— А кто такая Кэлен? — спросил Натан на ходу.
— Женщина, которая исчезла, и я ее ищу, — не оборачиваясь, сказал Ричард. — Но обязательно найду!
Ричард остановился и оглянулся на Энн и Натана.
— Знает ли кто-то из вас, что такое Огненная Цепь? — Они оба отрицательно покачали головами. — А как насчет змеи о четырех головах или места под названием Глубокая Пустота?
— К сожалению, я не знаю, Ричард, — сказала Энн. — Но у нас впереди серьезный разговор с тобою об очень важных вещах.
— Сперва посмотрим обещанный Зеддом трактат, — напомнил Натан.
— Ну так не отставайте! — буркнул Зедд и зашагал дальше, шелестя подолом своей простой длинной мантии.
Ричард стоял рядом с Зеддом среди обитой бархатом библиотечной мебели, глядя через костлявое плечо деда, как тот перелистывает толстую книгу в переплете из потертой, потрескавшейся кожи. Помещение довольно скудно освещалось рядом серебристых ламп с отражателями, прикрепленных со всех четырех сторон к пяти массивным опорам красного дерева, разделяющим библиотеку на две части. Опоры поддерживали балкон, идущий вдоль всего помещения. Между опорами стояли тяжелые столы из темного полированного дерева, к каждому из них было приставлено по несколько стульев. Роскошные ковры с искусно вытканными узорами мягко пружинили под ногами и заглушали шаги. Торцом к длинным стенам с каждой стороны стояли рядами стеллажи, набитые книгами. Наверху, на балконе теснились шкафы, тоже полностью забитые разнообразными томами.
Сквозь единственное окно в самом конце комнаты пробивался голубоватый столп солнечных лучей. Он высвечивал пылинки, плавающие в душном воздухе. Недавно зажженные лампы добавляли к нему запах свежего масла. В библиотеке было тихо, как в склепе.
Кара и Рикка держались в сторонке, под окном, сложив руки и переговариваясь вполголоса. Никки стояла рядом с Зеддом по одну сторону стола, освещенного прямоугольником солнечного света, а Энн и Натан в нетерпеливом ожидании пристроились с другой стороны, готовые услышать от Зедда объяснение, как пропадают пророчества. За пределами этого островка света все было погружено в сумрачный полусвет.
— Эта книга была составлена, как я думаю, вскоре после окончания великой войны, — сообщил Зедд, постучав по заглавию, выведенному на обложке: «Отношения Непрерывности и Предсказания Действенности».
«Люди, наделенные даром, обнаружили в то время, что по неизвестным причинам рождается все меньше и меньше волшебников — да и те, кто рождались, не владели обеими сторонами дара, как почти всегда бывало прежде. Более того, чаще всего рождались волшебники, умеющие управлять лишь Магией Приращения. Магия Ущерба постепенно исчезала».
Энн сердито взглянула на него исподлобья:
— Перед тобою не послушница и мальчишка-недоучка, старик! Мы все это знаем. Мы провели жизнь, занимаясь именно этой задачей. Переходи к сути!
Зедд прокашлялся.
— Ну что ж, прекрасно, значит, вы знаете также, что рождалось все меньше пророков.
— Потрясающее откровение! — съехидничала Энн. — Я бы сама ни за что не додумалась!
Натан раздраженно приструнил ее.
— Продолжай, Зедд.
Зедд поддернул рукава и бросил сердитый взгляд на Энн.
— Так вот, люди осознали, что с уменьшением числа волшебников, способных пророчествовать, корпус пророческих текстов, естественно, перестанет расти. Для того, чтобы понять, к каким последствиям это может привести, они решили исследовать в целом весь вопрос о пророчествах, пока еще была возможность, пока имелись пророки и волшебники, владеющие обеими сторонами дара. Они подошли к исследованию с великой серьезностью — осознавая, что, быть может, это последняя возможность человечества определить будущее пророчеств как таковых. Они пытались обеспечить грядущим поколениям понимание этой тонкой материи — которой, как предчувствовали тогдашние волшебники, грозило искажение или даже полное исчезновение.
