Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19)

ModernLib.Net / Исторические приключения / Алексеева Марина / Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) - Чтение (стр. 43)
Автор: Алексеева Марина
Жанр: Исторические приключения

 

 


      Янычары устремились подобно потоку во внутренние укрепления. Восставшие, бессильные против этой толпы неумолимых врагов, предпочли смерть ожидавшим их мучениям. Сражаясь, они отступили к пороховому погребу и взорвали его… Тысяча турок убита взрывом. Это был отчаянный шаг, но иного выхода не было.
      Когда прошел первый панический ужас, причиненный этой неожиданной катастрофой, взбешенные янычары рассеялись по городу. Невольники, не участвовавшие в возмущении, были схвачены как заложники. Ужаснейшими муками вымещали мусульмане на ни в чем не повинных людях мужество их товарищей… Одни были колесованы живыми, другие, пригвожденные руками и ногами на лестницах, ждали на них медленной и мучительной смерти, одних зарывали живыми в землю, других сажали на кол, иные, брошенные на крючья в продолжении трех, четырех дней ожидали смерти, страдая от знойных лучей солнца и укусов насекомых.
      Вот так трагически закончилось восстание в Алжире.
      – Звери, – произнес герцог.
      – Это еще не все, – сказал Рауль печально, – Впрочем, монсеньор, быть может, вы утомлены и расстроены и не желаете больше слушать столь ужасающие подробности – чересчур тяжело читать эти страницы книги террора.
      – Я само внимание, – хмуро ответил Бофор, – Продолжай, дорогой мой. Я должен все знать.
      – Отцы Святой Троицы не переставали вести с пиратами переговоры о выдаче невольников. Одного из них заподозрили в заговоре. Целью заговорщиков была организация побега рабов. Дом старого священника, по всей видимости, был штабом. Старик координировал действия своих связных. Кто-то раскрыл пиратам план заговора – то ли из коварства, то ли по слабости. Святой отец и его приближенные были схвачены…
      – Что с ними сделали?… – спросил Бофор, заметив, что его адъютант не решается продолжать. Рауль провел рукой по лбу.
      – Я буду читать дословно текст Отцов Святой Троицы, – промолвил Рауль дрогнувшим голосом. Герцог молча кивнул.
      – ''Отыскав священника, бешеные алжирцы привязали его на стуле, снесли на мол, обернули спиной к морю, и, зарядив пушку порохом, привязали служителя Божия к жерлу, нанесли ему в этом положении тысячи обид и оскорблений, и, наконец, принесли его в жертву своей ярости. Пушку разорвало, но она произвела все действия, которого ожидали от такого неслыханного варварства, так как взрыв уничтожил большую часть плачевной жертвы. Остатки тела и клочья платья его были тщательно собраны несколькими христианами и хранимы как святыни. Добродетели старого священника снискали ему уважение даже среди диких разбойников – многие пираты оплакивали его смерть.
      За стариком последовали еще несколько христиан, которые погибли той же смертью. Между ними находился молодой человек, спокойный и решительный, в прошлом офицер французского флота. Когда-то он взял в плен одного алжирского реиса и оказал ему самый радушный прием и человеколюбие. Последний, получив свободу, сохранил добрую память о французском моряке, и в ту минуту, когда его привязывали к жерлу пушки, он узнал его. Немедленно бросился он к нему, крепко обнял несчастного молодого человека, объявляя, что умрет вместе с ним, если не пощадят его друга! Это братское самопожертвование должно было бы спасти обоих, но ярость алжирцев до того была воспламенена заговором, что они не обратили внимания даже на просьбы своего соотечественника, и, вместо одной жертвы, выстрел сделал две…''
      – Боже мой… – проговорил адмирал, – И мы ничего не знали…
      – Я тоже испытал нечто вроде шока, монсеньор. Но я должен был познакомить с этими документами вашу светлость.
      – Еще есть что-нибудь?
      – Еще, монсеньор, обращение самих невольников. Их свидетельства о зверствах мусульман, о чинимых ими беззакониях по отношению к мирным путешественникам, купцам, ученым… Нечто подобное тому, что говорили жители побережья. Сведения впечатляют, не правда ли, монсеньор? – спросил Рауль.
