Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дэверри: Западные земли (№2) - Дни знамений

ModernLib.Net / Фэнтези / Керр Катарина / Дни знамений - Чтение (стр. 22)
Автор: Керр Катарина
Жанр: Фэнтези
Серия: Дэверри: Западные земли

 

 


– Это очень плохо!

Джилл только пожала плечами и повернулась прикрикнуть на собак, скачущих вокруг. Тихонько заскулив, они улеглись на плотную красноватую землю.

– Где мы? – спросила Даландра.

– Вот это – постоялый двор при… пожалуй, на моем языке это называлось бы храмом, что не совсем соответствует действительности. Это дом, где немногие ученые мужи Старшего народа поддерживают огонь науки и обучают всех желающих.

– Я слыхала, что такие места существовали во времена Семерых Королей. Думаю, что Народ посылал своих детей туда на обучение, но не знаю, зачем.

На мгновение они обе обернулись, чтобы взглянуть на кучку построек, выглядевших ненамного лучше крестьянских хижин: за их стенами нашло приют все, что осталось от одного из лучших университетов, какие видел наш мир в прошлом и в настоящем. Но ни одна из женщин никогда не слыхала этого слова и не понимала, что оно значит. Даландра не увидела никого, кроме одного мужчины из Народа, одетого в длинную серую тунику, перехваченную шнуром, но он прошел между домами, так и не взглянув в их сторону.

– Здесь так одиноко, – сказала наконец Даландра. – Почему они выбрали это место?

– Видишь те горы? За ними лежат джунгли. Их вершины задерживают все тучи, идущие с моря, и дождь проливается над лесами. Поэтому здесь воздух сух, как кость, так что книги и свитки могут храниться дольше, чем в джунглях. Знаешь, сюда было очень тяжело добраться, но, конечно, мне пришлось идти, и я ухитрилась заболеть в дороге…

– Прекрати, не вини себя за это!

– Я могла бы это предусмотреть и принять меры заранее, – с искренней досадой сказала Джилл. – Что ж, думаю, сейчас уже нет смысла переживать. Что сделано, то сделано. Надо сказать, я стала уважать твой народ за их умение лечить!

– О, боги! Прости, я чувствую себя дурочкой, но, знаешь, я только что поняла, что это все означает, – Даландра обвела рукой круг построек. – Значит, это правда? Беженцы добрались до острова?

– Очень немногие, Далла, очень немногие, – она тут же улыбнулась, как в старые времена. – Я совсем позабыла о правилах приличия! Хочешь зайти в дом?

Даландра не решалась ответить на приглашение. Внезапно ее охватил страх, и она удивлялась, отчего она боится, а не жаждет познать древнюю мудрость своего народа.

– Я надолго не задержусь. Мне нужно вернуться к Элесари. Возможно, ей угрожает опасность.

– Прости. Конечно, у тебя много своих дел. Не волнуйся за меня. Со мной все в порядке, как обычно. И теперь ты знаешь, где меня найти.

– Да, это хорошо. Я так понимаю, ты здесь пробудешь еще долго?

– О, я могла бы провести здесь целую жизнь, будь у меня хоть одна лишняя в запасе. Это здорово, Далла, просто здорово. Они сохранили столько всего, ручаюсь, почти все из того, что они унесли с собой. Учение, переписывание книг – в этом вся их жизнь. Знаешь, мой учитель, его зовут Мераналдан, сказал мне, что ученые рисковали своими жизнями – некоторые там и погибли, – спасая книги во время падения города, – она с грустью покачала головой. – История твоего племени, ваши песни и стихи, кое-что о магии, хотя и не так много, как мне бы хотелось, и много всякого по другим отраслям науки, горы старых свитков и рукописей: память о былом могуществе и мудрости. Все это – настоящее чудо! Внезапно Даландра поняла, чего она боится, и что ей придется пойти навстречу своему страху.

– А как насчет Опекунов? Про них что-то здесь знают?

– Да, но не думаю, что они разобрались в их истинной сущности. Готова поспорить, ты знаешь о народе Эвандара больше, чем кто бы то ни было из ныне живущих.

