Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Меч Истины - Девятое Правило Волшебника

ModernLib.Net / Фэнтези / Гудкайнд Терри / Девятое Правило Волшебника - Чтение (стр. 36)
Автор: Гудкайнд Терри
Жанр: Фэнтези
Серия: Меч Истины

 

 


      Ричард успел пригнуться, и длинная доска — кромка одной из столешниц — со свистом пролетела мимо. Она ударилась об опору балкона и задела лампу. Горящее масло потекло на пол, на старинные ковры, и они загорелись. Серый дым пополз вверх, щекоча ноздри. Застыв неподвижно, все смотрели, как зверь подбирается к Ричарду.
      Зедд запустил прямо в середину темной вихрящейся фигуры огненный шар, подобный молнии. Не причинив твари никакого вреда, он угодил в книжные полки на дальней стене. Книги и горящие бумаги разлетелись во все стороны. Клубы пыли и дыма заволокли комнату; от оглушающего разрыва заложило уши. Не переставая выть и визжать, словно сквозь открытую дверь из глубин мира мертвых неслись стоны проклятых, зверь наступал, ломая толстые деревянные опоры. Лампы разлетались в стороны, в серебряных отражателях взблескивали отсветы огня, а длинные тени протягивались через комнату; зверь вбирал их в себя и становился еще плотнее и темнее.
      Ричард понимал, что Энн и Натан применяют весьма мощные магические приемы — но на страшную тварь, хоть она и казалась всего-навсего сгустком теней, они не действовали ничуть. Со скрипом и треском подломилась еще одна опора. Балкон просел на несколько футов и завис, перекошенный. Тварь ударилась о следующую опору, та подалась и треснула пополам. Край балкона опустился еще ниже. Книжные полки поехали под уклон и упали; книги лавиной обрушились вниз, в главный зал библиотеки.
      Ричард отступал, не сводя глаз с чудовища, пытаясь посреди всего этого грохота и смятения сообразить, как справиться с бедой. Вдруг кто-то крепко вцепился ему в плечо: Никки с неожиданной силой толкнула его в открытую дверь. Том, стоявший на страже в коридоре, схватил Ричарда за другую руку и помог вытащить из библиотеки. Кара и Рикка помчались за ним, прикрывая отход. Зверь тотчас же повернул к двери, будто привязанный невидимой нитью к Ричарду. Энн, Натан и Зедд втроем призывали неведомые и невидимые Ричарду силы — от их присутствия гудел воздух и накатывали приливы муторных ощущений, таких, что схватывало живот.
      Однако ничто не помогало. Тени не были страшны даже сильнейшие чары.
      Никки, стоя в дверях, обернулась и подняла кулак, словно грозя надвигающейся твари. Раздался оглушительный взрыв. Все невольно зажмурились и присели. Она послала в зверя заряд силы, одновременно ослепительно яркий и ледяной. Грохот разошелся эхом по всему замку, пол затрясся, из всех углов и щелей поднялась пыль. Убийственное острие вонзилось в чудовище и рассыпалось водопадами искр. Стеллажи с книгами пошатнулись и рухнули один на другой; сотни книг, свитков и связок с бумагами разлетелись, трепеща страницами, довершая картину пандемониума. Казалось, пролился дождь из бумаг.
      Заряд, посланный Никки, был так силен, что не только сотряс замок, но и пробил каменную стену, будто картонный лист. Сквозь прорубленную неровную щель внутрь неожиданно хлынули голубоватые лучи солнца, усилив контраст с полутьмой в библиотеке. Разглядеть мутный клубок теней стало еще труднее — но он двигался неуклонно, целый и невредимый.
      Вой твари достиг такой высоты, что пришлось зажимать уши. Казалось, будто выпущенный Никки заряд проник в иной мир и настиг подданных Владетеля в их темном святилище.
      Тварь осталась цела, но усилие Никки привлекло ее внимание — чего раньше не удостоились усилия других волшебников.
