Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обещания

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Реник Джин / Обещания - Чтение (стр. 18)
Автор: Реник Джин
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Я оч-чень р-рада за тебя, — заикаясь, сказала она Джею, не в силах думать о чем-либо другом. — Джолин только что сообщила папе.

Джей как-то странно посмотрел на нее, когда она указала наполовину развернутой бутылкой вина на сестру. Джолин стояла в гостиной, держа в руке телефонную трубку.

— Они сейчас звонят маме, — раздраженно объяснила Джиллиан, пытаясь привести в порядок свои растерянно блуждающие мысли. — Поздравляю. Мы как раз собирались выпить за вас. Что же ты стоишь? Входи.

Он вошел в холл и, удивленно взглянув на нее еще раз, поцеловал в щеку.

— Джилли, что это за…

В этот момент из гостиной, словно звон колокольчика, донесся восторженный голос Джолин:

— Паркер, подойди сюда! С тобой хочет поговорить твоя будущая теща.

В открытую дверь было видно, как возле Джолин появился Паркер и взял из ее руки трубку. Повернув к нему голову, Джолин увидела Джея и Джиллиан, стоявших рядом в холле, и быстро от них отвернулась.

Только сейчас до Джиллиан стало доходить, какую ошибку она допустила. Смущенная, сбитая с толку, она хотела что-то сказать Джею, но он уже в ярости хлопнул входной дверью. Она немедленно бросилась за ним в надежде все объяснить.

— Так это твоя идея свести со мной счеты? Или ее? — отрезал Джей, не желая слушать.

Открыв рывком дверцу грузовика, он залез в машину.

— Вы грязно и очень нечестно играете, леди!

Он резко нажал на газ, и его машина сорвалась с места. Джиллиан словно окаменела. Как она могла так глупо, так жестоко ошибаться? Занятая только своими переживаниями, она просто-напросто сама все решила за Джолин. У нее даже мысли не появилось, что сестра может не принять предложения Джея. И вдруг оказалось что ее жених — Паркер.

Она в изнеможении опустилась на траву, пытаясь сообразить, что же делать дальше. Не может такого быть, чтобы Джей считал ее обманщицей. Она не нарушила данного ему обещания. Не может он так думать. Она ничего не сказала сестре. Но разум говорил обратное, и Джиллиан совершенно точно знала, что именно так он и думал. Знала они и то, о чем Джей будет разговаривать с Джолин, когда увидит ее в следующий раз. И все полетит к чертям безо всякой на то причины, и он уже никогда не простит ее. Не простит ей и Джолин. Джиллиан совершенно упала духом. Через несколько минут она все-таки заставила себя подняться на дрожащие ноги. Может быть, он выслушает ее, когда немного успокоится. Теперь не оставалось ничего другого, как постараться все ему объяснить и убедить в своей невиновности.

По дорожке вместе с сухими листьями ветер тащил какой-то конверт. Он был адресован Анни. Когда Джиллиан, нагнувшись, подняла его, на землю выпал листок бумаги. Письмо. Первые несколько строчек сами бросились ей в глаза, и, прежде чем Джиллиан осознала что делает, она дочитала письмо до конца. Странный кривой почерк. Значение слов медленно проникало в ее сознание, складываясь в леденящую душу картину.

На крыльцо вышла Джолин и подняла забытую Джиллиан бутылку вина.

— Что он сказал тебе? — спросила она. Джиллиан с трудом заставила себя ответить:

— Он был очень расстроен, Джолин. Он думал, что я все знала о вас с Паркером.

Джолин пожала плечами и бросила взгляд на письмо, все еще зажатое в руке Джиллиан:

— Это от него? Это он оставил для меня?

— Нет, — Джиллиан сложила листок и, пристально посмотрев в глаза сестры, спросила: — Ты любишь Паркера, Джо?

Джолин ответила недоуменным взглядом:

— Конечно. Я же выхожу за него замуж, — и, повернувшись, пошла в дом.