Даландра отвернулась, чтобы скрыть облегчение: никто, кроме нее, не знал, насколько странен ее возлюбленный и насколько неестественна их любовь.

– Знаешь, наверно, я должна войти и поговорить. Джилл, уже подошло время родиться ребенку. Я чувствую это сердцем. Если повезет, скоро мне придется сделать свой ход.

– Если я тебе понадоблюсь, мы вернемся в Дэверри вместе, – она задумалась, скользнув взглядом по обширной равнине. – Будем молиться, что бы эта проклятая лихорадка исчезла навсегда.

Но в то время, как она говорила, Даландра уловила тень, пробежавшую по ее лицу; то не была игра реального света, а колдовское предупреждение, будто черная птица Смерти взмахнула своим крылом, благословляя чародейку.

ГРЯДУЩЕЕ

«Каким же образом, спрашиваете вы, я узнаю, что знамения сбылись? Когда все переплетенные нити Времени стягиваются в узел, вы это почувствуете. А если не почувствуете, значит, у вас настолько нет склонностей к магической науке, что вам и не стоило браться за нее.»

Свиток Псевдо-Ямблихуса

Королева Золота

Аркод

Лето 1116

Меня не проведешь, хоть ты и в штанах. Я вижу девчонку, и прехорошенькую!

Девушка подняла взгляд от тарелки с тушеным мясом, чтобы рассмотреть грязную довольную физиономию пьяного человека, облокотившегося на стол прямо напротив нее. В трактире внезапно воцарилась гробовая тишина – посетители, все сплошь мужчины, кроме одной старухи, прихлебывавшей пиво в углу, притихли и заухмылялись.

– Как тебя зовут? – Его дыхание было зловонным, а зубы прогнили насквозь.

В тусклом свете очага комната сжалась до крохотных размеров – остались лишь злобно глядящие лица да биение ее собственного сердца.

– Я спросил, как тебя зовут, замарашка?

Он придвинулся еще ближе – сальные пряди рыжих волос, борода с остатками пищи и рот, растянутый в улыбке, – и потянулся к ней толстыми грязными пальцами. Ей хотелось кричать, но в горле было сухо, как в пустыне.

– Ох, я бы не стал трогать ее, действительно не стал бы.

Мужчина подпрыгнул, как ужаленный, чтобы посмотреть на говорящего – тот подошел так тихо, что его никто не заметил. Он был стар и сильно сутулился, в его седых волосах лишь кое-где виднелись рыжеватые пятна, и девушке показалось, что более впечатляющих мешков под глазами ей еще никогда не приходилось видеть – но ее несостоявшийся обидчик отпрянул от старика, как если бы тот был молодым воином.

– Святой отец, это была всего лишь шутка!

– Ей так не кажется – и это справедливо, я бы сказал. Видишь, как она побледнела? На твоем месте, я бы оставил ее в покое.

Только, сейчас она заметила двух огромных псов, по виду – наполовину волков, которые стояли рядом со жрецом, обнажив великолепные клыки. Едва заслышав их недовольное ворчание, мужчина взвизгнул и бросился к дверям трактира под всеобщий свист и улюлюканье. С бесконечной печалью в голубых глазах жрец посмотрел на остальных посетителей.

– Эх, и вы не лучше. Если бы я не пришел…

Смех прекратился, и все уставились – кто в пол, кто на стойку, кто на стену, лишь бы не видеть его грустного и внимательного лица. Со вздохом жрец сел за стол, расправляя длинную серую рясу. Псы улеглись рядом.

– Когда закончишь с мясом, девушка, советую пойти со мной. Тебя угораздило зайти пообедать в худший трактир в Аркоде.

– Похоже на то, святой отец. – Она удивилась, что вообще может говорить. – Примите мою самую сердечную благодарность. Могу я предложить вам кружечку?

– Нет, спасибо, еще слишком рано. Я бы сделал глоток эля ближе к ночи, но вообще-то, в последнее время это не идет на пользу моему желудку. – Тут он снова вздохнул. – Хм, а все-таки, как тебя зовут?

