Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В погоне за мечтой

ModernLib.Net / Художественная литература / Льюис Сьюзен / В погоне за мечтой - Чтение (стр. 25)
Автор: Льюис Сьюзен
Жанр: Художественная литература

 

 


      Майк покачал головой.
      – Вот и славно, – сказал Чамберс и, взяв сотовый телефон, заказал две порции незнакомого блюда.
      – Что это? – спросил Майк, когда Чамберс дал отбой.
      – Национальное блюдо, – повторил тот. – По традиции в субботу все это едят, и я не являюсь исключением. Это черная фасоль, в которую добавляют тушеную говядину и одному Господу ведомо что еще. Но нам нужна свежая голова, поэтому от вина придется отказаться. – Едва он договорил, телефон зазвонил вновь. – Том Чамберс! – рявкнул он в микрофон. – Да, Марсело звонил мне. Нет, пока ничего не слышно. Спасибо. – Он выключил аппарат. – Звонил один из людей Марсело, хотел убедиться в том, что мы знаем, что Антонио освободили, – объяснил Чамберс. – Так на чем мы остановились?
      – Вы хотели что-то обсудить со мной, – напомнил Майк.
      От былого оживления Чамберса не осталось и следа. Он сузившимися глазами задумчиво смотрел на Майка.
      – Совершенно верно, – сказал он. – Надеюсь, что вы с этим справитесь.
      Уловив нотку предостережения, прозвучавшую в его голосе, Майк почувствовал, как у него сжалось сердце.
      – Вам что-то известно о Каване…
      – Нет, – перебил Чамберс. – Если бы я что-то знал, уже рассказал бы вам. Однако давайте смотреть на вещи реально – остается меньше пяти часов до назначенного срока, а мы до сих пор ничего не сделали. Но допустим, что сделаем, – с нажимом произнес он, заметив, что Майк хочет что-то сказать. – Предположим, что Антонио доставит нам записи, но нельзя исключать, что Пастиллиано попытается провести нас и забрать улики, оставив у себя Кавана.
      Майк устремил на него жесткий взгляд:
      – К чему вы клоните?
      – Я хочу сказать, – ответил Чамберс, – что отдавать записи, не убедившись заранее в том, что Каван жив, бессмысленно.
      Сердце Майка болезненно сжалось, лицо окаменело. Весь день его мучила мысль о том, что Каван погиб, и от того, что ее произнесли вслух, ему не стало легче.
      – И как же вы предлагаете убедиться в этом? – осведомился он.
      – Люди Пастиллиано должны позвонить нам, чтобы условиться о встрече, – ответил Чамберс. – И тогда мы потребуем доказательств.
      Майк на секунду задумался, потом спросил:
      – Не знаю, как они докажут, что Каван жив, но предположим, это им удастся. Что тогда?
      – Мы потребуем передать его нам одновременно с передачей записей, – объяснил Чамберс. – Главное затруднение состоит в том, что они могут заодно убить и нас.
      Майк нахмурился, чувствуя, как в жилах стынет кровь. Внезапно зазвонил телефон. Он поднял трубку, посмотрел на Чамберса и сказал:
      – Слушаю.
      – Майк, это Крис Раскин, – раздался голос. – Ты получил мое сообщение?
      – Извини, Крис, у меня очень сложная ситуация, я не могу с тобой говорить, – ответил Майк, с трудом подавляя разочарование.
      – Что бы у тебя ни приключилось, – сказал Раскин, – возвращайся как можно быстрее. Что-то странное происходит с австралийским проектом…
      – Займись сам, – перебил его Майк. – Я не могу отсюда уехать.
      Раскин заспорил, но тут зазвонил второй телефон, и Майк дал отбой.
      – Да, он здесь, – говорил тем временем Чамберс. – Да. Даю. – Он прикрыл микрофон рукой и сказал: – Теперь ваша очередь. Не забывайте, нам нужны доказательства. – Он передал аппарат Майку.
      – Мистер Маккан?
      У Майка замерло сердце. Это был тот же мягкий голос, что и прежде.
      – Да, – ответил он.