      Никки выбежала из двери и подтолкнула Ричарда. Они побежали по коридору. Ему не хотелось оставлять Зедда в таком положении, но Ричард знал, что тварь гонится за ним, а не за дедом. Наоборот, Зедду будет лучше, если Ричард удалится. Но стоило ли ему самому бежать ради спасения, он не мог решить.
      — Не становись у него на пути, — бросил Ричард Тому. — Он разорвет тебя в клочья. И вас обеих это также касается, — добавил он, обернувшись к Каре и Рикке, идущим за ним.
      — Мы понимаем, лорд Рал, — сказала Кара.
      — Как мы его убьем? — спросил Том, бдительно следивший за тем, что творится сзади, когда они свернули налево и вбежали в соседний зал.
      — Никак, — ответила Никки. — Он уже мертвый.
      — Ничего себе, — пробормотал парень и, замолчав, стал помогать Никки, Каре и Рикке уводить Ричарда подальше от опасности.
      Но Ричард не нуждался в помощи или в подталкивании. Воплей мертвого чудовища хватало, чтобы он бежал изо всех сил.
      Вспышки света и гневные возгласы доносились из распахнутой двери — волшебники все еще боролись, пытаясь если не разрушить, то хотя бы удержать нечто, представляющее собою лишь ожившую тень. Ричард знал, что они напрасно тратят силы и время. Зверь был создан при помощи Магии Ущерба, и ни у кого из них не имелось оружия против него. Скорее всего волшебники уже и сами об этом догадались — но надеялись отвлечь чудовище, чтобы Ричард успел скрыться. До сих пор, насколько он мог судить, такие уловки против твари не помогали. Шота говорила ему и об этом.
      Выбрав направление, Ричард свернул направо, в очередной зал с деревянными панелями на стенах. Спутники не отставали от него. Мимо мелькали уютные уголки — кресла, диваны, лампы под абажурами. Наверное, когда-то здесь было приятно посидеть, поболтать с друзьями…
      Снова повернув, они проникли в более широкий коридор с желтоватыми, покрытыми узорной штукатуркой стенами и золотистыми дубовыми полами. Но тут стена впереди них лопнула, посыпались обломки, пыль застлала все вокруг. Ричард едва успел затормозить на скользком полу и помчался обратно, не дожидаясь, пока из белого облака пыли вылезет комок шевелящихся теней. Четверо, подталкивавшие его, оказались впереди. Теперь Ричард бежал последним, и тварь быстро покрывала разделяющее их расстояние.
      Там, где она прошла, наверное, не осталось и клочка тени — все, что можно было, тварь вобрала в себя: маленькие угловые тени, широкие полотнища, чернильно-темные пятна, сумеречную муть — и все это, смятое, будто бумажные листки, неизвестно как держалось вместе, шевелилось, наползало одно на другое. Даже от беглого взгляда на это через плечо тошнота подступала к горлу.
      И все же чудовище было настолько бесплотно, что свет, падающий из окон зала, просвечивал сквозь него. Увы, там, где им приходилось огибать углы, оно лезло напролом, вгрызаясь в стены, дробя штукатурку, дерево и камень с легкостью быка, ломящегося сквозь кустарник.
      Ричард никак не мог придумать, как справиться с тенью, способной крушить скалы, даже не замедляя ход. Он припомнил судьбу людей из отряда Виктора, разорванных на части за считанные мгновения. Видимо, они столкнулись именно с этой тварью в то ужасное утро, когда она впервые вышла на охоту за Ричардом.
      Два волшебника и две колдуньи пытались остановить это создание Джеганя без видимого успеха. А ведь Никки не просто колдунья. Она обучена пользоваться Магией Ущерба — это умение было дано ей в обмен на принесенную клятву, о которой Ричард и думать боялся. Но даже это не остановило чудовище, хоть и заставило его как-то отреагировать.
      Никки приостановилась и обернулась, глядя на ползущую к ним по анфиладе залов кучу теней. Видимо, она решила дать ей отпор. Но Ричард, добежав до нее, не замедляя ход, ударил ее локтем в живот, подхватил и понес дальше на плече, будто мешок с зерном.
