Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Меч Истины - Девятое Правило Волшебника

ModernLib.Net / Фэнтези / Гудкайнд Терри / Девятое Правило Волшебника - Чтение (стр. 41)
Автор: Гудкайнд Терри
Жанр: Фэнтези
Серия: Меч Истины

 

 


      — Лорд Рал… — проговорила Кара просительным тоном.
      Ричард взмахнул свободной рукой, прося сильфиду немного погодить.
      — Что с тобой?
      Кара прикусила губу, но все-таки призналась:
      — Вы не возьмете меня за руку, как Никки? Не хочется разлучаться с вами…
      Ричард постарался не улыбнуться, видя, как она нервничает. Кара боялась магии, даже пользуясь ею.
      — Пожалуйста, — сказал Ричард и протянул ей руку. — Я тоже не хочу разлучаться.
      Вдруг неожиданное сцепление мыслей заставило его остановиться.
      — Подожди еще! — сказал он сильфиде.
      — Что угодно, господин?
      — Не слыхала ли ты о женщине по имени Кэлен? Кэлен Амнелл, Мать-Исповедница?
      — Это имя ничего не говорит мне.
      Ричард разочарованно вздохнул — хотя и не ожидал, что сильфида может знать Кэлен.
      — А насчет места, именуемого Глубокая Пустота, ты ничего не можешь сказать?
      — В Глубокой Пустоте есть разные поселения. Одни разрушены, другие еще существуют. Могу доставить вас туда, если желаете.
      От удивления сердце Ричарда учащенно забилось.
      — А эта Глубокая Пустота — тоже главное место?
      — Не она сама, — сказала сильфида. — Касска — вот главное место в Глубокой Пустоте. Желаете ли побывать там?
      Ричард посмотрел на Никки и Кару.
      — Кто-нибудь из вас знает, что такое Касска?
      Никки покачала головой. Кара наморщила лоб.
      — По-моему, я что-то слышала об этом месте в детстве. Простите, лорд Рал, точнее вспомнить не могу — но название кажется мне связанным с древними легендами.
      — Какими легендами?
      Кара пожала плечами.
      — В Д’Харе много таких легенд… что-то о народе под названием «сеятели снов». Это как-то связано с историей Д’Хары. Кажется, Касска — очень древнее название.
      Древние легенды. Сеятели снов. Ричард припомнил, что наткнулся на упоминание о способах «сеяния снов», пролистывая книгу «Гендросс», найденную в комнате между щитами, но еще не перевел этот отрывок. Он стал властителем Д’Харианской империи — но до сих пор не успел познакомиться со всеми тайнами Д’Хары…
      Хотя Кара ничего больше добавить не смогла, Ричард почувствовал, что он сейчас сделал еще один шаг, приближаясь к Кэлен.
      — Мы желаем перенестись… — сказал он наконец сильфиде. — Мы желаем перенестись в Касску в Глубокой Пустоте.
      Много прошло времени с того момента, когда Ричард пользовался услугами сильфиды, и сейчас он чувствовал себя несколько неуютно. Но радость от того, что все разрозненные сведения наконец-то начали связываться воедино и появляются первые ответы, так долго ускользавшие от него, развеяла это беспокойство.
      — Значит, движемся в Касску, — сказала сильфида, и ее голос отразился эхом от каменного свода комнаты, где когда-то умер Коло, стоявший на страже колодца в те дни, когда завершилась великая война. Точнее, все думали, что завершилась — но древние распри не заканчиваются так просто, их то и дело раздувают вновь.
      Сверкающая переливчатая рука подняла всех троих над стеной и окунула в серебристый расплав. Никки еще крепче вцепилась в руку Ричарда и глубоко вздохнула, прежде чем уйти в глубину.

Глава 60

      Со скоростью стрелы Ричард летел сквозь нежное безмолвие сильфиды, но чувствовал себя скорее вороном, медленно скользящим по воздушным потокам над вершинами деревьев в лунном свете. Здесь не было ни жара, ни холода. Среди безмолвия чудесные звуки наполнили его сознание. Перед глазами мелькали и свет, и тени, объединенные в единый спектр, а легкие наполнялись сладким духом сильфиды, проникавшим в самую душу.
