Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обещания

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Реник Джин / Обещания - Чтение (стр. 23)
Автор: Реник Джин
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Кристи попыталась отвести взгляд, но Матт повернул ее лицо к себе и заставил слушать, что он говорит.

— Мы знаем того уличного торговца, который продал им наркотики, нам также известно, что двумя месяцами позже в город была поставлена еще одна партия товара, после чего реанимационные отделения всех больниц заполнились наркоманами. Я думаю, мы сможем доказать, что наркотики перевозились твоими рейсами. Нам удалось выяснить, что кто-то из пассажиров вашего самолета летал в Чикаго под чужим именем. Мы знаем, что это мужчина. У нас есть фотографии Курта, сделанные в твоей квартире, и вот только что я получил от тебя образцы наркотика, который он продает. Около двадцати минут назад арестованный нами уличный торговец опознал Курта среди сорока других парней, снимки которых мы ему показали. Кассирша из билетных касс тоже не сомневается, что это был он. Если ему сейчас удастся выкрутиться, он продолжит заниматься этим, Кристи. Ты должна помочь мне остановить его. Нельзя, чтобы он продолжал убивать наивных детей. Только ты и я можем это сделать. Ты дашь против него показания?

Она уставилась на него широко открытыми от ужаса глазами.

— Сделай это ради Кати. Сделай ради тех, ни в чем не повинных детей, им убитых. Нельзя жалеть этого сукиного сына. Он слишком опасен. Он убивает людей. Мы хотим наказать его, и ты должна помочь нам. Ты поможешь?

Она медленно кивнула.

— Расскажешь все, что тебе известно?

— Все, — с трудом выдохнула она сквозь душившие ее слезы.

— Ну вот и хорошо, вот и умница. Он повернулся к женщине-офицеру.

— Я подожду, пока мне не пришлют еще кого-нибудь из женщин-полицейских, чтобы окончательно убедиться, что здесь все в порядке и арест произведен по всем правилам.

Арнольд подошла к своей машине и включила микрофон. Спустя несколько минут она высунулась из окна и крикнула:

— У меня плохие новости. Он оторвался от Шитса.

У Матта упало сердце.

— Когда?

— Только что. Остановился около туалета, вышел из машины и стал ждать, пока не подъедет Шитс, затем подошел к нему и спросил, почему он следит за ним. Шитс ответил, что ему это показалось, и немного проехал вперед, потом развернулся в надежде снова засечь его, но парень исчез.

— Где это случилось?

— Приблизительно в семнадцати милях от границы штата. Недалеко от поста номер один.

Какого черта ему понадобилось ехать в другой штат? Матт повернулся лицом к Кристи.

— Ты знаешь, куда он собирался ехать?

— Он сказал, у него встреча насчет устройства на работу.

— Устройство на работу… твою мать, — Матт был вне себя от бешенства.

Байлору удалось надуть хвоста. Если бы за ним следовала еще хотя бы одна полицейская машина, все было бы иначе. Как глупо упустить подлеца только из-за того, что не хватило одного полицейского! Матт попытался успокоиться и все взвесить. Приходилось смириться с исчезновением Курта, ю нельзя было отпускать Кристи, пока она не изложит свои показания в письменном виде.

— Ладно, не будем ждать вашу напарницу. Поехали в участок, арестованную нужно допросить. — Он взглянул на Кристи, Может быть, хочешь сказать что-нибудь еще?

— Я его ненавижу.

— Да, я тебя понимаю, — Матт обернулся к Арнольд. — Вы поезжайте впереди, а я буду ехать следом за вами.

Он сел в свой «Камаро» и включил «дворники», чтобы очистить ветровое стекло от хлопьев нападавшего снега.

Через десять минут они уж были возле полицейского участка. Арнольд вышла из машины и, подойдя к Матту, протянула ему маленький темно-бардовый футляр.

— Это было в ее бюстгальтере, — смущенно сказала она.

Матт открыл коробочку и с изумлением уставился на великолепное кольцо с изумрудной гранью и бриллиантом.

— Что за черт?

— Она говорит, это его кольцо.

