Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Глубокий Космос (№4) - Хаос и порядок. Прыжок в безумие

ModernLib.Net / Научная фантастика / Дональдсон Стивен / Хаос и порядок. Прыжок в безумие - Чтение (стр. 25)
Автор: Дональдсон Стивен
Жанр: Научная фантастика
Серия: Глубокий Космос

 

 


– Сиро, тебе известно, кто я такая? – задумчиво спросила она.

Мальчишка молчал. Он с ужасом смотрел на нее, не произнося ни слова.

– Ты знаешь, кто это со мной?

Она кивнула в сторону Майлса. Сиро метнул быстрый взгляд на Тэвернера. Сорас устало поморщилась.

– Зачем, по-твоему, я велела привести тебя сюда?

– Наверное, вам нужно пополнить команду, – смущенно ответил Салага. – Нелегалы так часто поступают. Ник делал то же самое, когда был в отчаянном положении. Он крал людей и приводил их на корабль…

Желваки на его скулах напряглись.

– На самом деле я не юнга. Меня учили на бортинженера.

Он пытливо посмотрел на нее, и его голос повысился до грани, за которой мог произойти надлом.

– Нет, это не то. Я нужен вам для другого. Вы хотите использовать меня против Ника.

Он с трудом сглотнул слюну.

– Против «Трубы».

Сорас молча выругалась. Несмотря на страх, мальчишка по-прежнему мог размышлять. Но его учили на бортинженера. Это как нельзя лучше подходило для ее плана, хотя и не сулило парнишке ничего хорошего.

– Все правильно, – ответила она. – Лично ты меня не интересуешь. Я могла бы использовать кого-нибудь другого. Однако мои люди встретили тебя.

Чатлейн усмехнулась и, будто заподозрив Сиро в отсутствии сосредоточенности, угрожающе произнесла:

– А теперь слушай меня внимательно. От этого будет зависеть твоя жизнь. Я хочу, чтобы ты понял свое положение. Ты должен осознать, насколько серьезна ситуация.

Он быстро кивнул головой. Его взгляд был прикован к лицу Сорас. Майлс не двигался. Впрочем, Чатлейн и хотела, чтобы он оставался неподвижным. Тем не менее в сравнении с ним она чувствовала себя слишком нервозной. Перейдя на более грубый тон, она приступила к объяснениям:

– Я Сорас Чатлейн. Мой корабль – легендарный «Планер». Мы были на Малом Танатосе, когда «Мечта капитана» рухнула вниз. Это я порезала лицо Саккорсо. И ты можешь считать меня слугой амнионов.

Нижняя челюсть мальчишки непроизвольно отвисла.

– Я не говорю, что работаю на них, – добавила Сорас– Я служу им, Сиро.

Она попыталась скрыть досаду за вспышкой ярости. Ей хотелось напугать мальчишку – напугать до леденящего безумия.

– Сейчас ты услышишь, почему я это делаю. Годы назад… – в абсолютно другой жизни, когда Сорас избрала судьбу нелегала, мое судно имело другое название. В ту пору у него не было тахионного двигателя, и как-то раз нас догнали копы. Они не могли уничтожить наш корабль. Он оказался им не по зубам. Но они нанесли нам большие повреждения. Мы ушли от погони, однако вскоре у нас отказал импульсный двигатель. Мы беспомощно дрейфовали в глубоком космосе. Наша гибель была вопросом времени.

Она содрогнулась от волны воспоминаний.

– Если бы копы отыскали мое судно, они растерзали бы его на части. Я обратилась за помощью к амнионам. Мы иногда сотрудничали с ними, и я знала, как вызывать их корабли.

Сиро с ужасом смотрел на ее губы.

– Они нашли нас, но, увидев повреждения, отказали нам в помощи. Вместо этого амнионы направили мне ультиматум – предложили встретиться на их условиях. В противном случае они собирались пробить наш корпус в нескольких местах и лишить нас воздуха. Так или иначе амнионы все равно заставили бы меня сделать то, что они хотели.

«Ты догадываешься, что ожидает тебя, парень? Ты понимаешь, в какой ты проблеме?»