      Это было подлинное наслаждение.
      Но внезапно все кончилось.
      Зернистая темнота взорвалась перед его глазами, распалась на угловатые, неясные формы; пронзая их, он поднимался к поверхности. Никки в ужасе стиснула его руку изо всех сил.
      — Дышите, — сказала им сильфида.
      Ричард выдохнул, сожалея, что наслаждение прервалось. Неохотно вдохнул взамен чужой воздух. Кара тоже с силой втянула жаркий, пыльный воздух.
      Никки всплыла лицом вниз и мягко закачалась на серебристой поверхности.
      Ричард протянул руку и подтащил Никки к себе. Стянув со спины лук, чтобы не мешал, он с помощью сильфиды быстро подпрыгнул и оказался на ограде колодца. Потом сильфида приподняла Никки, и он высвободил ее голову и плечи, чтобы дать ей доступ к воздуху.
      — Дыши, Никки! — позвал Ричард, хлопая ее по спине. — Ну-ка, давай! Ты должна выдохнуть сильфиду. Ради меня, прошу тебя, дыши!
      Наконец ей это удалось. Она задышала, беспомощно ощупывая руками неведомое пространство. Ричард прижал ее к себе, повернул так, чтобы она могла ухватиться за стенку, и помог выкарабкаться из колодца.
      На стенах незнакомого помещения неярко горели стеклянные сферы в металлических креплениях, такие же, как в замке.
      — Как вы думаете, где это мы? — спросила Кара, осматриваясь.
      — Какое наслаждение… — пробормотала Никки, все еще находясь под впечатлением путешествия.
      — Я же обещал тебе, — сказал Ричард, помогая ей спрыгнуть на пол.
      — Комната какая-то странная, — заметила Кара, пройдясь вдоль стен. — Похожа на каменный мешок.
      Ричард подошел к дальнему, темному концу комнаты, и два шара побольше, размещенные на высоких железных подставках, зажглись зеленоватым потусторонним светом. Стало видно, что они отмечают вход на лестницу. Но ступеньки отчего-то доходили до потолка.
      — Очень странно, — сказала Кара, поднявшись на две ступеньки и разглядывая темный потолок.
      — Вот оно! — воскликнула Никки, рассмотрев ступеньки сбоку. — Здесь есть металлическая пластина.
      Ричарду случалось видеть такие пластины. Они служили для включения щитов. Никки похлопала по пластине, но ничего не случилось.
      Ричард прижал руку к металлу, холодному как лед, и камни начали со скрежетом проворачиваться. Пыль струйками потекла вниз.
      Отшатнувшись, трое пришельцев попытались разобраться, что же, собственно, движется. Пол содрогнулся. Казалось, вся комната целиком смещается и меняет форму. Но Ричард, взглянув вверх, понял, что сдвигается только потолок.
      На ступени легло пятно лунного света. Оно быстро увеличивалось. Ричард понятия не имел, куда их занесло и кому пришло в голову замуровывать эту комнату. От сильфиды он знал только, что Касска — часть некой местности, Глубокой Пустоты, а где эта местность находится, знают, наверное, одни лишь добрые духи. Здесь можно ожидать чего угодно.
      Ему было решительно не по себе. Привычным движением он потянулся за мечом — и в который раз вспомнил, что меча нет.
      Сколько раз еще придется ему пожалеть о том, где и зачем он его оставил?
      Пришлось ограничиться длинным ножом. Пригнувшись на всякий случай — а вдруг там снаружи кто-то есть, и этот кто-то услышал скрежет раскрывающегося потолка? — Ричард двинулся вверх по ступенькам. Кара, следуя его примеру, зажала в руке эйджил. Она попыталась было пройти вперед, но он удержал ее и знаком велел держаться позади, слева. Никки шла справа от него.
      Выбравшись на землю, он разглядел неподалеку смутные очертания трех человеческих фигур. Он знал, что некоторое время после пребывания в сильфиде зрение будет острее, чем обычно. Значит, он сейчас видел тех троих яснее, чем они его.
