Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Блистающий облака

ModernLib.Net / Отечественная проза / Паустовский Константин Георгиевич / Блистающий облака - Чтение (стр. 11)
Автор: Паустовский Константин Георгиевич
Жанр: Отечественная проза

 

 


Понял, дурья твоя бышка! Только полировка нужна. Смотри, не свихнись. Заремба почесал за ухом. Слова капитана его взволновали и обидели. - Свихиваться мне не с руки. Пусть подучиться в Батуме, потом отправлю в Москву, в Университет трудящихся Востока, а дальше дорога открытая. Верно, товарищ Кравченко? - Ну, пёс с тобой. В Москве мы тебе поможем. Нелидова примолкла. Из-под опущенных ресниц она осторожно разглядывала капитана. Этот шутить не любил. Крутой, определённый, как жирная черта, проведённая по линейке: две точки и прямая. Две точки - рожденье и смерть, прямая - жизнь. Но капитан улыбнулся, и сразу показалось, что за столом сидит мальчишка, дожидающийся, чтобы кто-нибудь сказал глупость, после чего можно прыснуть со смеху. Кепка, сдвинутая на ухо, говорил о смелости, отпетой голове. В капитансклм возрасте это было странно. Поражало Нелидову и любопытство капитана. Казалось, нет в мире вещей, которые он считал бы не заслуживающими внимания. Вот и теперь он был в восторге от Тифлиса, от здешнего богатства. К этому богатству он причислял всё - и фрукты, и ковры, и кукурузу, и руды, и горные реки, и даже Сионский собор и могилу Грибоедова. Его занимала мысль об устройстве в Москве больщой закавказской выставки. От этой выставки, по его мнению, глаза у всех полезут на лоб и в истории Союза будет открыта новая страница. Берг ходил по комнате в светлом возбуждении. Тифлис он называл пушкинским городом. Судьба Пушкина была, по его словам, особенно приметна здесь, в Тифлисе.Он мечтал, что завтра же достанет "Путешествие в Эрзрум" и будет медленно, фраза за фразой его перечитывать. Глан был спокоен, - перемена мест ещё усиливала оющий пёстрый тон его жизни, но не казалась событием. На следующий день утром Батурин пошёл с Нелидовой в Ботанический сад. - Надо поговорить, - сказал он ей коротко. Нелидова посмотрела на него с укором. До сада шли молча. Лицо её опять стало холодным и бледным, как в Керчи. В саду остановились на висячем мосту, над водопадом. На турецком кладбище рыдали женщины. Из-за гор ползли тугие облака. - Ну, говорите, - промолвила Нелидова, комкая в руке перчатку. - Что, время уже пришло? - Да, Пиррисон в Тифлисе. Я думаю, что ему не вырваться. Нам нужно добытьдневник. Если бы он взял его из Москвы случайно, это была бы пустяковая задача, но он взял его сознательно. Он украл его. Это осложняет дело. Без борьбы он его не отдаст. Нелидова уронила перчатку, - серый ручей затянул её под камни. Батурин посмотрел вниз и спросил: - Вы согласитесь пойти к нему и отобрать дневник? Она отрицательно покачала головой. Батурин сказал тихо: - Требовать мы не можем. Раз вы не согласны, будем действовать сами. Это гораздо рискованнее. Кто-нибудь да поплатится головой. - Почему? - Вы знаете, кто Пиррисон? Нелидова натянуто улыбнулась. - Спекулянт. Это его профессия. - Мало. Кроме того, ещё и шпион. Они встретились глазами. Взгляд её был тёмен и полон вызова. - Я не пойду к нему, - сказала она глухо и твёрдо. - Я любила этого человека. Он первый видел мои слёзы, мой стыд. Я хочу одного - поскорей отсюда уехать. Я думала, что у меня хватит сил, согласилась ехать с вами. Теперь мне противно. Поймите, - вы пятеро смелых, находчивых, сильных мужчин, подсылаете женщину, бывшую жену. Вы хотите сыграть на том, что, может быть, он ещё любит меня и отдаст дневник, из-за которого выподняли столько шуму. Я не ждала этого. Вы называете его шпионом, - где доказательства? Вы понимаете, что говорите! Вы рыщете по всей стране, у вас развился прекрасный нюх, вы ловко его выследили и хотите поймать в западню на лакомую приманку - на меня. Ради чего это делается, я не могу понять. Вы входите