– Они намеревались провести эксперимент. Амнионы создали особую вакцину, и им хотелось узнать, как она будет воздействовать на людей. Мне сказали, что если лекарство окажется эффективным, я останусь человеком. В этом случае они обещали оснастить мой корабль тахионным двигателем и дать нам все, что мы потребуем.

Сорас замолкла, превозмогая боль воспоминаний, а затем продолжила:

– Если бы эксперимент не получился, я превратилась бы в одну из них.

Чтобы ослабить напряженность, она пару раз пожала плечами.

– Я знала, что ожидало нас в случае отказа. Амнионы не рискнули бы сражаться с нами, но постарались бы довести мою команду до беззащитного состояния. Затем они перевели бы нас к себе на борт, чтобы подвергнуть эксперименту. Так или иначе нам угрожала смерть. Амнионы получили бы все, что хотели, а я осталась бы ни с чем. Поэтому я позволила им испытать на мне вакцину.

Если бы Сиро как-то отреагировал на ее слова, она перешла бы на крик. Ее душевная боль и непомерное отчаяние нуждались в выходе. Но страх и неподвижность мальчика укрощали ее с такой же силой, как невозмутимость Майлса. Она едва не задыхалась от злости.

– Эксперимент получился, – мрачно сказала она и снова пожала плечами. – Я осталась человеком. Но они не объяснили мне свойства вакцины. Я узнала о них позже. Как оказалось, лекарство было бомбой с часовым механизмом. Оно не боролось с мутагенами. Оно замедляло их действие и являлось временным противоядием. Один из амнионов сказал мне примерно следующее: «Мутаген остается в тебе. Он будет действовать в каждой твоей клетке, обвиваясь вокруг цепочек ДНК. Но он не станет изменять тебя, пока ты будешь принимать это лекарство. Твоя человеческая сущность будет зависеть от количества принятого лекарства – или от того, как часто ты будешь принимать эти капсулы. С их помощью ты можешь оставаться человеком. Но когда они кончатся, ты превратишься в амниона».

Она щелкнула пальцами и, подстраиваясь к легкому притяжению станции, перенесла вес с одной ноги на другую.

– Вот почему я служу им, Сиро. Если я откажусь, они перестанут давать мне капсулы. И вот почему ты теперь будешь служить мне.

Опустив руку в карман костюма, она вытащила шприц. Несмотря на испуг, мальчишка оказался очень шустрым. Его лицо исказилось от ужаса. Он отступил на шаг, но это движение было отвлекающим маневром. Подпрыгнув вверх, Сиро попытался нанести удар ногой по шприцу. К счастью, Сорас была готова к этому. Шагнув в сторону, она блокировала удар правым локтем, и мальчишка по инерции врезался в Майлса. Тот без труда поймал его, развернул в воздухе и, обхватив обеими руками сзади, прижал к себе.

Сиро яростно отбивался. Впрочем, с таким же успехом он мог бы вырываться из наручников. Амнион обладал достаточной силой, чтобы удерживать его. Сорас не колебалась. Если бы сна дала волю своим сомнениям, то низость этого поступка утопила бы ее в своей трясине. Быстрая и безжалостная, как ядовитая змея, она вцепилась в запястье Сиро, оголила руку мальчика до локтя и вонзила иглу в бархатистую кожу. Еще одно мгновение, и шприц был пуст. Ровно через десять минут юнга «Трубы» мог потерять человеческий облик.

Сорас быстро отступила на тот случай, если Сиро еще раз взбрыкнет ногой. Но мальчишка был повержен. Он грузно обвис в руках Тэвернера. Его взгляд был прикован к красному пятнышку, оставшемуся на коже после укола. Затем он откинул голову назад и открыл рот, набирая воздух для отчаянного крика. Сорас наотмашь дала ему пощечину. Удар усилил ее отвращение к себе, но оборвал едва начавшийся вопль Сиро.

– Я велела тебе быть внимательным! – рявкнула она. – Смотри мне в глаза!