— Чье, Курта? — Матт взглянул через плечо на сидевшую в машине Арнольд Кристи, лицо которой опухло от слез.

— Она говорит, что обменяла кольцо на ту жидкость, которую собиралась взять для вас. Забрала кольцо, а отраву оставила ему.

— Что это значит? Обменяла? Я не пойму, о чем вы говорите?

— Она сказала, что хотела оставить у Курта в кармане записку и, когда полезла в его пиджак, нашла там это кольцо. Тогда она забрала его себе, а ему в карман засунула бутылочку с наркотиком и убежала.

— Это значит, что, обнаружив пропажу, он сразу же ринется к ней домой. Кто наблюдает за ее квартирой?

— Блейк. Я уже позвонила ему.

Матту стало немного легче. Может быть, еще не все потеряно.

За следующий час Кристи дала письменные показания и позвонила своему адвокату, а Матт подготовил подробный отчет, чтобы отослать в Чикаго. По штампу на футляре для кольца удалось определить, что оно было куплено в Чикаго у одного из ювелиров, занимающихся оптовой торговлей. Ювелир подтвердил, что продал это кольцо человеку, чья внешность по описанию полностью совпала с внешностью Байлора. Этот покупатель вчера около полудня вернул ему купленное ранее кольцо — Матт не сомневался, что это было то самое украденное у Линны обручальное кольцо — и доплатил наличными четыре тысячи долларов, расплатившись таким образом за новую покупку.

Матт пристально смотрел в окно, за которым медленно кружился ранний снег. «Единственное, что мне осталось сделать, это найти тебя, грязного, порочного сукиного сына».

И вдруг его осенило. Курт был в Чикаго вместе с Линной два дня назад. Уличный торговец в тот же день договорился о поставке товара. Вчера Курт снова поехал в Чикаго, чтобы заплатить дополнительные четыре тысячи долларов за обручальное кольцо — деньги, которых, очевидно, у него не было накануне. Специально полетел для этого в Чикаго. Обманул своего заказчика и стал продавать наркотики налево и направо.

До сих пор он еще не появлялся у Кристи. Скорее всего, он вложил деньги в это кольцо — кольцо легко переслать, легко продать. Кристи же фактически он выбросил на свалку, как ненужный хлам. А вдруг он не вернется за кольцом или деньгами? Неужели он все-таки решил скрыться? А что, если он все еще хочет жениться на Линне? Возможен ли такой вариант?

Матт снял трубку и позвонил в пансион. Ответа не было. После семнадцатого звонка он нажал на рычаг и, накинув на себя куртку, выскочил на улицу под не перестававший падать снег, сел в машину и повернул ключ зажигания.

Глава 30

Никаких обещаний…

Линна поплотнее укуталась в шерстяной шарф и потерлась о него подбородком, потом провела мыском ботинка по деревянному настилу пристани. На ней была надета широкая замшевая куртка защитного цвета. Куртка Матта. Вдыхая его запах и согреваясь его теплом, Линна чувствовала, что это придает ей силы. Сырой, холодный воздух был неподвижен и, словно влажной ватой, окутывал тело. Утопавшие в густом воздухе звуки, становились неясными и приглушенными, и раздававшийся время от времени скрип лодок, толкавших друг друга у пристани, был едва различим. Линна даже не слышала плеска волн, ударявшихся о деревянные столбы. Зато она чувствовала, как снежинки обжигают холодом лицо, налипая на ресницы и брови. Шел снег. Был скучный, серый, осенний день, какие обычно наступают много позже Дня Благодарения.

Линна смяла в руке веточку лаванды и, запрокинув голову, вдохнула ее аромат, наслаждаясь дурманящей свежестью. Да, она все знала, знала о Матте и Кристи. Да, он предупредил, что скоро уедет. Сегодня утром, нечаянно услышав разговор Матта по телефону, она невероятно расстроилась. Оказывается, она его ревновала. Ничем другим нельзя объяснить такую реакцию. Паркер и Джиллиан были правы, когда говорили, что никто не сможет сказать, когда к ней придет любовь. Она все поняла сама. А сегодня утром Линна сделала еще два открытия: во-первых, это неправда, что ей безразличен его отъезд, а во-вторых, впервые в жизни рядом с Маттом она почувствовала себя по-настоящему счастливой. Да, она полюбила.