Следующий час был сплошной мукой. Джиллиан вместе со всеми поднимала бокал после того, как отец произносил очередной тост. Ей даже удалось слепить кое-как и свое короткое пожелание, сказав, что она хочет, чтобы Джолин и Паркер долго и счастливо жили вместе. Сразу после этого, сославшись на головную боль, она попросила разрешения уйти. Ей непременно нужно было как можно скорее увидеть Джея, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Все трое тщетно пытались уговорить ее остаться на праздничный ужин. Извинившись, она сказала, что просто не в силах сидеть за столом и торжественно заверила, что обязательно проведет вечер вместе со всей семьей, когда вернется мама. Как только все пошли в столовую, Джиллиан села в машину иотправилась в пансион.

Анни встретила ее возле дверей.

— Его нет дома, девочка, — утомленно сказала она.

Тогда Джиллиан рассказала ей обо всем, что произошло. Анни тяжело опустилась на диван и огорченно вздохнула.

— Наверно, мне не следует этого делать, но я все же всуну нос не в свое дело, — сказала она.

Он понял, что на улице холодно, потому что его дыхание замерзало в воздухе, но Джей этого не чувствовал. Он не чувствовал ничего, кроме ярости. Он приложился еще раз к бутылке «Jack Daniel» и сделав глоток, стал пристально смотреть на огни Уолден-Сити, пытаясь расставить всех предавших его людей в порядке возрастания степени их вины перед ним.

Анни. Ее можно понять. В то время она приняла самое оптимальное решение. Его отец был мертв. Узнай он об этом тогда, ничего бы не изменилось. Пропал или умер — нет разницы, дети все равно остались сиротами.

Что же касается его отца, то предъявлять ему какие-то обвинения поздно. Он разбился на самолете, не оставив даже могилы после себя. Он покончил с собой, потому что не мог жить без мамы. Единственное, что после него осталось, это листок бумаги, на котором он даже не поставил своего имени.

Следующей была Джолин. И опять предательство. Он сделал еще один горький глоток виски. Он пошел к ней, чтобы выяснить все окончательно. Он имел право на ответ. Как много она обещала! Даже если бы ответом было «нет», он все равно имел право его услышать. Жизнь последние три дня была сущим адом. В кармане лежало письмо, в котором говорилось, что отец покончил жизнь самоубийством. А Джиллиан встретила его у дверей издевательски-насмешливыми поздравлениями.

Он хотел обвинить Джиллиан в своем полном фиаско, но это ему не удавалось. Все-таки родная кровь — не водица, и, несмотря на свое обещание, она имела право рассказать Джолин об их близости. Если кто-то и виноват, так это он сам. И Джолин. Он никогда не скрывал своих чувств и намерения на ней жениться. Она же долго терзала его и все-таки заставила сделать ей предложение, а сама в конце концов сбежала к Паркеру. После двух лет, проведенных в ее постели, Паркер вдруг решил жениться на ней? Чепуха. Она использовала его, Джея, только в качестве пугала для Боумонта и при этом даже не удосужилась набрать номер телефона, чтобы поставить его в известность, что все отменяется. Черт бы ее подрал!

Каждой клеточкой своего тела он хотел причинить ей боль, чтобы ей было так же тяжело, как и ему. Его виски пересохло в горле, и на глаза навернулись слезы. Он уже выпил полбутылки, но это не помогло. Он полез в карман за письмом, чтобы освятить его «Дядюшкой Джеком», но оно исчезло. Исчезло, как и его родитель. Джей вылил остатки виски на землю, забрызгав свои новые слаксы и туфли.

Пустую бутылку он отбросил в сторону, чуть не попав ею в Джиллиан, которая приближалась к нему по дорожке. Джей смерил ее тяжелым взглядом, не имея никакого желания разговаривать с кем бы то ни было. Он выглядел враждебно, угрожающе, даже казался опасным. Проклятье, она вовсе не похожа на Джолин, а он чуть не ударил ее бутылкой.

— Я нашла это возле нашего дома, — сказала она. — Знаю, что не должна была б этого делать, но все-таки я прочитала. Прости.

Он схватил письмо.