Встряхнув головой, он уставился на руку. След от иглы притягивал его взгляд. Тем не менее, когда Сорас замахнулась для нового удара, он медленно повернулся к ней. Гримаса ужаса на детском лице заставила ее содрогнуться. Ей даже захотелось застрелить его, избавив от мучений. Она спрятала пустой шприц и дрожащей рукой вытащила из кармана небольшой пузырек.

– Подумай минуту, Сиро. Если бы я превратила тебя в амниона, ты был бы плохим помощником. Саккорсо не пустил бы тебя на борт своего корабля. Ты прав. Я ввела тебе мутаген Но он замедлен. Ты слышишь меня? Он замедлен! Он не будет действовать десять минут!

Она поднесла пузырек к его лицу.

– Это противоядие. Лекарство, которое поддерживает мутаген в пассивном состоянии.

Сиро перевел взгляд на капсулы. Казалось, он хотел проглотить их вместе с пластиковой упаковкой.

– Здесь шесть капсул, – объяснила Сорас– Каждая рассчитана на час. Видишь? Прямо в эту минуту я возвращаю тебе шесть часов твоей жизни. Но ты можешь увеличить этот срок. Растянуть его на годы! Я знаю место, где таких капсул столько, что мы можем оставаться людьми всю жизнь. Подумай, Сиро! Подумай!

Внезапно мальчишка лягнул амниона и снова начал вырываться. Но его усилия были бесполезными. Майлс без особого труда справлялся с ним. Через двадцать секунд Сиро вновь обвис в руках Тэвернера.

– Ты хочешь, чтобы я о чем-то рассказал? – спросил он хриплым шепотом.

Мальчишка больше не смотрел на пузырек в руке Сорас. Его голова повисла, словно он сломал себе шею.

– Ты хочешь узнать, зачем мы прилетели на станцию?

Сдавленный голос Сиро походил на стон.

– Нет, – ответила Сорас– Я уже знаю, почему вы оказались здесь.

Страх подростка пробудил в ней ярость.

– Мне уже известно, что Шейхид анализирует иммунное лекарство. Попробуй догадаться еще раз.

Он испуганно съежился.

– Значит, я должен что-то сделать? Причинить вред Нику или кораблю?

– Думай! – закричала Сорас.

– Только не проси меня убивать кого-то из них, – прошептал Салага.

Она не видела его лицо и едва слышала голос.

– Я еще ребенок. Мне их не одолеть. А если ты планируешь диверсию на корабле…

– Продолжай!

– Я не знаю, как работают пульты. Мне неизвестны командные коды. И я никогда не бываю на мостике один.

Она медленно кивнула головой.

– Возможно, это правда. Тогда придумай что-нибудь еще.

Он на пару секунд задержал дыхание, а затем приглушенно захныкал.

– Я могу испортить двигатели…

– Оба! – рявкнула она, чтобы обрубить его сомнения. – Тебя учили на бортинженера, и ты знаешь, как это сделать. Останови «Трубу». Отдай ее мне. Если она не сможет лететь, с ней будет покончено. Я задавлю ее огнем и возьму на абордаж. Мои люди проникнут на борт и заберут то, что нужно. И тогда ты полетишь со мной. Я дам тебе столько капсул, что их хватит на всю твою жизнь.

– Дай их мне сейчас, – попросил ее Сиро.

– Нет, – ответила она, сжимая пузырек в ладони. – Ты должен понять еще одну истину. Когда я отпущу тебя, в твоей дурной голове может появиться желание рассказать Саккорсо о моем поступке. Ты действительно еще ребенок. В таком возрасте хочется быть героем – хочется мстить за свои обиды. Но тебе не удастся причинить мне вред. Пойми это, Сиро. Как только ты вернешься на станцию, мое судно отправится в полет. Мы покинем лабораторию, и без капсул ты вскоре превратишься в амниона. Твои друзья убьют тебя. А я все равно добьюсь своего. Мы перехватим «Трубу» в астероидном рое и вскроем ее как консервную банку. Тебе это ясно, мой друг?