с чёрного хода тпм, где есть пути прямые и верные. - Например? - Пойдите к нему, скажите кто вы, и потребуйте дневник. Кажется просто. Батурин улыбнулся. - Зря улыбаетесь. Это совсем не глупо. Вы вбили себе в голову, что охотитесь за опасным преступником, шпионом. Может быть, вы даже носите револьвер в кармане. Конечно, - это очень романтично. У пионеров от этих историй разгорелись бы глаза, - но вы-то не пионер. Пиррисон - опасный преступник! - Она засмеялась. - Пиррисон - ничтожество из ничтожеств. Разве такие бывают шпионы! Вы наивные мальчики вместе со своим капитаном. Вы забываете, что я человек, а не манок для птицы. Нелидова замолчала. - Это всё? - Всё. - Хорошо. Мы действуем глупо, мы фантазёры и мальчишки. Но почему же вы согласились искать его вместе с нами? - Вы этого не знаете? - Нет. - Тогда мне вам нечего и говорить. Она отвернулась и пошла в глубь сада. Батурин поколебался и пошёл за ней. В густой аллее она села на скамейку и, не глядя на него, сказала резко: - Ну, договаривайте. Давайте кончать. - Давайте. Конечно, нельзя бы втягивать вас в это дело. Это план капитана. Капитан спросил меня, согласитесь ли вы сегодня вечером пойти к Пиррисону, взять дневник и передать его нам. Я ответил - да, безусловно согласится. Во всём виноват только я, - ни капитан, ни Берг, ни Глан никто не давал за вас никаких обещаний. Я неправильно понял вас в Керчи. Я вообще не понимаю половинчатого отношения к людям. Если я считаю человека заслуживающего уничтожения, то не буду охранять его от опасностей. Это азбука. Я приписал свои свойства авм, - конечно, этл глупо. Но я плохо соображаю последнее время, - вы должны меня понять. Помимо дневника, у меня есть свои счёты с Пиррисоном. Я сведу их сегодня же. Батурин замолчал. - Ну, дальше. - Дальше ничего. - Вы опять говорить об убийстве? Батурин пожал плечами. - Я считаю, что наш разговор бесцелен. - Ну, идите, - сказала Нелидова вяло, не подымая глаз. - Вы - неистовый человек. Вы неистово ненавидите и неистово любите. Его смерть - ваша смерть. Мне всё равно. Делайте как знаете. Пусть не ждут меня там, в Сололаках. Вечером я приду за вещами. Батурин медленно вышел из сада. Снова, как в Москве, в голову лезли дурацкие мысли. - Жарок день тифлисский, жарок день тифлисский, - повторял он, спускаясь по каменным лестницам в город. День, бледный и серый - с гор негнало густые лбдака, - был неуютен и вызывал апатию. Дома Батурин сказал капитану: - Я ошибся. Она отказалась. Я беру всё на себя. Сигнал только будет другой., - если вы понадобитесь, я погашу свет не у себя, а в комнате Пиррисона. - А что с ней? - Не выдержала. Уезжает. Он ждал сердитых вопросов и ругани, но капитан был спокоен: - Куда ей, - совсем девчонка. Конечно, страшно. Берга история с Пиррисоном, видимо, мало интересовала. Глан погрыз ногти и пробормотал: - Да, жаль, жаль... Ну что же, в конце концов это не наше дело. К вечеру Батурин пришёл в гостиницу. В номере стояла духота, сдобренная запахом застоявшегося табачного дыма. Батурин открыл окно и выглянул: в садике уже сидели, покуривая, капитан и Заремба. Батурин осторожно отодвинул комод, прислушался, - Пиррисона ещё не было. Он лёг на кровать, закурил. В садах рыдали певцы - ашуги. Над Курой загорались звёзды, - их пламя было как бы новым, ослепительным. Кура несла обрывки этого пламени в мутной воде. Батурин лежал и думал, что вот через час-два случится неизбежное; отступать теперь поздно. - Слава богу, конец, - прошептал он. Жизнь в Пушкине, Миссури, жёлтое солнце на снегу казались замысловатым детством. "Если бы он убил меня", - подумал Батурин. Душно, противно дуло из окон. Валя умерла , прошлые дни шумели штормом, давили тоской по всему, что, конечно, никогда не вернётся. Сегодняшний разговор с Нелидовой показал Батурину, как плохо он вдумывался в жизнь, как мертвы его мысли. Как плоско он отвечал ей, совсем не то, что нужно. Он понял, что как и все, он боится