      Никки опомнилась быстро, и пустые залы озарились слепящей вспышкой белого света — она ухитрилась применить магию даже из висячего положения. Пол дрогнул, Ричард едва устоял на ногах. На мгновение все вокруг потемнело, потом свет дня вернулся, а тварь завизжала и заныла — видимо, угощение от Никки ей не пришлось по вкусу. Ричард порадовался этому, не сбавляя ходу.
      Никки схватила его за ворот рубашки и попыталась вывернуться:
      — Отпусти меня, Ричард! Я сама побегу! Из-за меня ты бежишь медленнее, и зверь догоняет. Лети!
      Ричард тут же развернул ее лицом вперед, показывая ей дорогу, опустил на пол и придержал, пока она не стала твердо на ноги.
      Теперь Никки бежала рядом с ним, Том, Кара и Рикка — впереди. Они мчались, куда глядели глаза, сворачивая то влево, то вправо, пропуская одни переходы и поднимаясь по другим. Чудовище не отставало. Оно то следовало за ними по залам и коридорам, то возникало из-за угла, проламывая стены в расчете быстрее дотянуться до Ричарда. Он понимал, что тварь, созданная сестрами Тьмы и связанная с миром мертвых, должна обладать особыми способностями, и даже не пытался определить, где предел этих способностей.
      На бегу он окликнул обеих морд-сит и Тома:
      — Вы трое, бегите прямо! Попытайтесь заманить его за собой!
      Оглянувшись, они кивками подтвердили получение приказа.
      — Тварь за ними не пойдет, — тихо сказала Никки, наклонившись ближе, насколько позволял быстрый бег.
      — Знаю. У меня есть идея. Оставайся со мной — я хочу подняться вон по той лестнице!
      Когда троица, бежавшая впереди, проскочила мимо этой лестницы, Ричард взбежал по ступеням. Дальше начинался спуск. На бегу ухватившись за точеный гранитный шар, венчающий столбик перил, он развернулся вокруг него и повернул направо. Никки проделала то же самое, и они вдвоем сломя голову помчались вниз по лестнице. Зверь срезал угол и впечатался в гранитный столб, раздробив его в куски. Обломки ударились о стены и рикошетом полетели обратно, срезанный гранитный шар, подскакивая на ступенях, скатился вниз. Кара, Рикка и Том, уже успевшие забежать далеко, остановились, скользя по гладкому мраморному полу. Дальше хода не было. Они развернулись и помчались вдогонку за зверем.
      Ричард и Никки летели вниз, перепрыгивая разом по две-три ступеньки. Потусторонний вой твари бил им в спины. Казалось, она вот-вот коснется их.
      Достигнув нижней площадки лестницы, Ричард свернул направо, в выложенный светлым мрамором проход. Зверь не уместился в нем, задел стену, огромный блок с грохотом обрушился на него, но не задержал. Завидев первую попавшуюся лестницу, Ричард ринулся по ней вниз, миновал три пролета — и оказался в новом проходе, широком, как зал.
      По проходу на равных расстояниях были разложены ковры, и это затрудняло бег. Металлические дуги сходились над каждым ковром, служа креплением для стеклянных шаров. Внутри них по очереди зажигался свет, когда Ричард приближался к ним. Он бежал изо всех сил, Никки не отставала, но тень смерти неотступно шла по пятам.
      Добравшись до винтовой железной лестницы, Ричард сел боком на перила и съехал на головокружительной скорости в темноту. Никки скатилась за ним, обхватив его за шею одной рукой. Вместе они ринулись вниз, выиграв немножко драгоценного расстояния у преследователя.
      Пол у основания лестницы был холодный, выложенный плиткой. Оба они слетели с перил и растянулись на гладких зеленых плитках. Ричард кое-как поднялся на ноги и выдернул из крепления один из светящихся шаров.
      — Пошли дальше, скорее! — сказал он.
      Никки взяла еще один шар, и они бросились вперед.