      – Вы уже имеете документы? – спросил голос.
      – Да, – солгал Майк. – Во всяком случае, мы знаем, где они находятся.
      – Это хорошо. Я позвоню вам в шесть часов и дам инструкции, куда их привезти.
      – Нет! Не вешайте трубку! – крикнул Майк. – Я хочу убедиться, что мой брат жив, иначе вам не видать бумаг!
      В трубке воцарилась секундная тишина, потом голос произнес:
      – Вы готовы рискнуть, мистер Маккан?
      – Если мой брат мертв, я ничем не рискую, – ответил Майк.
      – Ваш брат жив, поверьте мне на слово.
      – Этого мало, – возразил Майк. – Мне нужны доказательства.
      – Хотите, я позову его к телефону?
      – А где гарантии, что вы не убьете его сразу после разговора? Я хочу видеть брата.
      Чамберс в упор смотрел на Майка.
      – Вы увидите его, когда привезете бумаги, мистер Маккан, – сказал голос, и в трубке зазвучали короткие гудки.
      – Черт побери! – пробормотал Майк, швыряя трубку на аппарат.
      – Вы отлично справились, – сказал ему Чамберс.
      – Не городите чепуху! – гневно воскликнул Майк. – Я мог поговорить с Каваном! Они сами предложили, но я все испортил, заявив, что хочу его видеть. Господи, – процедил он, отворачиваясь, – какого дурака я свалял!
      – Если они предложили позвать Кавана к телефону, значит, он жив, – заметил Чамберс.
      Несколько секунд Майк стоял опустив голову, потом кивнул.
      – Допустим, – согласился он. – Но давайте подумаем вот о чем. Я сказал им, что документы у нас, а это чистая ложь; еще я дал им понять, что мы не настолько глупы, чтобы поверить, будто бы они сразу отдадут Кавана в обмен на бумаги. Должно быть, они рассчитывали на нашу наивность, и я встревожил их, заставив тщательнее продумать свои шаги.
      – Они наверняка понимали, что мы не отдадим бумаги без каких-либо гарантий… – возразил Чамберс.
      – В любом случае у нас нет выбора, – прервал его Майк. – Улики против Пастиллиано – наш единственный шанс вызволить Кавана живым…
      – Уже несколько минут я пытаюсь вам втолковать, – заговорил Чамберс, – что это не единственная наша возможность. Есть другой путь, не слишком надежный, но уж зато точно единственный. Вы готовы меня выслушать?
      Майк кивнул.
      – Сегодня мне звонил тот парень из американского посольства, о котором я вам рассказывал. В Рио живет супружеская пара, они называют себя Рита и Кармело Ферранте. Парень из посольства не сказал этого напрямик, но у меня сложилось впечатление, что эти двое – агенты ФБР, которые внедрились в ряды местной мафии и живут под вымышленными именами. Я заглянул к ним по пути сюда, и… в общем, они согласились нам помочь.
      Лицо Майка побелело.
      – Что вы хотите сказать? – спросил он.
      – Я хочу сказать, что мы втроем обсудили ситуацию и сошлись во мнении, что единственный способ спасти Кавана, с бумагами или без них, – это отыскать его и забрать силой.
      Майк посмотрел на него словно на сумасшедшего.
      – Иными словами, вы предлагаете нам превратиться в морских пехотинцев или коммандос? – язвительно осведомился он. – Ну еще бы, ведь нам любая задача по плечу!
      – Эти двое хорошо подготовлены, – вставил Чамберс.
      – Это замечательно, но не упустили ли вы еще чего-нибудь? Например, мы не знаем даже, где прячут Кавана.
      – Узнаем, – ответил Чамберс. – Сегодня, завтра или через неделю, но обязательно узнаем.
      – И что потом? Постучимся в дверь и вежливо попросим выдать пленника?
      – У нас нет иного выхода, Майк. Ферранте заверили меня, что уже не раз проделывали нечто подобное, и они готовы помочь, если, конечно, вы согласитесь. Каван – ваш брат, поэтому последнее слово за вами.