говорить о главном. В ней, в этой невысказанности, в трусливости перед самим собой главное несчастье его жизни. - Пустой болтун, - сказал он громко и покраснел. - Ну, всё равно. Сегодня всё решится. От волнения, от множества тугих и запутанных мыслей он задремал. Проснулся он внезапно, как от яркого света, и похолодел? за окном густо синела ночь. Он поднёс к глазам часы, - было половина одиннадцатого. Он проспал более двух часов. За дверью были слышны голоса. Батурин сел на кровати и прислушался. Судорога дёргала его лицо. Сердце стучало гулко, на всю гостиницу, казалось, бой его нёсся по пустым коридорам. За стеной была Нелидова и "он". Пиррисона Батурин в мыслях теперь называл "он". Батурин осторожно встал с кровати, подошёл к двери, нащурал в кармане револьвер, - сталь была тёплая. Он прислушался. - Редкая случайность, - говорил мужской голос с лёгким смешком. Голос был ровный, без интонаций, - так говорят люди, глудоко уверенные в себе. Я очень рад, что это случайность. Нелидова отвечала тихо. Батурин придвинулся к самой двери. Говорила она запинаясь, казалось, что она ждёт, прислушивается. - Об этом нечего говорить. Совершенно неожиданно я узнала, что вы здесь, в Тифлисе. Я не искала вас... Я знаю вас слишком хорошо, чтобы делать такие глупости. Я ещё не сошла с ума... - Вот как! Но зачем же вы всё-таки пришли сюда? От кого вы узнали, что я живу здесь? Нелидова молчала. Послышались шаги, потом в двери щёлкнул замок. - Говорите, не бойтесь. Это меня интересует больше всего. Голос Нелидовой прозвучал тихо и страстно: - Это не важно. Я нашла вас. Я пришла задать вам несколько вопросов. - Пожалуйста. Мужчина остановился и насвистывал. Очевидно, он засунул руки в карманы брюк и насмешливо глядел на Нелидову. - Вы жили в Ростове с проституткой? Её имя Валя. Свист за дверью стал громче. - Ну и что же? Что с ней? - Она умерла. В комнате что-то упало. - Сядьте, - сказал приглушенно мужской голос, - сядьте и слушайте. Вы моя жена. До сих пор мы формально не развелись. Вы, я вижу знаете многое. Я сопоставляю два факта, - вы знаете о смерти этой уличной девки и о том, что я в Тифлисе. Вы разыскали меня здесь. Говорите дальше, - что вы ещё хотите? - При чём тут жена? - Сначала спрашивайте, я отвечу сразу на все вопросы. - У вас тетради моего брата? В комнате было тихо. - Где Ли Ван? Батурин услышал как бы новый мужской голос, - он хрипло сказал: - Достаточно! Тетради вашего брата здесь, в портфеле. Это интереснейший документ. Насколько я помню, вы его не читали. Теперь, оказывается, вы им сильно заинтересованы. Ваше любопытство подозрительно. Слушайте. Но... спокойно. Да, я жил с проституткой, и её убил Ли Ван. Ли Ван здесь. Надеюсь, что для вас этого довольно. Повторяю, что вы всё ещё - моя жена. За каждый мой шаг вы ответите вместе со мной. Я играю ва-банк. Ваше появление говорит, что игра моя может сорваться. Я не знаю, кто вас подослал, но я догадываюсь. Вы пришли как враг. Было бы глупо выпустить вас, не получив никаких гарантий, что вы будете молчать. Какие же вы можете дать мне гарантии? Я жду. - Отдайте мне тетради и выпустите меня. Я не сделаю вам зла. Мужчина засмеялся и опять начал насвистывать. Батурин вынул револьвер и перевёл кнопку на "огонь". - Я жду... После минутного молчания Батурин услышал звенящую и ясную фразу: - Вы - подлец, Пиррисон! Вы убили эту девушку! - Не кричите. Всегда убивают тех, кто слишком догадлив. Бросьте глупости. Девушка много знала. Пиррисон говорил теперь горячо и неосторожно. - Боюсь, что вы тоже слишком догадливы. Я - солдат, я каждый день рискую головой. Это чудовищное сплетение обстоятельств, не больше, что вам удалось узнать так много. Я согласен отдать вам часть тетради. Вам нужна память о вашем брате, - он был храбрый и умный человек. Вот, берите ( стол что-то упало ). Уходите сейчас же. Завтра вас не должно быть в Тифлисе. Каждый ваш шаг я прослежу и в случае... - Пиррисон