Заниматься с ним любовью было для нее всем, о чем только она могла мечтать и даже больше. Он был с ней удивительно нежен и ласков, их страсть парила высоко-высоко над землей. Такое нельзя было даже представить.

Больше всего на свете Линне сейчас не хотелось встречаться с Куртом. Но, к несчастью, несколько минут назад он с Анни подошел к ней, и ее сладостно-щемящие воспоминания были прерваны. Линна твердо решила, что пора, наконец, честно и откровенно поговорить с ним обо всем. Несмотря на то, что Матт уезжает, несмотря на то, что сегодня утром он виделся с Кристи, прошлая ночь навсегда останется в ее памяти чем-то несказанно-волшебным, и что бы Курт ни сказал сейчас, он не сможет изменить ее чувства. Матт Хэлстон был еще здесь, рядом. И пока есть такая возможность, она постарается использовать каждую минуту, каждое мгновение, которое ей удастся провести вместе с ним.

Курт с нетерпеливым раздражением слушал кудахтанье старой курицы о причудах погоды, которая в этом году почему-то так рано испортилась. Старуха уселась на скамейку между ним и Линной и все квохтала, словно пыталась свить между ними гнездо. Ее руки то теребили полы куртки Линны, поплотнее их запахивая, то поднимали ей воротник, то обвязывали шарф вокруг головы. Наблюдая за этой возней, Курт уверенно поглаживал пальцами выступавший из кармана его пиджака бугорок под наброшенным сверху плащом. Эта курица только зря тратит свое время. И его тоже.

Игнорируя недвусмысленное покашливание, она еще битых десять минут болтала о какой-то чепухе, а он изо всех сил старался казаться терпеливо-вежливым. Но в конце концов, сколько можно терпеть?

— Я бы хотел поговорить с Линной наедине, — перебил Анни Курт. — Мне не хочется оказаться грубым, но я все-таки попросил бы вас оставить нас одних.

Прищурившись, Анни посмотрела на него, затем взглянула на Линну.

— Уйти? Оставить ее в такую погоду? — принялась возражать Анни. — Ведь идет снег.

— Я прекрасно вижу, что идет снег, — раздраженно ответил Курт. — А вам случайно не кажется, что в доме сейчас звонит телефон?

Он не догадался обуть теплые ботинки, и его ноги мерзли. Когда же эта ведьма перестанет, наконец, жужжать и мешать своим присутствием их разговору? Вот зануда, крутится вокруг них и в доме, и на улице.

— Если я кому-то действительно нужна, мне перезвонят, — Анни трижды повторила эту фразу.

Было яснее ясного, что она не хочет оставлять его наедине с Линной. Курт уже не в силах был сдерживать раздражение. В конце концов Линна пришла ему на помощь:

— Мы с Куртом должны кое-что обсудить, Анни. Я через несколько минут приду домой.

— Смотри, не засиживайся тут, детка. А то в такую погоду не мудрено и простудиться.

Старая черепаха невероятно медленно стала подниматься со скамейки, а потом поползла, еле передвигая ноги, через двор к дому, в котором надрывался телефон. Она часто останавливалась и на каждом шагу оглядывалась. Любопытная ворона! Ах, как тебе не нравится, что двое молодых людей находятся вне пределов слышимости!

К тому времени как Анни дошла, наконец, до телефона, он уже перестал звонить. Она открыла входную дверь и выглянула за угол. Возле дома стояла только машина Курта, ветровое стекло которой было покрыто тонким слоем снега. Где же Матт? Хорош гусь, только рассуждать горазд — нельзя оставлять Линну одну с Куртом! А сам? Всю неделю напролет спал у себя в комнате, а сегодня вот куда-то исчез. Она вернулась на кухню, чтобы продолжить наблюдать из окна за двумя фигурами, сидевшими на лавочке у озера.