— Мы не должны делать многих вещей, Джилли.

— Я не рассказывала ей, Джей. Она про нас ничего не знает.

— Да, верю.

— Я все узнала, только когда ты вошел.

— Ты, конечно, очень обо всем сожалеешь, правда?

Виски ударило ему в голову, и он, словно маленький ребенок, никак не мог сконцентрироваться на ее словах.

— Я пьян, — предупредил он.

— Я это вижу.

Скомкав письмо, он кое-как засунул его в карман куртки.

— Кто-нибудь знает об этом? Она покачала головой.

— Это хорошо. У моей семьи проблем и так сейчас предостаточно, — Джей встал с камня, на котором сидел, и у него зашумело в голове. — Я пьян.

Он вдруг понял, что его качает.

— Ужасно пьян. Мне нужно ехать домой. Ты отвезешь меня?

Она повела его по дорожке к машине. Когда они подошли к грузовику, Джиллиан стала помогать ему залезть в кабину.

— Подожди минутку, — попросил он. — А где ты оставила свою машину, Джилли?

— Меня сюда привез Стефен. Он поехал забрать Данни, а заодно захватил меня.

Удовлетворенный ее объяснением, он вскарабкался на пассажирское сидение. Захлопнув за ним дверцу, она стала обходить кабину. Боже как она была хороша. Однако, на данный момент Джей уже был по горло сыт сестричками Лоуэлл.

— А ты справишься с коробкой передач? — с сомнением спросил он.

Джиллиан уселась за руль и растерянно посмотрела на передачи. Их было три вместо двух, да еще посередине кабины торчал рычаг переключения передач с круглым черным набалдашником из резины.

— Ооох, Господи, — выдохнула она, начиная нервничать.

— Это просто. Смотри, что надо делать, — Джей вплотную придвинулся к ней и дохнул сильным запахом виски.

Задрав ей юбку так, что стали видны колени, он бесцеремонно поставил свою левую ногу между ее ног, чтобы надавить на сцепление, затем взял ее правую руку, положил на черный набалдашник, находившийся теперь между его ног, и накрыл своей ладонью.

— Когда надо переключить передачу, давишь на педаль, теперь рычаг… вот так… Готово. Видишь, как просто.

Джей стал показывать снова. Его длинная мускулистая нога тяжело налегала на ее бедро всякий раз, когда он давил на педаль сцепления.

— Нажимаем, переключаем. Нажимаем, переключаем. Попробуй теперь ты.

Он убрал свою ногу, чтобы она сама могла разобраться с педалями. Ее запястье и ладонь, сжимавшие набалдашник рычага, ходили вперед и назад буквально в нескольких миллиметрах от его плоти, когда она переключала скорости, и движения эти были весьма сексуальны.

— Кажется, получается, — сказал он, — попробуй теперь тронуться с места.

Она кивнула, и крепко зажав рукой рычаг, включила зажигание. Мотор взревел, и старый грузовик, громко урча, затрясся и дернулся вперед, потом, вздрогнув, остановился, и мотор заглох. Они стали откатываться назад, и Джиллиан надавила на тормоз.

— Ты же не поставила на нейтралку, — заворчал он.

Вновь придвинувшись к ней, он нажал ногой на сцепление и помог справиться с рычагом.

— Давай снова.

На этот раз ей удалось, и теперь ее правая рука, уверенно двигавшаяся вперед-назад-вперед-в сторо-яу, постоянно прикасалась к нему. Он даже не делал попытки отодвинуться, а она пыталась удержать в себе разгоравшийся внутренний огонь, чтобы снова не сделать ошибки при переключении передачи. Наконец они рискнули выехать на дорогу на первой скорости.

— Просто здорово, — похвалил он ее. — Отлично! Его тело еще сильнее прижалось к ней, когда он помогал переключиться на вторую скорость, и через несколько сотен ярдов Джиллиан пришлось притормозить из-за того, что он почти совсем загородил ей видимость, целуя ее лицо своим жарким открытым ртом и обдавая горьким, пахнущим виски, дыханием. Она так усиленно нажимала на тормоз, что чуть не заглох двигатель.