остановился, - но вы понимаете сами. Я сказал, что Ли Ван здесь. Даже больше, я ждал вас к себе в ближайшие дни, - дом в Сололаках вот-вот развалится. Здесь вы могли бы устроиться с большим комфортом. Можете передать этому дураку в морской фуражке, что он кончит плохо. За это я ручаюсь. А теперь вон! Пиррисон, видимо, волновался. Тёмна кровь ударила Батурину в голову, - на секунду ему показалось, что он ослеп. - Так вот что... - Нелидова говорила громко. - Ну ладно же... Батурин услышал лёгкий крик, возню. Пиррисон быстро прошептал: - Тише ты, дрянь! Упал стул. Батурин услышал тяжёлый стон и сильно ударил плечом в дверь. Она распахнулась легко и бесшумно. Полутьма комнаты ослепила его. Пиррисон стоял спиной к нему, навалившись на стол и зажимая Нелидовой рот, - с пальцкв его стекала кровь. Нелидова полулежала на столе, упираясь в его грудь руками, глаза её были закрыты. Первое, что ясно заметил Батурин, - шнур от настольной лампы. Он наклонидся и рванул его, - лампа с грохотом упала и погасла. - Кто там? - крикнул Пиррисон и голос его сорвался. - Стоп! - Батурин до боли сжал в руке рукоятку револьвера. - Тихо... или я буду стрелять. Пиррисон повернулся и медленно отступал к окну. Круглые и взбешённые глаза его перебегали с раскрытой двери на Батурина, - из комнаты Батурина падал жёлтый свет. Батурин поднял револьвер. Первый раз в жизни он так близко целился в человека. Не спуская с Пиррисона глаз, он осторожно шёл к столу. На столе лежал жёлтый, тугой портфель. Нелидова сидела на столе, глаза её были широко открыты, она что-то беззвучно шептала, глядя на Батурина, губы её были в крови. В зеркало Батурин заметил, что Пиррисон тянет руку к заднему карману брюк. - Ну, где же Ли Ван? - Батурин не узнал своего голоса. - Вернул он вам вашу простыню? Пиррисон молчал, - было слышно его хриплое и прерывистое дыханье. Батурин потянул к себе портфель и в ту же минуту в дверь громко и требовательно застучали. Пиррисон присел. Батурин выстрелил, - в руке Пиррисона он заметил крошечный чёрный револьвер, похожий издали на дамский портсигар. "Стоп, не уйдёшь!" - подумал Батурин. Кто-то сильно толкнул его в плечо. Глухо хлопнул дамский браунинг, в четырёхугольнике открытой в соседний номер метнулась квадратная спина Пиррисона. Батурин увидел вдруг исполинские звёзды, ему показадось, что на плече у него переломили толстую бамбуковую палку. Он споткнулся и упал лицом вниз. Последнее, что он помнил, - сильный ветер и женский крик. Потом его долго и мутно качало, и лампочки, множество лампочек слепило глаза. - Всё кончилось, - прошептал он и вздохнул. - Нет, ничего, всё кончилось... Не сердитесь... Очнулся он через сутки в больнице не Цхнетской улице. В белой палате стоял синеватый вечерний свет, - ещё не зажигали ламп. Батурин хотел повернуться к стене, - слёзы подступили к горлу: левое печо хрустнуло и горячо заныло. Он искоса взглянул на него, - оно было забинтовано, и рука накрепко прибинтована к туловищу полотняными бинтами. Пахло йодом, больничной чистотой. Тишина была прекрасна. Батурин прислушался и не услышал ничего - ни мягкого шарканья туфель, ни хлопанья дверей, ни отдалённых голосов. Казалось, что он покинут в этой белизне и пустынности, что капитан, Берг и Глан ушли в небытие, их нет... Нет беспорядочной жизни и не надо думать о чужих и загромождающих душу вещах. Правой рукой он осторожно провёл по лбу, - испарина выступила на нём. Невесомая пустая усталость лежала в теле; хотелось горячего крепкого вина. "Лежать бы месяц-два, - подумал Батурин. - Лежать, засыпать, просыпаться и думать о Вале, о старинном портовом городе, откуда уехала Нелидова, может быть, так и умереть в этом белом молчании". -Не хочу никого, даже её, Нелидову. Девочка запуталась в жизни. Она любит этого негодяя. Ну и пусть. Пусть он душит её, бьёт, пусть она дрожит перед ним, как собачонка. Он мстил за Валю, за мучительные мысли о счастье, о чистоте человеческих