— Послушай, мне кажется, на этот раз нам нужно поговорить серьезно, — быстро сказал Курт.

— Да, я совершенно с тобой согласна.

— Так вот что я хочу тебе сказать, — он понял, что слишком уж резко начал разговор, и попытался сгладить свою поспешность: придвинувшись на бревенчатой скамейке к ней ближе, он засунул руки в карман пиджака. — Я специально вчера ездил в Чикаго, чтобы купить для тебя…

— Курт, пожалуйста, позволь мне…

— Тиш-ш, дай мне закончить, — настойчиво сказал он. — Я хочу на тебе жениться и прошу тебя принять от меня вот это.

Линна оставила попытки что-либо возразить. Сжав кулаки в карманах куртки Матта, чтобы мужественно выдержать неприятный разговор, которого она все это время пыталась избежать, она услышала, как Курт стал доставать что-то из-под плаща. Сегодня с ним будет кончено, она скажет ему «нет», и он навсегда исчезнет из ее жизни. От этой мысли у Линны сразу стало легко на душе, и она улыбнулась, закрыла глаза и подставила лицо мгновенно таявшим на коже снежинкам. Не выпуская из рук веточку лаванды, Линна поплотнее закуталась в куртку Матта, пытаясь защититься его теплом.

— Этот подарок заменит тебе… — его пальцы наткнулись на холодное стекло бутылочки, завернутой в обрывок бумажки.

Он вытащил бутылку из кармана, недоумевая, как она могла туда попасть. «Пошел ты к черту. ублюдок!» — бросилось ему в глаза с листа бумаги. Кольцо исчезло. Кристи! Будь она проклята! Курт содрал обертку с бутылочки и осторожно поставил ее назад в карман, а бумажку скомкал и выбросил в воду.

— Боже мой, как неудобно получилось. Я чувствую себя ужасно неловко, — медленно произнес он. — Это просто невероятно, но я перепутал футляры. Я хотел подарить обручальное кольцо, которое заменило бы украденное, но похоже, я был так взволнован, что забыл его дома, когда собирался к тебе. Ради Бога, прости меня.Она продолжала улыбаться, глядя куда-то в сторону, и это раздражало Курта. Хоть бы из вежливости повернула к нему лицо!

— Но несмотря ни на что, я все-таки жду твоего ответа. Мне кажется, я был достаточно терпелив, Линна. Да, я признаю, что сразу не совсем правильно повел себя, но, по-моему, я уже тысячу раз искупил свою вину. По сути дела, это была обыкновенная реакция здорового мужчины, который хотел близости с желанной женщиной. А женщина эта, к сожалению, побоялась ему отдаться. Честно говоря, я не знаю, что можно предпринять в данной ситуации, поэтому хочу просить тебя еще раз — стать моей женой. Мне будет очень жаль, если ты до сих пор не готова дать ответ. В таком случае мне придется подумать, как по-другому распорядиться своей судьбой, не могу же я ждать тебя всю жизнь, — пригрозил он.

— Я готова ответить, — сказала Линна, не открывая глаз. — Я не могу выйти за тебя замуж.

Его терпению пришел конец. Так дело не должно было обернуться.

— Не можешь или не хочешь?

— Прости, но мне кажется, что каким бы образом я не ответила, в любом случае это заденет твое самолюбие. Прости.

— К черту твое «прости»! — он схватил ее за рукав. К бесу ее снисхождение, — Единственное, что мне хочется знать, почему нет, вот и все. Почему, черт возьми, нет? Да кто ты такая, чтобы говорить мне «нет»?

Краем глаза Курт заметил, что из задней двери дома на лужайку выползла любопытная старая перечница. В руках у нее была сковородка. Он громко засмеялся и крепко обнял Линну, исполненный решимости выжать из нее ответ, потом поставил ее на ноги и потащил за собой на пристань. Деревянный настил был покрыт снегом, ноги то и дело скользили.