      – Да, – мрачно сказал Бофор, – Сведения впечатляют. Я даже сказал бы, что меня эти факты ошеломили. Я был наслышан о зверствах мусульманских пиратов, но чтобы настолько… И знаешь, что мне пришло в голову, скажу тебе по секрету? Насколько наш король осведомлен о терроре в Средиземноморье? Неужели король все знал?
      – Вполне возможно, – сказал Рауль, – Теперь я уже мало чему удивляюсь.
      – Версаль! – герцог саркастически расхохотался.
      – И что теперь с этим делать? – задумчиво спросил Бофор, как бы советуясь с самим собой. Герцог держал в руках бумаги Отцов Святой Троицы и рассеянно смотрел на Средиземное море за окном. Рауль так и понял этот вопрос как риторический и ничего не ответил. Бофор стряхнул с себя задумчивость и обратился к нему непосредственно:
      – Ну, виконт, что с этим делать?
      – Полагаю, монсеньор, перевести документы и поставить в известность… наших…
      – А не вызовет ли это панику среди них?
      – Монсеньор!
      – О, милый виконт, я заранее знаю, что ты хочешь возразить мне! Вы, мол, не девчонки, а мужчины, вы знали, на что шли – нет, мой мальчик, даже я, выходит, не знал, на что шел! Вы участвовали прежде в военных действиях, но Фронда и войны с испанцами – это же не то!
      – Совсем не то, – согласился Рауль, – Я понимаю, монсеньор, – добавил он все тем же грустным тоном, – Но неужели вы хотите скрыть от людей правду?
      – Иногда неведение – счастье, – вздохнул адмирал, – У меня из головы не выходит молодой моряк… Представить на его месте мальчишку де Сабле или капитана де Вентадорна, это…
      – Ужасно, монсеньор, – ответил Рауль, – Но мы не имеем права утаивать правду. Скажу больше, монсеньор, не надеясь на особый успех, но Обращение Святых Отцов можно попробовать послать монархам и правителям, упомянутым в их декларации. А разве вы так не считаете, монсеньор?
      Честнейший человек Франции задумался. Герцогом овладели противоречивые чувства. Ненависть к палачам, подвергавшим жестоким, невообразимым мучениям его соотечественников, сочувствие к жертвам террора – такое же пламенное, как ненависть, тревога за людей, доверившихся ему, Адмиралу Франции и страстное желание уничтожить эту нечисть, нехристь, выпалить по пиратским притонам из всех пушек трех палуб его флагмана и боевых кораблей, разбить цепи невольников, согнанных на восстановление касбы… Но сохранит ли его армия боевой дух, если он сейчас послушает своего чересчур честного адъютанта и предаст гласности документы Отцов Святой Троицы? Леденящие душу свидетельства жертв террора могут вселить ужас в его людей. Не лучше ли приказать де Бражелону забыть обо всем, словно ничего не было? – такие сомнения терзали честнейшего человека Франции.
      – Я должен принять решение? – спросил Бофор то ли себя самого, то ли Бражелона.
      – Вы меня спрашиваете, монсеньор?
      – А что бы ты сделал на моем месте, мой дорогой? – герцог схватил насколько бумаг и резко взмахнул ими, – Что мне делать со всем этим? Обещал победу, обещал сокровища, а не успели попасть на место боевых действий – и обрушить на солдат такую информацию.
      – Зверства, чинимые противником, побуждают в солдатах конкретные чувства, монсеньор. Вы спросили, что я делал бы на вашем месте? Монсеньор! Я польщен вашим доверием, но мне трудно представить себя на вашем месте. Я всего лишь ваш адъютант. Решение принимаете вы, и вы отдаете приказы. Но если бы я был не я, а победоносный блистательный герцог де Бофор, Король Парижа, я сказал бы людям всю правду! Вас называли Королем Парижа, мы вас сделаем королем Алжира! Если, конечно, нас не разорвут мусульманские пушки.
      – Да на кой черт мне это королевство! – хмыкнул Бофор, – Но в главном ты прав, виконт. Я так и сделаю. Соберем людей, владеющих латынью, переведем все эти бумаги, и я сам отправлю ''Декларацию Отцов Святой Троицы'' сильным мира сего. Хотя, я тоже очень сомневаюсь, что они все как один откликнутся на этот крик отчаяния.