      Комнаты и проходы мелькали бесконечной чередой. Ричард старался как можно больше рыскать, чтобы сбить с толку чудовище. То и дело им удавалось выиграть несколько футов. Но тварь неизменно сокращала разрыв, особенно в больших залах. В уютных гостиных, обшитых деревянными панелями, кое-где попадались холодные, давным-давно потухшие камины. Тварь, проходя мимо них, словно высасывала оттуда всю тень, какая там скопилась. Свет от шаров вырывал из темноты то искусно вытканные ковры, то мебель с богатой обивкой. Попадались и шкафы с переплетенными в кожу фолиантами. Ричард случайно налетел на такой шкаф, но сумел удержать равновесие и побежал дальше.
      Одолев еще несколько лестниц — то широких, с просторными площадками, то узких, будто бездонная щель, они попали на этажи, украшенные гораздо скуднее. Кое-где стены были просто выложены странными узорами из цветных плиток. Потом беглецы влетели в громадный и пустой зал, весь заставленный рядами приземистых каменных колонн. Света от шаров недоставало, чтобы осветить самые дальние углы. После зала пошли проходы, напоминающие скорее туннели, пробитые в толще скалы.
      Часть комнат и залов в этой части замка была прикрыта охранными щитами. Ричард старался проходить через них. Он не хотел, чтобы Кара, Рикка и Том сумели добраться сюда и стали жертвами чудовища. Не хватало еще, чтобы и они разделили судьбу бойцов Виктора! Кара, конечно, ужасно разозлится, когда попадет в ловушку из-за щитов и вынуждена будет остановиться. Он надеялся дожить до момента, когда она примется отчитывать его за это.
      Им попалось складское помещение, где хранились строительные материалы: вдоль стен здесь громоздились рогожные мешки и каменные блоки. Ричард узнал породу камня, памятную со времен, когда его принудили работать в Алтур-Ранге на постройке дворца для императора Джеганя. И вот теперь созданный Джеганем зверь охотился за ним.
      Из дверей склада они выбежали в длинный коридор с известняковым полом. Гладкие стены, сложенные из больших блоков, поднимались к высокому потолку футов на полтораста, а то и более — получалась своеобразная щель, прорезающая внутренние помещения замка. Двигаясь по дну этого удивительного прохода, Ричард чувствовал себя муравьем.
      Он решительно повернул по коридору направо. Стук каблуков загремел, отражаясь эхом от высоких стен. Никки стала отставать — пришлось замедлить скорость. Оба они были на грани полного изнеможения. А тварь неутомимо плыла следом, громко завывая.
      Ричард смотрел вперед, но не видел конца коридора, уходящего вдаль. И ведь это — лишь один из множества коридоров. До чего же громадное сооружение воздвигли древние волшебники!
      Наконец коридор пересекся с каким-то другим проходом, уводящим налево. Ричард свернул туда и вскоре наткнулся на железную лестницу. Тут пришлось задержаться, чтобы перевести дыхание. Оглянувшись, он заметил клубок тьмы за углом. Подтолкнув Никки вперед, он помчался следом за нею вверх по грохочущей лестнице.
      Теперь беглецы очутились в небольшой квадратной комнате, образованной стыком трех коридоров. Ричард поднял повыше светящийся шар и наскоро осмотрел их. Два были пусты и ничем не примечательны. В третьем, ведущем направо, он заметил какое-то мерцание. В свое время он облазил все нижние помещения замка и обнаружил там немало странных мест. Теперь ему было очень нужно попасть в одно из них.
      Они с Никки помчались по этому проходу. Как Ричард и предполагал, коридор оказался совсем коротким, потому что служил лишь для соединения того колоссального коридора с комнатой, напоминающей прихожую. Ее стены покрывал мозаичный орнамент из кусочков цветного стекла, искусно подогнанных один к другому. Свет от принесенных беглецами шаров отразился от них тысячами разноцветных бликов и маленьких радуг, заполнившими комнату. Здесь был только один выход — на противоположном конце комнаты.
