, — сказал Мидоуз, — и могу действовать.

Питмэн достал револьвер. Кин и Браун сделали то же самое. Мидоуз снова вышел на связь:

— Мы готовы.

— Больше не вызывайте меня, — сказал Питмэн. — Мы идем в магазин и дождемся, когда оттуда уйдут посторонние. Ждите моего сигнала, о'кей?

— О'кей, — ответил Мидоуз.

Трое вылезли из машины. Браун остался у входа снаружи, а Питмэн и Кин вошли в магазин.

Высокий худой продавец за прилавком обслуживал пожилую женщину.

— Займусь вами через минуту, — сказал он Питмэну. Питмэн кивнул и огляделся. Надпись удостоверяла, что магазин выполняет роль отделения почтовой компании «Федерал экспресс». По одной из стен помещения располагались ящики для срочной корреспонденции.

— Большое спасибо, — сказала женщина продавцу.

— Благодарю и вас, мэм, — ответил тот. — Заходите еще.

Женщина удалилась с покупками. Питмэн и Кин подошли к прилавку.

— Привет, — сказал Кин продавцу. — Не могли бы вы помочь мне?

Питмэн поднял передатчик и медленно проговорил: «Действуйте!»

Раздался грохот. Это люди Мидоуза вышибли дверь черного хода. Питмэн и Кин выхватили пистолеты и предъявили свои значки.

— Полиция! Стоять! — крикнул Питмэн.

Продавец отпрянул, выставив длинные худые руки. Он явно перепугался.

Питмэн перескочил через прилавок, обыскал его и поставил к стене. Кин надел на него наручники.

В комнате позади было полно ребят из группы захвата. Двое служащих были уже обысканы и стояли лицом к стене.

— Нашли своего человека? — спросил Мидоуз. Питмэн посмотрел на служащих магазина, на продавца.

— Этот парень напоминает его, но моложе, — сказал он.

— Что за чертовщина? — спросил наконец продавец. — Какого дьявола вам надо в моем магазине? Питмэн показал ему фотографию.

— Мы разыскиваем по этому адресу этого человека, Гаролда К. Перкерсона. Он здесь живет.

— Да-а? — презрительно бросил продавец. — Это имя вроде бы мне знакомо. Идите сюда. Я покажу вам. — Он мотнул головой: — Ваш клиент живет вон там, в одном из этих почтовых ящиков.

— Мы угодили в дерьмо, — с чувством высказался Кин.

— Ваше имя? — спросил Питмэн у продавца.

— Роберт Уикмен, — ответил тот. — Этот магазин принадлежит мне. Не хотите ли снять с меня эти чертовы браслеты? Тогда я подумаю, не помочь ли вам.

Питмэн кивнул Кину, и тот стал снимать с Уикмена наручники. Подняв глаза, Питмэн обнаружил, что смотрит в объектив телевизионной камеры.

Глава 23

Чак Питмэн и Мики Кин стояли перед письменным столом капитана и сильно потели.

— Почтовый адрес? — вопрошал капитан. — Трахнутый личный почтовый ящик? И это все?

— Да, сэр, — проговорил Питмэн. — Мы не могли этого знать заранее.

— И новости шестого канала отсняли все как было?

— Да, сэр. Боюсь, что так.

— И они собираются все это показать?

— Я надеялся, что вы могли бы поговорить с директором новостей, сэр. Если они все покажут, а этот парень, Перкерсон, все увидит...

— Боже мой! — с негодованием произнес капитан. Он взял телефонную трубку, — Не люблю просить об одолжении этих ребят, — сказал он, набирая номер.

Питмэн и Кин стояли смирно, пот стекал по их лицам, пока капитан обсуждал ситуацию с телевизионщиками. Он то требовал, то умолял. Наконец он положил трубку.

— Я теперь в большом долгу у этого парня, — сказал он детективам. — И все из-за трижды трахнутой ошибки. Запомню я это.

— Он не покажет запись? — спросил Питмэн, едва осмеливаясь поверить.

— Вам не настолько повезло, Питмэн, — сказал капитан. — Он не покажет это в полуденных новостях, но в шестичасовых вы появитесь на экране, это точно. К этому часу придется найти Перкерсона.

— Мы получили номер его телефона, — сказал Питмэн. — Это за городом. Нужно проверить.

— Убедитесь, что вас поддержит местная полиция, прежде чем врываться куда-либо, — сказал капитан. — И во имя Бога, не берите с собой репортеров. А теперь уходите!

Питмэн и Кин вернулись к себе. Питмэн позвонил своему связному в телефонной компании.

— Это сельский адрес к востоку от Ла-Грейндж в Мериуезерском округе, — сказал он. — Кто там шериф?

— Не знаю, — сказал Кин. Он достал справочник штата. — Некий Дэн Кокс, вот его телефон. Питмэн набрал номер.