      – Да, монсеньор, но бумагам надо дать ход – мы, во всяком случае, сделаем все возможное. Но вы же понимаете – чтобы положить конец мусульманскому террору в Средиземноморье, нужна очень сильная антитеррористическая коалиция христианских держав. А христианские державы все Семнадцатое столетие только и занимаются, что воюют друг с другом. И, возможно, между европейскими странами в ближайшие десять-двадцать лет не одна война разразится. А мы можем сейчас рассчитывать на Испанию и Мальтийский Орден, потому что они не прекращали войны с мусульманами.
      – Испания? У нас сложные отношения с Испанией. Наши буканьеры на Тортуге доставляют немало хлопот флоту католического величества. Там, ей-Богу, не разберешь, кто прав, кто виноват.
      – Да, монсеньор, мы знаем об этих конфликтах. Но, если в Атлантике наши интересы противоположны, в Средиземноморье мы можем выступить вместе против общего врага.
      – Кто знает, – вздохнул Бофор, – Испанцы мужественно сражались с мусульманами на протяжении столетий, но сейчас они, похоже, выдохлись…
      – И отделаются от нас классическим ''маньяна'', – насмешливо сказал Рауль.
      – Я надеюсь только на реальную помощь Мальтийского Ордена. Эти-то не подведут, – сказал герцог.
      – О да, – ответил Рауль, – Я тоже верю, что братья-рыцари нам помогут. А теперь, монсеньор, взгляните сюда! Последний документ из матушкиной шкатулки. Вам будет интересно.
      Рауль развернул перед герцогом большую карту.
      – Ого! Карта побережья! Капитан все сокрушался, что у нас нет подробной карты. Он за нее готов был отдать десять лет своей жизни!
      – Теперь она есть, – улыбнулся Рауль.
      – Прекрасно! – воскликнул герцог.
      – Вот, – сказал Рауль, – На так уж все и плохо. Карта дает шанс организовать высадку и не сесть на мель, не напороться на скалы.
      – Гениальная женщина твоя матушка! – восхищенно сказал Бофор.
      Рауль опять улыбнулся.
      – А ведь она знает латынь, – вдруг вспомнил герцог.
      Рауль слегка вздрогнул
      – Знает, – ответил он,- Честно говоря, монсеньор, матушка – последний человек на свете, которого я, будь моя воля, познакомил бы с трагическими документами Отцов Святой Троицы. Но вышло так, что она первая все узнала.
      – Знаешь, мне что-то не по себе, – поежился Бофор, – Давай выпьем!
      Герцог достал с полки бутылку и налил вино в бокалы. Они выпили не чокаясь и не произнося тостов. Бофор убрал бутылку.
      При этом занавеска, закрывавшая полку, откинулась, и Рауль увидел стоящий на полке портрет Анри де Вандома. Он не удержался от удивленного возгласа. Бофор улыбнулся и протянул рисунок Раулю.
      – Произведение нашего юного гения Люка Куртуа. И представь – за час нарисовал! Вот за этого парня тебе тоже от души спасибо!
      – Прекрасный портрет, – сказал Рауль, – Это больше чем портрет. Это сам Анри де Вандом. И знаете, монсеньор, Анри мне очень напоминает вашу прелестную дочь…
      Скажи это Рауль раньше, до исповеди Анжелики, герцог заявил бы: ''Да это она и есть''. Но герцог решил сохранить тайну Анри де Вандома.
      – В самом деле?- шутливо спросил герцог.
      – Там, на вантах, мне даже показалось… только не смейтесь, монсеньор… мне показалось, что Анри – это и есть Анжелика…
      – Ты сошел с ума, мой бедный виконт! – расхохотался Бофор. Тонкий психолог усмотрел бы в этом смехе неестественность, но Рауль больше смотрел на портрет голубоглазого пажа, чем вслушивался в интонации голоса герцога.
      – Анри похож на Анжелику?! – продолжал, смеясь герцог, – Разумеется, черт возьми! Анри похож на меня!