      Ричард увидел, что двое стоят по сторонам, а между ними рослый детина прижал к себе тоненькую девочку — одной рукой он зажимал ей рот, а другую приставил к горлу. Лунный свет блеснул на обнаженном клинке. Девочка плакала.
      — Бросайте оружие! — прорычал детина, держащий девочку. — Сдавайтесь Имперскому Ордену, или вы умрете!
      Ричард подбросил нож в воздух на пол-оборота и поймал его за кончик. Внезапно какое-то чернильно-черное существо ринулось солдату на голову. Раздалось пронзительное карканье. Солдат дернулся. Ричарду некогда было удивляться столь неожиданному союзнику. Он метнул нож.
      Распахнув широкие крылья, птица взмыла в воздух. Острие со стуком вонзилось солдату прямо в переносицу. Ричард прикинул, что нож прошел через его мозг насквозь — и, судя по всему, вышел из затылка, пробив черепную кость. Солдат рухнул наземь рядом с дрожащей девочкой, не успев причинить ей никакого вреда.
      Прежде чем двое других успели сделать шаг вперед, Никки что-то прошептала, и лезвие силы, словно коса, обезглавило обоих совершенно бесшумно — глухой звук падения двух голов показался оглушительным. Тела повалились, как два мешка.
      Тихую ночь оглашало лишь пение цикад.
      Девочка нерешительно приблизилась и, упав на колени, склонилась до земли у основания ступенек.
      — Лорд Рал, я ваша покорная служанка. Спасибо, что пришли и защитили меня. Моя жизнь принадлежит вам. Приказывайте, я повинуюсь.
      Пока девочка выговаривала все это дрожащим голосом, Кара и Никки разошлись в стороны, проверяя, нет ли где еще опасности. Ричард прижал палец к губам, призывая их не шуметь, чтобы не поднять ненароком еще каких-нибудь солдат, слоняющихся поблизости. Обе заметили его знак и кивнули.
      Ричард выждал, но все оставалось спокойно. Девочка приникла лбом к земле; он пока не тревожил ее расспросами. Через несколько минут послышался шорох крыльев, и большой ворон, опустившись на свисающую с дерева ветку, аккуратно сложил крылья.
      — Все чисто, — объявила Никки негромко, вынырнув из темноты. — Хань подсказывает мне, что в непосредственной близости от нас нет никого.
      Успокоившись, Ричард расслабил напряженные мышцы. Перепуганная девчушка плакала навзрыд. Она боялась, что и ее сейчас убьют, как тех троих солдат. Ричард догадался, в чем причина ее страха, присел рядом с нею на верхней ступеньке и, легонько взяв ее за плечи, заставил распрямиться.
      — Успокойся! Я не сделаю тебе ничего плохого. С тобой теперь все будет в порядке!
      Девочка распрямила спину. Ричард обнял ее, успокаивая, и она положила голову ему на плечо, но все еще смотрела на три мертвых тела так, словно они могли вскочить и броситься на нее. Она была взрослее, чем показалась вначале — стройная и гибкая, но хрупкая, как птенец, еще не покинувший гнезда. Теперь она доверчиво обвила шею Ричарда тонкими руками и снова заплакала — теперь уже от радости.
      — Эта птица с тобой дружит? — спросил он.
      — Его зовут Локки, — сказала она. — Он обо мне заботится.
      — Ну, нынче он хорошо потрудился!
      — Я думала, вы не появитесь, магистр Рал. Думала, что сама виновата, что я — плохая ваша служительница.
      Ричард погладил ее по волосам.
      — Откуда ты узнала, что я здесь появлюсь?
      — Знамения это предвещали. Но я ждала уже так долго и начала думать, что они ложные. Я решила, что вы сочтете нас недостойными, и все из-за моей неумелости…
      Он сообразил, что «знамения» — это какой-то род пророчества. Хотелось бы разобраться и во всем остальном.
      — Ты назвала себя служительницей — в каком смысле?
      Подняв голову, она увидела, что он улыбается. Взглянув на ее лицо, Ричард ощутил неприятный холодок внутри: большие глаза цвета меда, щеки и лоб вымазаны темной краской наподобие маски…
      — Я — служительница костей. Жрица. Вы вернулись, чтобы помочь мне. Я — ваша служанка. Я та, кому положено сеять сны.