— Ты просто чудо. Да. Я помню…

Он отклонился на спинку сидения, и она сделала два последующих поворота на слишком высокой скорости. Ее сердце забилось еще быстрее. Наконец ей кое-как удалось замедлить движение.

— Ты не была похожа на Джолин, — торжественно объявил Джей.

Имя сестры, произнесенное вслух, было для нее ударом ниже пояса, неожиданным и жестоким. Слезы затуманили глаза, и Джиллиан быстро заморгала ресницами, пытаясь не дать выхода разгоравшимся чувствам, чтобы как следует следить за дорогой. Джиллиан твердо решила, что сегодняшний кошмарный вечер не будет иметь продолжения.

Проехав еще одну сумасшедшую милю, она заметила, что Джей трясет головой и знаками просит ее остановить машину. Она затормозила как раз вовремя, чтобы он успел выскочить из кабины и, шатаясь, дойти до небольшого овражка, где «Jack Daniel» проделал обратный путь из его желудка. Немного успокоившись, Джиллиан стала искать свою сумочку, в которой у нее были бумажные салфетки, и когда он вернулся в машину, она протянула их ему, чтобы Джей вытерся.

— Извини, — сказал он. — Я настоящий ублюдок, и ты не заслуживаешь этого. Мне действительно очень стыдно за свое состояние.

Она отдала ему салфетки, слишком опустошенная, чтобы обращать внимание на его поведение.

Позади их грузовика неожиданно вспыхнули фары патрульной машины. Когда они подходили к полицейскому, Джиллиан поддерживала Джея под руку. Грузовик немного откатился назад, и его кузов выехал на дорогу, перегородив ее.

Почувствовав запах виски, полицейский сочувственно поинтересовался:

— У вас какие-то неприятности?

— Нет, сэр, просто я напился, — ответил Джей.

— Это ваша машина перегородила дорогу?

— Да, разумеется, моя. Ваша Честь, — стал дурачиться Джей.

— Джей, с тобой же серьезно разговаривают, — вмешалась в разговор Джиллиан. — Это я была за рулем, сержант, и забыла поставить машину на ручной тормоз.

— Эй, но ведь сцепление выжимал я, и передачи… и еще кое-что другое.

— Нет, правда, это я вела машину, сержант, — повторила она.

— Будьте добры, покажите ваше водительское удостоверение, мисс.

Джей полез в карман за своим бумажником.

— Вот мои права, сержант. Это мой грузовик, и это мои права, и это… — он сделал паузу и взглянул на Джиллиан, — …это Джилли. Она заботится обо мне.

— Вы тоже пили, мисс?

— Нет, сэр. Он слишком пьян, чтобы вести машину, поэтому за рулем была я. Джей, скажи ему, что я сидела за рулем.

— Она сидела за рулем, — разъяренно повторил он, словно попугай.

Сержант был настроен скептически.

— Это правда, мисс? Вы не обманываете?

— Не называй ее лгуньей, Джек!

— А ну-ка, подойдите сюда, сэр.

У Матта защемило сердце после того, как связавшись с местным отделением полиции, он узнал последние новости. На этот раз в переплет попали две девочки-подростка, одной из которых оказалась Чарли. Очевидно, ее как следует накачали наркотиками, потому что у нее были тяжелые галлюцинации: в памяти постоянно всплывали какие-то бессвязные картины прошлого. Теперь понятно, почему Анни в эти дни так много времени проводила в комнате девочки. Но до сих пор, как сказал следователь, Чарли не могла ничего вспомнить о той злополучной вечеринке.

Эти новости и огорчили, и обрадовали Матта. По всей вероятности «производитель» пока и не думал скрываться и находился все еще где-то здесь, в этом районе. Как видно, он не терял времени в своем укрытии.

Да, он был рядом. Совсем рядом. Остается только набраться терпения и выждать. А между тем тяжелое отравление выжимало из бедной Чарли все соки. Она была смышленым ребенком, и Матт успел полюбить ее. Он с возмущением думал о том, что какие-то мерзавцы ради наживы губят жизнь вот таких наивных детей. А сам ублюдок, вероятно, убежден в том, что удовлетворяет потребности населения.