      – Я, кажется, понял, – сказал Рауль смущенно.
      – Вот и умница, – усмехнулся Бофор.
      В политическом вопросе честнейший человек Франции оправдал свою репутацию. Но в частной жизни самый честный человек пошел на обман, который он в данный момент считал весьма невинным…
      А Рауль впервые за все эти суматошные дни смог по-настоящему выспаться. Бессонница становилась его ночным палачом. Умница Дюпон понял его состояние, и, хотя Рауль считал ниже своего достоинства жаловаться на самочувствие и побаивался грозного дока, лекарство оказалось более чем кстати, сон дал ему отдых и покой, он проснулся в прекрасном состоянии. Приключение с Вандомом дало ему уверенность в своих силах и затаенную гордость за свой поступок. При всей учтивости и любезности, Бражелон был весьма амициозным молодым человеком. Приключение с Вандомом, стоившее ему нечеловеческого напряжения всех сил, сделало его героем. Он находился в приподнятом настроении и, поскольку было еще очень рано, решил позволить себе поваляться и подумать о вчерашних приключениях, теша свое тщеславие.
      Теперь ему на ум приходили многие детали, и он вспоминал их с удовольствием – синяя гладь моря, далекий-далекий горизонт, величественная картина морского простора, открывшаяся с салинга. Деревянный резной барьер круглой марсовой площадки… Теплое дерево мачты из портосовских лесов… И главное, самое приятное воспоминание о спасенном им паже, который так похож на прелестную Анжелику…
      А раз так – наш герой выбрался из своей норы, оделся более нарядно, чем обычно, тщательно побрился, стараясь избегать порезов, а такое с ним случалось, когда он обходился без услуг Гримо. Поразмышляв несколько секунд, Рауль достал свою золотую брошку с сапфиром – его знатные родители просто обожали этот драгоценный камень – и, закрепив брошкой свое жабо, расправил пышные кружева. В довершение своего наряда Рауль набросил короткую легкую курточку жемчужно-серого цвета с серебристой вышивкой, под цвет штанов и ботфорт. Обычно с этой курточкой он надевал светлосерую шляпу с синим пером и синий бархатный плащ, но для утреннего визита к герцогу это не было нужно.
      Итак, Рауль остался вполне доволен своей внешностью. Он прошелся по каюте, подыскивая предлог, чтобы нанести визит Бофору. Осведомиться, что ли, о здоровье очаровашки Вандома? Да и герцог вчера ворчал, что редко видит своих Пиратов… Он мельком взглянул на Гримо. Старик спал, а возле него лежал толстенный том Сервантеса. В книгу были засунуты исписанные корявым почерком Гримо листы бумаги. Не стал ли Гримо тоже сочинять мемуары? Дурные примеры заразительны. Рауль мельком взглянул на первый лист.
      ''Мой дорогой господин граф! Спешу поведать Вам…''
      Рауль понял, что старик всю ночь писал графу де Ла Феру. Интересно, как он там расписал мои вчерашние приключения и что ''спешит поведать'' отцу? – подумал Рауль. Любопытство – чувство вполне понятное в его положении… Да он и побаивался, не написал ли Гримо лишнего, не преувеличил ли его подвиги во славу Бахуса.
      Но, как ни терзал Рауля демон любопытства, он преодолел искушение и захлопнул ''Дон Кихота'', оставив на прежнем месте недописанное письмо старика Гримо. Мимоходом его кольнула совесть – в отличие от Гримо, исписавшего своими каракулями несколько листов, он до сих пор не удосужился написать ни строчки родителям. Такое с ним было впервые. Но писать неправду он не хотел, а правду не мог. Да что он мог выжать сейчас из себя, если не сокращенный вариант так восхитившего его письма барабанщика, которое назвал ''формулой письма домой''.
      ''Все нормально. Кормят хорошо. Я здоров. Ваш любящий сын…''
      Формула эта была все-таки не универсальна. Прочитав такое послание, его родители перепугаются и решат, что он сошел с ума.