Зедд бросил взгляд на Энн, проверяя, не намерена ли она снова вставить пренебрежительный комментарий. Но она смолчала: видимо, про это она ничего не знала.
— Ну, а теперь, — торжественно произнес старый волшебник, — посмотрим, что они сотворили.
Слушая Зедда, Ричард подвинулся ближе к Никки и стал пальцем перелистывать страницы. Он быстро обнаружил, что книга написана столь заумным научным языком, со всеми тонкостями не только магических, но и пророческих терминов, что он почти ничего не мог разобрать. С тем же успехом он мог бы читать сочинение на неизвестном ему языке.
Совершенно неожиданно в книге оказалось много сложных математических формул. Были там и схемы движения светил с отметками углов склонения. Ричарду еще не приходилось видеть в книге по магии такие уравнения, астрономические наблюдения и расчеты — впрочем, он не так уж много видел подобных книг. Тут же ему вспомнилось, что в «Книге Сочтенных Теней» имелся ряд цифр, означающих угловые высоты стояния солнца и звезд, необходимые для открытия шкатулок Одена в правильном порядке.
Но еще больше формул было нацарапано на полях, разными почерками, как будто читатели проверяли правильность написанного в книге — а может быть, добавляли новые выводы. В одном месте несколько цифр на сложной таблице были вычеркнуты, и от них стрелочки вели к новым цифрам, указанным на полях. Зедд то и дело останавливал Ричарда, чтобы привлечь внимание слушателей к тому или иному уравнению и объяснить символы, примененные для вычислений.
Натан, словно пес, увидевший вкусную косточку, водил синими глазами по страницам по мере того, как Ричард медленно переворачивал их, безуспешно пытаясь уразуметь хоть что-то. Тем временем Зедд все бубнил и бубнил о наложенных переходных развилках и тройных дуплексах, связанных с сопряженными корнями в зависимости от прецессии, а также последовательных, пропорциональных, двоичных и прочих инверсиях, скрывающих ущербные раздвоения, каковые можно вскрыть лишь при помощи формул, основанных на левовращательных операциях Ущерба…
Натан и Энн уставились на трактат, не моргая. Один раз Натан даже ахнул. Энн мало-помалу бледнела. Никки — и та слушала с необычным для нее вниманием.
У Ричарда поток непостижимых понятий вызвал головокружение. Он терпеть не мог это ощущение беспомощного барахтания в море невразумительных слов, когда едва хватает духу держать голову над темными водами полного конфуза. Дар речи он временно потерял.
Зедд то и дело называл какие-то цифры и номера уравнений из книги. Натан и Энн вели себя так, словно он вот-вот назовет им не только способ, каким свет придет к концу существования, но и точный час сего события.
— Зедд, — взмолился наконец Ричард, прерывая деда на середине фразы, конца которой не предвиделось, — а ты не можешь сварить из этой крупы кашу, чтобы и я мог проглотить?
Разинув рот, Зедд посмотрел на Ричарда, потом подтолкнул книгу через стол к Натану.
— Пожалуй, тебе лучше почитать это про себя.
Натан осторожно подобрал книгу, словно из нее мог выпрыгнуть лично сам Владетель.
Зедд повернулся к Ричарду.
— Постараюсь выразиться попроще, чтобы до тебя дошло — хотя это будет ужасное упрощение. Представь себе пророчество в виде дерева с корнями и ветвями. Подобно дереву, пророчество постоянно растет. Эти неизвестные нам волшебники утверждают, что рост дерева протекает так, словно оно живое. Конечно, они не имели в виду, что оно на самом деле живое, учти — но в некоторых смыслах оно подражает отдельным признакам живого существа, хотя и не воспроизводит их. На этом свойстве пророчеств они построили свою теорию и произвели расчеты — примерно так, как ты можешь по определенным приметам установить возраст и состояние дерева и на этом основании судить о его будущем.