Сорас думала, что он кивнет ей в ответ. Парень выглядел настолько подавленным, что должен был соглашаться с каждым ее словом. Но она ошиблась. Приподняв голову, он тихо возразил:

– Что, если это дело потребует больше шести часов? Я никогда не обслуживал такие двигатели. Я даже не знаю, как к ним подобраться. Что, если мне понадобится больше времени?

Голос Сиро дрожал от испуга. Она встретила его умоляющий взгляд и едва не отвела глаза в сторону. Несмотря на службу амнионам и частые визиты на Малый Танатос, она впервые обрекала человека на такую участь. Но Сорас привыкла к жестокости. Она достаточно поднаторела в ней, чтобы предвидеть аргументы жертвы.

– Все верно, – вздохнула она, словно немного смягчилась.

Чатлейн вытащила из кармана второй пузырек.

– Вот еще шесть часов.

Она хотела напугать мальчишку, довести его до ужаса – но не до полного аутизма.

– Это все, что я могу тебе дать. Если в течение двенадцати часов ты не выполнишь моего указания, то вини самого себя.

Он был ребенком. Двенадцать часов могли показаться ему долгим сроком. Парнишка морщился, сдерживая слезы. Однако Сорас ожидала ответ до тех пор, пока он не прошептал:

– Хорошо. Я сделаю это.

Чатлейн кивнула амниону головой, и тот отпустил Салагу. Мальчишка схватил пузырьки, открыл один из них и торопливо сунул в рот спасительную капсулу. Ему казалось, что отведенные десять минут уже подходили к концу. Сорас знала, что он сейчас чувствовал.


Через несколько минут ее второй помощник повел Сиро обратно на станцию. Он должен был передать мальчишку охране и пояснить шефу Ретледжу, что маленький бездельник слонялся рядом с доком «Планера». После этого Сорас планировала выразить Бекману свою обеспокоенность подозрительными действиями одного из подчиненных Саккорсо. Ссылаясь на вероятность диверсии, она собиралась известить директора лаборатории о своем незамедлительном отлете.

Когда люк шлюза закрылся за ее помощником и Сиро, Чатлейн повернулась к Майлсу.

– Ну и как? – спросила она.

Накладные ресницы придавали амниону почти человеческий вид, но нисколько не смягчали его жуткого взгляда. Вместо того чтобы ответить на ее вопрос, он задал свой собственный:

– Вы верите, что этот план удастся?

Он никак не акцентировал слово «верите». Однако их прежняя беседа придала его фразе особое значение. Сорас сердито фыркнула.

– Возможно, вы забыли, на что похож человеческий страх. Сиро Васак боится. Он сделает все, что я ему велела.

Чатлейн действительно верила в это. Такие люди, как Саккорсо, не вдохновляли подчиненных на преданность и самопожертвование.

– Тем не менее план может и сорваться, – продолжила она. – Я оцениваю вероятность успеха пятьдесят на пятьдесят. Если мальчишка испугается сверх меры, он просто откажется от борьбы за собственную жизнь. В любом случае, я верю, что его психологическая обработка заслуживала наших усилий.

Молчание Тэвернера могло выражать сомнение. Чуть позже он осмотрел пустой коридор, протянувшийся от дока к станции, и тихо произнес:

– Это поселение должно быть разрушено.

Она уже видела одну разрушенную колонию. Тысячи оборванных жизней. Отчаяние сжало ее горло. Она с трудом прошептала:

– Я догадывалась, что вы это скажите.

– Любая информация, оставленная здесь капитаном Саккорсо, должна быть уничтожена, – настойчиво добавил Майлс– Вам придется ликвидировать лабораторию.

Беспомощность и досада помутили ее зрение. Топнув ногой, она повернулась к контрольной панели и набрала код на открытие люка.

– С вашей протонной пушкой, капитан Чатлейн, вы сделаете это в два счета.

Как только металлический круг отъехал в сторону, Сорас торопливо вошла в воздушный шлюз, словно ей не терпелось увеличить расстояние между собой и амнионом. Но Майлс имел приказ сопровождать ее повсюду.

Мика

Она не могла оставаться на своем посту. Не здесь и не сейчас. Саккорсо велел ей охранять дверь лаборатории, где он и Шейхид работали над вакциной – вернее Вектор проводил анализы, а Ник наблюдал, – но Мика решила нарушить этот приказ.