      Ричард, пошатываясь, остановился. Мерцание вызвало у него странное ощущение щекотки, словно от прикосновения паутины. Никки отвернулась и провела по лицу рукой, будто счищая что-то. Он знал, что это ощущение — первый признак того, что дальше двигаться не стоит.
      Невысокие колонны из полированного камня с золотыми блестками поддерживали потолок по обе стороны дальнего выхода; между ними был укреплен фриз. Проем за колоннами, выложенный из простого камня, чуть выше роста Ричарда, был почти квадратным и тонул в темноте. Для такого обычного прохода оформление казалось чересчур изысканным и импозантным.
      Ричард в общем догадывался, в чем тут дело — и надеялся, что не ошибся.
      По мере того как они приближались к дальнему концу прихожей, вокруг колонн возникло красноватое свечение. Воздух слабо загудел. Волосы Никки вздыбились, как будто рядом ударила молния. Она схватила Ричарда за руку и потянула назад.
      — Это щит!
      — Знаю, — сказал Ричард и потянул ее за собой вперед.
      — Ричард, туда нельзя. Это не простой щит. Здесь использована магия не только Приращения, но и Ущерба. Такие щиты смертельно опасны, особенно этот!
      Он оглянулся и увидел, что темная тварь уже появилась в проходе, ведущем к прихожей.
      — Знаю. Я уже бывал в таких местах, как это.
      Ему оставалось лишь надеяться, что этот щит подобен другим, через которые ему удавалось пройти. Сейчас ему требовался щит такого типа, которым прикрывают наиболее потаенные, важные места. Но если этот окажется слабее или же сильнее прочих… в том и в другом случае их ожидали большие неприятности, только разные.
      Единственный свободный выход из прихожей вел назад, где уже готовился к окончательному нападению зверь из тени. Единственное спасение лежало впереди, по ту сторону щита.
      — Пойдем. Нам нельзя задерживаться!
      Никки тяжело дышала и никак не могла успокоиться.
      — Ричард, туда нельзя! Щит разнесет нас на клочки!
      — Послушай, я уже проделывал это раньше. Ты умеешь пользоваться Магией Ущерба — значит, тоже пройдешь без труда! — Он уже бежал к выходу. — А если не пойдем туда — считай, мы уже и так умерли. Это наш последний шанс!
      Проворчав что-то, она сдалась и побежала за ним сквозь ливень ярких бликов от стеклянной мозаики на стенах.
      — Лучше держись ко мне поближе!
      Он крепко ухватил ее за руку, беспокоясь, сумеет ли она пройти сквозь щит. Ведь способность пользоваться Магией Ущерба не была у Никки врожденной, а приобретенные знания и умения могли не понравиться щиту. Ричард был не слишком сведущ в науке волшебства — но знал, что между врожденными и приобретенными способностями есть огромная разница. Однако ему уже приходилось проводить сквозь щиты людей вообще без дара, потому он надеялся, что, если прижмет Никки к себе покрепче, они могут проскочить — естественно, если щит пропустит его самого.
      Воздух вокруг них нагрелся, все застлала алая дымка. Не замедляя ход, Ричард ринулся прямо в дверной проем, обняв Никки и почти волоча ее за собою.
      Вдруг что-то стиснуло их так, что стало невозможно дышать. Казалось, вот-вот треснут кости. Никки ахнула.
      Ричард с великим трудом продвигался вперед. На черте, отмечающей вход в проем между блестящими колоннами, тонкой, как лезвие бритвы, его обдало опаляющим жаром. На мгновение ему показалось, что он совершил ужасную ошибку, что Никки была права и сейчас щит испепелит их обоих, оставив лишь обгорелые косточки.
      Но не успел он вскрикнуть от ощущения ожога, как тело его по инерции влетело в коридор за проемом. С изумлением обнаружил он, что не только совершенно жив, цел и невредим, но и проход с этой стороны оказался совсем не таким, как виделся из прихожей. Никаких грубых камней — полированные плиты искрились и серебристо переливались так, что казались объемными. Оглянувшись, он увидел, что тварь уже на полпути к колоннам. Не выпуская руки Никки, Ричард сделал несколько шагов вглубь нового прохода и остановился.