помыслов. Новую свою веру в человека, в вечнюю его молодость он как бы закрепил своей кровью. Он догадывался, что Пиррисон усколзнул, но думал, что дни его можно пересчитать по пальцам. "Жаль, что он ушёл, - подумал он о Пиррисоне. - Как это я промахнулся!" Он вспомнил о Ли Ване, забеспокоился, дотянулся до кнопки на столике и позвонил. Звонка его не было слышно, - он потонул в глубине вечернего безмолвия. Пришла молоденькая грузинка-сестра и сказала ласково: - А... вы очнулись. Хотите горячего? - Да... - Батурин задыхался от слабости. - Да... Мне нужно срочно видеть капитана Кравченко. Запишите адрес и вызовите его ко мне. До конца приёмного времени оставалось больше часа. Батурин тревожился, смотрел на дверь. Ему казалось, что сестра забыла послать за капитаном. Вместо капитана пришёл Берг. Он боялся громко говорить, поглядывал на Батурина и мял в руках кепку. - Ну, слава богу, - сказал он шёпотом. - Наконец вы очнулись. У вас прострелено плечо, рана несерьёзная. Обморок у вас был из-за нервного потрясения. Лежите, не двигайтесь. Я сам расскажу вам всё по порядку. - Погодите... - Батурин поднял голову и поглядел в глубь блестящего линолеумом коридора. - Погодите... Сейчас очень опасно... С ним в Тифлисе его слуга, китаец, ну... тот самый, о котором я говорил на пароходе... помните, конечно... Они из одной шайки. Ли Ван убил Валю за то, что она слишком много знала. Понимаете, Берг, она слишком много знала. Берг положил холодную руку на его локоть и попросил: - Потом расскажите, лежите тихо. - Нет... постойте... Ли Ван здесь... Он страшнее Пиррисона. Вы не знаете сами, под какой опасность. ходите. Бросьте дом в Сололаках, уезжайте... Скажите капитану, - нужна крайняя осторожность, особенно на улицах... - Успокойтесь, Батурин. Сегодня ночью арестовали и Пиррисона, и этого самого китайца. Их захватили в Мцхете. Всё в порядке. Батурин закрыл глаза, лоб его покрылся испариной. - Как?! - Очень просто. Капитан сообщил властям. Они уже сидят, и, конечно, не вырвуться. Разговор с ними будет короткий. Вчера было паршиво. Мы ждали с семи до одиннадцати часов, пока потух свет. Первыми бросились в гостиницу капитан и Заремба. В коридоре они столкнулись с Пиррисоном, - он выскочил из соседнего, вашего номера. Он был без пиджака, с дамским браунингом в руке. Капитан понял, что случилось неладное. Он дал ему подножку совершенно детский приём - выбил револьверр, но Пиррисону удалось бежать. Он вскочил в трамвай на ходу, трамвай шёл к Муштаиду. Я пришёл в номер, когда там уже была милиция. Первое, что я увидел, - это вас. Вы лежали ничком, в крови; у вас с трудом разжали руку и вынули револьвер. Нелидова была там. Это было так неожиданно, что капитан до сих пор ходит как чумной. Как, почему она там оказалась! Она сейчас в Сололаках, но её стращно расспаршивать. Она всю ночь проплакала, - мы не спали, ходили кругом её, а чем помочь - не знаем. Даже капитан с ней нежен. Вы представляете капитанскую нежность - нужны железные нервы, чтобы выдержать его заботу. Она сказала капитану только одно :"Я пришла к Пиррисону, чтобы помочь вам, - довольно вам этого?" Капитан ответил: "Ещё бы..." - и спасовал. Кажется, это первая женщина, с которой он считается всерьёз. Дневник у нас. Я кое-что прочёл, есть поразительные вещи. Насчёт моторов, конечно, я ни черта не понял. дело сделано. Вы поправитемь, и тогда мы двинем в Москву. Вот только за неё страшновато. Уж очень она ходит чудная. Берг помолчал. - Да... вот... Нелидова просила узнать, - ничего, если она придёт сюда завтра вечером? Батурин молчал. От слабости у него кружилась голова. Берг добавил, глядя в пол: - Когда Пиррисон выхватил револьвер, она толкнула вас в плечо, иначе кончилось бы хуже: он целил вам в голову. Вы должны повидаться с ней. - Берг, - голос Батурина звучал глухо и печально. - Берг, я не скау ей, что ненавижу её. И вы теперь не сказали бы этого Вале, если бы можно было вернуть