Саккорсо что-то задумал. Признаки были безошибочными. Сначала он тайно оставил на борту трех человек, а затем сделал все, чтобы отделить друг от друга Сиба, Мику и Сиро. Это предполагало какой-то план. Но что бы он там ни задумал, конечным результатом его интриг могло оказаться предательство, направленное против Мики и тех, о ком она заботилась. Зная Ника, она давно уже поняла, что означал злобный блеск его глаз.

Мысль о предательстве наполнила ее гневом и страхом. Стоя у закрытой двери, она выполняла абсолютно бесполезную функцию. А в это время над ее другом и родным братом нависла неопределенная угроза. Рискуя навлечь своей непокорностью большие беды на Морн и Дэйвиса, она подозвала приставленного к ней охранника и сказала ему, что должна повидаться с Сибом и Сиро. Ей якобы нужно было сообщить им несколько важных пунктов, которые они могли упустить при составлении заказов.

Охранник не возражал. И он не пошел за ней. В его обязанности входило наблюдение за лабораторией. Поселение Бекмана имело хорошо организованную службу безопасности, и если бы Мика попыталась создать какую-то проблему, о ней бы тут же позаботились.

Впрочем, она сама выискивала других охранников. Мика не знала станции и боялась заблудиться. Кроме того, ей не хотелось выглядеть лазутчицей. Да и если Ник устроит допрос, лишние свидетели не помешали бы – особенно когда ее слова подтвердили бы люди Ретледжа.

Она надеялась на интуицию – надеялась на риск и побуждающую силу страха. Как только Мика покинула пост, ее сердце немного успокоилось. Миновав узкий коридор, она достигла одного из главных проходов станции и начала искать охранников. Мимо нее проходили техники и лаборанты в халатах. Их было на удивление много. Очевидно, в этом секторе проводилась пересменка. Мика не знала, сколько поселенцев обитало на станции, но лаборатория казалась крохотной колонией в сравнении с такими пиратскими космопортами, как «Купюра». Разбойная жизнь привлекала нелегалов сильнее, чем наука. Грабежи и кражи были более выгодным делом, чем работа, которую предлагал Динер Бекман.

Через пять минут она увидела охранника, который шагал впереди нее. Мика последовала за ним. Мужчина явно кого-то искал. Когда она, привлекая внимание, коснулась его руки, он резко обернулся и мрачно взглянул на нее, словно был недоволен этой задержкой. Охранник ей не понравился. По какой-то причине его раздраженный взгляд породил в Мике беспокойство, которое тут же расползлось по всем ее нервам.

К его нагрудному карману крепилась служебная карточка. Мика прочитала имя, указанное на удостоверении, и произнесла его вслух:

– Климпт.

Это имя могло пригодиться ей при объяснениях с Ником.

– Извините меня, – сказала она в ответ на его вопрошающий взгляд. – Я Мика Васак. С «Трубы». Мне нужно найти моего брата Сиро.

Присоединившись к «Мечте капитана», она, по примеру Ника, стала называть брата Салагой. Но в последние дни эта кличка разонравилась ей. Сиро заслуживал большего уважения.

Охранник быстро осмотрел коридор и вновь взглянул на нее.

– Кого? – спросил он, даже не пытаясь казаться вежливым.

Поправив повязку, Мика воинственно нахмурилась. Однако ей удалось сохранить приветливый тон.

– Капитан Саккорсо называет его Салагой. Мальчику приказано составить список продуктов, которые мы хотим приобрести с вашего склада. Мне нужно поговорить с моим братом.

Взгляд Климпта стал колючим. Склонившись к ней, он хрипло прошептал:

– Зачем?

Она пожала плечами, показывая свое равнодушие к его враждебности.

– Нам понадобилось несколько наименований, о которых Сиро не знает. Я хочу, чтобы он внес их в список.

Воинственность охранника угасла, и к нему вернулась тревожная суетливость. Он пригнулся к Мике и прошептал ей на ухо:

– Тогда вы можете помочь мне. Этот маленький говнюк ушел. Бродит сейчас где-то по станции. Мы должны найти его.

