Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Войны богов (№1) - Запретная Магия

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэллс Энгус / Запретная Магия - Чтение (стр. 29)
Автор: Уэллс Энгус
Жанр: Фэнтези
Серия: Войны богов

 

 


— Мне — тоже.

Керниец ответил так мягко, что Каландриллу стало стыдно.

— Прости, — произнес он.

— Прощать-то нечего, — улыбнулся Брахт. — Будь спокоен. Я не обижу Теккана.

Каландрилл зевнул. Судно изменило курс, уходя в открытое море, подальше от берега и от челнов. Через некоторое время джунгли превратились в едва заметную полоску на горизонте между океаном и небом, весла были подняты и якорь брошен.

Судно покачивалось на легких волнах. Команда подвесила гамаки, и Каландрилл растянулся на палубе, глядя в сине-серебристый звездный шатер над головой. Ночь стояла теплая.

Он размышлял над тем, о чем они с Брахтом только что говорили. Неужели Теккан может предать их? Кто его знает? Одно он знал наверняка: после того как Элльхина рассказала ему о предательстве Варента, он стал смотреть на все с несвойственной ему подозрительностью. Брахту он доверял беззаветно, и Кате тоже, ибо гадалка убедила его в честности девушки. Но Варент обманул его, а Тобиас послал за ним чайпаку, и все это сделало его циником. Скорее всего, Брахт прав в отношении Теккана, но, даже если это так, он предпочел бы не рисковать. Ведь то, что он видел в глазах кормчего, было неподдельной яростью, причину которой им объяснила Катя. Очень хорошо, что они откровенно поговорили с Брахтом, и тот будет теперь избегать стычек с Текканом, памятуя о том, что, доставив «Заветную книгу» на борт, они окажутся в его власти. Единственная возможность выбраться из Гессифа — это уплыть на судне Теккана; в противном случае им придется ждать сезонной смены ветра, который приведет туда купцов. Но если вдруг Теккан захочет разлучить дочь с Брахтом, то лучшего, чем оставить Брахта на суше, и не придумаешь. И его тоже, потому что он не бросит товарища одного.

Он смотрел на падающую звезду. Предзнаменование, говорили дворцовые предсказатели. А может, на самом деле? И что же она собой знаменует? Что гражданская война уже разрывает Кандахар на части? Кто победит — тиран или непокорный властелин Файна? И как это скажется на его возвращении, и куда? В Вану или в Лиссе? Куда бы ему ни пришлось возвращаться, судно и Теккан ему необходимы, так что отца Кати надо во что бы то ни стало убедить, что никто не собирается отрывать Катю от ее народа. Если победителем в войне окажется Сафоман эк'Хеннем, то они с Брахтом в Кандахар вернуться не смогут, чтобы не оказаться вне закона; к тому же опасность нарваться на чайпаку по-прежнему оставалась. И в Кандахаре, и в Лиссе, ибо Тобиас наверняка продолжает считать его своим врагом. В Секке прибежища ему тоже не видать, а в Альдарине и подавно — стоит только Варенту прознать о его намерениях, как он настроит против него домма Альдарина. Все его мечты о славном возвращении, о пышном приеме на поверку оказываются не более чем фантазией наивного юноши. Но теперь он вырос и из наивного юноши превратился в мужчину с обагренными кровью руками, отрешенного от всего, чем жил до этого. Он больше не зеленый юнец, который — с такой готовностью, с такой доверчивостью! — пошел за Варентом, мечтая о великом предназначении; теперь он мужчина и циник, как только что сказал Брахт; мужчина, не желающий доверять даже тем союзникам, которые поклялись помогать ему. Теккан ему нужен, ибо у него есть судно. Без него он станет жертвой того мира, который оставил позади. Гражданская война в Кандахаре; возможно, война между Кандахаром и Лиссе. Надо идти в Вану. Надо добраться до «Заветной книги» и доставить ее святым отцам на родине Кати. А после… Ну, это еще так далеко в будущем. Об этом он подумает в свое время.

Он угрюмо усмехнулся звездам, вздохнул, зевнул и закрыл глаза, позволяя сну успокоить взбудораженный ум. Все, что мог, он сделал, большего ему не дано.