— Сначала ты хочешь, потом вдруг не хочешь, затем снова хочешь. Когда ты приходила ко мне на квартиру, ты хотела. Что, передумала, когда я слишком настойчиво домогался тебя, не так ли, милая? После того как ты сбежала тогда, у меня целых два часа все болело, — он встряхнул ее за плечи. — Так нельзя поступать, поняла? Твоя проблема, крошка, в том, что ты сама не знаешь, чего хочешь. А то, что тебе не нужен мужчина, это уж точно. Ты водишь меня за нос уже несколько месяцев и в конце концов говоришь «нет». Хотелось бы мне знать, что ты сама о себе думаешь! Знаешь, кто ты такая?

Она молчала, как мумия, и это совершенно вывело его из равновесия.

— Отвечай же!

— Убери свои руки, Курт, — сказала она, дрожа всем телом. — Я не должна тебе ничего отвечать.

Неожиданно сквозь густой влажный воздух до него донесся хрипловатый голос Анни:

— Отойди от нее, слышишь? Убирайся отсюда прочь, и немедленно!

— Пошла к черту, старуха! Это ты убирайся отсюда прочь, а не то я утоплю ее в озере.

Но Анни не унималась, и он повторил свою угрозу:

— Я ведь не шучу.

— Только попробуй это сделать. Я отправлю тебя следом, не сомневайся.

Линна попыталась вывернуться из его рук, но настил был таким предательски скользким, и Курт, схватив обеими руками, тащил ее все ближе к краю пристани. Старуха приближалась, и он понял, что она не собирается останавливаться. Выждав, когда Анни окажется совсем рядом, Курт изо всех сил толкнул девушку в воду и с удовлетворением стал наблюдать, как Линна барахтается в озере. Так ей и надо. Заслужила. Он видел, что она задыхается, ловя ртом воздух и шлепая по воде руками. Курт повернулся лицом к старухе.

— Ну что, старая курица, и ты захотела туда же?

— Анни! — пронзительно кричала Линна. — Анни!

Старуха поскользнулась на заметенных снегом досках и упала на одно колено. Сковородка с металлическим звоном стукнулась о деревянный настил.

— Убирайся отсюда к черту! — закричала она на Курта.

От них обеих было столько шума, они с такими воплями возились, дергаясь взад и вперед, что пора было уносить ноги. Боже, какая идиотская ситуация.

— Анни, будь осторожна! — кричала Линна. — Он сумасшедший.

— Не беспокойся обо мне, — отвечала Анни. — Попытайся за что-нибудь схватиться!

Курт обошел ползавшую по пристани женщину и направился через лужайку к своей машине. Во дворе было скользко от снега, и он старался идти осторожно. Не успел он сделать и двадцати шагов, как за углом дома затормозил чей-то автомобиль, и через пять секунд из него выскочил этот несносный ковбой. В одной руке у него был зажат значок полицейского, а в другой пистолет. «Фараон! Твою мать, фараон! Сукин сын. Поздравляю, за тобой велась слежка, дорогой. Черт! Так и знал! Мне не могло тогда показаться, я еще не шизофреник!» О Господи, если немедленно не избавиться от проклятой бутылки, его повяжут с уликой в кармане. Озеро. Единственное, что оставалось делать, это выбросить ее в озеро.

Курт резко повернул назад. Его мозг не переставал лихорадочно работать. Если он бросит бутылку в воду, она сразу же всплывет. Нужно все из нее вылить. Вытащив бутылочку из кармана, Курт открыл ее и швырнул пластмассовую крышку в воду. Но прежде, чем он успел выбросить бутылку, на него накинулась старая ведьма, крича и размахивая сковородкой. Бутылка выскользнула из его пальцев и упала, стукнувшись о край настила. Теперь, когда крышка была откручена, она не всплывет, и все, что они смогут в ней обнаружить, это только воду. Слава Богу, теперь им не к чему придраться. Если только бутылка не угодила в одну из лодок. Надо проверить.