Она испугалась, что у нее остановится сердце. Мика едва не ударила Климпта за то, что он обозвал ее брата «маленьким говнюком». И в то же время ей хотелось рвать на себе волосы. Ей хотелось кричать и носиться по станции, осматривая каждый угол. «Бродит сейчас где-то…» Сиро боялся новых мест. Он был здесь впервые и не понимал странной затеи Ника с заказом продовольствия. Однако паника не помогла бы – как и драка с охранником. Мика заставила себя сохранять спокойствие.

– Отличная работа! – с презрением сказала она. – Как вы позволили этому случиться?

Теперь она знала, откуда проистекала враждебность Климпта.

– А я-то тут при чем? – защищаясь, ответил охранник. – Он просто ушел, и все.

Ей хотелось закричать: «А ты куда смотрел?» Но она подавила свой гнев. Это бы не помогло. Она не знала лаборатории. Ее окрик замедлил бы Климпта. Она осторожно спросила:

– Вы уже были на инженерном складе? Вы говорили с Сибом Макерном?

Климпт покачал головой.

– Тогда скажите, как туда пройти. Вы продолжите поиск, а я расспрошу Сиба Макерна. Если он знает, где Сиро, я сообщу вам об этом через диспетчера службы безопасности.

Охранник принял ее предложение с явными признаками благодарности. Он понимал, что чем больше людей возьмется за поиски Сиро, тем скорее мальчишка будет найден. А чем скорее он будет найден, тем меньше ругани Ретледж обрушит на голову Климпта. Мужчина указал Мике направление на инженерный склад и возобновил осмотр главных коридоров станции.

«Сиро, где ты? В какую авантюру втравил тебя Ник?»

Она направилась на склад. Строго следуя инструкциям Климпта и стараясь не поддаваться приступу паники, Мика торопливо обгоняла лаборантов и огибала повороты. Ее движения были быстры и точны.

«Ник, что ты сделал с моим братом?»

Несмотря на спешку и сосредоточенность, она заинтересовалась большим помещением, мимо которого проходила. Холл напоминал зал ожидания. Вдоль стен размещались информационные терминалы. Перед ними находилось двадцать или тридцать кресел. У потолка располагались ряды табло и экранов. Мика остановилась. Зал ожидания в лаборатории? Зачем он нужен? Она осторожно вошла в пустой холл.

Едва Мика взглянула на экраны, ей стало ясно, что это был не зал ожидания, а пункт наблюдения. Два экрана демонстрировали графики каких-то экспериментов. На третьем она увидела группу исследователей, которые собрались вокруг большого и странного агрегата. На четвертом экране транслировалась лекция: человек за кафедрой излагал тему с такой монотонной скукой, словно заранее знал, что его никто не слушает. Из этого зала можно было следить за ходом экспериментов, наблюдать за работой сотрудников и знакомиться с особенностями важных научных теорий.

«Где же Сиро? Что задумал Ник?»

Мика хотела выйти, но один из экранов привлек ее внимание. Он отображал статус доков и показывал названия кораблей, пристыкованных к станции. Три первых судна принадлежали поселению – об этом говорил цвет их надписей. Четвертым значилась «Труба» – мигающие числа и символы указывали на то, что корабль сохранял активный режим. Пятым кораблем был «Планер».

«О черт! Ах, сукин сын! Саккорсо! Недоносок!»

Так вот что задумал Ник. Интуиция и жизненный опыт подсказали ей ответ. Саккорсо хотел отомстить Сорас Чатлейн. Все остальное стало для него второстепенным. Задумав какой-то безумный план, Ник решил пожертвовать Сиро как пешкой.

С максимальной быстротой, которую позволяла небольшая сила притяжения, Мика выскочила из зала и помчалась к инженерному складу. К счастью, в коридорах стало меньше людей. Ее прыжки были очень опасными – страх за брата ослабил реакцию, а повязка на поврежденном глазу ограничила поле зрения. Любая ошибка могла привести к удару о стену – то есть к перелому руки, ребра или ноги. Адреналин, пульсировавший в венах, вызвал сильную головную боль. Казалось, что Мику еще раз ударили в висок. Но она не сбавляла темп движения. Ник подставил Сиро. Он намеренно отделил его от Сиба и сестры, чтобы мальчик стал беспомощным и уязвимым – стал доступным для команды «Планера».