прошлое. Правда? Берг наклонил голову. - Мы друзья, - сказал он тихо. - Жизнь переплела мою судьбу с вашей. Я думаю, что мне осталось жить совсем не долго: сердце свистит, как дрянной паровоз. Сейчас не будем говорить об этом, но потом, когда вы поправитесь, вы расскажите мне всё о Вале. Она не могла простить мнея. Такие вещи не прощают. Она любили вас, - скрыть этого вы не можете. Ну, что ж. Одним дано, чтобы их много любили, другим... Но не в этом дело. Жизнь раздвигается. Никогда я так не тянулся к жизни, как вот теперь. Мне нужно всё, понимаете, всё. Из этой жизни я создам хорошую повесть, и в этом будете виноваты вы. Берг слегка потрепал руку Батурина. - Ну, что же ей сказать? - Можете сказать всё, что придёт вам в голову. Ода должна прийти, поняли? И капитан, и Глан, и Заремба - все! Берг ушёл, насвистывая. Сестра сделала ему замечание, - в больнице не свистят. Берг покраснел и извинился. На Головинском он купил жареных каштанов. По улицам бродил ветер и перебирал сухими пальцами дрожащие яркие огни. Ночь, стиснутая горами, казалась гуще и непроглядней, чем была на самом деле. Батурин смотрел за окно, считая звёзды, насчитал тридцать и бросил. Мысли его разбегались. Тонкий свет ложился квадратом на пол у самой кровати, - в коридоре горела слабая матовая лампочка. Батурин дремал, множество снов сменялось ежеминутно. Тело тупо ныло, хотелось повернуться на бок, но мешала забинтованная рука. Утром ему делали перевязку. Он стиснул зубы, побледнел, но промолчал. Утро пришло пасмурное. Сестра сказала, что на улице холодно. Около кровати потрескивало отопление. Батурин уснул, его булили два раза давали чай и мерили температуру. Батурин покорно позволял делать с собой всё, - сестра даже пригладила его волосы, он только устало улыбнулся. Врач, перевязывая его, удивлялся его сложению, говорил ассистенту: "Смотрите, какое хорошее тело!" Батурин краснел. Ему казалось, что тело его налить жаром и болезнью, каждый нерв дрожал и отзывался на прикосновенье холодных рук врача. В сумерки он задремал и не заметил, как вошла Нелидова. Он дышал неслышно. Нелидова наклонилась к его лицу, - ей показалось, что он не дышит совсем, у неё замерло сердце. Потом она ощутила на своей щеке горячее его дыханье, села на маленький табурет и долго смотрела за окно. Ветер качал деревья. Сумерки казались уютными от освещённых окон. Батурин открыл глаза, туманные от множества снов, увидел Нелидову и спросил тихо: - Что же вы не разбудили меня? Нелидова резко повернулась, тревожные её глаза остановились на его лице. Она молчала, потом с ресниц её сползла тяжёлая слеза. - Не надо плакать. - Батурин говорил очень тихо, задыхаясь. - Я причинил вам много горя. Если бы я мог, я давал бы таким людям, как вы, только радость... много радости, столько радости, что её хватило бы на весь мир. - Нет, нет, - Нелидова схватила его здоровую руку, щёки её залил румянец. - Вы должны простить меня за Керчь, за разговор в Ботаническом саду. - Я знаю всё, что было там... в сорок девятом номере. Он улыбнулся. Казалось, эта улыбка решила всё, - годы тревоги, тоски, одиночества были позади. Она улыбнулась в ответ. - Зачем вы пришли к Пиррисону? Нелидова помолчала, потом нервно рассмеялась: - Затем, чтобы оберечь вас от смерти. Батурин закрыл глаза, - голова опять сильно кружилась. - Вот вы спрашивали, почему я уехала на юг. Бежала. Бежала от кинорежиссёров, от сотрудников киножурналов, от операторов, от всех этих кинолюдей. Они носят толстые чулки, ыерепаховые очки, "работают" под американцев, в большинстве - они наглы и самомнительны. В провинции люди проще и человечнее. В провинции можно читать и гораздо острее чувствуешь. Даже заботы приятны: принести из колодца воды, пойти на рынок ранним утром, когда море слепит глаза. Я хотела отдыха, - не саноторного, а действительного отдыха: тишины, книг, любимой работы, неторопливости. Надо было разобраться в прошлом. И в Керчи я вас