Он немного помолчал, давая внуку время на осмысление сказанного.
— В былые времена, когда имелось множество пророков и волшебников, количество книг о предсказаниях со всеми их разветвлениями быстро росло, — продолжил Зедд. — Соответственно, при таком большом вкладе разных пророков у пророчеств имелась тучная почва для роста и надежные глубокие корни. Новые пророки добавляли свои видения к прежним, собранным в книгах; непрерывно создавались новые развилки, новые ветви с течением времени становились толстыми и крепкими. Соответственно, пророки постоянно изучали, наблюдали и толковали события, что позволяло им определить жизнеспособные отростки и отсекать отмершие. Но когда рождающихся пророков стало мало, и с каждым годом численность их сокращалась, стало некому трудиться в этой отрасли. Потому рост дерева предсказаний стал замедляться. Чтобы тебе было понятнее, скажу, что дерево достигло зрелости. Тогдашние волшебники знали, что, подобно какому-нибудь дубу, патриарху лесов, это древо предсказаний простоит, красуясь, еще долгие годы — но они также знали, что его ждет потом.
Зедд вздохнул.
— Как и все на свете, предсказание не может жить вечно. Время идет, предсказанные события случаются, и предсказания устаревают. В конце концов настанет момент, когда все предсказанное сбудется. Другими словами, если не будут появляться новые пророчества, все те ветви, которые окажутся истинными, принесут свои плоды — и станут не нужны. Посему мудрецы, изучавшие эту задачу, установили, что без притока новых пророчеств, питающих древо, оно постепенно умрет. Их целью и назначением этой книги, именуемой «Отношения Непрерывности и Предсказания Действенности», была попытка определить, как и когда это должно случиться. Лучшие умы размышляли над загадкой, принимая меры к поддержанию долговечности древа пророчеств. Используя известные формулы и предсказания, основанные как на подсчете уменьшения потока пророчеств, так и на определении падения численности пророков, которые должны поддерживать его, они выяснили, как именно будет нарастать количество ложных и отживших ветвей и как будут изменяться те ветви, которые еще действенны. Эти люди предсказали, что после того, как древо состарится и настоящие пророки перестанут отсекать отмершие части кроны, оно станет чувствительно к… ну, скажем, к болезням, к гниению, как и всякое старое дерево в лесу. А эта дряхлость, как они выяснили, приведет ко многим осложнениям, и со временем они будут нарастать. Наиболее вероятной болезнью они считали некую порчу древа пророчеств, вызванную чем-то, похожим на червя-вредителя. Они считали, что эта порча будет поражать и разрушать еще живые части древа предсказаний — то есть те, которые будут существовать и действовать в момент появления этой заразы, этого червя. Они так и назвали ее —
пророческий червь…
В библиотеке наступила гнетущая тишина.
Заложив руки в карманы, Ричард пожал плечами:
— Предположим, это так. Каковы же способы лечения?
Удивленный вопросом, Зедд уставился на Ричарда, будто тот пожелал узнать, как лечат гром или молнию.
— Лечения? Ричард, знатоки, написавшие эту книгу, предсказали, что лечения как такового быть не может вообще. Если только не начнут рождаться новые пророки, древо пророчеств загниет и умрет. Еще точнее, они полагали, что с приходом нового поколения пророков будет заложено семя нового, здорового древа. Ведь так и заведено, чтобы старые деревья уступали место молодым. Соответственно, согласно мнению этих высокоученых волшебников древности, и новое древо когда-то отомрет.
Ричарду уже приходилось успешно одолевать многие сложности, вызванные предсказаниями — но мрачное настроение волшебников, стоявших вокруг стола, было заразно. Выглядело так, словно из спальни только что вышел целитель и объявил, что престарелый родственник вот-вот скончается.