Девушка слегка заколебалась, но решила, что лгать жрецу – да еще и спасшему ее! – пожалуй, не стоит. Тем более, что ее хитрость все равно была раскрыта.

– Каррамейн, но зовите меня Карра. Меня все так зовут… звали… я имею в виду тех, кто меня знал. Я собиралась выдать себя за мужчину и назваться Гвилом, но, кажется, это не сработало.

– Да уж. Хм. Действительно. Гвил? «Темный»? – Он улыбнулся с невыразимым обаянием. – Тебе не подходит. Золотистые волосы и все такое… А вот мне мое имя подходит. Я Перрин.

– Вообще-то, вы не выглядите глупым.

– Ах, ты меня просто плохо знаешь. Да и, наверное, никогда не узнаешь – судя по всему, ты куда-то спешишь… если отправилась в путь, не сопровождаемая никем, кроме собственной лжи. – Он недовольно нахмурился, глядя на дальнюю стену. – Нужно что-то с этим делать – я имею в виду то, что ты едешь одна. Ты мясо есть собираешься?

– Нет. Я больше не голодна, и съела уже достаточно. Может, собаки захотят?

– Возможно, но им будет плохо. Пойдем со мной. Он встал и направился к двери. Карра подхватила свой плащ со скамьи и поспешила следом, стараясь гордо держать голову, проходя мимо людей, что сидели у очага.

Снаружи, слегка дремля под жарким летним солнцем, стоял ее мерин, привязанный к перилам у крыльца трактира. Чистокровный западный гунтер соловой масти.

– Из-за этой лошади я и зашел внутрь, – сказал Перрин. – Понимаешь, стало интересно, кто тут разъезжает на такой лошади. Тебе не следовало бы оставлять его просто так, привязанным, в этой части света. Видишь ли, его могут украсть.

– А, он способен вышибить дух из любого, кто попробует подойти к нему, кроме меня. Я – единственная, кто может дотрагиваться до него, тем более – ехать на нем. Поэтому он мой.

– А, ясно. Это твой отец подарил тебе его?

– Старший брат. – Горечь просочилась в ее слова, и голос задрожал, несмотря на все попытки скрыть волнение. – Сейчас он глава клана.

– О! Так ты благородной крови. Хм. Вообще-то, я так и думал.

Она почувствовала, как ее щеки заливаются румянцем.

– На самом деле, Карра, у тебя плохо получается лгать. Ладно, отвязывай коня – и пойдем. Собак любишь?

– Очень. А что?

– У меня дома есть две – для тебя. Если ты им понравишься – а мне кажется, что так и будет, – они позаботятся о тебе в дороге. – Тут он вздохнул с глубоким сожалением. – У меня их так много. Собак и кошек. Мы с женой всегда держали кошек. Хм, видишь ли, она умерла. Этой зимой.

– О, мне так жаль.

– Мне тоже. Ну, я надеюсь скоро к ней присоединиться, если на то будет воля Керуна. Но он вряд ли будет против. Я, знаешь ли, старею. Глупо злоупотреблять его гостеприимством, не так ли?

Карре было всего шестнадцать, и она не знала, что можно ответить. Поэтому она просто начала отвязывать коня, в то время, как он стоял, уставившись на улицу невидящими глазами – словно разговаривая в мыслях со своим богом. Собаки стояли рядом и тихо помахивали хвостами.

Дом жреца стоял сразу за деревней. Перрин открыл калитку в глинобитной стене и провел Карру во двор, где перед крыльцом крытого соломой домика копошились цыплята. Котята и щенки валялись повсюду, где был хоть клочок тени под парой яблочных деревьев, под поилкой, под старой рассохшейся телегой… Крепко сбитая краснолицая женщина лет сорока с радостным возгласом вышла им навстречу из передней двери.

– Вот и ты, Па. Привел гостя? Вы как раз доспели к ужину.

– Хорошо, Брейма, спасибо, – жрец посмотрел на Карру. – Это моя младшая дочь. Единственная… хм… ну, единственный настоящий человек из всех.

Услышав это, Брейма оглушительно расхохоталась. Карра выдавила из себя улыбку, сильно подозревая в этом старую семейную остроту.