      — Откуда я вернулся?
      — Из царства мертвых. Вы вернулись к жизни!
      Ричард уставился на нее, не зная, что сказать.
      Заслышав этот разговор, Никки подошла и присела на корточки рядом с девушкой.
      — Как это понимать: «вернулся к жизни»?
      Девушка указала на строение, из которого они вышли:
      — Из царства мертвых… к нам, живым. Это же гробница, и на ней написано ваше имя!
      Ричард обернулся и действительно разглядел собственное имя на надгробном памятнике. Ему сразу припомнилась могила Кэлен: она ведь тоже жива, несмотря на могильную плиту…
      Девушка поглядела на Кару и Никки.
      — Знамения говорили, что вы вернетесь к жизни, лорд Рал, — но в них ничего не было сказано насчет того, что вы возьмете с собой ваших знакомых духов.
      — Я не вернулся из царства мертвых, — поправил ее Ричард. — Я прошел через сильфиду — там, внизу, есть колодец.
      — Колодец мертвых, — закивала она. — В знамениях упоминалось это таинственное слово, но я не знала, что оно означает.
      — Ты хочешь, чтобы я называл тебя жрицей или по имени?
      — Магистр Рал, можете звать меня, как вам захочется. Но зовут меня Джиллиан. Так меня зовут всю мою жизнь. Жрицей же я стала совсем недавно, и у меня не все хорошо получается. Дедушка сказал — не важно, сколько мне будет лет, когда время настанет. Ну вот, время и настало.
      — Значит, я могу звать тебя Джиллиан? — уточнил он, улыбаясь.
      Она еще не вполне оправилась от страха и не смогла улыбнуться в ответ.
      — Мне это по душе, магистр Рал.
      — Меня зовут Ричард. Мне больше понравится, если ты будешь звать меня Ричардом.
      Она кивнула, но в ее глазах все еще стоял благоговейный ужас. Относилось ли это благоговение к магистру Ралу или к тому, что мертвый человек вышел из гроба, Ричард определить не мог.
      — Хорошо, Джиллиан, а теперь слушай. Я ничего не знаю ни о каких знамениях, но ты должна понять, что я вовсе не возвращаюсь из царства мертвых. Я появился из колодца, потому что попал в беду и спешу поскорее найти ответы.
      — Но и здесь вы тоже нашли беду. Вы убили только троих. А ответ простой: вы пришли, чтобы помочь мне посеять такие сны, которые прогонят отсюда злых людей. Из-за них всем нашим людям пришлось скрываться. Старики сидят вон там. — Она указала на откос, уходящий в темноту. — Они дрожат от страха, потому что те, злые, убьют их, если не найдут то, что ищут.
      — И что же они ищут?
      — Точно не скажу. Я пряталась среди духов предков. Наверное, злые люди заставили кого-то из наших проговориться, потому что они знали мое имя и в конце концов выследили меня. А мне долго удавалось ускользнуть от них. Сегодня они спрятались там, где я храню еду. Тут они меня схватили и потребовали, чтобы я им показала, где лежат книги.
      — Это не регулярные солдаты Ордена, — объяснила Никки, видя, как нахмурился Ричард. — Это высланные вперед разведчики.
      Ричард взглянул издали на тела.
      — Откуда ты знаешь?
      — Солдаты регулярных войск никогда не стали бы требовать сложить оружие и сдаться. Только разведчики, которые высматривают пути по незнакомым землям и охотятся за любыми сведениями, берут пленных. Они расспрашивают всех. Кто не хочет говорить, того пытают. Этим разведчикам поручается также разыскивать хранилища книг и доставлять их императору. Дороги для войск — это достаточно важно, однако для императора намного важнее знания, особенно записанные в книгах.
      Ричард знал, что она права. Несомненно, Джегань хорошо разбирается в истории и деяниях былых времен. Он пользуется полученными сведениями с выгодой для себя. А Ричарду раз за разом приходится с трудом добывать сведения, уже известные Джеганю.
      — Эти солдаты нашли какие-нибудь книги? — спросил Ричард у девочки.