— Дэн Кокс слушает, — произнес низкий голос.

— Шериф, говорит сержант-детектив Чак Питмэн из управления полиции Атланты.

— Доброе утро, сержант, чем могу быть полезен? — протянул шериф.

— Мне нужно сегодня произвести арест в вашем округе, и я хотел бы получить вашу поддержку.

— А именно?

— Столько людей, сколько вы можете выделить.

— Что за человек?

— Его зовут Гаролд К. Перкерсон. Вам он известен?

— Знаю понаслышке, — сказал шериф. — А зачем он вам?

— На его счету трое убитых.

Последовало короткое молчание. Питмэн услышал, как шериф сказал кому-то: «Говорит, хочет арестовать Гаролда Перкерсона за тройное убийство». Затем шериф снова пробасил в трубку:

— А вы уверены?

— У меня есть непосредственный свидетель, он установил его по фотографии.

— Что ж, будь я проклят, — сказал Кокс, — вот не подумал бы. Герой войны, говорят о нем.

— Да-а, я заглянул в его военную характеристику. Именно поэтому мне и нужны люди. Парень владеет всеми видами оружия. Очень опасен.

— Думаю, что смогу собрать троих-четверых своих заместителей, свободных от службы.

— Благодарствую. Пожалуйста, никому не говорите, о ком идет речь. Однажды уже сорвалось. На этот раз хотелось бы все сделать аккуратно.

— Понимаю. Когда вас ждать?

— Можно встретиться у мерилэндского выезда из аэропорта в два часа пополудни.

— О'кей, -я и. мои люди будем там. С оружием, разумеется.

— И еще: боюсь, понадобится «скорая помощь».

— Я позвоню в окружной госпиталь.

Питмэн поблагодарил шерифа, затем позвонил в отделение ФБР в патруль штата. Ему обещали двадцать человек в полной экипировке. Питмэн положил трубку и посмотрел на Кина.

— Что ж, — сказал он, — если не заполучим его сегодня до восемнадцати часов, будем трахнуты. Как только новости этого утра выйдут на экран, он исчезнет.

* * *

В два часа Питмэн собрал свое войско на автомобильной стоянке у дорожного ресторана на шоссе за Лутервиллем. Он обменялся рукопожатием с Дэном Коксом и представил ему командиров от ФБР и от патруля штата.

— Я знаю его дом, — сказал шериф, достал блокнот и изобразил схему. — Дом расположен в четверти мили от дороги, за группой сосен, позади его амбар и пара загонов для скота. С трех сторон — лес, а вот здесь — пастбище.

— Можем выйти с трех сторон, — сказал Питмэн.

— Да, — ответил Кокс. — Полагаю оставить машину на дороге и обойти дом пешком.

Группа погрузилась в машины и проехала две мили до придорожного почтового ящика Перкерсона.

Кин сказал Питмэну:

— Чак, как же получилось, что этот парень имел личный почтовый ящик в Ист-Пойнте, если его имя стоит на ящике здесь?

— Бессмыслица, — сказал Питмэн. — Он сообщил в армию адрес почтового ящика в Ист-Пойнте, а сам живет за пятьдесят миль.

— Вот это и беспокоит меня, — сказал Кин.

— Что ж, — произнес Питмэн, — будем надеяться, что сегодня он дома.

Полчаса спустя Питмэн все еще прокладывал путь сквозь сосны, ругая себя за то, что не переоделся для операции. Показалась стена амбара.

— Говорит Питмэн, — сказал он по рации. — Я примерно в двадцати ярдах от амбара. Все ли готовы?

Все были на местах. Повернувшись к Кину и шерифу, Питмэн продолжал:

— Я пойду первым и, если проход свободен, махну, а вы уж — за мной.

Питмэн подошел к самой опушке. Все тихо. Он перебежал к стенке амбара, а потом обошел его. Позади дома стоял серый фургон марки «шевроле». Слева находились небольшой скотный двор и несколько стогов сена, прикрытых рубероидом. Он махнул рукой. Вскоре все были у амбара.

— Взгляните-ка туда, — проговорил Кин, — показывая на скотный двор.

Там лежали неподвижно две лошади.

— Они подохли, — сказал Кин. — Не нравится мне это.

— Кому могло прийти в голову убивать лошадей? — спросил Питмэн.

Вмешался шериф.

— Давайте пойдем отсюда! — воскликнул он. Питмэн подтянул ремень и передал по рации:

— Не хочу спешить в дом. Сначала посмотрю, что там. По моему сигналу бегите туда, о'кей?

Питмэн перебежал двадцать ярдов и укрылся под окном дома. Он быстро заглянул в окно, раз, потом другой. Перед ним была кухня. На столе чашка кофе и свернутая газета.