– У нас есть ветчина и немного зелени, девушка, так что проходи, не стесняйся… О, минутку – твоя лошадь! – Она повернулась к двери и заорала: – Недд» поди сюда! У нас гостья, и ее лошадь нужно отвести в тень и дать ей немного воды!

Через секунду из двери вышмыгнул юноша и с готовностью повернулся к Брейме, щуря глаза от яркого солнца.

Стройный и гибкий, как молодой кот, он был всего пяти футов ростом – на добрую голову ниже Карры. Его медно-рыжие волосы горели, как заходящее солнце, на худом лице сияла пара удивительных зеленых глаз, а когда он зевнул, его розовый язычок свернулся подобно кошачьему.

– Это парнишка Бреймы, мой внук, – сказал Перрин с долгим вздохом. – Хм, он очень похож на остальных. Моих отпрысков, я имею в виду.

С легким кивком Недд скользнул к коню и ухватил поводья. Карра дернулась, чтобы помешать ему, но жеребец лишь склонил голову и позволил почесать себя за ухом – вместо того, чтобы закатить, как обычно, глаза, и угрожающе оскалить зубы.

– Его зовут Гверлас.

Юноша слегка улыбнулся и повел жеребца прочь, даже не взглянув в ее сторону. При этом Гвер казался таким довольным, что Карру кольнула легкая зависть.

– Входи и поешь, – позвала ее Брейма. – Ты вроде долго ехала, так?

– Вообще-то, да. Я из Друлока.

– Прямо оттуда? О, боги! А можно спросить, куда ты едешь?

– Я не знаю, – и Карра чуть не' расплакалась. Жрец и его дочь провели ее на ярко освещенную солнцем кухню, где повсюду дремали кошки, усадили за длинный стол и поставили перед ней поднос с ветчиной, зеленью и свежевыпеченным хлебом – первая настоящая еда за долгие дни. Наевшись до отвала, она начала разговор – она чувствовала, что задолжала им объяснение, а кроме того, ей просто было приятно с кем-то по-дружески поговорить.

– Понимаете, я младшая из шести детей. Три сына и три дочери. Ну, а мой старший брат сейчас глава нашего клана – и он просто жадная тупая скотина. Он дал за Мейлой – моей старшей сестрой – приличное приданое, но я вам так скажу, это не было чем-то из ряда вон выходящим… а потом Рейфе с трудом наскребли на приданое. Сейчас – моя очередь, и он вообще не хочет тратиться, так что он нашел этого толстого беззубого вельможного старика, который женится на мне только из похоти, и ничего больше не попросит, а я лучше помру, чем выйду за него – так что я просто сбежала.

– Я бы сделала то же самое, – резко кивая, подтвердила Брейма. – Как думаешь, он все еще гонится за тобой?

– Не знаю, но держу пари, что да. Я его здорово разозлила, а он так не любит, когда кто-то переходит ему дорогу… он просто из принципа может выбить из меня дух. Хотя я навела его на ложный след, это мы с подругой придумали. Я поехала навестить ее и ее нового мужа – сказала брату, что вернусь через полмесяца, а подруга сказала мужу, что я уеду через неделю. Через неделю я и уехала, только на север, а не домой, а брат ничего не подозревал еще несколько дней… Так что, пока я продолжаю путь, он, скорее всего, меня не поймает.

– Ну, хм, я понял. – Перрин пожевал губами и задумчиво причмокнул. – Уж я-то знаю, насколько заносчивыми бывают эти благородные родственнички…

– Вот-вот. Я хочу ехать дальше на запад.

– На запад? – Брейма резко наклонилась вперед. – Девушка, там ничего нет. Совсем ничего!

– Я в этом не уверена. В Друлоке можно услышать разное… От торговцев.

Женщина посмотрела на нее с таким изумлением, что Карра вспыхнула от стыда.

– Ты же там с голоду помрешь! – негодующе обрушилась на нее Брейма. – Твой толстый лорд и то был бы лучше!

– Вы его не видели.