Матт изо всех сил рванулся к пристани. Пробегая через двор, он сделал предупреждающий выстрел в воздух, но Курт, по-видимому, не услышал выстрела. Анни, размахивая чем-то вроде кастрюли, набросилась на Курта, и он сбил ее с ног. Они находились так близко друг от друга, что стрелять в Курта было опасно. Матт еще раз выстрелил в воздух. Совершенно очевидно, что Курт зачем-то хотел подойти к лодкам, но Анни, распластавшись на досках, пыталась удержать за лодыжку. Она выпустила его ногу из своих рук как раз в тот момент, когда Матт добежал до пристани. Подскочив к Курту, он с такой силой ударил его в плечо, что тот полетел в озеро. С трудом поднимаясь на ноги, Анни пронзительно закричала:

— Линна в воде! Она в воде!

Матт шагнул на самый край настила и увидел Линну, зацепившуюся за один из деревянных столбов и дрожащую от холода.

— Сейчас мы тебя вытащим, — крикнул он. Она протянула руку. Матт и Анни попытались дотянуться до руки, но все было напрасно. А от лодки Линну отделяли несколько дюймов.

— Мы не можем дотянуться до тебя, — закричал Матт. — Держись за столб и старайся не двигаться.

Ступеньки старой прогнившей лестницы, ведшей с пристани в воду, были либо сломаны, либо вообще отсутствовали, а поверхность озера была так низко от пристани, что без лодки никак нельзя было обойтись.

Услышав голос Матта, Линна сразу почувствовала облегчение и расслабилась. Раз он здесь, все обойдется. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы после падения в воду сориентироваться, где находится пристань. Она попыталась предупредить Анни держаться подальше от Курта и пришла в ужас, когда он стал угрожать пожилой женщине, обещая утопить ее за то, что она вмешалась. Приблизительно в тот же момент, когда Линна добралась, наконец, до деревянных опор пристани, разда лись выстрелы. Да, она ни с чем не могла спутать эти звуки — выстрелы из пистолета. Услышав их, Линна обомлела от страха. А через несколько минут Анни закричала кому-то, что она в воде.

Линна так замерзла, что с трудом заставляла себя дышать. А потом она услышала голос Матта, который был для нее спасательным кругом, брошенным в окружавшую ее темноту. Он говорил ей, что нужно делать, и она почувствовала прилив сил. Она пыталась дотянуться до них и вытягивала руку, как могла, но каждый раз, когда она отрывалась от столба, вода начинала затягивать ее тело еще глубже. Тогда Линна, обхватив столб обеими руками, стала стягивать со своих ног ботинки, цепляясь ими друг за друга, пока наконец, ей не удалось сбросить их и освободиться от лишней тяжести. Теперь оставалось только ждать указаний Матта.

С другой стороны пристани Курт подплыл к небольшой железной лодке и перевернул ее, затем влез в деревянную лодку, отвязал ее от пристани и оттолкнулся.

Матт дал ему уйти. Вероятно, ублюдок понял, что без лодки Матту будет труднее добраться до Линны, и пытался таким образом выиграть время. Неужели он думает, что сможет далеко уйти? Конечно, если он не собирается удрать на другую планету, схватить его не составит большого труда. Раздевшись до футболки и сняв ботинки, Матт с мрачным видом прикинул, какое расстояние отделяет Линну от берега. Он терпеть не мог холода и не любил воду.

— Я сейчас заберу тебя оттуда, — крикнул он ей. Падал быстрый снег, и с поверхности воды навстречу ему поднимался густой туман, в котором очертания берега казались серыми и расплывчатыми. Матт прищурился, пытаясь определить расстояние. Если он не ошибался, приблизительно тридцать футов воды отделяли Линну от берега. Он протянул Анни пистолет.

— Курт не сможет уйти, — сказал он. — Не стреляйте без необходимости.

Когда Матт уже прыгал в воду, до него донеслись угрюмые слова Анни:

— А что, если мне просто хочется застрелить эту скотину?

Ледяная вода ударила его в грудь, словно тяжелым кулаком, и у Матта на целых десять секунд остановилось дыхание. Если бы он знал, что вода такая холодная, он бы тоже подумал, не застрелить ли Курта за то, что он лишил его лодки. Наконец-то Матт добрался до Линны и, отцепив ее пальцы от столба, расстегнул «молнию» и стащил куртку с девушки.

— Сбрось свои ботинки, — скомандовал он.

— Я — уже.