Похоже, в доме ни души. Это казалось странным, возникло ощущение ловушки.

— Я иду в дом один через кухню, — передал он по рации.

— Чак, не делайте этого, — послышался голос Кина. — У меня плохое предчувствие.

— Вы слишком ирландец, Мики, — ответил Питмэн.

Задняя дверь дома была приоткрыта. Следующая дверь, затянутая сеткой от москитов, вела непосредственно в кухню. Питмэн надеялся, что она не скрипит. Было подозрительно тихо.

Питмэн сбросил ботинки и вошел в кухню, держа пистолет в вытянутых руках. Он положил руку на плиту. Холодная. Включился холодильник. Переведя дыхание, Питмэн двинулся к двери, ведущей из кухни во внутренние помещения. Донеслись звуки музыки, сопровождающей программу телевизионных игр. Питмэн ненавидел эти игры и эту музыку. Телевизор должен быть в гостиной, подумал он.

Музыка позвала его в коридор, за которым угадывалась гостиная. В коридоре было темно, но виднелась полоска света у двери, откуда сочилась телевизионная музыка. Продвигаясь почти на ощупь, Питмэн ощутил очень знакомый запах, и тут же наткнулся на препятствие. Это были канистры. А пахло бензином. Он резко остановился, и тут что-то тонкое, острое коснулось его локтя.

* * *

Мики Кин нервничал. Ему не нравились дохлые лошади и не нравилось, что Питмэн вошел в дом один. Он бы в этот дом — ни ногой. Есть мегафон, есть слезоточивый газ. Надо было использовать это, а не лезть на рожон. Что же, черт возьми, делает там Чак? Мики продвинулся вперед и обогнул угол амбара. В этот момент стена дома прогнулась, и через мгновение на Кина обрушилась ударная волна. Он отпрянул, а когда снова высунулся из укрытия, еще не осознав, что случилось, фургон превратился в огромный огненный шар, и полетели обломки, стекла, рваная жесть.

Кин бросился на землю и отполз за угол. На его лице была кровь от мелких порезов.

Как он мог позволить Питмэну войти в этот чумовой дом. Он же чувствовал неладное. Дом затаился и ждал. И случилось... Когда пыль осела, развалины пылали. Собственно, дома уже и не было — только яркий костер, и дым над ним стоял в безветрии вертикально.

Мики Кин, сидя на земле, в ярости бил по ней кулаком. На его щеках смешались, кровь и слезы...

Книга вторая

Глава 1

Уилл Ли на ступенях Капитолия Джорджии ждал сигнала режиссера. Позолоченный купол здания позади него исчезал в тумане. Сеял мелкий дождь. Собиралась небольшая толпа. Уилл был в новом голубом костюме от X. Стоктона, белой рубашке на пуговицах, при красном галстуке; за поворотом его ожидала новая машина марки «шевроле». Рядом с Уиллом стояли отец и мать, Джек Бахенан, Китти Конрой и Том Блэк, политический консультант.

Когда заморосил дождь, Патриция Ли раскрыла зонтик над головой Уилла.

— Миссис Ли! — мягко обратился к ней Том Блэк и покачал головой. Патриция убрала зонтик.

— Пять, четыре, три, два, один... — закричал кто-то с одной из машин телевидения, стоящих поодаль.

Уилл бросил взгляд через головы трех телекорреспондентов.

— Сегодня я объявляю о выдвижении своей кандидатуры в сенат Соединенных Штатов, чтобы представлять там штат Джорджию, — сказал он в микрофон. — Я считаю себя более квалифицированным для работы в сенате, чем кто-либо другой в Джорджии, за исключением одного человека, который недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы начать избирательную кампанию.

Он убедился, что телекамера нацелена на него. Восемнадцать ноль-ноль, телестанции уже передают эту новость, начав с нее обзор важнейших событий. Том Блэк ухитрился запустить сообщение по трем каналам. Теперь, как условлено, Уилл повернулся к первой камере. Предстояли три интервью подряд — прямой эфир по трем основным программам новостей.

Один из репортеров принял сигнал и обратился к Уиллу:

— Мистер Ли, вы сказали, что считаете себя более квалифицированным, чем кто-либо в штате, за исключением одного человека. Это, должно быть, сенатор Бенджамин Карр?

— Вы правы, — сказал Уилл. — Я не стал бы баллотироваться, если бы сенатор решил сам включиться в предвыборную кампанию.

— И вы полагаете, что вы лучший кандидат, чем губернатор Мак Дин?

— Да, полагаю, — уверенно высказался Уилл. — Притом по многим причинам. Назову две из них. Во-первых, у меня есть реальная программа действий в сенате, содержащая конкретные предложения. Они касаются установления национальных приоритетов в сферах обороны, внешней политики, образования, имея в виду и мероприятия, связанные с социальным прогрессом. Во-вторых, я восемь лет работал при величайшем сенаторе, которого наша страна имела в этом веке, и если бы он был в состоянии, я уверен, что он был бы здесь и поддержал бы меня.