Когда Брейма смогла открыть рот, чтобы продолжить, ее отец движением руки прекратил разговор.

– Девушка, ты что-то скрываешь. Ты ведь носишь ребенка?

– Откуда вы знаете?! Я сама недавно поняла!

– О, я в этом разбираюсь. Это, хм… маленькая хитрость.

– Ну, в общем, да. – Ее глаза наполнились слезами. – А он… мой любимый, то есть – ну, он…

– Он из народа Запада! – выдохнула Брейма. – По-моему, он тебя бросил.

– Ничего подобного! Он сказал, что вернется еще до зимних дождей, но ведь он не знал, что я… ну, вы поняли. И брат не знал, потому-то и хотел выдать меня замуж… а я не осмелилась ему сказать.

– Да он бы тебя забил до смерти, я так считаю. – Брейма вздохнула и покачала головой. – Ты что, правда думаешь, что есть шанс отыскать твоего любимого?

– Не знаю. Надеюсь. Он дал мне знак на память. Подвеску… – Она бережно коснулась холодного металла цепочки под рубашкой. – На нем роза и несколько эльфийских слов, и он говорил, что любой из Народа поймет, что это – его подарок.

– Ну-у, интересно, правда ли это! Народ Запада горазд на речи, но слова – это еще не все…

– Хватит, Брейма. – Перрин оборвал ее легким движением руки. – Разве можно вмешиваться в чью-то Судьбу? Если она хочет ехать на запад, пусть едет. Она, похоже, хм, знает, чего хочет. Но я, знаешь, все равно хочу подарить тебе собачек, – он повернулся к Карре. – Пойдем на конюшню.

Конюшня была за домом, достаточно далеко. Снаружи, перед длинным деревянным строением, стоял Недд и смотрел, как Гверлас пьет из ведра.

– Святой отец? Многие люди думают, что я чокнутая, потому что еду к моему Даралантериэлю.

– Может, и так. А разве у тебя есть выбор?

– Если честно, то нет. Пока я не захочу, чтобы меня сперва избили, а потом выдали за Старую Навозную Кучу.

Собаки оказались годовалыми кобелями – возможно, даже больше, чем наполовину волчьей крови, с вытянутыми мордами и острыми ушами. Один был серый и настороженный, по имени Гром, второй – серебристый, с черной полосой вдоль хребта, отзывался на Молнию. Когда жрец назвал их, они обнюхали протянутую ладонь Карры и помахали хвостами.

– Ты им нравишься, – заметил Перрин. – Да, Недд? Юноша задумчиво кивнул.

– Я собираюсь дать их Карре. Понимаешь, она едет на запад, и ее нужно будет защищать.

Недд снова кивнул и отвернулся, чтобы зайти в конюшню. В действительности он не шел, а скользил, как тень: здесь – в первую секунду, там – в следующую.

– Святой отец, он может говорить?

– Если честно, не очень хорошо. Только если очень нужно, и то слово-другое… Но все понимает. О, ты мне напомнила. Я научил эту пару языку жестов, и мне лучше показать тебе, что они умеют. Разумеется, они откликаются и на свои имена. – Он сел на корточки и посмотрел псам в глаза. – Теперь вы принадлежите Карре. Идите с ней. Заботьтесь о ней.

Молчаливое общение продлилось несколько секунд, и Карре показалось, вопреки здравому смыслу, что псы ясно поняли, что имел в виду Перрин. Посвистывая, из конюшни вышел Недд. Он вел за повод непримечательного гнедого коня, нагруженного скаткой, топором дровосека и парой набитых седельных сумок. Перрин поднялся, потирая лицо.

– Что это? Тоже едешь?

Недд кивнул, водя взглядом по двору.

– Тебе придется спросить у Карры разрешения. Юноша, колеблясь, посмотрел на нее.

– Ты хочешь поехать со мной на запад? Послушай, если мой брат поймает нас, он причинит тебе зло. Может даже убить.

Недд поразмыслил секунду, потом пожал плечами и многозначительно посмотрел на деда.