Когда Матт спросил Анни, что случилось с девочкой, она ни словом не обмолвилась о наркотиках, по вполне понятным причинам не имея никакого желания обсуждать эту неприятную тему с посторонним человеком. Но, присмотревшись повнимательнее к мелочам, онпонял, что Чарли сейчас приходится не сладко. Но рано или поздно она все-таки вспомнит ту вечеринку, и рано или поздно он сумеет еще на один шаг приблизиться к этому сукиному сыну. Надо только набраться терпения.

Глава 25

Линна подставила лицо под душ и стала осторожно выдавливать из тюбика шампунь себе на затылок. Шишка уже была гораздо меньше, но настойчивая, мучительная боль, охватывавшая всю голову, не проходила. Эта боль была в десять раз сильнее, чем после случившегося в конюшне, и она решила позвонить доктору Пич-три и попросить его осмотреть ее. Уже много лет он не переставал повторять, что если вдруг у нее начнутся приступы головной боли, то ей следует немедленно обратиться к нему. Любой самый незначительный ушиб головы мог возобновить прогрессирование старой болезни. А ее голова за последнее время пострадала уже два раза и всего с недельным перерывом.

Не успела она как следует намылить голову, как струя воды превратилась в тоненькую ниточку, потом в быстрые капли и вовсе исчезла. Линна покрутила ручку крана, но это не дало никаких результатов. Став ногами на хлопчатобумажный коврик, мгновенно ставший мокрым от стекавшей с нее воды, она нашла раковину и открыла кран. Он с шумом выплюнул чайную ложку воды и глухо заурчал. Ни горячей, ни холодной. Она вытерлась полотенцем, натянула на себя махровый халат, всунула ноги в тапочки и поплелась по коридору на кухню, чтобы отыскать Анни.

Матт сидел за столом и смаковал чудодейственный кофе Анни, пытаясь снять легкое похмелье после вчерашнего вечера. Оторвав глаза от чашки, он увидел, как в кухню вошла Линна, похожая на измазанного мылом мокрого котенка, беспомощно тыкающегося носом. Он поприветствовал ее и сказал, что Анни умчалась на рынок.

— Что, вода кончилась во всем доме? Он стал крутить кухонные краны, а она нашла стул и, усевшись, предложила другой вариант:

— Давайте проверим, нет ли у Анни воды где-нибудь в ведре или в бутылке.

Он заглянул в кладовку и, бегло осмотрев ее, крикнул оттуда:

— К сожалению, нет. Я могу прямо сейчас сбегать на рынок и…

Подходя к столу, он заметил стоявший на плите большой чайник.

— Подождите-ка минуточку! Он приоткрыл крышку. Полный.

— Кажется, мы найдем выход из положения, — сказал он ей.

Поставив чайник на медленный огонь, Матт придвинул одну из табуреток к раковине и прикинул ее высоту на глаз. Слишком низко.

— Что вы делаете?

— Кое-что изобретаю, кое-что изобретаю, — пробормотал он.

А что, если принести пару диванных подушек из гостиной? Ну вот, совсем другое дело. Слушая, как он суетится, двигает мебель, что-то носит, Линна никак не могла понять, чем он занимается и для чего все это. Тогда он объяснил ей, что именно придумал. Выслушав, она улыбнулась и, взяв его руку, подошла к импровизированному парикмахерскому креслу. Он с удовлетворением отметил, что рана на ее шее уже почти зажила, даже швы накладывать не потребовалось. Когда вода достаточно нагрелась, Матт снял с головы Линны полотенце, положил его на стол и помог ей наклониться так, чтобы мыльные волосы оказались над раковиной.

— Добро пожаловать в салон Хэлстона, — комически-невозмутимым тоном произнес он. — Прямо из Африки.