С рассветом они возобновили путешествие на север, и его сомнения развеялись. Над джунглями поднималось ярое солнце; пока гребцы торопливо ели, ветер усилился; они уселись на скамейки; Теккан вновь совещался с Катей у руля. Каландрилл, не смущаясь, помог Куаре и другим женщинам собрать и помыть в морской воде грязную посуду, затем присоединился к Брахту, стоявшему на передней палубе.

Керниец выглядел довольно бодрым, хотя Каландрилл перехватил несколько его взглядов в сторону Кати. Когда наконец стало ясно, что она к ним не присоединится, Брахт предложил другу поупражняться в фехтовании.

— У нас нет тренировочных доспехов, — возразил он, — и тупых мечей.

— Есть обыкновенные доспехи, — ответил Брахт, — может, тут, на корабле, нам ссудят и оружие? Поговори с Текканом. А вдруг он соблаговолит?

Каландрилл кивнул и отправился на полуют, где изложил кормчему их просьбу. Теккан дал согласие и повернулся к Кате, предложив подыскать им, что они просят. До его прихода отец и дочь, видимо, говорили о вчерашнем происшествии, и Теккан не стал возражать против того, чтобы Катя к ним присоединилась.

— Мне кажется, что Теккан — твой отец — сегодня в хорошем настроении, — пробормотал он, когда они шли к ящикам с оружием и доспехами.

— Мы поговорили, — ответила она, — и я рассказала ему об обещании Брахта. Он согласен с этим.

— А кто такой Брахт? Кто это мы?

Катя улыбнулась.

— А что такое Каландрилл?

— Это другое, — ответил он и усмехнулся, поняв, что Катя дразнит его. — Мне кажется, твой отец не очень жалует таких людей, как мы: мы слишком часто и просто прибегаем к клинку, и он боится, что мы… заразим и тебя.

Она кивнула, все еще улыбаясь, хотя голос ее был серьезен.

— Ты проницателен. Именно этого он и боится: что я забуду о том, как живут в Вану, и что ваши странные обычаи очаруют меня.

— Ну и как? — спросил он напрямик.

Она перестала улыбаться и с неохотой сказала:

— Они мне нравятся, — затем усмехнулась, переведя все в шутку. — Но я же говорила тебе, что на меня смотрят как на чужеземку в моей собственной стране.

Ему хотелось поговорить с ней еще, может, более откровенно, но они уже подошли к ящикам, а рядом с ними стоял Брахт, склонив голову в вежливом приветствии.

— Отец не возражает?

— Он практичный человек. — Катя вытащила короткие защитные куртки и наголенники и передала их Каландриллу. — Он понимает, что подобное умение, в котором может возникнуть необходимость, нужно вырабатывать.

Брахт поднял брови, увидев, что перед ним на палубе лежат три комплекта доспехов и три меча.

— Он даже не возражает против того, чтобы ты присоединилась к нам?

— Что бы он ни думал о моих… способностях… он хочет, чтобы я выжила.

— Так, значит, цель оправдывает средства?

Катя ловко стала натягивать на себя доспехи, избегая взгляда кернийца.

— Нет, конечно, нет. Это аргумент жестоких людей, а Теккан не жесток. Средства должны служить цели. Но идти на то, на что идем мы, без подготовки — глупость, а Теккан далеко не глуп.

— Я и не говорил этого, — быстро вставил Брахт. — Я не хотел никого обидеть.

Катя посмотрела на него снизу вверх и рассмеялась.

— Так что, будем философствовать или тренироваться?

— Тренироваться, — ухмыльнулся Брахт. — В этом я более сведущ, чем в словоблудии.

Он надел наголенники и куртку, и Каландрилл последовал его примеру. Мечи, которые нашла для них Катя, чтобы им не пришлось затуплять свои собственные, были как раз такими, какие ей больше всего нравились. Видимо, в Вану предпочитают как раз такие клинки. Скорее это были сабли, более изогнутые, чем меч Брахта, и легче, чем прямой лиссеанский клинок Каландрилла; по всей видимости, они предназначались для боя на лошадях, но неплохо служили и в пешем бою. Он подбросил меч на руке, приспосабливаясь к его весу и форме. Теперь он делал это уже инстинктивно, наученный практическим опытом.