      Майк смотрел в глаза Чамберсу, перебирая в уме возможные последствия такого шага. Наконец он произнес:
      – Хорошо, я согласен.
      Зазвонил телефон Чамберса. Он положил руку на плечо Майка и взял аппарат. Несколько секунд он молча слушал, потом его глаза торжествующе блеснули, он посмотрел на Майка и произнес:
      – Молодец. Я смогу с ним поговорить? Да, выезжаю сейчас же. – Он дал отбой и сказал Майку: – Звонил Ромео из кафе в Санта-Терезе. Антонио только что объявился там. – Он бросил взгляд на часы. – Когда вам обещали перезвонить?
      – В шесть.
      – Отлично. Стало быть, у нас четыре с половиной часа. Не знаю, много это или мало, но лучше всего сейчас же вызвать сюда супругов Ферранте, чтобы они поговорили с вами. А я тем временем съезжу к Антонио за бумагами. Молите Бога, чтобы они оказались у него либо он знал, где находятся записи.
      – А что мешает Антонио самому привезти сюда документы? – спросил Майк. – Если, конечно, они у него.
      – За ним почти наверняка следят, – объяснил Чамберс, беря со стола ключи, – и, вероятно, именно поэтому он не поехал прямо к нам. Разумеется, это лишь моя догадка, но парень далеко не дурак, и если записи у него либо ему известно, где их прячут, то он сознает, какую ценность они представляют.
      – Но каким образом вы собираетесь получить бумаги, если за Антонио наблюдают?
      – Логично. Пора обратиться к специалистам. – Чамберс взял телефон и набрал номер Ферранте. – Все в порядке, – сообщил он Майку после недолгого разговора. – Кармело выезжает сюда, чтобы расспросить вас, а я захвачу Риту и отправлюсь на встречу с Антонио. Сдается мне, мы все же провернем это дельце.
 
      В ту самую минуту, когда в номер вошел Ферранте, Майк уверился в том, что все будет хорошо. Кармело был невысоким коренастым человеком с развитыми мускулами, кожей, напоминавшей лунный ландшафт, и нью-йоркским акцентом. Едва он заговорил, стало ясно, что предстоящая операция ничуть его не пугает и он полон решимости взяться за нее. Его невозмутимый взгляд и прямая манера выражаться не оставляли ни малейших сомнений в успехе. Не теряя времени, он посвятил Майка в курс дела и выслушал его соображения.
      Чамберс позвонил из кафе и поздравил их с удачей – Антонио не только знал, где находятся записи, но познакомился в камере с бывшим узником «Преисподней», приятель которого, некогда состоявший в «эскадроне смерти» Пастиллиано, был готов за пару сотен долларов выяснить местонахождение тюрьмы.
      Долгое время от Чамберса не поступало известий, и после того как Майк рассказал Кармело все, что знал, им оставалось лишь сидеть и ждать. Майк подумал, не позвонить ли Раскину, но решил, что, сколь бы серьезными ни были затруднения с австралийским проектом, он ничем не может помочь, вдобавок ему совсем не хотелось отвлекаться.
      В коротком выпуске новостей Си-эн-эн сообщили о том, что бывшая британская актриса Мишель Роу в ближайшие часы будет освобождена из бразильской тюрьмы, а все обвинения против нее сняты, и тут же зазвонил телефон.
      Продолжая смотреть на телеэкран, Майк взял трубку.
      – Алло? Это Майк? Говорит Франко, консьерж. Машина ждет вас.
      Майк нахмурился и посмотрел на Ферранте.
      – Какая машина? – спросил он.
      – Та, которую вы заказали, – неуверенно ответил Франко. – Не наша машина, другая. Вам не понравился автомобиль, который предоставил отель? Мы можем это уладить…
      – Я не заказывал машину, – перебил Майк.
      – Э-э-э… – растерянно пробормотал Франко, – мне сообщили, что заказанная вами машина ждет вас. Отослать ее?
      – Не кладите трубку, – велел Майк и, прикрыв ладонью микрофон, передал содержание беседы Ферранте.
      Тот вышел на балкон и посмотрел вниз. Подъезд отеля загораживал козырек.