Ник знал о судне Сорас – это было очевидно. Даже если бы сканер «Трубы» не засек пристыкованный «Планер», информация о нем поступила бы к Саккорсо вместе с остальными оперативными данными лаборатории. Ник решил заманить Чатлейн в ловушку и подставил Сиро как приманку. Мика не понимала, на что он надеялся. И она не могла объяснить появление «Планера» в этой части космоса. Неужели Сорас каким-то образом узнала, что «Труба» направлялась сюда? Однако Мика была уверена – чертовски уверена, – что Сиро угрожала опасность, что Ник хотел использовать мальчика против своего смертельного врага.

Она больше не встречала охранников. Очевидно, вся служба безопасности была занята поисками ее брата. При мысли о последствиях Мика застонала и прикусила губу. Больно ударившись о дверной косяк, она влетела в комнату, где, по словам Климпта, находился Сиб Макерн.

Помещение было небольшим. Помимо мебели здесь имелся терминал, встроенный в одну из стен, а напротив него виднелась металлическая дверь, похожая на люк воздушного шлюза. Табличка над дверью гласила: «Инженерный склад». Динер Бекман хранил припасы и снаряжение без запоров и охраны – что имело смысл, учитывая ту категорию людей, которые работали или гостили на станции.

Сиб стоял перед пультом и хмуро заполнял формуляр, выведенный на экран компьютера. Капли пота стекали по его щекам и падали на руки. Он был один. Услышав шум за спиной, Макерн быстро повернулся к дверному проему. На его лице отразилось радостное облегчение.

– Мика! Вектор уже закончил анализ? Мы можем…

Увидев ее перекошенное лицо, он замолчал. Страх сменил удивленную улыбку. Сиб молча смотрел на нее, пока она переводила дыхание.

– Сиро не приходил к тебе? – хрипло спросила Мика.

Макерн покачал головой.

– Черт!

От досады и тревоги она ударила ладонями по бедрам. «Черт! Черт! Черт! Что теперь делать? Где его искать?»

– Что случилось? – тихо прошептал Сиб, будто боялся прослушивания.

Она вкратце описала ему ситуацию. Постепенно ее голос повысился до крика.

– «Планер» ждал нас здесь. Он в одном из доков станции. Я не знаю, как Сорас нашла «Трубу», но ее корабль здесь!

«Та самая Сорас Чатлейн, которая порезала Ника…»

– Подожди минуту, – ответил Сиб. – Я ничего не понимаю. Ты думаешь, что исчезновение Сиро связано с ней? Но каким образом?

Мика сжала кулаки.

– Ник специально разделил нас, чтобы сделать уязвимыми – особенно Сиро.

– Зачем ему это понадобилось? – спросил Сиб. – Что он задумал?

Мика привыкла быть компетентной – она всегда знала, что надо делать. Но теперь ею овладело чувство беспомощности. Сиро был в опасности, и она не могла выручить его из беды.

– Я не знаю его планов. Мне кажется, Ник разделил нас с умыслом – чтобы Чатлейн могла добраться до тебя или Сиро. Возможно, он хочет избавиться от вас. Но я не уверена, что все так просто. По-моему, он старается подставить Сорас Чатлейн.

Сиб пожевал губу и отвернулся в сторону. Мика испугалась, что он не поверил ей. Однако Макерн снова удивил ее.

– Тогда нам лучше отправиться на поиски, – сказал он приглушенным голосом.

На его лице читался страх.

– Возможно, мы найдем Сиро в доке «Планера». Сорас может отпустить его, если мы предупредим ее об ответственности за похищение.

Он смущенно пожал плечами. Мика была так благодарна ему, что ее сердце едва не превратилось в воду. Отгоняя внезапную слабость, она возразила:

– Мы не знаем дорогу.