      Ее золотистые глаза блеснули:
      — Дедушка рассказывал мне о книгах, но я здесь не видела ни одной. Жители покинули город еще в древние времена. Если книги и были, их наверняка давно разграбили — как и все, что тут было ценного.
      Ричард надеялся услышать другой ответ. Ведь Шота советовала ему искать «место костей в Глубокой Пустоте» — а кладбище, окружавшее их, вполне могло считаться местом костей.
      — Эта местность называется Глубокая Пустота? — спросил он.
      Джиллиан кивнула.
      — Это обширная земля, где почти никто не живет. Неприветливая земля. Только мои сородичи могут прожить здесь. Люди всегда боялись селиться здесь и даже ненадолго приходить сюда. Выбеленные солнцем кости тех, кто все-таки осмелился прийти, можно видеть вокруг на пустошах — и еще в другом месте, южнее, возле великого барьера.
      Ричард понял, что Глубокая Пустота напоминает пустоши Срединных Земель.
      — Великий барьер? — недоверчиво переспросила Кара.
      Джиллиан взглянула снизу вверх на морд-сит.
      — Великий барьер защищает нас от Древнего мира.
      — Значит, мы в южной Д’Харе, — определила Кара. — Вот почему я в детстве слышала истории про Касску — она находится в пределах Д’Хары!
      Джиллиан взмахом руки очертила круг:
      — Это — обитель моих предков. Они погибли от рук тех, кто пришел из Древнего мира в прежние времена. Они тоже умели сеять сны. — Она посмотрела на юг, словно видела что-то в темноте. — Но они потерпели поражение и погибли.
      Ричарду некогда было разбираться со всем этим сейчас. У него имелись более насущные задачи.
      — Ты слыхала что-нибудь об Огненной Цепи?
      — Нет, — наморщив лоб, ответила Джиллиан. — А что это такое?
      — Не знаю. — Он постучал пальцем по нижней губе, раздумывая, как быть дальше.
      — Ричард, — сказала Джиллиан, — вы должны помочь мне посеять сны, чтобы прогнать злых людей и вернуть моим сородичам покой.
      Ричард оглянулся на Никки.
      — Можешь подсказать, как это делается?
      — Нет, — отозвалась она. — Но я могу точно утверждать, что остальные разведчики раньше или позже пойдут искать этих троих. Это не обычные солдаты Имперского Ордена. Такие же скоты, как и прочие — но наиболее умные из них. Полагаю, для сеяния снов нужно применять дар… чего я тебе не советую.
      Ричард встал и всмотрелся в темные очертания города на горизонте.
      — Ищи то, что давно погребено… — прошептал он чуть слышно и вновь повернулся к Джиллиан. — Ты сказала, что служишь жрицей костей. Мне нужно узнать от тебя как можно больше об этих костях.
      Джиллиан упрямо покачала головой:
      — Сперва вы должны помочь мне посеять сны, чтобы чужие ушли, и мой дедушка и другие наши оказались в безопасности!
      Ричард раздосадованно вздохнул.
      — Послушай, Джиллиан, я не знаю, как помочь тебе. Я не умею сеять сны и не имею времени разбираться в этом. Но, как верно заметила Никки, для этого явно нужна магия — а я не могу пользоваться магией без того, чтобы не вызвать зверя, способного убить всех твоих родичей. Этот зверь уже убил многих моих друзей. Но я хочу, чтобы ты показала мне то, что давно лежит здесь погребенным.
      Джиллиан отерла слезы.
      — Чужие солдаты захватили моего деда и всех остальных, и держат их там, внизу. Они их убьют. Сперва спасите моего дедушку! И потом, он — провидец, он разбирается в знамениях. Он знает больше, чем я.
      Ричард ободряюще похлопал ее по плечу. Конечно, это очень плохо, когда кто-то, кого ты считаешь могущественным, отказывается спасти твоего дедушку.
      — Я кое-что придумала, — сказала Никки. — Я волшебница, Джиллиан. Знаю все об этих людях, об их повадках. Знаю, как справиться с ними. Ты поможешь Ричарду, а я тем временем постараюсь избавить вас от чужаков. Они больше не будут угрожать никому из вас.