— Итак, — сказал Брахт, улыбаясь Кате, — нападаешь? Посмотрим, есть ли у тебя шансы. Каландрилл, считай уколы.

Каландрилл отошел в сторону, и они приняли стойку. Их схватка была, как ему показалось, чем-то вроде ухаживания. Эта мысль рассмешила его, потому что он вдруг заподозрил, что Катя знала об этом с самого начала. Брахту хотелось произвести на нее впечатление, и это бы ему удалось, будь она слабее, но Катя ни в чем ему не уступала, и Каландрилл не скоро открыл счет. Брахт безошибочно отбивал удары Кати, но и достать ее тоже не мог. Выражение лица кернийца из уверенного в себе переросло в насупленную решимость, а затем в неприкрытое удивление. А Катя улыбалась, явно довольная тем, что может сражаться на равных с таким опытным соперником. На лицах их стал проступать пот, вокруг них собрались зрители, не столь неодобрительно настроенные по отношению к этому искусству, как Теккан. Каландрилл взглянул на кормчего — на лице Теккана было суровое и не совсем одобрительное выражение. Наконец Брахту удалось повести в счете воспользовавшись тем, что он сильнее, он отвел клинок Кати и нанес ей удар сбоку по ребрам. Она тут же встала в стойку, готовая продолжать схватку, но керниец умоляюще поднял руку и опустил меч, тяжело дыша.

— Я тебя мало чему могу научить, — заявил он восхищенно. — Ахрд, женщина! В Куан-на'Форе ты сама бы заработала себе приданое. И лучших лошадей.

Катя раскраснелась от упражнений, но Каландриллу показалось, что от слов Брахта она покраснела еще гуще. И, чтобы скрыть смущение, девушка нахмурилась и спросила:

— Ты хочешь сказать, что в Куан-на'Форе жен покупают?

Брахт несколько помрачнел, и улыбка его стала таять.

— У нас принято платить за невесту, да. И давать ей приданое, — пробормотал он.

— В Вану мужчина и женщина сами решают, — сказала Катя, и керниец опять расцвел.

— А отцы? — поинтересовался он. — Какое место отводится отцам?

Он открыто смотрел ей в лицо, а она спокойно встретила этот взгляд и сказала:

— Мы ищем их благословения.

— А если его нет? — спросил он.

Катя на мгновенье потупилась.

— Лучше его получить, — сказала она. Брахт серьезно кивнул и сказал:

— Что же, да будет так. — Затем, повернувшись к Каландриллу, словно желая уйти от столь деликатного разговора, сказал: — Хочешь попробовать?

Каландрилл хуже владел клинком, чем Брахт и Катя. Вообще-то, он неплохо фехтовал, и если бы Торвах Бануль или его отец присутствовали на этой схватке, они, скорее всего, рукоплескали бы ему, но, несмотря на отчаянное сопротивление и довольно удачную защиту, Брахт скоро повел в счете три — один. Он поклонился меченосцу признавая его превосходство, и они остановились передохнуть. Затем он дрался с Катей, и перед ее мечом он не чувствовал себя увереннее, хотя ему и удалось нанести ей два укола против ее трех.

Тяжело дыша, они опустили клинки. В это время стали расставлять жаровни к обеду. Они помогли друг другу снять доспехи и грудой свалили их на палубе. Пропитанные потом рубашки прилипали к телу, и Катя отправилась в каюту переодеться. Брахт с любовью смотрел ей вслед.

— Ты похож на втюрившегося по уши юнца, — пробормотал Каландрилл, указывая подбородком на корму, откуда на них хмуро взирал Теккан.

— Все так, — вздохнул керниец и усмехнулся: — Но я не забываю своего слова.

— Помни о Теккане, — предупредил его Каландрилл.

— Угу, — кивнул Брахт, неожиданно посерьезнев. — И, кажется, настало время поговорить.

Каландрилл открыл было рот, чтобы удержать его, но керниец уже решительно шагал по палубе. Каландриллу оставалось только поспешить за ним вслед, чтобы, если что, сгладить углы. Брахт вежливо поклонился кормчему.

Это застало Теккана врасплох, но еще больше его поразили слова кернийца.

— Надо поговорить откровенно, — заявил Брахт. — Чтобы между нами не осталось никаких недоразумений.