встретила враждебно, потому что вы принесли это прошлое. Выздоровление своё Батурин ощущал как безмолвие, как осторожные шаги друзей - капитана, Берга, Зарембы, Глана, приносившего в кармане плоскую флягу с коньяком. Нелидова никогда не приходила одна - всегда с Бергом или с Гланом. Движенья её были порывмчты, она боялась молчанья. Вся жизнь теперь сосредотачивалась вокруг больницы: Берг приходил и читмл отрывки из своего нового романа. Капитан, успокоенный и иронический, стова обрёл свой стержень и вращался вокруг него, как огненное колесо, разбрызгивая острые словечки и смехотворные истории. Глан бродил среди всех, как добрый дух сололаского дома. Батурин выписался через две недели. За ним приехали Нелидова и Берг. Похудевший, он вышел на крыльцо, опираясь на плечо Нелидовой. Осень проносилась в прозрачном небе. Крепкий её воздух обжигал губы. - Обопритесь на меня крепче, - сказала Нелидова, - у вас кружится голова. Она заглянула Батурину в глаза, и он подумал: " Как много в этом городе солнца".
      РОДНИКОВЫЙ ВОЗДУХ
      На станции Казбек испортился руль. Седой шофёр натянул синюю замасленную куртку и полез под машину. Серый и низкий "фиат" был ещё тёпел от стремительного бега над пропастями, шиферная пыль, покрывала его лакированные крылья. Внизу переливался через камни мутно-зелёный Терек. Казбек был в тумане. Стояла осень. На днях должны были закрыть Военно-Грузинскую дорогу. В долинах Арагвы глаз отдыхал на багряных виноградниках. Перевалы напоминали о море в синий зимний день, - так же чист был воздух, и снега ослепляли зернистой белизной. В это время года дорога пустынна. Встерчались только скрипучие арбы, нагруженные камнями, и молчаливые всадники в потёртых бурках. Они косились на машину и сдерживали поджарых коней. Машина гуко неслась, стреляя щебнем в парапеты, и незатихающее её движенье создавало впечатление неподвижности: седой и стареющий к зиме Кавказ вращался вокруг грамадами хребтов, багрянцем долин, тишиной и невесомым небом. Север приближался с каждым километром: впереди были степи, оттуда задувал временами ледяной ветер, и шофёр натянул после перевала меховую рыжую куртку. Нелидова зябла, от холода лицо её побледнело. В Пассанаури к машине подошёл грузин-пастушонок, крошечный и печальный. Ему было не больше семи лет; он держал за ремень и тянул по земле старинное кремневое ружьё. Козы блеяли на скалах. От земли шёл запах высохшей травы. Нелидова вышла из машины. От глубокого безмолвия, от тесноты гор и ясного ощущения осени у неё сжалось сердце. Она подняла пастушонка на руки и поцеловала в тугую, смуглую щеку. Пастушонок вырвался, подобрал ружьё, отошёл в сторону и долго смотрел на машину и на странных людей, пивших на террасе духана вино и горячий чай. Люди эти были веселы и старались заманить его поближе, особенно один - высокий, с золотой бляхой на кепке. Он протягивал пастушонку шоколад в серебряной бумаге и говорил хриплым и страшным голосом: - Ну, иди, иди, чего же ты боишься! Пастушонок не выдержал, подошёл, схватил шоколад и побежал к своим козам. Ружьё скакало и гремело по камням. В Казбеке задержались. Починка была сложная, и шофёр чинил не спеша: близился вечер, а ночью ехать было всё равно нельзя. Пришлось заночевать в пустой и холодной гостинице, - двери в ней не закрывались. - Хозяин - лодырь и, видимо, неудачник - пил вино с аробщиками и не обращал внимания на посетителей. Пусть устраиваются, где хотят, все комнаты свободны, - пожалуйста, выбирай, что нравиться. Глан походил по гостинице, поднялся по скрипучей лесенке наверх и выбрал самую холодную комнату, окнами на Терек и Казбек. Густел вечер, горы стали мрачными. Казалось, из ущелья нет выхода, и всю жизнь будет этот сизый сумрак, пустынность, холодное небо, где плыли красные подветренные облака. Когда все легли на кошме, укрывшись плащами и бурками, Батурин достал дневник Нелидова, сел к столу, открыл наугад и начал читать.