— Вот умница! — он поцеловал Линну в застывшие от холода губы и почувствовал, как дрожит все ее тело.

Температура воды была меньше десяти градусов, ничего не стоило схватить воспаление легких.

— Ты со мной? Она кивнула.

— Сейчас плывем прямо, проплываем около пятнадцати футов, потом поворачиваем налево, огибая пристань, и делаем еще около пятнадцати футов до берега, — быстро сказал он. — Ты сможешь доплыть?

Она снова кивнула, испуганная, но полная решимости следовать за ним, куда он скажет.

— Только не бросай меня. Я все время буду рядом с тобой.

Матт оттащил Линну от пристани и подтолкнул вперед. Он слышал, как она поплыла, и стал считать удары ее рук о воду. Она сильно окоченела, пробыв .в озере столько времени, и он знал, что без его помощи ей не справиться.

— Берегитесь! — это кричала Анни. Услышав возглас, Матт поднял голову над водой и осмотрелся. Сквозь туман прямо на них двигалась лодка Курта. Матт рывком приблизился к Линне, чтобы быть с ней рядом, потом нырнул в воду, пытаясь достать ногами до дна. Не получилось. Здесь было еще слишком глубоко. Он вынырнул, обхватил Линну рукой за талию и стал грести изо всех сил. Она стучала зубами от холода, и ов понял, ей долго не продержаться: несколько минут, не больше. Курт уже был от них на расстоянии десяти футов, лодка неумолимо приближалась. Матт вдохнул полные легкие воздуха и толкнул Линну вперед, чтобы самому оказаться между ней и лодкой. Над его головой, словно кузнечный молот, поднялось тяжелое весло, и за какую-то долю секунды до того, как оно опустилось ему на шею и плечи, прозвучал выстрел.

Мышцы Матта безвольно ослабли, и он почувствовал, как его тело уходит под воду. Но силы мало-помалу вернулись к нему, и он отчаянно заработал всем корпусом, чтобы всплыть на поверхность. Все еще находясь под водой, он расслышал приглушенный звук второго выстрела, и когда его голова, наконец, вынырнула, над озером раздавалось только эхо. Курта уже не было видно в лодке, но Матт не видел и Линны, она совсем исчезла в пелене сгустившегося тумана. Одно из весел плыло с ним по воде. Черт возьми, куда же она подевалась?

Схватившись за борт лодки, Матт подтянулся на руках и огляделся. Через несколько секунд он заметил ее. Линна не переставала плыть, но сбилась с курса и двигалась теперь к середине озера. Анни что было сил кричала ей, чтобы она повернула назад, голос, ударяясь о камни, отражался слабым эхом, волнами расплываясь над озером. Матт с трудом различал слова, и было весьма сомнительно, чтобы слышала их Линна. Он понял, что кричать бесполезно, нужно попробовать догнать.

Оттолкнувшись от лодки, он поплыл. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он приблизился к ней и развернул в обратную сторону. В тот момент, когда Линна остановилась, ее тело обмякло в полном изнеможении. Матт подставил свой локоть ей под подбородок, прижал ее спину к своей груди и, поддерживая, стал усиленно грести к берегу. Он уже думал, это конец, в следующую секунду его тело откажется работать и они вместе с Линной пойдут ко дну, когда из тумана показалась железная лодка, и он узнал Шитса. Наконец-то прибыла помощь! Еще никогда в жизни Матт никому не был так рад. Он уже сам не понимал, как ему удалось подсадить Линну в лодку. Он так замерз и устал, и каждая его мышца так болела, что он не в состоянии был даже говорить. Сил хватило только на то, чтобы прилепиться к борту маленькой металлической лодки и держаться за него, пока они не доплыли до мелководья,

Ани за это время успела сбегать домой и вернуться с завернутым в несколько одеял горячим чайником, в котором заваривалось с десяток пакетиков чая. Как только Матт вынес Линну на пристань, Анни и Арнольд быстро укутали ее в два нагретых стеганых одеяла. Усадив на ту же самую бревенчатую скамейку, где она недавно сидела с Куртом, женщины принялись поить Линну горячим чаем и, нагрев с помощью чайника еще одно одеяло, накрыли им ее колени.