      Рауль, не зная чем заняться, взялся опять за ''Записки'' Шевретты – он не раз их перечитывал. Но в это утро Рауль достал из шкатулки второй пакет, предназначенный герцогу де Бофору. Вот и предлог, чтобы нанести визит герцогу! Рауль стал просматривать бумаги Отцов Святой Троицы. ''Боже мой'', – прошептал он, перечитал раз, другой, убрал бумаги в пакет и вскочил на ноги. Тайна документов Отцов Святой Троицы, казалось, жгла этот пакет.
      Рауль решил немедленно идти к Бофору и познакомить герцога с содержанием пакета. Остальное читателю известно.
 

ЭПИЗОД 29. ОТКРОВЕНИЯ ''ВЕЛИКОГО ГРЕШНИКА''.

 

15. ОТКРОВЕНИЯ ''ВЕЛИКОГО ГРЕШНИКА''.

 
      – Анри!
      – Господин виконт, – паж заговорил торопливо и взволнованно, – Я даже толком не успел поблагодарить вас. Поверьте, я никогда не забуду ваш героический поступок. Простите, если речь моя покажется вам наивной, но моя благодарность так глубока, что я не нахожу нужных слов. Просто… меня переполняют чувства… Я понимаю, простые слова не произведут на вас впечатления, но мне, честное слово, ничего не придумать навороченного. Вот я сейчас смотрел на эту высоченную грот-мачту, на эти ужасные ванты и думал о вас и угрожавшей нам опасности… Боже мой!
      – Вы слишком добры, маленький Вандом. Любой матрос сделал бы то же самое. Люди просто растерялись, опешили.
      – Да, но меня спас не ''любой матрос''. Меня спасли вы! А я… А я даже там говорил вам всякую… чушь собачью! Простите ли вы меня? Я ведь не со зла, поверьте!
      – Ничего особенного вы не говорили, – спокойно сказал Рауль, – А вот я действительно был… грубоват с вами. Но я тоже не со зла.
      Опасности, пережитые вместе, сближают людей, и вскоре они по-приятельски болтали, сидя рядышком на мешках, сваленных в кучу недалеко от трюмного люка на баке.
      – Вы сегодня очень хорошо выглядите, – робко сказал Анри, отметив щегольской вид Пиратского Вожака.
      – Остатки былой роскоши, – насмешливо заявил Рауль.
      – Я надеюсь, мы не будем больше ругаться? – и Вандом добавил совсем по-детски, – Мы с вами помирились, правда?
      – Я с вами не ссорился, Анри. Но порой мне казалось, что вы относитесь ко мне несколько предвзято.
      Бофорочка собралась с мыслями. Вот теперь настало время вспомнить об Анжелике де Бофор! Это объяснение должно было бы состояться раньше, но лучше поздно, чем никогда, решила Бофорочка.
      – Я? Да, вы правы. На это есть причина. Я иногда просто ненавидел вас из-за моей родственницы, Анжелики де Бофор! Вы ведь с ней знакомы, правда?
      А Рауль, введенный в заблуждение ''честнейшим человеком Франции'', ''сбился с курса'' и решил, что маленький Вандом наслышан о детской влюбленности своей родственницы, наследницы герцога. Он стал уверять пажа, что Анжелику де Бофор, милую, очаровательную, умную девочку он очень смутно помнит, и чувствует невольную вину за дурацкий розыгрыш, который в давние времена устроили его друзья. Он-то сам узнал об этом совсем недавно.
      – Это я знаю, – сказал Анри, – Виновник розыгрыша – господин де Гиш, и мадемуазель де Бофор уже его отчитала.
      – Бедный де Гиш! – усмехнулся Рауль, – Он, наверно, ''трижды мертв'' после этого разговора.
      – Жить будет, – хихикнул Вандом, – Хотя… вы правы. Ну а вы? Вы не считали, что и вы в какой-то степени виноваты? Допустим, ваши друзья вас подставили, вы ничего не знали, но сейчас вы могли с ней объясниться.
      – Нет, – сказал Рауль, – Я не мог.
      – Почему это?
      – Разные обстоятельства, – уклончиво ответил он.
      – Ну, сказали бы как есть, так, мол, и так, я и не думал в вас влюбляться, у меня и в мыслях не было жениться на вас десять лет спустя, я обожал другую девушку…
      – Да разве можно говорить такие вещи девушке, которая…
      – Договаривайте, господин де Бражелон! Что же вы замолчали?