Смочив волосы теплой водой, он подошел ближе к ее стулу, чтобы хорошенько намылить их шампунем. Его пальцы нежно касались ее головы. Ему приходилось как-то купать двух ребятишек, но с женскими волосами он прежде никогда не имел дела. А это, оказывается, очень приятно — мыть голову женщине.

Оба конца его незастегнутой рубашки задели ее лицо. Она отвела их в сторону и рассмеялась.

— При чем здесь Африка?

— Это такое кино, — он заправил рубашку в джинсы и продолжил намыливать ей голову. — А, вспомнила! Там есть сцена, где кому-то моют голову. С Робертом Редфордом, — она немного помолчала и добавила: — Я не видела этого фильма.

Матт сразу же понял, что она дразнит его, и рассмеялся вместе с ней. Разглядывая ее счастливое лицо, он не мог не заметить, какой резкий контраст был между ней и млеющей от наркотиков Кристи.

Без какой бы то ни было напыщенности или притворства, Линна открыто, искренне наслаждалась неумелыми движениями его рук, чувствуя себя в безопасности рядом с ним. Нежные, слабые ладони спокойно лежали на коленях. Склонившись над ее головой, Матт заметил, что тяжелый халат немного отошел от тела — ровно настолько, чтобы ему было видно чуть-чуть больше положенного за пограничной линией загара на ее груди. Он выругался в душе, проклиная себя за недозволенный интерес. Она пришла из душа и, естественно, под халатом у нее ничего не было. Как она доверяла ему! Дочка Сэма Боумонта? Слепая? Ты что, с ума сошел? Неожиданно он почувствовал себя моложе, ему сейчас было гораздо меньше, чем тридцать четыре года, и он заставлял себя отводить глаза от нежных, дразняще волнующих округлостей до тех пор, пока его ум и тело полностью не переключились на другие мысли и действия.

Медленно продолжая свою работу, он стал тщательно промывать ее волосы, стараясь делать это как можно дольше. Теплая вода тонкой струйкой выливалась из носика чайника и текла по ее лбу и вокруг розовых ушей. Матт пытался сосредоточить внимание только на своем занятии и смотреть исключительно на голову, но его бедро буквально обжигалось ее плечом, постоянно прижимавшимся, и несмотря на все свои самые лучшие побуждения, его тело начинало бунтовать.

Закрыв глаза, полностью расслабившись, наслаждаясь легкими, осторожными прикосновениями его пальцев, Линна вдруг с тревогой осознала, что видит какой-то странный свет. Она открыла глаза и перед ними, что-то неясно задвигалось, у нее было такое впечатление, что из темноты смутно вырисовывается очертание какого-то лица — добро го лица, умного и открытого, с выражением сосредоточенного внимания на нем. Черные ресницы, ясные светло-карие глаза, по цвету напоминавшие цветочный мед, чудесные темные волосы, коричнево-черные, как сосновая кора. Она могла поклясться: она видела все это! Внезапно видение исчезло, осталось только знакомая ненавистная чернота, Линна в изумлении отказывалась верить, что это действительно случилось и что это не обман ее воображения.

Она слышала, как Матт отставил чайник в сторону, и почувствовала, что его руки стали отжимать ее волосы, давая воде стечь в раковину. Потом он обернул ее голову полотенцем и, разрешив выпрямиться, поплотнее запахнул разъехавшиеся на груди полы халата. Она ничего не видела, как и прежде. Жизнь была снова окрашена только в черный цвет. Нет, не могло с ней такого случиться. Просто ей хотелось увидеть Матта так сильно, что она придумала и представила себе его образ. Правда, ощущение того, что она видит свет, было каким-то странным, но много лет назад с ней уже происходило нечто подобное. Поэтому лучше об этом и вовсе не думать.

— Это было просто здорово, — стала добродушно подшучивать она. — Теперь я буду рекомендовать ваш салон, мистер Хэлстон, всем моим друзьям.

Пустой чайник глухо стукнулся о плиту.

— В таком случае мне нужно еще немного потренироваться, — серьезным тоном ответил он. — Сегодня только пробный сеанс.

— Все было просто превосходно.