Он подумал обо всех поколениях наделенных даром пророков, преданных своему призванию: всю жизнь они трудились над созданием великого древа, — а оно увядает и скоро умрет. Вспомнилось, каково ему было, когда сломали статую, которую он сам сделал… Еще он подумал, что в каждом таком случае он улавливает дыхание смерти, и это напоминает о его собственной смертности… и о том, что Кэлен тоже смертна.
Но, с другой стороны, исчезновение пророчеств может оказаться к лучшему. Если люди больше не будут связаны пророчествами, заранее определяющими, что с ними станется — быть может, они начнут думать сами и сами решать, как им жить? Сбросить оковы предопределенности и взять собственную судьбу в руки… Может, тогда люди поймут, как полезно пользоваться разумом, а не ждать бездумно, сложив руки, когда сбудется предсказанное?
— Судя по тому, что открыли мы с Энн, — сказал Натан, нарушив застоявшуюся тишину библиотеки, — исчезает именно та ветвь пророчеств, которая описывает период примерно от рождения Ричарда. Это вполне понятно, поскольку живой человек своими действиями питает живую ткань пророчества, а именно ею, в свою очередь, питается червь. Но мне удалось определить, что эта ветвь еще не вся пропала. Она отмирает, но от самого основания, и потому дальнейшие ответвления пока целы. Я нашел несколько совсем нетронутых.
— Правильно, — кивнул Зедд. — Должны сохраняться те части, которые касаются настоящего времени и особенно будущего. Похоже, что эта напасть коснулась ветвей, зародившихся два или три десятилетия назад, а до будущих событий не добралась.
— Вот почему целы ветви пророчеств, относящиеся непосредственно к тебе, — сказал пророк, обращаясь к Ричарду и взмахивая рукой. — Но как только они исчезнут, мы забудем и их содержание, и их огромную важность…
По угрюмому лицу Натана и полной серьезности Энн Ричард понял, что они наконец добрались до сути дела, приведшего их сюда.
— Вот почему мы прибыли к тебе, Ричард Рал, — веско сказала Энн. — Прибыли, пока еще не поздно. Нас привело пророчество, предрекающее самые серьезные испытания, какие постигали нас со времен великой войны.
Ричард нахмурился — ему очень не хотелось попадать в новую беду из-за очередного пророчества.
— И что же оно предвещает?
Натан вытащил из кармана древнюю книжицу, раскрыл и, держа ее обеими руками, уставился на Ричарда жестким взглядом, удостоверяясь, что тот готов слушать внимательно. Убедившись в общем внимании, он начал:
— «В год явления цикад, когда сеятель смерти и страданий, поднявший знамя добра и света…»
Пророк оторвался от книги и взглянул поверх нее на присутствующих из-под своих кустистых бровей:
— Это, как вы понимаете, прямое указание на императора Джеганя. Итак:
«…поднявший знамя добра и света, наконец, разделит свой рой, то будет знаком, что пророчество пробудилось и близится последняя, решающая битва. Будьте осторожны, ибо все истинные развилки и производные от них сцеплены в этом корне. Лишь один ствол произрастает из этого спаянного истока. Если
fuer grissa ost draukaне возглавит последнюю битву, тогда мир, уже стоящий на грани тьмы, падет пред властью ужасной тени».
— Духи милостивые! — прошептал Зедд. —
Fuer grissa ost drauka…Это ведь прямая связь с пророчеством, на котором основана главная развилка! Такая связь вызывает сопряженное ветвление!
— Совершенно верно, — согласился Натан, шевеля бровями.
Ричард не совсем понял, что сказал Зедд, но общий смысл уловил. И ему не нужно было спрашивать, кто такой
fuer grissa ost drauka,«несущий смерть»: это — он сам.