      – Скажите, что вы сейчас спуститесь, – сказал Ферранте и, выключив телевизор, проверил пистолет, висевший на его поясе в кобуре. – Может быть, это всего лишь ошибка, – добавил он. Майк заметил, как напряглось его мускулистое тело. – Но я сомневаюсь. Наверняка за вами приехали люди Пастиллиано.
      Сердце Майка тревожно забилось.
      – Полагаете, они намерены выполнить мое требование и показать мне Кавана?
      Ферранте пожал плечами.
      – Может быть, – ответил он.
      – Что мне делать?
      – Поскольку у нас нет аппаратуры и средств поддержки, которыми мы обычно пользуемся в таких случаях, будем действовать собственными силами, – ответил Ферранте. – Вы дадите мне время подъехать на машине к входу в отель, потом спуститесь и выясните, что там происходит. Если вы сядете в поджидающую машину, имейте в виду, что нет никаких гарантий, что вас оставят в живых или повезут к брату. Но мне кажется, пока им нет смысла обманывать вас. Им очень нужны записи. Возможно, Пастиллиано и совершил глупость, посадив Антонио в одну камеру с бывшим узником «Преисподней», но вряд ли мы можем рассчитывать, что он ошибется еще раз. Нам нельзя здесь задерживаться, иначе эти люди что-нибудь заподозрят. Помните одно: что бы ни случилось, повторяйте, будто бы вы знаете, где находятся записи. Если вас спросят, где они, скажите, что их доставят к указанному сроку. Договорились?
      Майк кивнул:
      – Договорились.
      Ферранте покачал головой.
      – Боюсь, они затевают какую-нибудь хитрость, – сказал он. Было видно, что ему не нравится возникшая ситуация. – Присылают машину, не предупредив заранее, не условившись о встрече. Бац – машина у подъезда, садитесь, если не боитесь.
      Он ушел. Майк смотрел ему вслед, понимая, что корабли сожжены, но продолжая сомневаться, что ему хватит отваги пройти через грядущие испытания. В конце концов, он делец шоу-бизнеса, а не Джеймс Бонд. Он посмотрел на пистолет, который ему оставил Ферранте, и подумал о Мишель и Каване. Больше всего он боялся за Робби. Мальчик находился в относительной безопасности, и все же страх никогда не увидеть его мучил Майка день и ночь.
      У входа в отель его ждал черный седан «мерседес» с тонированными стеклами. Едва он приблизился к машине, подскочивший швейцар распахнул перед ним заднюю дверцу, и из темноты салона донесся голос, велевший Майку садиться.
      Майк подчинился, борясь с желанием оглядеться и убедиться в том, что Ферранте поблизости. Как только дверца захлопнулась, Майк услышал щелчок центрального замка, отрезавший ему путь к отступлению. Потом он увидел, как опускается перегородка, отделяющая пассажирский отсек от места водителя. Рядом спиной к дороге сидел плотный мужчина в дешевом костюме, приставив дуло пистолета к груди Майка. Лицо мужчины, если не считать проницательных карих глаз, закрывала серая шерстяная маска.
      – Пистолет, – сказал он, указав на карман Майка.
      У Майка пересохло в горле. Он отдал пистолет, и в ту же секунду машина тронулась.
      – Наденьте вот это, – велел мужчина, протягивая ему повязку.
      Майк взял ее, осмотрел и, услышав щелчок взведенного курка, прикрыл повязкой глаза, стараясь оставить хотя бы маленькую щелочку.
      Машина вырулила на Атлантик-авеню, и он понял, что уже очень скоро перестанет ориентироваться. Внезапно он поймал себя на том, что думает об Эллин и о тех словах, которые собирался сказать ей в тот самый миг, когда звонок Кавана перевернул все вверх дном. Потом он понял, почему вспомнил об Эллин, и кровь застыла у него в жилах. Внутренний голос подсказывал ему, что он никогда ее не увидит. Неожиданно он сообразил почему и подумал, какими глупцами они были с Ферранте, если не смогли с самого начала разгадать замысел бандитов. Ферранте сказал, что, может быть, это какая-то хитрость, и только теперь Майк осознал все ее коварство. Не дав ему времени подумать и составить план, эти люди похитили его без малейшего труда. И единственной причиной было то, что им потребовался другой заложник взамен Кавана.