— Что? — тупо спросил Теккан, хотя по тому, как сузились его глаза, стало ясно: он понимает, о чем пойдет речь.

— Я должен был понять, что ты — отец Кати, — продолжал Брахт. — Но даже если бы я это знал раньше, я бы все равно поступил так же. И в случае с дикарями, и потом.

— Ты по крайней мере… — слегка улыбаясь, начал Теккан, — честен.

— У нас принято говорить откровенно. — Брахт стоял подле плотного кормчего и прямо смотрел ему в глаза. — Насколько я понимаю, ты догадываешься о моих… чувствах… к Кате.

Теккан кивнул.

— И знаешь, что я дал слово, — продолжал Брахт, — что не буду досаждать ей до тех пор, пока мы не доставим «Заветную книгу» в Вану.

— Она говорила мне об этом, — подтвердил Теккан.

— После этого я попрошу ее выйти за меня замуж, и она должна будет ответить мне «да» или «нет». Как вы договоритесь между собой — это ваше дело, но я хочу, чтобы ты знал, что до тех пор я не скажу и не сделаю ничего, что могло бы оскорбить ее или тебя. До тех пор… Но когда мы доберемся до Вану и когда «Заветная книга» будет уничтожена, я буду говорить открыто.

Теккан молчал, задумчиво глядя на кернийца, и на лице его ничего нельзя было прочесть. Он кивнул.

— Ты следуешь дорогою меча, Брахт, и я не могу обещать тебе, что выберу тебя в мужья для своей дочери. Но ты честный человек, и я благодарю тебя за честность. И хочу отплатить тебе той же монетой. Если Катя спросит моего совета, я скажу ей «нет». Но выбирать будет она, а не я.

— И между нами не будет трений?

Теккан опять улыбнулся, на этот раз теплее, и отрицательно покачал головой.

— Не будет. Странные мы с тобой компаньоны, ты и я. Но мы идем одной дорогой, и цель связывает нас. Трений между нами не будет.

— Хорошо.

Брахт протянул ему руку, и Теккан пожал ее. Каландрилл почувствовал облегчение и только тут заметил Катю — улыбаясь, она смотрела на них с нижней палубы. Она слышала достаточно, чтобы понять, о чем идет речь, и, по всей видимости, ей это понравилось. Каландриллу это точно понравилось. Воздух словно стал чище, сомнения его рассеялись, беспокоивший его подспудный страх, что Теккан оставит их беспомощными в Гессифе, был развеян честным объяснением Брахта и отца Кати. Точно так, как Теккан опасался, что керниец заразит его дочь, сам Каландрилл заразился от нечистоплотности Варента. Теперь он это понял; теперь он понял, что видел тени там, где их не было, если не считать той, которую отбрасывала ложь Варента. Но теперь все позади. Он среди друзей, среди единомышленников, посвятивших себя борьбе с безумными амбициями Варента, а впереди лежит тяжелый путь. Опасный, без всякого сомнения, но свободный от лживой магии и мягких увещеваний векового колдуна, задумавшего сумасшествие — пробудить Безумного бога. Варент-Рхыфамун сидел в безопасности в Альдарине, как паук в паутине, дожидаясь возвращения мух, которых заманивал в сети лживыми посулами, но он еще не знает, что мухи разглядели его паутину и теперь уже в нее больше не попадутся. Варент позади, он уже не может причинить ему вреда, по крайней мере не здесь, на вануйском военном судне, и не в Тезин-Даре.

Он облегченно улыбнулся, не зная еще — и он еще долго об этом не узнает, — насколько заблуждался.


Они продолжали плыть вдоль побережья; временами их преследовали челны, но теперь дикари не отваживались подходить к ним близко, словно среди обитателей джунглей прошел слух о том, что судно — нелегкая добыча и лучше его не трогать. Трижды они отправляли группы на берег за новыми запасами воды и пищи, но никто на них не нападал; охотники возвращались с тушами оленей и свиней, что разнообразило их рыбный стол и те быстро истощавшиеся запасы, что они взяли с собой из Харасуля. Лето переходило в осень, а море было пустынным, и самым главным их недругом стала скучная череда похожих один на другой дней, которые они пытались разнообразить уже вошедшими в привычку тренировками в фехтовании. Каландрилл совершенствовался под руководством Брахта, а со временем, хотя и под не очень одобрительными взглядами Теккана, и другие члены команды судна присоединились к ним, правда, ни одному вануйцу даже близко не удалось сравняться в фехтовании с Катей.