      – …
      – Ну что вы, воды в рот набрали? Я скажу за вас! Которая в вас влюблена, вы так считаете?
      ''Черт возьми, мне не нужно было разуверять Бофорочку, потому что я сам, как мальчишка, влюбился в нее с первого взгляда. Но ее родственника это не касается!''
      – Так вот! Не обольщайтесь на ее счет, господин де Бражелон! Она любит другого!
      – Вот как? – протянул он недоверчиво.
      – Да. Совершенно очаровательного, отважного молодого человека!
      – А я, что ли, трус и урод? – пробормотал он не без обиды.
      – У вашего соперника одно преимущество: он тоже ее любит! И она поклялась, что будет принадлежать только ему!
      – Я рад за нее, – сказал Рауль почти весело: упомянутая Вандомом клятва внесла ясность в ситуацию. ''Соперником'' был он сам, но в другой ипостаси.
      – Анжелика де Бофор – очень милая девушка, и она заслуживает того, чтобы быть счастливой с… этим вашим ''красавцем и героем''.
      – И я того же мнения! – заявил Анри де Вандом.
      Но, вспомнив, что Бофор запретил наводить справки о личности ''красавца и героя'', паж решил не болтать лишнего, чтобы не выдать себя ненароком. А Рауль вернулся к исходной точке – стал считать прелестную дочь Бофора милым, но далеким воспоминанием, а сходство Анри с Анжеликой объяснялось совсем не так, как ему померещилось на вантах. То было наваждение. ''Прощай, моя потерянная любовь, – мысленно обратился он к Анжелике де Бофор, задумчиво глядя в синеву, – Пусть это будет нашей тайной. Ты осталась за морем, и лучше тебе поскорее забыть меня. Слишком много дров я успел наломать!''
      А поскольку паж Анри де Вандом несколько раз проехался в разговорах с ним насчет Луизы, он решил, что теперь его бывшая возлюбленная будет ширмой, за которой он спрячет свою тайну – Бофорочку.
      – И все-таки, – сказал Вандом, – Я на вашем месте написал бы Анжелике.
      – Ну, нет! С этим покончено! Больше ни одна женщина не получит от меня нежных писем!
      – Я обещал не говорить обидные для вас вещи, господин виконт…
      – Я вам скажу: с меня хватит мадемуазель де Лавальер! Ясно вам? Сыт по горло!
      – Не зарекайтесь, кто знает…
      – Я, говоря образно, сжег корабли.
      – Вы опять смеетесь? ''Образно говорит'' пьянехонький барон де Невиль. Или изволите говорить загадками?
      – Может быть. Впрочем, Анри, вы еще дитя и многое не понимаете.
      – Если хотите, расскажите. Я постараюсь понять.
      – Ангел не поймет грешника. А вы все-таки невинный херувимчик.
      – Вы опять изволите насмехаться над невинным Вандомом, как тогда, в вашей каюте? Что ж… У вас много единомышленников. А я, несчастный, один против всей вашей шайки.
      – Я не насмехался. Я даже восхищался вами, Анри.
      – Да-а-а? Что-то не заметно. Вы так ловко замаскировали свое восхищение, что я понял это как изощренную насмешку. Не такую грубую, как насмешки ваших дружков, но от этого еще более обидную.
      – Хотите верьте, хотите нет, но погрязший в грехах пират вам сейчас сказал правду.
      – О своих грехах вы изволили упомянуть еще на салинге нашего корабля. Это я помню. Но, может, вы излишне строги к себе? Раз мы остались живы – может, вы не такой закоренелый грешник?
      – Мы остались живы – но это скорее из-за вас, ангелочек.
      – Как сказать, сударь… Будь грешник послабее, и ангелочек пропал бы. Я только не понимаю, что вы могли натворить такое ужасное? Вы же никого не убили? Не украли ничего?
      – Только этого не хватало! Вы, кажется, обижались, что я вас как-то не так назвал?
      – Мой вопрос – не утверждение, а отрицание, господин де Бражелон! Я хотел сказать, что вы не можете быть вором, убийцей, предателем – а это, на мой взгляд, самые страшные грехи, за которые действительно гореть в аду!