      Силы кончились, бежать он больше не мог.
      — Ну вот, здесь мы либо избавимся от напасти, либо умрем, — сказал он Никки, пытаясь унять сбитое дыхание.

Глава 54

      Зверь обрушился на входной проем с таким гулом, что Ричард приготовился погибнуть под обломками свода. Но тут же черная тень взорвалась, распавшись на тысячи осколков, подобно стеклу или граниту. Пронзительные вопли испуга и боли, подхваченные эхом, разнеслись далеко по подземелью — а в следующее мгновение щит довершил дело, испустив слепящую алую вспышку. Черные обрывки потерявших форму теней разлетелись по комнате, полной отсветов и бликов от стеклянных мозаик. Тут же они обратились в небывалый, сияющий метеорный дождь, какого и за год не увидишь, вспыхнули ярким пламенем и угасли.
      Внезапно стало так тихо, что слышно было учащенное дыхание Ричарда и Никки.
      Зверь исчез. Надолго или на мгновение? Не важно. Главное — исчез.
      Ричард отпустил руку Никки, и оба они повалились на пол, прислонились к серебристо блестящей стене и замерли в изнеможении.
      — Ты искал именно эти щиты, да? — спросила Никки, как только отдышалась.
      Ричард кивнул.
      — Никакие усилия Зедда, Натана или Энн не помогли справиться со зверем, — пробормотал он. — Твои же попытки, казалось, произвели на него впечатление, пусть даже незначительное. Вот я и подумал, что должно быть какое-то средство против него — не навсегда разделаться, так хоть сегодня прогнать.
      Он обвел рукой подземелье.
      — Я знаю, что волшебники тех времен, когда строилась эта крепость, хотели пресечь доступ сюда всем посторонним. Между тем наша тварь в некотором смысле тоже принадлежит тем временам — ведь Джегань нашел ее описание в каких-то древних книгах. Поэтому я подумал, что при постановке щитов здесь должны были предусмотреть и появление чего-то подобного. То есть пройти сквозь щиты можно, лишь обладая хотя бы частицей Магии Ущерба. Но у предполагаемого врага также должна была иметься такая частица — а потому следовало настроить щиты так, чтобы различать характер тех, кто пытается пройти, и определять уровень угрозы. Возможно, пока мы метались по замку и проходили через другие щиты, попроще, сюда поступали сведения и о нас, и о том, кто за нами гонится. А когда мы добрались до этих щитов высокого уровня, они уже определили, что от зверя исходит большая угроза, — и остановили его.
      Никки отерла пот с лица и пригладила растрепавшиеся волосы.
      — Про волшебников древности известно мало достоверного. Но вполне возможно, что древняя угроза уничтожима лишь древними же средствами защиты. — Она вдруг нахмурилась, кое-что сообразив: — Возможно, такие щиты послужат тебе защитой, если зверь возникнет снова?
      — Несомненно, — сказал он. — Если только я захочу зарыться здесь и жить как крот.
      — А ты вообще знаешь, где мы находимся? — спросила она, оглядевшись.
      — Нет, — сказал он, утомленно вздохнув. — Но, полагаю, нам стоит все осмотреть.
      Они с трудом поднялись на ноги и, прихватив с собою светящиеся шары, поплелись дальше по проходу. Он оказался коротким и привел их к простой комнатке с каменными оштукатуренными стенами. Штукатурка пересохла и кое-где отвалилась. Комната была не больше пятнадцати шагов в длину и еще меньше в ширину; стена слева от входа была вся заставлена книжными полками. Но, несмотря на немалое число книг, эта комната не походила на те библиотеки, какие во множестве видел Ричард в других местах замка. Во-первых, здешнее собрание книг было слишком невелико. Во-вторых, скудная обстановка не имела и намека на роскошь и уют — ничего, кроме самого необходимого. Кроме полок, в комнате хватило места только для простого стола и деревянной табуретки у стены справа. На столе стояла толстая свеча. В стене, противоположной входу, виднелся открытый проем, а за ним — проход, похожий на тот, которым они пришли.