– Бесполезно удерживать того, кто не хочет оставаться? – сказал жрец. – Позаботишься о госпоже. Она знатного рода, ясно? Если причинишь ей хоть малейшую неприятность, то узнаешь гнев Керуна. Уразумел?

Недд кивнул.

– Вот и ладно. Не сбегаешь в дом? Бьюсь об заклад, твоя мать собирает немного хлеба и ветчины для Карры в дорогу.

Недд ухмыльнулся и убежал. Перрин повернулся к девушке, смущенно улыбаясь.

– Надеюсь, ты не против, если он поедет с тобой. Хлопот с ним не будет. Может даже пригодиться – любит помогать людям. Бедный мальчик, это помогает ему чувствовать себя полезным… Ну, и еще он покажет тебе, как обращаться с собаками.

– Хорошо, но разве его мать не рассердится, если он… ну, вот так просто – возьмет и уедет?

– Сомневаюсь. Он похож на меня и своих дядюшек. Мы приходим и уходим, когда нам захочется, и бесполезно нас останавливать. – Тут он глубоко вздохнул. – Абсолютно бесполезно.

Они выехали через задние ворота и поехали по западной дороге. Вскоре и дом скрылся из виду. Карра ехала первой, собаки мягко бежали то спереди, то сзади, то по бокам, а Недд держался чуть поодаль, словно ее слуга. По-своему, он им и был. Карра только надеялась, что сможет за ним хорошо присматривать, да и за собаками – впрочем, она подозревала, что те вполне смогут прокормиться и сами. У нее были деньги – в основном медь – которые она украла у брата, как бы в счет своего приданого, но ведь их не хватит надолго. Внезапная мысль заставила ее обернуться в седле и подозвать Недда.

– Ты ведь должен был слышать истории о народе Запада? Про то, что они странные, но добры к чужакам?

Юноша кивнул. Его волосы отливали металлом в лучах яркого солнца.

– Как ты считаешь, это на самом деле так?

Он усмехнулся и пожал плечами, показывая, что пребывает в полнейшем неведении и радоваться, в общем-то, нечему.

– А я надеюсь, что это правда, потому что понятия не имею, как иначе можно найти Дара без чьей-либо помощи. Понимаешь, он рассказывал мне, что странствует со своим племенем и стадами повсюду, но я совершенно не понимаю, насколько велико это «повсюду».

– На север летом. С дождями – на юг.

Он говорил так тихо, что она еле расслышала слова.

– Тебе кто-то сказал об этом? Он кивнул.

– Так путешествует народ Запада? Ну, в этом есть смысл. И это больше, чем те сведения, которыми я располагала раньше. Но мы можем поехать на юг, чтобы встретить их на пути к северу. Или на запад. А, может, они уже проехали мимо нас, если, скажем, оставили зимние стоянки чуть раньше – или что-нибудь вроде этого…

Недд кивнул и нахмурился.

– Хорошо, едем на север, – постановила Карра. – Так мы скорее окажемся в нужном месте, чтобы нагнать их – либо дождаться, пока они придут.

Остаток этого дня и весь следующий день они проезжали мимо ферм, расспрашивая местных жителей – но каждый презрительно морщился, лишь заслышав о народе Запада. Провинция Аркод и в наше время все еще располагается на самом краю королевства Дэверри, а в те дни обжитые уголки там сплошь и рядом перемежались лесами и степью. Как им говорили, дальше к западу лежала сплошная глушь, пустыня, где нет никого, – кроме странствующих кланов Западного Народа, а они все воры, и змей едят, и сделки с демонами заключают, и не моются никогда, и лишь богам ведомо, что еще! К исходу третьего дня Карра была достаточно измотана, чтобы начать им верить, но возвращение означало ее брата, побои и свиное рыло лорда Скрейва. На ночь они располагались в рощах неподалеку от дороги, и тут Недд показывал, насколько незаменимым он может быть. Кроме того, что он присматривал за лошадьми, он еще умудрялся находить дрова, ловить рыбу и кроликов, выкапывать сладкие корешки и собирать зелень, в придачу к тому хлебу, который она покупала в деревнях.