— Когда и как мы сможем узнать подробности вашей программы, мистер Ли?

— Как только дадите мне больше двух минут эфирного времени, — засмеялся Уилл. — В ближайшие месяцы я буду рассказывать о ней на каждом углу в нашем штате, и, я надеюсь, моим землякам понравится то, что они услышат.

Камера обратилась на репортера.

— Вы слышали, — сказал он, — Уилл Ли, начиная свою кампанию, прямо заявил, что обладает лучшей квалификацией для работы в сенате Соединенных Штатов, чем губернатор Дин. Мы получим реакцию губернатора чуть позже, а теперь продолжим обзор новостей.

Том Блэк поблагодарил репортера и начал подготовку к следующему интервью.

Уилл повторил, сказанное еще дважды для двух других станций, затем провел пять минут с газетными репортерами из нескольких городов штата.

— Хорошо, — сказал Том. — Начало хорошее. Теперь в воскресенье нам придется накормить тридцатиминутными интервью голодные рты на станциях в Огасте, Саванне, Мейконе, Колумбусе и Уэйкроссе. Это обеспечит почти все телевизионные точки штата.

Уилл смахнул с лица капли дождя.

— Думаю, если я справлюсь со всем, что вы запланировали на следующую неделю, я совладаю и с остальным.

— Не беспокойтесь, — сказал Том, — при удаче вам станет только тяжелее.

Они проехали в созданный офис Уилла, расположившийся на Спрингс-стрит. Здание походило на склад. В нем была дюжина письменных столов, за которыми с занятым видом устроились добровольцы. На верхнем ярусе была общая рабочая комната и кабинеты Уилла, Джека и Китти. Джек показал Уиллу ящик с карточками три на пять дюймов.

— Эти карточки, — сказал Джек, — заведены на каждого из списка ваших знакомых. Они содержат доступные нам сведения о его занятии, состоянии, семье, детях. Просмотрите их. И попробуйте позвонить.

Уилл начал с верхней карточки: Уиллис Перкинс, названый брат в университете Джорджии двадцать лет тому назад. Он набрал телефонный номер. Том Блэк сидел рядом. Ответил маленький ребенок, и Уилл не без труда уговорил его подозвать отца.

— Хэлло? — раздался глубокий, низкий голос. Уилл тотчас его узнал.

— Уиллис, говорит Уилл Ли. Как поживаешь?

Последовало короткое молчание, прежде чем Перкинс отреагировал.

— Уилл Ли, из университета?

— Точно так.

— Иисус Христос!

Уилл посмотрел на лежавшую перед ним карточку.

— Я слышал, ты вступил в семейный бизнес, так?

— Верно. И дела идут неплохо.

— Послушай-ка, Уиллис, ты смотрел сегодня шестичасовые новости?

— Нет, я вздремнул. Ты меня разбудил.

— Сожалею, друг. Но если бы посмотрел, мог бы полюбоваться мной. Я стоял перед Капитолием. И я объявил, что намерен баллотироваться в сенат.

— В сенат штата?

— Подымай выше. В конгресс Соединенных Штатов.

— Вот чертовщина!

Уилл перевел дыхание и заставил себя продолжить:

— Послушай, Уиллис, мне нужна твоя помощь.

— Ага! — рассмеялся Перкинс. — Я понял. Хочешь получить вклад в кампанию, верно?

— Ты всегда был догадлив, Уиллис.

— А ты республиканец или демократ?

— Я демократ, Уиллис.

— Тогда тебе не повезло, малый. Я недавно обратился в республиканца. Благодаря Джимми Картеру.

— Он и меня чуть не превратил в республиканца, — сказал Уилл подчеркнуто. «Почему, черт побери, я это сказал? — изумился он. — Ведь неправда».

По другую сторону стола Том Блэк провел пальцем по горлу.

— Забудьте об этом, — беззвучно произнес он.

— Уиллис, я не буду восстанавливать тебя против республиканских принципов, но я хотел бы, чтобы ты обратил внимание на то, что я буду говорить по ходу кампании, и если тебе что-то из этого придется по душе, позвони мне, хорошо?

— Не рассчитывай, друг, — сказал Перкинс.

— Спасибо, Уиллис, рад был потолковать с тобой. — Уилл положил трубку и потер бровь. — У этого парня никогда не было мозгов, — сказал он. — Не знаю, что побудило меня внести его в список.

— Время потрачено не зря, — сказал Том. — Дьявол, он еще позвонит вам. По крайней мере, не упустит случая рассказывать кому попало, что вы ему звонили. Будет еще хвастать этим.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20