      Ричард заметил, что там стены точно так же отблескивают серебром и поставлен такой же щит. Значит, в отличие от других помещений, прикрытых щитами, каких в замке имелось немало, в эту комнату нельзя было попасть обходным путем, минуя защиту. Либо сквозь щиты, либо никак.
      — Смотри, сколько пыли, — сказала Никки. — Похоже, здесь тысячи лет не убирали!
      Она была права. В комнате преобладал один цвет — грязно-серый цвет пыли, покрывающей все. У Ричарда похолодело в затылке, когда он понял, почему это так.
      — Здесь не только не убирали. Сюда просто никто не приходил за последние пару тысяч лет.
      — Неужели?
      Он указал на противоположный выход:
      — Здесь с обеих сторон стоят щиты, требующие присутствия Магии Ущерба, чтобы кого-то пропустить. Даже Зедд, волшебник первого ранга, не бывал здесь. Он не может проходить сквозь щиты, связанные с Магией Ущерба.
      Никки нервно потерла руки.
      — А уж тем более сквозь такие, — пробормотала она. — Я всю жизнь имею дело со щитами — но, судя по ощущениям, эти смертельно опасны. Боюсь, что без твоей помощи даже мне было бы трудно пройти через них в первый раз.
      Ричард наклонил голову к плечу, чтобы разобрать заглавия, вытисненные на корешках книг, не снимая их с полок. Но на одних не было заглавий, другие были на неизвестных ему языках. Некоторые, совсем тонкие, напоминали дневники или записные книжки. Но кое-что любопытное он обнаружил даже при таком беглом осмотре. Одна маленькая книжка имела заглавие на древнем наречии Д’Хары — «Гендросс», то есть «Противомеры». Рядом с нею, такая же маленькая, стояла «Оденическая Теория». Он вытащил ее, сдул толстый слой пыли — и только тогда сообразил, что слово «оденическая» напоминает об имени «Оден», то есть о шкатулках Одена. Интересно, есть ли между ними какая-то связь?
      — Ричард, погляди-ка сюда! — позвала Никки, уже вышедшая из комнаты через другой проем.
      Ричард бросил книгу на стол и подошел по проходу к самому щиту.
      — Что такое?
      — Не знаю. — Ее голос прозвучал глухо, разбудив эхо, и тут Ричард заметил, что алое сияние, вспыхнув, исчезло совсем.
      Никки прошла сквозь щит! Ричард на мгновение встревожился, но быстро сообразил, что никаких ужасных последствий это уже не повлекло. Никки — опытная волшебница. После того, как они только что прошли первый щит, она должна была оценить его опасность и определить, доступен ли ей другой такой же. Видимо, первый щит настроился на нее, и теперь она могла проходить через все такие щиты.
      Испытав мгновенный прилив давления и опаляющего жара, он вошел в следующую комнату, точно так же украшенную стеклянными мозаиками. Видимо, оба эти помещения служили своеобразным тамбуром перед маленькой читальней, предназначенным предупреждать об опасности всякого, кто приблизится ко входу. Вероятно, они также были каким-то образом связаны с самими щитами.
      В конце второй прихожей виднелась раскрытая железная дверь. Никки стояла возле нее, спиной к Ричарду. Ее пышные золотистые волосы аккуратно лежали на плечах, словно и не было бешеной гонки.
      Выйдя следом за нею из двери, Ричард оказался на площадке, огороженной перилами. С нее открывался вид на внутренность круглой башни — не менее ста футов в поперечнике. Сверху падали солнечные лучи, слегка разгоняя сумрак пустого пространства. Стены поднимались на две сотни футов над их головами. Следуя их изгибу, тянулись железные лестницы. Там и сям, без всякого видимого порядка, были разбросаны площадки, ведущие к разным дверям — вроде той, у которой стояли Ричард и Никки. От их площадки до пола башни было недалеко.