— Джегань разделил свои силы, — сказала Энн с нажимом, не сводя глаз с Ричарда. — Он довел свое войско до окрестностей Эйдиндрила, надеясь сразу покончить с ним, — но силы Д’Хары вместе с жителями города, воспользовавшись наступлением зимы, ушли через перевалы на земли Д’Хары и так ускользнули из когтей Джеганя.
— Я знаю, — сказал Ричард. — Уход через перевалы предложила Кэлен, и они послушались ее распоряжений. Она сама рассказала мне об этом.
Кара удивленно посмотрела на него, явно собираясь оспорить сказанное, — но, уловив взгляд Никки, решила промолчать… по крайней мере сейчас.
— В любом случае, — сказала Энн, раздраженная его вмешательством, — Джегань, не имея возможности использовать в полной мере свои многочисленные войска, чтобы пробиться через эти крепко защищенные, очень узкие перевалы, решил наконец разделить свои силы. Одну часть император оставил стеречь перевалы, а сам повел остальное войско на юг, намереваясь пройти по Срединным Землям, обойти горную преграду и затем кружным путем добраться до Д’Хары. Наши силы отправились навстречу ему по землям Д’Хары. Поэтому нам и удалось получить от Верны известие, в каком состоянии книги пророчеств в Народном Дворце Д’Хары: отправившись на юг вместе с армией, она смогла заглянуть туда и посмотреть сама.
— Цикады появились в этом году, — встревоженно сказала Никки. — Я сама их видела.
— Да, мы тоже, — Натан оперся рукою о стол и по очереди посмотрел на каждого из собеседников. — Это означает, что пророчество привязано именно к нашему времени. Все предсказания переплелись и улеглись на свои места. События начались. — Встретив ответные взгляды, он добавил: — Конец близок.
Зедд тихонько присвистнул.
— Еще более важно то, — сказала Энн тоном приказа, — что для лорда Рала это означает необходимость отправиться в Д’Хару, возглавить войска и повести на решающую битву. Без тебя, Ричард, все будет потеряно — в этом пророчество не вызывает сомнений. Мы готовы сопровождать тебя, помочь добраться до своего войска. Малейшее промедление опасно, мы должны ехать немедленно.
Впервые на протяжении всего разговора о пророчествах Ричарду стало нехорошо.
— Но я не могу, — сказал он. — Я должен найти Кэлен.
С тем же успехом он мог бы просить утихнуть штормовой ветер…
Энн глубоко вздохнула, как бы прикусив язык в поисках срочно необходимого терпения или слов, которые могли бы окончательно убедить его раз и навсегда. Две морд-сит переглянулись. Зедд, поджав тонкие губы, ждал продолжения. Натан, сильно огорченный, бросил книгу на стол и потер лоб ладонью.
Ричард не знал, как заговорить, чтобы они наконец сумели правильно определить, что действительно серьезно сейчас, а что нет. С того самого утра, когда Кэлен пропала, он доказывал всем крайнюю необходимость отыскать ее, и никто даже не вздумал прислушаться, вникнуть в его доводы. Ему больше не хотелось растрачивать силы на бесплодные попытки новых объяснений.
— Ты что-то сказал? — якобы не расслышав, спросила Энн. Ее неудовольствие вскипало, как похлебка в котле. В эту минуту она снова стала прежней аббатисой — приземистой женщиной, которая ухитрялась казаться выше всех.
— Я должен найти Кэлен, — повторил Ричард.
— Что ты несешь! У нас просто нет времени на всю эту чепуху! — Энн одним махом уничтожила все его желания, интересы и нужды, не желая даже слышать ни о чем, хотя он мог бы привести ей важные и разумные обоснования. — Мы приехали, чтобы немедленно доставить тебя в расположение д’харианской армии. Тебя там ждут. Все зависит от тебя. Настало время возглавить силы Света, потому что момент решающей битвы надвигается устрашающе быстро!
— Не могу, — сказал Ричард тихо, но твердо.
— Этого требует пророчество! — выкрикнула Энн.