Он также был хорошим товарищем в путешествии на свой молчаливый лад. С помощью неуловимых жестов и нескольких слов он прилежно учил ее командовать псами. Заснуть на голой земле не представляло для него никакого неудобства; он, с Громом под боком, мог завернуться в одеяло и отключиться за несколько минут, в то время как Карра, с внимательным Молнией у ног, еще долго бы ворочалась и вздрагивала, пытаясь заснуть. И, хотя ей доводилось и раньше ездить верхом по многу часов, навещая друзей или выезжая с братом на охоту, сон на голой земле был для нее непривычен. Спустя несколько ночей ее спина уже горела огнем и болела так сильно, что Карра начала волноваться за свое нерожденное дитя – маленький неощутимый комочек где-то глубоко внутри нее, но при этом не менее реальный, чем Недд и псы. Когда, на четвертый день, они подъехали к деревне, где был постоялый двор, она уже настолько вымоталась, что вполне согласилась бы потратиться даже на меблированную комнату.

– Хочу ванну, – говорила она Недду. – Горячую ванну и немного мыла.

Тот лишь пожимал плечами.

Снаружи круглый дом не был сильно похож на постоялый двор – низенький, крытый соломой, обнесенный невысоким забором, но, когда Карра открыла калитку, чтобы провести коня, на нее повеяло запахом жареной курицы. Хозяин трактира, плотный лоснящийся коротышка, вышел и подозрительно осмотрел ее с ног до головы.

– В общей комнате мест уже нет, – объявил он. – Отдельных комнат тоже нет.

– А на конюшне переночевать можно? – Карра оставила мечты о горячей ванне. – На сеновале?

– Пожалуй, только чтобы никаких фонарей. Пожар мне не нужен. Сеновал оказался длинным и просторным, сена было много, и она подумала, что, пожалуй, здесь лучше, чем на самом постоялом дворе. Позаботившись о лошадях, Карра и Недд, вместе с псами, вошли в трактир. Посреди общей комнаты, отделенной от жилища хозяина плетеной перегородкой, стояло несколько шатких столов. За одним сидела группа фермеров, распивающих эль, за другим – двое вооруженных мужчин, по виду – долго бывших в пути. Карра застыла в тени рядом с дверью; она щелкнула пальцами и показала вниз, псы легли на пол, а Недд отступил на два шага. В чадном свете тлеющего очага она отчетливо видела обоих – судя по тому, как надменно они расположились, это были воины, но на потертых льняных рубашках не было гербов – ни на плечах, ни на груди. Первый, светловолосый здоровяк с пышными усами, выглядел молодо, второй – с иссиня-черными вьющимися волосами – сидел к ней спиной и казался более худощавым. Когда проходящий мимо хозяин трактира подложил в очаг дрова, огонь вспыхнул ярче и осветил рукоятки ножей, что висели у мужчин на поясах – отчетливо стали видны три шишечки на навершиях. Серебряные кинжалы. Немногим лучше, чем бандиты – да и то, смотря с какой стороны! – во всяком случае, ей так всегда говорили. Из-за ее спины раздалось глухое ворчание Недда.

– Правильно, – прошептала она. – Уходим отсюда. Но, стоило ей лишь шагнуть назад, как белокурый детина увидел ее – и с улыбкой поднял измятую кружку.

– Сюда, парнишка! Присаживайся рядом, за столом полно места.

Для человека такого сорта голос был странно вежливым и даже приятным.

Карра собиралась вежливо отказаться, но в этот момент темноволосый развернулся на скамье, и посмотрел на нее голубыми глазами – невиданного, василькового оттенка. Гладко выбритый, с почти девичьей внешностью – ей не доводилось видеть настолько красивого мужчину среди своего народа. Когда она подумала об этом, его точеные черты напомнили ей народ Запада и ее Дара. Мужчина легко, с кошачьей грацией поднялся со скамьи и галантно поклонился ей – заставив слегка покраснеть от смущения.

– Да уж, парнишка… – Мягкий тенор, с неуловимым акцентом, снова напомнившим ей про народ Запада. – Ираэн, ты становишься стар и слеп! Моя госпожа, если вы присоединитесь к нам – клянусь той честью, что у меня еще осталась, – вы будете в полной безопасности!