      Майк пытался убедить себя, что он чересчур мнителен, но в тот же миг услышал позади удар и скрежет металла и понял, что Ферранте угодил в западню. Он остался совершенно один и мчался неизвестно куда, навстречу неизвестно чему.

Глава 25

      Мишель провели по пыльному дворику к «фольксвагену-сантано». У ворот тюрьмы поджидали около дюжины папарацци. При появлении Мишель они окружили автомобиль, фотографируя бледное, покрытое кровоподтеками лицо женщины, выкрикивая просьбы рассказать, как с ней обращались и что она собирается делать. Несколько секунд спустя автомобиль оставил репортеров позади и помчался к городу. За ним увязался юркий «фиат-темпра». Рядом с Мишель сидел мужчина, назвавшийся Уолтером Эскью, сотрудником британского посольства. Непосредственно перед освобождением он сообщил ей, что ее отпускают при условии, что она в тот же день покинет Бразилию, поэтому для нее забронировано место в самолете, который вылетает в восемь вечера в Майами, где Мишель могла сделать пересадку до Лондона. Понимая, что в ее положении не приходится спорить, она согласилась с этим условием, но теперь, когда машина проезжала по мрачным суетливым улицам деловой части Рио, Мишель готовилась попросить короткую отсрочку. Если она ее не получит, придется искать другой способ отделаться от сопровождающего, потому что она ни за что не уедет без Робби. К тому же она хотела убедиться, что Кавану ничто не угрожает.
      – Я провела в Рио немало времени, мистер Эскью, – заговорила она. Эскью бросил на нее высокомерный взгляд, словно спрашивая, зачем она ему об этом рассказывает. Мишель смотрела на его нижнюю губу, прикушенную выступающими зубами. Ноздри Эскью дрогнули, напоминая Мишель о том, как невыносимо от нее пахнет. – Я имею в виду, – продолжала она, не желая позволить ему сбить себя с толку враждебным отношением, – что не успею приготовиться к отъезду в столь короткое время. У меня остались дела…
      – Мисс Роу, – прервал ее Эскью, – это было условием вашего…
      – Я знаю, – вставила она, – и я согласилась с ним, понимая, что иначе меня не выпустят. Но видите ли, мне необходимо встретиться с людьми… с людьми из приюта. Мы долго работали вместе, я не могу расстаться с ними не попрощавшись.
      – Вы можете написать им, мисс Роу, – напряженным тоном отозвался Эскью.
      Мишель посмотрела на его непроницаемое лицо и поняла, что продолжать в том же духе бессмысленно.
      – Послушайте, – сказала она, полуобернувшись к нему, – я не могу уехать. Пока не могу. Я обязательно уеду, но сейчас мой отъезд не просто нежелателен, он невозможен.
      Эскью вздернул кустистые брови.
      – Это почему же? – ледяным тоном осведомился он.
      Мишель глубоко вздохнула и скрестила пальцы в надежде, что поступает правильно.
      – Потому что здесь находится мой сын и я не могу его бросить.
      На лице Эскью отразилось удивление.
      – Ваш сын? – переспросил он.
      Мишель кивнула:
      – Со мной жили трое детей, один из них – мой сын. Ему четыре года, и, надеюсь, вы понимаете, что я не могу уехать без него.
      – Не вижу, что мешает вам забрать его и вечером сесть на самолет.
      – Если я не отыщу сына к этому времени, не смогу уехать без него.
      – Отыщете? – переспросил Эскью. – Что вы имеете в виду?
      – Как только меня арестовали, мой друг увез его и других детей в безопасное место, – объяснила Мишель. – Если я смогу связаться со своим другом и найти ребенка, тогда я уеду.
      – Я понимаю, что вы не можете покинуть Рио без мальчика, – после недолгого молчания отозвался Эскью, – но думаю, что вам следует немедленно переговорить со своим другом.