Ричард отметил, что Энн изменилась. Все они немного изменились после исчезновения Кэлен, но у Энн эти изменения проявились заметнее. Когда она в прошлый раз явилась с той же целью — потребовать, чтобы Ричард отправился с нею на войну, — Кэлен бросила дорожный журнал Энн в огонь и заявила бывшей аббатисе, что не пророчество подгоняет события, а сама Энн пытается заставить людей следовать пророчеству в попытке доказать его истинность. Кэлен показала Энн, как та, обладая властью аббатисы, стала служанкой пророчества — и невольно способствовала тому, что мир оказался на грани краха. Слова Кэлен заставили Энн опомниться, разобраться в собственной душе, и она стала более вразумляемой.
Но теперь, вместе с памятью о Кэлен, ушло и все, что с нею связано. Энн, как и все остальные, вернулась к прежнему состоянию, не испытавшему влияния Кэлен. Ричарду иногда становилось больно от попыток припомнить, к кому и как относилась Кэлен, что именно забыли все, кто ее знал, и учитывать это в разговорах с людьми. Кое с кем ему даже стало легче общаться — например, с Шотой: та, утратив память о Кэлен, забыла и то, как обещала Ричарду убить его, если он вновь придет в Предел Агаден. А с другими, вроде Энн, становилось еще труднее.
— Кэлен бросила твой дорожный журнал в огонь, — напомнил ей Ричард. — Она, как и я, была уже сыта по горло твоими попытками управлять моей жизнью!
Энн нахмурилась.
— Это я сама случайно уронила журнал в огонь!
Ричард вздохнул.
— Разумеется. — Спорить ему не хотелось, ничего хорошего все равно не вышло бы.
— Ричард, — сказал Натан более мягко и доброжелательно, — речь идет не о пустяке. Ты был отмечен пророчеством с рождения. Мир докатился до края, дальше начинается тьма. В твоих руках средство, позволяющее предупредить наступление этой долгой и страшной ночи. Именно тебя пророчества называют спасителем нашего дела — того дела, в которое веришь и ты сам. Ты должен исполнить свой долг. А иначе нас всех ждет падение.
Ричарду было уже тошно от гонки за вчерашним днем. Его бесила невозможность разобраться в путанице разнородных явлений. Он чувствовал, что постоянно на шаг отстает от событий в мире и на два — от судьбы Кэлен. Люди, искренне любящие и уважающие его, тем не менее упрямо считали, будто лучше знают, что правильно, а что нет. Они считали себя вправе учить его, наставлять — забывая о его врожденном особом даре, забывая, что он уже не прежний простой паренек из глухих лесов, и не только по титулу зовется лордом, а научился многому, пережив столько трудностей, справившись с такими тяжелыми задачами… При том они даже не осознавали, что ими руководят не только любовь к нему, но также излишняя самоуверенность и высокомерие. Возможно, он отчасти сам был виноват в том, что к нему так относились, упорно не желая отказываться от простых повадок прежнего Ричарда-проводника, не воздвигая преград между собою и теми, кто, по сути, стоял ниже его. А теперь ему доказывали, что пророчество все решило за него. Но он так не считал!
Ему следовало выяснить, что случилось с Кэлен. Ему нужно было найти Кэлен. Шум, поднятый вокруг пророчества, ему осточертел. Сейчас, по сути, всякий, кто не понимал его и не хотел помогать, мешал ему заняться самым важным делом.
— Я не обязан жить согласно чьим-то ожиданиям! — сказал он Энн и подобрал книжку, принесенную Натаном.
Энн и Натан непонимающе уставились на него.
Никки ободряюще погладила его по спине. Она не хотела, чтобы он бесславно проиграл. Она пришла, как настоящий друг, как раз когда он отчаянно нуждался в душевной поддержке.
Только от Кэлен он мог бы ожидать такого участия.