Собаки приветливо застучали хвостами по полу. Посмотрев на Недда, Карра заметила, что тот не спускает глаз с темноволосого незнакомца.

– Мне он кажется достаточно приличным, – прошептала она.

Недд кивнул, красноречиво пожимая плечами – и, возможно, выражая удивление от встречи с таким человеком на краю света. Карра подозвала псов и уселась за стол. Темноволосый мужчина уступил ей свое место, а сам сел напротив, рядом со своим другом. Недд настоял на том, чтобы сидеть на полу, рядом с Громом и Молнией.

– Меня зовут Родри, – начал мужчина. – А это Ираэн. Прозвище, ставшее именем.

Ираэн неопределенно улыбнулся.

– Я Карра. Это Недд – он мне вроде слуги, хоть это и не совсем так… Это – Гром, а это – Молния.

Псы завиляли хвостами, Недд качнул головой. Хозяин трактира суетливо подбежал к столу с корзинкой свежего хлеба для всех и кружкой эля для Карры. Кроме того, он сообщил, что цыплята почти готовы, и, пока Ираэн шумно пререкался с хозяином по поводу их количества и стоимости, девушка получила возможность понаблюдать за серебряными кинжалами – в основном за Родри. Не потому, что он был симпатичным – она просто не могла угадать его возраст. Временами он улыбался и выглядел не старше ее, а иногда на его лице оседала печаль, и казалось, нужно прожить сотню лет, чтобы обрести такую тоску во взгляде.

– Хозяин, – промолвил Родри, – Не могли бы вы принести мясных обрезков для собак госпожи?

– Разумеется. Мы вчера зарезали овцу, и там еще осталось немного рубца и прочего…

Карра протянула трактирщику монетку за труды, Ираэн достал кинжал и начал нарезать хлеб.

– И куда же направляется госпожа? – Его голос был каким-то шероховатым, но в то же время звучал успокаивающе.

– Ну… э-э… вообще-то, на запад. К родственникам.

Ираэн приподнял бровь и ухмыльнулся, но удержался от комментариев и просто протянул ей кусок хлеба. Постоянно убеждая себя, что доверять этим людям глупо, Карра неожиданно почувствовала себя в безопасности – в первый раз за долгие дни. Когда Родри протянул руку за хлебом, девушка заметила у него на пальце кольцо – серебряную полоску, украшенную розами. Пораженная до глубины души, она не могла отвести взгляда.

– Красивое, правда? – заметил Родри.

– Да… простите меня. У меня просто… тоже есть украшение с розами… ну, то есть, оно сделано по-другому, и металл другой, просто это все так странно… – Ее голос задрожал, и она умолкла.

Родри передал хлеб Недду. Несколько минут они ели в неловком молчании, пока Карра не почувствовала, что должна хоть что-то сказать.

– А можно узнать, куда вы направляетесь?

– На север, к Кенгарну, – ответил Ираэн. – Видишь ли, наш наниматель… Забаррикадировался на ночь в дровяном сарае: не доверяет ни хозяину, ни нам – хоть и нанял нас в качестве охраны. Говорит, что занимается торговлей, – но что-то я сомневаюсь, ох, сомневаюсь… Он, конечно, платит нам – но вообще-то, лично я сыт по горло и маленьким мерзавцем, и его привычками.

– Да ты сейчас и сам – не образец добродушия! – улыбаясь, возразил Родри. – Наш Отон везет драгоценные камни – и много. Это делает его осмотрительным – а то, как портится его характер, лишь говорит о величине сделки. Впрочем, мы приняли его предложение потому, что нам стоит наведаться в те края. Я подумал, что, может быть, мы понадобимся гвербрету Кадмару на границе. Ему досталась в удел неспокойная земля.

– Кадмару из Кенгарна?

– Ему. Вижу, вы слышали о нем?

– Мой… друг пару раз говорил про Кенгарн. Это на запад отсюда, верно?

– Скорее на север, но в целом – да. Думаете, ваши родственники поедут этой дорогой?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27