      "На большой высоте хорошо бы остановить мотор, добиться, чтобы аппарат парил над землёй, и дышать. Люди давно потеряли ощущение дыхания. Ни одно чувство не может сравниваться с ним. Во время полёта из Тифлиса в Москву я сел в горах: началась течь в бензиновом баке. Я чуть не свернул себе шею. Вдали были горные пастбища. У самых колёс аппарата шумелапо камням вода, я опустил в неё руку - рука заледенела. Было раннее утро, незнакомая страна дымилась в долинах. Над её дымом стоял этот воздух, пахнущий снегом и молодостью. Я дышал медленно, с наслажением, и мне казалось, что я глотаю лёд. Голова свежела с каждой минутой. Я разделся, облилися водой, закурил и лёг у колёс аппарата, укрывшись пледом. Я спал очень долго и, проснувшись, понял, что лучшее, что есть в мире, - родниковый воздух и горная тишина..."
      Батурин перевернул несколько страниц.
      "Косматый осенний рассвет над Парижем. Внизу только мутный блеск аспидных кровель. В дожде - запах вянущих и пышных парков - всех этих Версалей, Сен-Клу, Монсо. Дождь мелко и тепло бьёт в лицо, - я лечу в бесконечном душе. Справа как будто угадывается дымящаяся туманом Англия. Аэродром скользкий, пустой. Дождь шуршит в боксетах. Люди под зонтиками спешат к аппарату. Я жму мокрой рукой их тёплые земные руки, - в них ещё сохранилось тепло постелей и комнат, наполненных кофейным паром. Сонный, зябкий, я еду на машине в полпредство, рядом со мной сидит сотрудница его, московская девушка, платье не закрывает её круглые маленькие колени. Она смотрит на меня смущённо из-под мокрых ресниц и не знает, о чём говорить. Париж блестит, тонет в чёрном асфальте, в росе этого чудесного дождя, и я дремлю, сползаю на кожаные подушки сиденья, вижу, как сверху проносяться голые ветки платанов и окна мансард, освещённые изнутри, - раннее утро похоже на сумерки. Девушка трогает меня за рукав и говорит: "Потерпите, ещё немного, милый, уже скоро". Так говорят сёстры или любимые женщины. Я с изумлением смотрю на неё. Я ничего не понимаю, - мне кажется, что только сон разрешит эти странности жизни, без которых жить всё же немыслимо. Так я провёл в париже два дня в лёгком волнении. Впервые мне не хотелось летать. Я почувствовал привязанность к земле, к мокрым дорожкам в садах, к вкусу жареных каштанов, к круглым девичьим коленям и к весёлым глазам парижских шофёров. В этих днях было смешение диккенского уюта с новейшими моторами "ситроена". Мне нестерпимо хотелось поехать в Бретань, в эту страну, похожую на детские переводные картинки. Там клейко и старо пахнет зеленью и морем. В такие дни жизнь казалась мне сделанной игрушечным мастером, - от неё шёл запах свежих опилок, краски и снега..."
      Батурин закрыл тетрадь, задул свечу и подошёл к окну. Над горами полыхали звёзды. Монотонно гудел Терек, да слышался пьяный храп неудачника-хозяина. Батурин осторожно лёг рядом с Бергом. От холода у него ныло плечо, он не мог заснуть. Берг к утру проснулся, поглядел за окно. Сизый, как бы налитый мутной водой рассвет неуютно вползал в комнату. Берг согрелся и ему хотелось, чтобы ночь тянулась бесконечно. Он тихо спросил Батурина: - Скажите мне правду, - она простила меня? - Да. - Как вы думаете, - спросил ещё тише Берг, - лет, через сто люди найдут способ вылечивать раны, которые теперь считаются смертельными? - Конечно. - Мы рано с вами родились, Батурин. Капитан повернулся на другой бок и проворчал: - Бросьте разводить философию. Вот невозможные типы! Берг затих. Утром машина вынесла их из ущелья, - горы остались позади дымной стеной. Они прямо подымались из серой по осени степи. Над равниной висело реденькое, русское небо, дул тёплый ветерок, пахло дымом соломы. На западе глыбой ломаного льда синел Эльбрус. Кавказ отодвигался в туманы, в нескончаемые дали.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12