Ричард быстро пролистал пустые страницы Натановой книги. Ему было любопытно, не найдется ли там еще что-то, чего ему не сказали, чтобы создать нужное впечатление. А может, какие-то намеки прояснят и общую картину?
И ведь что-то действительно происходило. Объяснения Зедда насчет пророческого червя было вполне приемлемо — но Ричард отнесся к нему настороженно. Причина исчезновения текстов из книг пророчеств оказывалась как раз такой, какую все ожидали. Очень удобная причина и, хуже того, удачное совпадение.
Совпадения всегда вызывали у Ричарда недоверие.
Никки верно подметила: уж больно удобно лежала лента с именем Кэлен поверх останков, похороненных на кладбище близ дворца Исповедниц… Как будто нарочно для извещения тому, кто вздумает раскопать могилу!
После ряда пустых страниц Ричард нашел запись, которую зачитывал Натан, и внимательно прочел ее.
Кое-что в этом отрывке озадачило Ричарда. Во-первых, упоминание о цикадах. Почему вдруг такое ничтожное создание привлекло внимание пророка? Тем более странно их появление в пророчестве, вроде бы признанном самым важным за последние три тысячи лет. Возможно, этой действительно просто ключ для определения времени, — но, судя по тому, что ему приходилось слышать от знатоков, обычно такие ключи пророков не интересовали, и потому их предсказания всегда с трудом привязывались к реальному времени.
Ричарда смутило и то, что в предсказании, столь не похожем на то, которое он когда-то прочел во Дворце Пророков, его также называют на древне-д’харианском наречии:
«fuer grissa ost drauka».Недаром Зедд утверждает, что это совпадение весьма важно.
Но в том предсказании, где Ричард назывался
«fuer grissa ost drauka»,была другая, не менее важная связь — со шкатулками Одена.
В старом пророчестве, где Ричард именовался «несущим смерть», слово «
смерть»соотносилось, в зависимости от того, как его использовали, с тремя разными понятиями: с потусторонним миром, с духами мертвых и, наконец, с причинением смерти, то есть убийством. И все эти значения так или иначе смыкались.
Второе и третье значение объединялись, когда он пользовался Мечом Истины. Но первое значение относилось к шкатулкам Одена.
В контексте нового пророчества третье значение казалось очевидным: он должен возглавить войско и убить врага. Соответственно, определение
«fuer grissa ost drauka»имело конкретный смысл. Опять-таки все очень удобно сходилось.
Все эти удобные объяснения и совпадения только подстегнули подозрительность Ричарда. Он чуял, что тут есть какая-то связь с похищением Кэлен.
Он перелистнул назад пару страниц, предшествующих этому тексту. Они были пусты.
— Я вижу тут кое-что странное, — сказал он, подняв голову и натолкнувшись на четыре пары ждущих глаз.
— И что бы это могло быть? — сплетая пальцы, спросила Энн тем же тоном, каким разговаривала бы с неопытным и невежественным юнцом, недавно привезенным во Дворец Пророков для того, чтобы научиться использовать свой дар.
— Смотрите, тут вокруг пусто. Все белое.
Натан утомленно прикрыл глаза рукой, а Энн, в ярости от того, что ее планы встретили сопротивление, вскинула руки:
— Разумеется! Все, что было здесь, и еще многое другое, исчезло! Об этом-то мы тут долго толковали. Отсюда же следует и чрезвычайная важность уцелевшего отрывка!
— Но, не зная, из какого окружения извлечен отрывок, мы не можем судить о его подлинной важности! Любые сведения нужно воспринимать в контексте!
В отличие от разозленной Энн и Натана, Зедд слегка улыбнулся: внук усвоил и запомнил давным-давно преподанные ему уроки.
Натан потряс головой, но все-таки поинтересовался:
— Какое отношение это имеет к пророчеству?
— Предположим, ему мог предшествовать уточняющий текст, или сразу после него шло какое-нибудь отрицание. Откуда нам знать? В книге могло содержаться все, что угодно.