Сиб не смотрел на нее. Он повернулся к терминалу, удалил с экрана бланк формуляра и вошел в раздел публичной информации. Программа включала в себя схемы станции. Наверное, Бекман не хотел, чтобы посетители и новые обитатели лаборатории терялись в путанице коридоров.

Мика сообщила Сибу номер якорного места, в котором находился «Планер». Пока Макерн перелистывал карты и выискивал путь от склада к доку, она безучастно смотрела на экран из-за его плеча. Ею овладел новый страх. Водянистая слабость превратилась в едкую кислоту.

– Если мы пойдем туда, Ник вырвет сердце Морн, – прошептала она.

Сиб встряхнул головой, смахнув с ресниц пот и отбросив мрачные опасения.

– Она поймет, – тихо ответил Макерн. – Морн поступила бы так же.

Он указал на экран.

– Готово.

Красный пунктир отмечал кратчайший маршрут к стоянке «Планера». На мгновение ей показалось, что Сиб стал сильнее и храбрее, чем она.

– Идем, – без колебаний ответила Мика.

Она больше не могла потакать своей слабости. Сиб отключил терминал, повернулся к выходу и… замер на месте, когда в помещение вошел шеф Ретледж. Его сопровождал охранник. В их руках были импульсные пистолеты. Шеф службы безопасности с усмешкой посмотрел на Макерна и Мику.

– Вот вы где, душечка! – рявкнул он. – Решили побродить по станции, как ваш Салага? Мне искренне жаль капитана Саккорсо. Он отдает вам приказы, а вы не обращаете на них внимания.

Ретледж мрачно кивнул Сибу и добавил:

– Не обижайтесь, мистер Макерн. Вас это не касается. Вам хватило ума оставаться на складе.

Мика с трудом подавила злобное рычание. Сложив руки на груди, она гордо ответила Ретледжу:

– Я первый помощник капитана Саккорсо! Пока он и доктор Шейхид заняты научными исследованиями, я взяла на себя заботу о материальном снабжении нашего корабля. Мне хотелось внести в список Салаги несколько дополнительных наименований. Но ваш охранник Климпт сказал, что он куда-то ушел. Естественно, я тут же отправилась к мистеру Макерну, поскольку думала, что юнга придет сюда.

– Я, конечно же, вам верю, – ответил Ретледж, с насмешкой разглядывая повязку на ее голове. – У вас такой милый и безобидный вид. Но на всякий случай я оставлю с вами Вестеля.

Сопровождавший его охранник нахмурился и крепче сжал оружие.

– Он позаботится о том, чтобы вы спокойно выполняли свои обязанности до тех пор, пока вас не позовет капитан Саккорсо. Что касается Климпта, то я оборву ему уши. Доктор Бекман питает отвращение к некомпетентным людям.

Привыкший к легкой силе притяжения, он быстро повернулся и вышел из комнаты. Вестель нацелил мрачный взгляд на Мику и Сиба, словно предупреждал, что не потерпит никаких проблем. Он встал в дверном проеме, увеличив тем самым дистанцию между собой и возможными противниками. Но через несколько минут его воинственность ослабла. Он опустил пистолет и лениво указал рукой на правое ухо.

– У меня есть рация, – сказал охранник. – Когда вашего парня найдут, я сообщу вам об этом. И если капитан Саккорсо начнет расспрашивать о вас, я тут же получу распоряжения от Ретледжа.

Мика хотела поблагодарить его за заботу, но не смогла произнести ни слова. Силы покинули ее. Ноги подкосились, и она опустилась на пол. Сцепив руки на коленях, она сжалась в комок, чтобы сердце не выломало ребра. Ее голова безвольно упала на грудь.

Ник нашел ее слабое место и взломал оборону. Никакой другой его поступок не ранил Мику настолько сильно. Даже небрежное обольщение и насмешливый разрыв отношений. Она была огорчена и обижена, но, по крайней мере, могла действовать. Теперь же тоска и боль казались невыносимыми. Вред, который Сорас Чатлейн могла причинить ее брату, не поддавался никакой оценке. А Сиро заслуживал лучшей участи.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45