      — Значит, пока я помогаю Ричарду, ты поможешь дедушке?
      — Непременно, — улыбнулась Никки.
      Джиллиан посмотрела на Ричарда.
      — Никки всегда держит слово, — заверил он ее.
      — Хорошо, я покажу Ричарду все, что знаю, а ты прогони злых солдат!
      — Кара, — распорядился Ричард, — иди вместе с Никки и прикрой ей спину.
      — И кто же тогда прикроет вашу?
      Ричард надавил сапогом на тело убитого солдата и, вытащив нож, указал на дерево:
      — Нас прикроет Локки.
      Кару это вовсе не позабавило.
      — Ворон? Ворон будет вас охранять?
      Он отер лезвие об одежду убитого и вернул нож в ножны на поясе.
      — Со мной будет жрица. Не забывай, она долго ждала моего появления. А Никки грозит большая опасность. Я буду рад, если ты защитишь ее.
      Кара многозначительно посмотрела на Никки.
      — Я буду защищать ее ради вас, лорд Рал.

Глава 61

      Никки и Кара пошли вниз, туда, где по словам Джиллиан, находились остальные солдаты Имперского Ордена, а Ричард вернулся в свою гробницу и вынес оттуда самый маленький из стеклянных шаров. Он спрятал шар в мешок, чтобы тот не мешал ночному зрению, но был под рукой, если они войдут в какое-то помещение. Его не слишком привлекала перспектива бродить в потемках по руинам.
      Джиллиан, подобно кошке, знала каждый уголок и закоулок своего мирка — древнего города на опустевшей земле. Они шли по улицам, едва различимым под грудами мусора и обломков давным-давно обвалившихся стен. Во многих местах развалины затянуло слоем нанесенной ветром пыли и земли — образовались холмики, на них выросли деревья. Кое-где дома были готовы рухнуть в любой момент от дуновения ветерка, и Ричард не рискнул заходить в них. Но были и вполне прилично сохранившиеся строения.
      Джиллиан привела его к большому зданию с арками по фасаду. Когда-то в них могли помещаться окна — а может быть, их специально сделали открытыми, чтобы сохранить вид снаружи на внутренний дворик. Ричард вошел внутрь; под сапогами захрустели кусочки штукатурки. Пол здесь был выложен мозаикой из маленьких цветных плиток. Они давно выцвели, но Ричард разглядел очертания картины, изображающей могильные плиты и деревья, окруженные стеной.
      — Здесь вход на старое кладбище, — сказала Джиллиан.
      Ричард пригнулся и стал рассматривать мозаичную картину. Она была довольно странная. Лунный свет позволял разглядеть фигуры людей, несущих к могилам блюда с хлебом и чем-то вроде мяса, и других, выходящих с кладбища с пустыми блюдами.
      Издалека донеслись жуткие вопли. Ричард и Джиллиан, выпрямившись, замерли и прислушались.
      Вопли и стоны, хотя и ослабленные расстоянием, отчетливо слышались в прохладном ночном воздухе.
      — Что это? — шепотом спросила Джиллиан, широко раскрыв глаза.
      — Думаю, это Никки расправляется с чужаками. Когда она это проделает, вам больше нечего будет бояться.
      — Значит, она причиняет им боль?
      Ричард с удивлением понял, что девушке чужда мысль о любом насилии.
      — Эти люди могли бы причинить самую ужасную боль твоим сородичам — и твоему дедушке прежде всего. А если им позволить прийти сюда снова, они вас просто всех убьют.
      Она отвернулась и бросила взгляд на арки входа.
      — Да, это плохо. Но их можно было бы прогнать при помощи снов…
      — А что, сеяние снов спасло твоих предков? Спасло жителей этого города?
      Она посмотрела ему в лицо.
      — Наверное, не спасло.
      — Хорошо, когда люди ценят жизнь — как ты, твой дед и сородичи. Хорошо, когда никто не мешает жить мирно, как вам нравится. Но иногда для этого приходится убивать тех, кто угрожает вашей жизни.
      — Да, лорд Рал, — через силу проговорила она.
      Он положил ей руку на плечо и улыбнулся.