— Мальчик верно говорит, — улыбнулся Зедд.
— Он давно уже не мальчик, — огрызнулась Энн. — Он мужчина и лорд из дома Ралов, глава Д’харианской империи. Именно он собрал все силы Нового мира для борьбы с Имперским Орденом — и, само собой разумеется, возглавить их должен он же. Жизни наши и множества других людей зависят от него!
Ричард снова перелистал книгу и вдруг заметил запись, прежде пропущенную.
— Здесь в другом месте есть еще записи, — сказал он.
— Что? — недоверчиво воскликнул Натан, изогнувшись, чтобы посмотреть. — Здесь больше ничего не было, я уверен!
— Вот тут. — Ричард постучал пальцем по странице. — Здесь написано: «Мы уже идем!» Что бы это могло значить? И почему эти слова не исчезли?
— «Мы уже идем»? — смутился Натан. — Но я не видел этой фразы раньше!
Ричард полистал книгу еще:
— Смотрите! Вот они снова. Те же самые: «Мы уже идем».
— Ну ладно, одну запись я мог и проглядеть, согласен, — сказал Натан, — но две уж точно нет! Ты, наверное, ошибся!
— Нет, посмотрите. — Ричард развернул книгу, показывая ее пророку. Тот начал перелистывать пустые страницы в обратном порядке, пока не остановился на записанной строке: — Вот они снова. Вся страница ими покрыта.
Челюсть у Натана отвисла в немом изумлении. Никки заглянула через плечо Ричарда. Зедд протолкался ближе к нему, чтобы лично убедиться в наличии записей. Даже обе морд-сит подошли посмотреть.
Ричард вернулся к предыдущей странице. Мгновение назад она была пуста — а теперь оказалась исписана сверху донизу одной и той же фразой:
«Мы уже идем».
— Я следила, как ты переворачивал страницу. — В нежном голосе Никки слышалась нотка беспокойства. — Только что на ней было пусто.
Ричард почувствовал, как покрывается гусиной кожей. Волосы на голове стали дыбом. Вглядевшись в глубокую тень, скопившуюся под лучами света, бьющими из высокого окна, он разглядел там некое темное уплотнение. С запозданием он вспомнил предупреждение Шоты: не нужно было читать пророчество, чтобы зверь, знающий вкус его крови, не мог найти его.
Ричард протянул руку, нащупывая рукоять меча.
Но меча не было.
В темноте, подобно черному кристаллу из раствора, проявилась фигура, вся состоящая из углов, потеков и завихрений самой темноты. С воем, звучащим, как многотысячный вопль мучимых грешников, она двинулась вперед.
Столы на дальнем конце комнаты внезапно стали опрокидываться с ужасным грохотом. Черная живая тень проходила сквозь них, рассыпая тысячи щепок.
Зверь, рожденный из тени, громя все на пути, надвигался на Ричарда.
В душном воздухе библиотеки стоял треск и стон ломаемого дерева.
Кара и Рикка в два прыжка оказались впереди Ричарда, зажав в кулаках свои эйджилы. Он очень хорошо знал, что случится, если тварь наткнется на них. При мысли, что Кара вновь пройдет через ужасное испытание, Ричард взъярился. Не дав им ринуться навстречу темной туше, он схватил обеих девушек за длинные светлые косы и, рыча от гнева, отбросил назад.
— Не вздумайте лезть к нему! — крикнул он обеим морд-сит.
Энн и Натан вскинули руки, направляя на тварь поток магической силы. Библиотеку затянула мерцающая жаркая дымка, словно неподалеку вспыхнул огромный костер. Ричард понимал, что они сейчас сжимают воздух, пытаясь отбросить нападающее чудовище. Но сгусток тени, крутясь и изгибаясь, продолжал свое шествие, не заметив их усилий. Волшебники отступили, стараясь держать определенную дистанцию между собой и нападающим зверем.