      Мишель посмотрела на автомобильный телефон, который он ей протягивал, и едва не застонала от бессилия.
      – Он ничего не скажет мне по телефону, – возразила она. – Мы так условились на тот случай, если меня вынудят задать этот вопрос.
      – Проклятие! – пробормотал Эскью, начиная всерьез тревожиться.
      – Я могу пригласить его к себе домой, – продолжала Мишель. – Там мы сможем поговорить, ничего не опасаясь.
      Эскью сунул ей аппарат.
      – Попросите его привезти ребенка к вам домой, и я устрою так, чтобы вы оба улетели сегодня вечером.
      Мишель торопливо набрала номер, и несколько секунд спустя ее соединили с сотовым телефоном Чамберса.
      – Том! – заговорила она, испытав при звуке его голоса такое облегчение, что на ее глаза вновь навернулись слезы. – Это Мишель.
      – Где ты, ради всего святого? – воскликнул Чамберс.
      – Меня отпустили, – ответила она. – Я возвращаюсь домой. Ты можешь туда подъехать? Можешь привезти с собой Робби?
      Чамберс промолчал.
      Мишель тоже молчала, краешком глаза следя за Эскью.
      – Кто с тобой? – спросил Чамберс.
      – Человек из посольства, – сказала Мишель. – Мне велели сегодня же уехать и увезти Робби с собой.
      – Это невозможно.
      – Почему? – удивилась Мишель. – Надеюсь, ему ничто не грозит?
      – Нет, он в полном порядке, – ответил Чамберс. – Но я не могу привезти его в твой дом. Пока не могу. Это было бы небезопасно.
      – Почему?
      – Поверь мне на слово, хорошо? У нас такое происходит… не вешай трубку. – На секунду он умолк, потом заговорил вновь: – Мишель, я должен уйти. Я позвоню тебе домой при первой возможности.
      – Том, подожди! – закричала Мишель. – Где Майк? – Но в трубке уже звучали короткие гудки.
      Заметив, что Эскью наблюдает за ней, Мишель сложила аппарат и негромко произнесла:
      – Он позвонит мне домой. – Потом, посмотрев Эскью в глаза, добавила: – Я не уеду без сына, и нет никаких гарантий, что смогу забрать его сегодня.
      – Вы ставите меня в очень трудное положение, – раздраженно отозвался Эскью.
      – Я понимаю, и мне очень жаль, но я клянусь не покидать дом до тех пор, пока мы с сыном не будем готовы к отъезду. Может быть, вы все-таки дадите мне небольшую отсрочку?
      Эскью выпятил подбородок.
      – Не я ставил вам это условие, – напомнил он.
      – Но неужели вы отправите меня без сына?
      Эскью мельком посмотрел на нее и вновь отвернулся, глядя на мчащиеся мимо дома. Он заговорил, лишь когда автомобиль замедлил ход, проезжая мимо поста охраны на виллу, в которой жила Мишель:
      – Дайте слово, что не покинете дом.
      – Клянусь! – заверила его Мишель.
      Эскью посмотрел на нее в упор, и Мишель поняла, что он ей не верит. Он оглянулся и, увидев, что вторая машина тоже въехала в ворота, сказал:
      – Мы назначили человека, который должен проследить, чтобы вы уехали вовремя. Это сделано ради вашей собственной безопасности. Теперь я дам ему инструкции наблюдать за вами до завтрашнего полудня. К этому времени вы обязаны приготовиться к отъезду. Вы поняли?
      Мишель энергично кивнула и, подавив желание пожать Эскью руку, торопливо выбралась из машины, пока он не передумал. Оказавшись в спальне, она сорвала с себя зловонную одежду, которую носила последние пять суток, и долго стояла под душем, под упругими струями горячей воды, распутывая свалявшиеся волосы. Она надеялась, что Майк будет ждать ее здесь, но на вилле его не оказалось, и Эскью не обмолвился о нем ни словом. Наверное, следовало спросить, но Мишель не знала планов Майка и Тома и не хотела спутать им карты. С другой стороны, чем она может помешать, если станет искать Майка? Он посетил ее в тюрьме, и Пастиллиано наверняка уже знает о нем.