      — Зови меня Ричард. Лорды из дома Ралов бывали всякие. Я вот хочу, чтобы люди жили, как им хочется, не обижая при этом других людей.
      Она наконец улыбнулась.
      Ричард снова принялся рассматривать мозаичную картину на полу.
      — Ты знаешь, что означает эта картина?
      Перестав прислушиваться к крикам боли, наплывающим из темноты, она присмотрелась и указала пальцем на мозаику:
      — Видите, тут изображена стена? Мудрые люди говорят, что в этих стенах покоились мертвые. Ну, жители города, когда умирали. Мы с вами стоим в этом самом месте. По этому двору проходили те, кто навещал могилы. Мудрые говорят, что люди всегда умирали — но в пределах города их хоронили только здесь, в этой ограде. Люди не хотели, чтобы те, кого они любили, лежали далеко от них, далеко от этого места, которое они считали священным. Поэтому они делали ходы в стене и там их укладывали.
      Слова Шоты эхом прозвучали в его мозгу: «То, что ты ищешь, давно захоронено. Ищи место костей в Глубокой Пустоте».
      — Покажи мне эти ходы, — попросил он Джиллиан. — Отведи меня туда!
      Добраться до кладбища оказалось труднее, чем он предполагал. В здании было множество комнат и переходов. То и дело они превращались в узкие тропинки между двумя стенами под открытым небом, а потом вновь сливались с темными глубинами дома.
      — Это — путь мертвых, — объяснила Джиллиан. — Здесь проносили покойников. Говорят, это делалось в надежде сбить с толку их души и не дать им вернуться обратно. Заблудившись в стенах этого дома, не имея возможности выйти, они затем отправлялись, куда положено — в мир духов.
      Наконец они выбрались на открытое место под небом, усеянным звездами. Молодая луна поднималась над древним городом Касской. Локки, кружа в высоте, окликнул свою подружку. Джиллиан помахала в ответ рукой.
      Кладбище, раскинувшееся перед ними, было обширно, однако казалось слишком небольшим для такого города. Ричард шел за Джиллиан по тропинке между тесно сгрудившимися могилами в зарослях полевых цветов. Кое-где их накрывала тень узловатых деревьев. В лунном свете все вокруг дышало умиротворением.
      — Где же подземелья, про которые ты говорила? — спросил он.
      — Простите, Ричард, но я не знаю. В предсказаниях о них говорится — но не указывается, как их найти.
      Вместе с Джиллиан Ричард обошел все кладбище, пользуясь светом высоко поднявшейся луны, — но никаких признаков подземелий не обнаружил. Все тут было, как на любом виденном им кладбище: могильные насыпи со множеством воткнутых в землю плит, отдельные могилы, узкие проходы. Часть плит еще стояла, другие давно упали плашмя на землю или доверху заросли травой и кустарником.
      Ричард чувствовал, как быстро истекает время. Он не мог надолго задержаться в Касске и наслаждаться пением цикад. Это ни к чему не вело. Ответы нужно было искать целенаправленно. А в этом хранилище древностей, пожалуй, ответами и не пахло.
      Вот в Народном Дворце Д’Хары наверняка найдутся ценные книги, еще не попавшие в лапы Джеганя. Лучше было, видимо, направиться сразу туда, чем на это тихое кладбище.
      Он присел на холмике под масличным деревом и стал думать, что еще можно сделать.
      — Может, ты знаешь о каком-нибудь другом месте, где есть подземелья, упомянутые в предсказаниях?
      Джиллиан, скривив губы, призадумалась.
      — Простите, нет. Когда можно будет спуститься вниз и поговорить с дедушкой, он вам больше расскажет. Он так много знает!
      Ричард не знал, сколько времени придется потратить на разговоры со всезнающим дедушкой. Локки слетел на землю рядом с ними, чтобы подзакусить молодыми, нежными цикадами. Из огромного множества их, выползающих из земли раз в семнадцать лет, большинство попадало на обед птицам.
      Ричард припомнил пророчество, которое прочитал Натан. В нем упоминались Цикады. Почему — оставалось непонятно. Почему именно цикады указывались как предвестники решительной битвы, когда мир окажется на грани тьмы?