Чувствуя, что та особенная связь, которая была между ними всего лишь секунду назад, порвана, она с сожалением подумала, что он снова как-то отдалился от нее.

— Вы опять спасли меня. Спасибо, Матт, — осторожно сказала она, смутившись от этого внезапного отчуждения, и вдруг заволновалась: на ней ведь почти ничего не надето, а он совсем чужой человек, и она так мало о нем знает! Завязав потуже пояс халата, она одернула его полы, чтобы убедиться, что все в порядке.

— Обращайтесь за помощью в любое время, — Матт с интересом наблюдал, как она встала со своего «кресла» и, повернувшись лицом к двери, вышла из кухни. Он снова побросал подушки на диван, переоделся и, испытывая внутреннее глухое раздражение — раздражение своего недовольного тела, вышел на улицу.

Следующие два часа он медленно и упрямо бродил по Эппл Лэйн и неожиданно нашел то, что так упорно искал со дня ограбления. Сумочка была пуста, не считая пачки бумажных салфеток. Рядом с сумочкой на дороге валялся кошелек, в котором осталось несколько кредитных карточек отца Линны. Он аккуратно сложил все эти вещи в пластмассовую коробку и в тот же день отправил в Чикаго, чтобы снять отпечатки пальцев. Может быть, повезет. Аянн позвонила в службу водоснабжения и узнала, почему отключили воду. Ремонтировали местную автомагистраль, через которую проходила теплосеть, и у работников не было времени известить об этом взволнованных жителей. Воду снова дали к тому времени, когда Анни занялась приготовлением обеда для Чарли и Стефена. Слух о том, что Чарли отравилась наркотиком, быстро разлетелся по всей школе, и девочка теперь снова переживала трудное время, находясь, как она выражалась, «на сцене». Все глазели на нее и показывали пальцами, пытаясь довести до истерики. Стефен старался не отходить от сестры ни на шаг.

Зазвонил телефон. Анни заканчивала возиться с яблочным пирогом, и ее руки были перепачканы мукой, поэтому она попросила Линну снять трубку. Женский голос хотел поговорить с Маттом.

— Скажите ему, звонила Кристи, — с веселой уверенностью прощебетала женщина. — Передайте ему, я лечу в Чикаго, и то, что он просил меня найти, будет у меня уже на следующей неделе. Хорошо?

Послышались короткие гудки: на другом конце провода положили трубку.

Дрожащими пальцами Линна записала все, что ее просили передать, на лист бумаги. Каждую печатную букву она тщательно довела до края твердой картонной полоски, которой пользовалась, чтобы не сбиваться со строчек. Она никогда не забывала голоса. Никогда. Это звонила та же самая Кристи, которая была с Куртом в ночном клубе. И в его кровати. Неужели и Матт был ее другом? А может быть, не только другом?

Из школы вернулись Стефен и Чарли, и Линна постаралась отделаться от этой назойливой мысли. Чарли вызвалась подсунуть записку под дверь комнаты Матта.

Вскоре снова раздался телефонный звонок. На этот раз звонил отец Линны, он настоятельно просил ее прийти домой к трем часам. После обеда она решила, что не станет дожидаться назначенного времени, и попросила Чарли и Стефена проводить ее к отцу по пути в школу, так как", после совершенного на нее нападения боялась ходить одна.

Еле передвигая ноги, Линна поднялась по знакомой лестнице родного дома. Домработница с полной уверенностью сказала ей, что отец отдыхает, и, подойдя к двери его комнаты, Линна прислушалась. Тишина. Она решила не беспокоить его и уже повернулась, чтобы уйти, как вдруг раздался низкий голос отца. Он настойчиво говорил кому-то:

— Потому что я уже не смогу этого сделать сам. Понятно?

— Да, сэр, — неестественным тоном ответил Паркер.

— Я не думаю, что она выйдет замуж за Курта, поэтому забота о ней целиком ляжет на твои плечи.

— Да, сэр.

Снова наступила тишина, и сердце Линны чуть не остановилось. Они говорили о ней. Усталый голос отца продолжал:

— Это огромная ответственность. Ты думаешь, это понравится Джолин?