      К тому времени, когда Мишель закончила мыться, желание увидеть Майка стало таким неодолимым и отчаянным, что у нее участилось сердцебиение. Она хотела узнать, что с Каваном, но боялась спрашивать. Все случившееся целиком на ее совести, и если Каван погибнет, она не сможет жить с таким тяжелым чувством вины.
      Мишель не знала, где Майк и Каван, и страх, что она никогда их не увидит, парализовал ее мысли. В глубине души она понимала, что чересчур сгущает краски, что Майк в эту минуту разыскивает Кавана, а Том позаботился о безопасности Робби, однако угрызения совести пересиливали любые доводы рассудка. Она думала о Каване, представляя, что с ним делают. Он так молод, он не заслужил тех несчастий, что обрушились на него по ее вине. И дело было не только в том, что его похитили. Разве Каван меньше страдал от лжи и иллюзий оттого, что не знал, кого она любит на самом деле – его или Майка? Их сходство мучило Мишель. Они одинаково улыбались, одинаково сердились, даже любили очень похоже. Каван был плотью и кровью Майка, его отражением, братом, которого Майк любил больше жизни. Мишель тоже любила его и продолжала любить Майка, сама не зная, где кончается одно чувство и начинается другое.
      Но теперь она знала точно. В тот самый миг, когда она утром увидела Майка, у нее не осталось сомнений – только невыносимый страх, что уже слишком поздно.
 
      Несколько минут назад автомобиль остановился, а до того, по расчетам Майка, они ехали около часа. Он чувствовал, что машина забралась довольно высоко, а по мерцанию солнца и отсутствию шума транспорта догадывался, что дорога пролегала по обширному густому лесу, покрывавшему окрестные холмы Рио. Не было ни малейшей возможности понять, где они находились сейчас, хотя Майку казалось, будто он слышал звук механизма, поднимавшего какую-то дверь. Потом автомобиль развернулся на площадке, покрытой щебнем, чуть подал назад, и теперь сквозь повязку не проникало ни лучика света.
      Звук шагов вернул Майка к реальности. Все его чувства были обострены, в крови бурлил адреналин, сердце сжималось от страха. Послышалось жужжание стеклоподъемника, двое мужчин сердито обменялись короткими репликами на португальском, и наконец донесся звук, напоминавший звон металлической цепи.
      – Руки за спину! – скомандовал спутник Майка.
      Майк вновь подчинился приказу, и его тут же толкнули вперед, повалив на колени, и защелкнули на запястьях наручники.
      – Ну а теперь смотрите, – сказал мужчина, снимая с него повязку.
      Поднявшись с пола, Майк снова опустился на сиденье. Его глазам потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к свету. Обретя наконец способность видеть, он разглядел сквозь стеклянную перегородку маленькую, залитую солнцем поляну, окруженную густой растительностью. Машина стояла между голых грязно-коричневых стен.
      – Кругом! – рявкнул мужчина.
      Майк медленно обернулся и посмотрел в заднее стекло. В нескольких футах от автомобиля стояли трое мужчин, полускрытые тенью. Внезапно голову того из них, что стоял в середине, дернули назад, и в лучах солнца показалось жестоко избитое лицо Кавана. Майк рывком повернулся, собираясь выскочить из машины, но бывший спутник ткнул его пистолетом.
      – Видите, он жив, – сказал мужчина. – Посмотрите еще раз.
      Майк вновь повернулся. Из тени выступила еще одна фигура, и у Майка потемнело в глазах. Голову словно стиснул стальной обруч, а сердце бешено колотилось, грозя выскочить из груди. Потрясение было таким сильным, что тело отказывалось служить ему. Он никогда не видел своего сына, но ничуть не сомневался, кто тот мальчик, которого вынесли на свет. Внезапно с яростным воплем Майк набросился на мужчину в салоне машины, послал его в нокаут ударом головы в переносицу и почти успел завладеть оружием. Однако дверца машины тут же распахнулась, и он замер на месте, почувствовав, как к виску с силой прижалось дуло пистолета.