      – В какой-то степени я предатель.
      – Я вам не верю! Кого вы предали?
      – Любовь.
      – Если вы имели в виду… простите, вы сами только что назвали эту… особу – Луизу де Лавальер, то это вовсе не грех. Око за око, зуб за зуб. Вполне по-божески.
      – Вы не понимаете, маленький Вандом! Вы ничего не понимаете! И я не хочу докучать вам своими откровениями.
      – Ну и не докучайте! – огрызнулся Вандом.
      А Рауль, вспомнив, как ловко его отец переводил разговор на природу, и его восхищала блистательная легкость этих диалогов, решил попробовать взять такой тон в беседе с Вандомом. А поскольку ни полей с куропатками, ни грядок с ландышами, ни резных кленовых листьев вокруг них не было, Рауль сказал о том, что видел:
      – А кстати, Анри! Как живописно развевается флаг на блинд-стеньге. И заметьте, как красиво надувает свежий ветер белоснежный блинд-парус. И все это на фоне лазури Средиземного моря создает величественную, живописную картину.
      Довольный собой, он устроился на мешках поудобнее и перевел дух. Фраза получилась вполне атосовская. Но дерзкий паж был далеко не таким учтивым собеседником, как когда-то молоденький виконт.
      – Что вы придуриваетесь? – сказал Вандом.
      Вот это ответ! Рауль искренне расхохотался – его риторический прием не сработал. Но он-то сам никогда не сказал бы отцу, когда граф ловко уходил от опасных тем их бесед: ''Что вы придуриваетесь?''
      – Ну вот, – вздохнул Анри, – Я опять сорвался. Но поймите, если у вас на сердце какая-то тяжесть – вы, может, и пьете со своими дружками из-за этого – подите к священнику, и он отпустит вам ваш грех.
      – Простите мне пиратский жаргон, маленький Вандом, но у меня не повернется язык сказать нашему священнику: '' Святой отец, меа максима кульпа, я трахнул на Гревской площади самую красивую шлюху Парижа''.
      – Вы убили женщину? Да еще и на Гревской площади? Разве вы палач? Вы опять наговариваете на себя!
      – Да как же я могу убить женщину, Вандом? Вы в своем уме?
      – Вы только что сами это сказали. ''Трахнул'', разве нет?
      – Вы не знаете значение этого слова?
      – ''Трахнуть'' – это ведь убить?
      – О невинность! Да нет же! Я… занимался любовью с этой девчонкой.
      – Вы?! Прямо на Гревской площади? В Ратуше, что ли? Или на набережной?
      – Да нет… Есть там один закоулок.
      – Какой ужас! А что же люди? Прохожие?
      – Было очень рано. Людей не было, кроме торговки рыбой. Мою случайную подружку звали Луизеттой. Малютка Луизетта…
      – Вы, что ли, специально раздобыли себе шлюху Луизетту, чтобы имя было такое… как у королевской шлюхи?
      – Нет. Случайное совпадение.
      – Но вы… просто чудовище! Вы развратный негодяй! Вы понимали, что делали?
      – Не очень: пьян был.
      – Если бы Анжелика де Бофор знала, в какую бездну порока провалился рыцарь ее детства!
      – Я тогда не думал об Анжелике де Бофор. Это была в какой-то степени моя месть той, прежней. Предательство за предательство. Разврат за разврат. Грязь за грязь. Но самое ужасное то, что уличная девчонка мне понравилась. Видите…
      – Вижу! – перебил Вандом, – Вы грязное животное! Похотливый мартовский кот! И вы еще смеете упоминать имя Анжелики де Бофор после ваших мерзких откровений?!