— Я уверен, что она поймет.

— Я не хочу вверять ее судьбу кому-либо постороннему.

— Нет, сэр, — уверенно ответил Паркер.

— Если же тебе придется выбирать между женой и сестрой…

— До этого дело не дойдет, папа. Я обещаю.

— Ты должен убедиться в этом, прежде чем женишься.

— Да, сэр. Обязательно.

— Она ни в коем случае не должна зависеть от Алис Файе, ты слышишь?

Линна в оцепенении стояла в дверях. Ее отец говорил так, будто собирался умирать. Она вошла в комнату

— Привет, папа.

К ней сразу же подошел Паркер и поцеловал в щеку.

— Привет, — медленно сказал Паркер. — Как я рад, что ты здесь.

В его голосе слышалось облегчение. И страх. Она села на отцовскую кровать и протянула к отцу руки. Все тело дрожало. Он взял ее ладонь в свои худые хрупкие пальцы и тихонько сжал.

— Ты слышала наш разговор?

— Да.

И вдруг ей все сразу стало ясно. Ее отец был смертельно болен.

— Что происходит? Отец глубоко вздохнул.

— Я не думал, что придется рассказать тебе так скоро, — он сделал паузу, чтобы набраться сил. — Доктора считают, что мне практически не на что надеяться. Выходит, близок мой конец. Поэтому я бы хотел, чтобы вы с Паркером были к этому готовы. Алис Файе я уже сказал.

Его слабый голос стих. Внутри нее все запротестовало. Как это может быть? Это невозможно. Он не может умереть. Не может. Однако, в глубине души она знала, что отец говорил правду, и слезы подступили к ее глазам, готовые побежать по щекам. Но нужно быть сильной и не расстраивать отца. Напрягшись всем телом, она слушала Паркера, который объяснял ей, как обстоит дело со здоровьем отца, и ее мозг отфильтровал всего три слова из его речи: рак, безнадежен, конец.

— Очень скоро я покину вас, — сказал отец, взволнованный и раздраженный. — Это может произойти в любой момент, и я хочу быть уверенным, что все будет в надежных руках.

Она печально кивнула, не в состоянии придумать что-нибудь, что могло бы хоть немного развеять его страхи и облегчить страшное бремя. Только нарастающая боль и мучительное страдание заполняли сейчас все ее существо. Он хотел передать дочь в «недежные руки». И этими руками должны были стать руки Паркера. Линна с трудом заставила себя заговорить, хотя в голове у нее была какая-то путаница и мозг совершенно отказывался работать.

— Я не хочу, чтобы вы беспокоились за меня. Я уже достаточно долго думала над предложением Курта и считаю, что больше откладывать незачем. И если вопрос стоит ребром, то мы скоро поженимся, — как можно непринужденнее сказала она.

Наступила длительная пауза, потом отец произнес:

— Позволь мне поговорить с твоей сестрой.

— Да, сэр, — Паркер вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

— Я даже слышать не хочу о твоем замужестве. Ни в коем случае я не хочу вынуждать тебя, — стал убеждать Линну отец. — Мне все известно о тех браках, которые совершаются из-за…

Он резко замолчал, и ей невероятно захотелось увидеть его лицо. Руки Сэма до боли сжали ладони дочери, и она инстинктивно поняла, почувствовала, что он не скажет этих слов и жалеет, что вообще завел об этом речь.

— Ради Бога, не выходи за него замуж, если не любишь, — настойчиво попросил он. — Обещай, что не сделаешь этого.

— Хорошо, папа. Клянусь тебе.

Пальцы отца с облегчением разжали руку дочери, и его дыхание стало спокойнее. Ее мозг лихорадочно искал слова, которые могли бы поддержать его дух. Внезапно в ее голове вспыхнул свет, и Линна на какой-то миг увидела расплывчатые контуры лица с до боли знакомыми чертами, которые она помнила с детства: те же самые глаза, вернее, один бледно-голубой глаз на изможденном исхудалом лице, но волосы почему-то были почти белыми.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26