      В затхлом воздухе стоял запах гнили. По кругу вдоль стены шла галерея с железными перилами. Очевидно, дождь, лившийся из верхних окон, и вода, просочившаяся из горных пород, окружающих башню снаружи, образовали посреди пола огромную и глубокую непросыхающую лужу. Над лужей роились комары и мухи. Какие-то шестиногие твари скользили по глади черной застойной воды.
      — Я знаю это место, — неожиданно сказал Ричард, рассмотрев все это.
      — Что?
      Он пошел по лестнице вниз.
      — Да, знаю. Идем!
      Спустившись вниз, он прошел по галерее до широкой площадки, которая когда-то вела к высокой двери. Теперь дверной проем был взорван, и зияющее отверстие сделалось раза в два больше прежнего размера. Торчащие края изломанного камня кое-где покрывала копоть. В других местах камень выглядел так, словно когда-то его расплавили, как свечной воск. По поверхности стены от взорванной дыры во все стороны разбегались змеистые трещины — указывая, куда именно угодил разряд молнии, взломавший стену.
      Никки недоуменно осматривалась.
      — Что за гроза здесь бушевала?
      — Этот проход был запечатан тогда же, когда и Древний мир. Когда я разрушил преграду, отделявшую Древний мир, здесь все взорвалось.
      — Но почему? Что там такое?
      — Колодец сильфиды.
      — Тот самый, в древности служивший для перемещения на большие расстояния? Тот, через который прошел ты сам?
      — Именно, — кивнул Ричард и, переступив через осколки камня, прошел внутрь.
      Эта комната была круглой, около шестидесяти футов в поперечнике, с купольным потолком. Ее стены тоже были обожжены в разных местах, словно молния бешено носилась по кругу. Выложенная посередине комнаты кольцеобразная стенка чуть ниже человеческого роста образовывала нечто вроде широкого колодца.
      В высоту комната была почти такая же, как в ширину. Ни других дверей, ни окон. По другую сторону от колодца — стол и полки на стене. Именно здесь Ричард нашел когда-то останки волшебника, который давным-давно остался замурованным, когда были воздвигнуты барьеры, положившие конец великой войне. Оказавшись в ловушке, этот человек тут и умер. У него достало силы духа вести дневник. Древняя тетрадь теперь хранилась у Бердины, одной из морд-сит. В свое время Ричарду и Бердине удалось перевести этот дневник, и в нем нашлись очень ценные сведения.
      В благодарность за эти сведения они назвали неизвестного волшебника Колоблицином, что на древне-д’харианском означает «мудрый советчик». Бердина и Ричард по-дружески называли его между собой просто Коло.
      Никки подняла над головой светящийся шар и заглянула в колодец. Гладкие стены уходили на сотни футов вниз, в темноту, куда не доставал свет; колодец казался бездонным.
      — И ты действительно усыпил сильфиду?
      — Да, с помощью вот этого. — Ричард похлопал по серебряным с кожаной подкладкой браслетам на своих запястьях. — Она сказала, что для нее «сон» означает соединение с ее душой, и потому это — наслаждение.
      — И ты таким же способом можешь призвать ее снова? При помощи этих браслетов?
      — Да. Но, как и для усыпления, мне придется воспользоваться своим даром. А мне этого не очень-то хочется. Особенно теперь, когда зверь может учуять дар и вернуться. А здесь всего одна дверь, и бежать некуда!
      Никки признала его объяснение неоспоримым.
      — Ты думаешь, тварь могла бы последовать за нами и в этот колодец, если бы ты призвал сильфиду?
      — Я не уверен, — ответил Ричард, немного подумав, — но это кажется мне возможным. Впрочем, даже если зверь сюда и не полезет, ему ничего не стоит появиться в любом месте, где я окажусь. Никакой колодец не понадобится. Судя по тому, что рассказывали ты и Шота, да и по своим наблюдениям, я догадываюсь, что эта тварь способна перемещаться по миру мертвых.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45