      – У вас пуританская мораль, Анри, – вздохнул де Бражелон, в глубине души не считая свое мимолетное приключение с юной куртизанкой таким уж тяжким преступлением. Для двадцатипятилетнего дворянчика вполне нормальная выходка – визит к жрице любви. Правда, все подобные похождения сохранялись в тайне, как впоследствии провозгласит лицемерный мольеровский Тартюф – ''кто грешит в тиши, греха не совершает''. Своим безнравственным поступком Рауль бросил вызов той, которая предала его любовь. Он в тот момент сравнивал себя с дуэлянтом Монморанси де Бутвилем, который так же дерзко бросил вызов кардиналу Ришелье своей дуэлью на Королевской площади. На дуэлях дрались все, кому не лень, но на открытый вызов осмелился только Монморанси. И поплатился головой. А Вандом, так сочувственно отнесшийся к дуэлянту Монморанси, все-таки его не понимает и возмущенно моргает глазками.
      – Да, – повторил он, – У вас пуританская мораль.
      – У меня человеческая мораль! То, что вы так назвали – ''заниматься любовью''… допустимо, когда пламенная, взаимная, пылкая любовь, когда роковая страсть, любовь на всю жизнь! В противном случае – это похоть!
      – Вы идеалист, Анри. Раньше я тоже так считал.
      – А теперь довольствуетесь ласками куртизанки?
      – Я же сказал, что сжег корабли.
      – Я вам не верю! Песни о креолках поете! То ли еще в Алжире будет!
      ''Чудовище'' и '' похотливый кот'' вспомнил, как двенадцать часов спустя после встречи с потаскушкой он обнимал прелестную Бофорочку, вспомнил робкие поцелуи этой нежной невинной девочки и пробормотал:
      – Разве я не прав был, говоря, что погряз в грехах?
      – Какая гадость! – сказал Анри.
      ''А мне-то какое дело? Но почему мне так больно? Если бы это сказал кто-нибудь другой, Гугенот или Серж, взбесило бы меня такое признание? Кто угодно, но не Рауль. Как все это глупо, дико и странно. И плакать хочется. И все равно, любовная игра идет не на равных. Молодая девушка в отчаянии никогда не сможет позволить себе то, что позволяют они. Молодая девушка может только плакать. Топить свое отчаяние в вине или даже в агуардьенте, драться на дуэли, искать забвения в объятиях продажных женщин, податься на войну – вот, сколько вариантов у мужчин. А у женщин только слезы''.
      – Вы были абсолютно правы, господин де Бражелон, – сказал Анри возмущенно, – Если бы я был священником, и вы на исповеди поведали мне о вашем ужасном прелюбодействе…
      – Прелюбодеянии, – поправил Рауль.
      – Не важно, суть одна! Конечно, ваши друзья назвали бы это покрепче…
      – Я им не говорил о моем, с позволения сказать, приключении. Пока еще. Кроме моего слуги Оливена никто не знает об этом.
      – Пока еще? Похвастайтесь!
      – Не стоит.
      – А что ж так? Они бы это оценили!
      – Вижу, вы так ничего и не поняли. Ведь это было назло! Вопреки той, умирающей любви. И, правда, мне стало легче…
      – Ага! Целовал шлюху Луизетту с Гревской площади и представлял на ее месте Луизу де Лавальер, развратный негодяй! Да еще и пьяный, что является отягчающим обстоятельством. Ужас какой! Вы не боитесь, что погубили свою душу?
      – Да прекратите вы меня стращать, Анри! Какой аскет! Если так судить, всем мужчинам уготован ад!
      – Не всем, – сказал Анри, – Только прелюбодейцам… я хотел сказать… прелюбодейникам.
      – Прелюбодеям.
      – Я не очень-то силен в греховной лексике, но вы меня поняли.
      – Аскет, девственник, целомудренный монашек! Вы бережете себя для святой любви, что ли, маленький Вандом? Слушать смешно!
      – Почему вы смеетесь надо мной, виконт? Так, по христианской морали, и быть должно. Чтобы жених и невеста вступали в брак, будучи чисты, невинны, непорочны. Как – не смейте смеяться, слышите! – как…Ромео и Джульетта.
      – Но это же идеал, и Ромео всего шестнадцать лет. В его годы и я был сама невинность. А, что говорить! До вас все равно не доходит.
      – Не доходит. Мораль распущенных молодчиков не доходит!
      – Подождите, маленький невинный Вандом, мы раздобудем вам мусульманскую прелестницу, запрем вас с нею в каком-нибудь восточном… будуаре и не выпустим, пока дело не будет сделано. Сам потом спасибо скажешь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46