      Грань тьмы… Ричард присмотрелся к земле и разглядел, как цикады вылезают наружу. Вдруг он заметил, что все они лезут из щели под могильным камнем, лежащим лицевой стороной вниз на склоне пригорка. Локки тоже заметил это явление и пристроился рядом, склевывая цикад одну за другой.
      — Странно, — сказал Ричард про себя.
      — Что странно?
      — Ну-ка, посмотри сюда. Цикады вылезают не из земли, а из-под этого камня.
      Ричард опустился на колени и просунул пальцы в щель. Там явно была какая-то полость. Он просунул руку глубже и, кряхтя от напряжения, попробовал сдвинуть плиту. Локки, вскинув голову, следил за движениями пришельца. Камень подался и стал подниматься — но как-то странно, боком. Ричард вдруг понял, что с левой стороны плита прикреплена петлями, как дверь. Он сдвинул руки, поднажал — и наконец отверстие полностью открылось.
      Ричард уставился в темноту. Эта плита не была могильным камнем. Она служила люком, прикрывавшим ход вниз. Ричард поспешно вытащил из мешка светящийся шар. Когда свет стал достаточно ярким, он опустил шар в темный зев.
      Джиллиан ахнула:
      — Тут лестница!
      — Пойдем, но будь осторожна.
      Ступеньки были каменные, все разной высоты и узкие. Кромка каждой из них была отшлифована и скруглена множеством ног, шагавших по ним когда-то. Стенки, выложенные камнем, уходили глубоко в землю. Потом появилась небольшая площадка. Дальше ступеньки шли направо. После длинного пролета они повернули налево.
      Когда Ричард и Джиллиан наконец достигли дна, перед ними открылись более широкие коридоры, пробитые в плотном, но ничем не закрепленном грунте.
      Ричард держал в одной руке светящийся шар, в другой — руку Джиллиан. Идя по коридору, он вынужден был слегка пригнуться, чтобы не задеть потолок. Вскоре они пришли на перекресток.
      — В ваших знамениях не говорится о том, как находить здесь дорогу? — Девушка покачала головой. — А как насчет всех тех знамений, которые ты учила? Пригодятся они теперь?
      — Не знаю. Я ведь даже не подозревала, что все это существует…
      Ричард со вздохом рассмотрел оба прохода.
      — Ладно, попробуем пройти дальше вглубь. Если вспомнишь что-то важное или какой-то проход покажется знакомым, скажи мне.
      Девушка кивнула, и они пошли вниз по левому коридору. Здесь по обеим сторонам в стенах были вырезаны ниши. В каждой лежали человеческие останки. Иногда таких ниш было по три, по пять одна над другой. В некоторых лежали по два тела — возможно, супружеские пары.
      Кое-где в углублениях сохранилась роспись. Побеги плюща или хмеля, пирующие люди или простые орнаменты. Росписи очень различались по стилю и качеству исполнения, и Ричард догадался, что их делали сами члены семей для возлюбленных умерших.
      Узкий проход вывел их в камеру с десятью проемами, ведущими в разных направлениях. Ричард выбрал один наугад и пошел по нему. Тот, в свою очередь, привел их в более просторный зал, откуда отходила сеть ответвлений. Наклон почвы то и дело менялся, иногда становился круче или шел на небольшой подъем.
      Теперь им начали попадаться кости.
      В ряде комнат в нишах были аккуратно сложены горками одинаковые части скелетов. В одной выставлены черепа, в другой — берцовые кости, в третьей — предплечья. В больших каменных ящиках, вырубленных в стенах, столь же бережно хранились более мелкие косточки. Продвигаясь все дальше, Ричард и Джиллиан видели целые стенки из черепов — возможно, их там были десятки тысяч. Помня, что они идут лишь по одному пути, случайно выбранному, Ричард не мог даже вообразить, сколько же людей было погребено в этих катакомбах. Хотя зрелище такого количества останков потрясало и даже пугало, все же было заметно, что к каждой косточке относились с почтением. Ни одну не бросили как попало в углу, каждой нашлось надлежащее место. Можно было подумать, что все кости принадлежали уважаемым людям.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45