      – Ты! Принесешь записи! – сказали ему. – Ты доставишь их сюда вечером – или никогда не увидишь мальчишку. Ты слышал?
      Майку хотелось одного – убивать, и все же он заставил себя кивнуть.
      – Никаких трюков, понял? Никаких копий, потому что твой брат останется у нас. Ясно? Мы задержим его надолго. Но если ты принесешь сегодня записи, получишь мальчишку.
      Его снова швырнули на пол, извлекли из салона бесчувственное тело; дверь закрылась, и водитель завел мотор. Машина уже тронулась с места, когда дверца распахнулась вновь, внутрь забрался мужчина с пистолетом и велел Майку надеть повязку. Увидев, что тот скован наручниками, он взял повязку, закрыл ею глаза Майка и приказал водителю отправляться.
      Дорога назад казалась бесконечной, но наконец машина остановилась в нескольких кварталах от «Рио-Палас». Майка освободили, сказали, что найдут его через час, и добавили, чтобы к этому времени записи были у него.
      Солнце уже клонилось к закату, когда Майк выбежал на Атлантик-авеню и ворвался в отель.
      – Мистер Маккан! Мистер Маккан! – крикнул Франко, когда Майк мчался мимо него.
      Майк повернулся.
      – У меня для вас сообщение, – сказал Франко, выходя из-за конторки. – Мистер Чамберс попросил передать, чтобы вы немедленно ему позвонили.
      Майк поднялся в номер, но не успел схватить трубку, как телефон зазвонил.
      – Где вы? – рявкнул Майк, услышав голос Чамберса.
      – А где вы, черт подери? – крикнул в ответ Том.
      – В отеле. Мне нужно встретиться с вами. У них Робби. По крайней мере я думаю, что это он…
      – Именно он, – подтвердил Чамберс. – Мне позвонила судья да Сильва. Пару часов назад мальчика выхватили из ее автомобиля. Вы видели его? С ним все в порядке?
      – Ему заклеили рот пластырем, но на вид он цел и невредим, – ответил Майк, борясь с подступающим гневом. – Как это получилось? Вы клялись, что он в безопасности!
      – Держите себя в руках! – прикрикнул Том. – Один из помощников судьи оказался предателем. Теперь уже ничего не поделаешь. Мальчик у них, и мы собираемся вызволить его. Вы видели Кавана?
      – Каван тоже там. Он сильно избит, но жив.
      – Вы знаете, где именно?
      – Нет. Записи у вас? Люди Пастиллиано будут звонить мне через час.
      – Записи здесь, – ответил Чамберс. – И супруги Ферранте тоже. Мы беседуем с бывшим бойцом «эскадрона смерти». Нам стало известно, где находится «Преисподняя», если, конечно, он не лжет.
      – Вы серьезно? – От нахлынувших чувств у Майка перехватило дыхание. – Не сказал ли он, что тюрьма находится в горах? В лесу?
      – Угадали! – воскликнул Чамберс. – Вместе с нами Марсело и полдюжины его людей. Мы изучаем карту. И что еще лучше, тот парень рисует нам подробный план тюрьмы – того ее участка, где, по его мнению, держат Кавана. Между прочим, он потребовал десять тысяч. Я сказал, что он их получит.
      – Заплатите ему столько, сколько он хочет, – велел Майк. Совладав наконец с дыханием, он добавил: – Господи, хоть какой-то просвет!
      – Согласен, – отозвался Чамберс. Он на секунду отвернулся, что-то сказал в сторону и вновь заговорил в трубку: – Рита Ферранте только что выехала к вам с инструкциями.
      – Записи у нее? – спросил Майк. – Они мне понадобятся.
      – Да, она взяла записи с собой и поедет вместе с вами передавать их. Мы отправимся отдельно. У вас отняли пистолет?
      – Да.
      – Рита привезет вам оружие. А у Марсело и его людей целый арсенал.
      Майка охватила безотчетная тревога.
      – Вы уверены, что это лучший способ? – спросил он. – Ведь если мы приедем с оружием и начнется перестрелка – а это неизбежно, – то первыми пулю получат Каван и Робби.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29