Накинув на плечи шерстяной плед и постепенно согреваясь, Матт начал приходить в себя. Успокоенный тем, что Линна под присмотром Анни теперь в безопасности, он переключил внимание на Курта. Шитс плыл обратно, чтобы притащить к берегу покачивавшуюся на воде деревянную лодку, в которой, скорчившись и не переставая проклинать весь мир и Анни в частности, лежал Курт, зажимая рукой простреленное плечо, из раны ручьем текла кровь. К тому времени как лодка с Куртом причалила к пристани, все его тело дергалось в судорогах шока.

Спустя несколько минут подъехали врачи. Двое из них вошли в лодку, чтобы оказать помощь Курту, а третий занялся Линной, и Анни ненадолго оставила ее, чтобы подойти к Матту.

— Там в воде плавала какая-то бутылка, вроде как из-под лекарства, — сказала она. — Я видела, он пытался ее выловить.

Заметив бутылку, подкатившуюся в лодке под ноги Курта, Анни показала на нее пальцем.

— Кажется, эта.

Неожиданно Курт резко наклонился, и ему удалось схватить проклятую бутылочку, которая могла стать опасной уликой и испортить всю его жизнь. Врачам пришлось схватиться за борт накренившейся лодки, чтобы не упасть в воду. Курт держал бутылку с видом победителя. Матт нагнулся, чтобы перехватить его руку и не дать вылить содержимое, но лодка неожиданно дернулась, и, не удержав равновесия, Курт упал на спину, ударившись и вскрикнув от боли. Коричневая бутылка перелетела через его голову, вертясь в воздухе и выплескивая ядовитую жидкость прямо ему в лицо. Стукнувшись о железное весло и расколовшись на две равные половинки, она исчезла за бортом в темной воде.

Курт замотал головой, пытаясь отплеваться. Горький вкус заполнил его рот и царапал горло. Отрава проникала в нос, выедала глаза. Наркотик добрался до легких и сдавив их, перекрыл дыхание и парализовал мозг. Врачи подхватили Курта под руки и, подняв над лодкой, передали бившееся в конвульсиях тело Матту, который втянул его на помост. Через несколько секунд Курта уже несли на носилках в машину «скорой помощи». Взвыла сирена, и «скорая помощь» понеслась в больницу Траксовского университета.

Наконец, Матт мог подойти к Линне. Анни набросила ему на плечи теплое одеяло.

— Ну, как ты? — ласково спросил он Линну. Тот же самый врач, который оказывал ей помощь после ограбления, измерял сейчас ее давление.

— Г-только н-н-не в б-б-больницу, — упрямо сказала Линна. — Я н-н-ненавижу больницы.

Матт рассмеялся и наклонился, чтобы поцеловать.

— Не могу обещать тебе этого, девочка. Врач удивленно пожал плечами и покачал головой.

— Странная девушка. Интересно, она ведет себя хоть когда-нибудь, как все нормальные люди? — с любопытством спросил он.

Матт поцеловал Линну еще раз.

— Она здорово умеет целоваться, — ответил он. Неожиданно на пристань стали сбегаться люди. Шитс и Арнольд поспешили огородить место недавних событий, увидев, как по лужайке к ним быстро приближаются многочисленные репортеры и фотографы, размахивая руками, галдя и освещая серый туман вспышками своих камер.

Пока на пристани не началась суета и неразбериха, Матт и Анни повели Линну в дом. Выгнав всех из кухни, Анни завела туда Линну и, поставив перед ней телефон, плотно закрыла дверь. Линна позвонила отцу, чтобы сообщить, что все в порядке. Сэм настоял, чтобы она приехала домой, и сказал, что пошлет за ней Паркера. К тому времени, как прибыл брат, Линна уже переоделась, и пока местные телевизионщики из Веллингтона атаковали на пристани Шитса и Арнольд, Матт тихо вывел ее и Паркера во двор через заднюю дверь. Когда через час Линна позвонила в пансион, Матта уже не было дома.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26