Брахт, как Каландрилл и не сомневался, крепко держал слово, не тревожа больше блондинку своими домоганиями. Он обращался с ней крайне церемонно, что не раз вызывало у нее улыбку, на которую керниец отвечал тем же, глаза его говорили то, что язык сказать не отваживался. Слова Брахт выплескивал на Каландрилла, и частенько, когда они растягивались поваляться на солнышке или смотрели на звезды, рассыпанные по ночному небу, он заставлял себя терпеливо выслушивать хвалебные речи Брахта. У них это уже вошло в привычку. Неужели и он когда-то с таким же восторгом думал о Надаме, чье лицо ему сейчас было даже трудно вспомнить? Он вдруг понял, что она — часть той жизни, что он оставил позади. Эта любовь, если это действительно была любовь, а не обычное юношеское увлечение, принадлежала ко времени, которого больше не существовало. Он сбросил его с себя, как змея кожу, и, освободившись, переродился. А в этом он не сомневался. Редкие сожаления о том, что ему вряд ли придется увидеть свой дом, с лихвой восполнялись мыслями о том, что его ждет впереди. Секка славила Тобиаса. Да он никогда и не сомневался в том, что так и будет. К тому же Тобиас теперь — желанный муж Надамы, и если Билаф еще думает о своем младшем сыне и пытается через своих магов найти его, что же, он сам сделал выбор, когда ударил Каландрилла по лицу, укрепив его решимость.

Да, он переродился, он изменился. Даже физически. Тело его огрубело, мышцы окрепли от весел и меча; Брахт и гребцы научили его борьбе, и они частенько мерялись силами в товарищеских схватках, которые, как говорила Катя, очень популярны в Вану. Куара учила его стрельбе из лука, и он постепенно сравнялся в искусстве стрельбы острыми стрелами с наконечниками из рыбных костей с лучницами из Вану; частенько он танцевал со всеми вместе после охоты, воздавая хвалу солнцу на вануйском языке, который он с таким усердием учил. И это оказалось самым сложным. Но со временем он начал понимать простейшие фразы и вполне сносно объяснялся, если ему попадался терпеливый собеседник; он практиковался с Катей до тех пор, пока она, смеясь, умоляюще не поднимала руку и говорила, что ему нужен более терпеливый учитель, что, может, в Вану это будет сделать легче.

Он узнал много нового об этой загадочной стране, жалея только о том, что ему нечем записать свои познания. Пожалуй, отсутствие книг и письменных принадлежностей было единственным, о чем он сожалел. Но даже и это не особенно его угнетало, потому что он продолжал учиться. Он понял, что в Вану действительно нет конфликтов, подобных тем, которые сотрясают южные царства; что люди, составлявшие команду судна, у себя в стране казались странными: эти мягкие, с точки зрения Каландрилла и Брахта, люди у себя в стране имели репутацию чрезвычайно воинственных. Идиллия, да и только, мирный рай на земле, раздираемой честолюбием и междоусобицами. Но в одном он не был уверен. Катя лишь в общих чертах и с едва прикрытой неохотой говорила о святых, которые послали ее в это путешествие, и совсем ничего не рассказывала о богах. У него создалось впечатление, что богов в Вану нет, что вместо них там есть лишь некоторые абстрактные понятия, воплощения добра и зла, а не настоящие божества, как в Лиссе, Кандахаре или Эйле. Святые казались ему скорее мудрецами, нежели священниками, в равной степени озабоченными и физическим, и духовным благосостоянием народа. Брахту это оказалось понять легче, ибо древесный бог Куан-на'Фора редко подпускает к себе человека, и керниец продолжал настаивать на том, что появление биаха было вызвано неимоверной ложью Варента, которая потребовала вмешательства не меньшей силы, чем гадания святых Вану. Каландриллу пришлось этим удовольствоваться, ибо, как только он заводил об этом разговор, Катя начинала выражаться очень неопределенно, все время меняя тему; делала она это очень тонко, но не настолько, чтобы он не заметил. Он начал даже подозревать, что на ней лежит некий обет молчания. Он успокаивал себя тем, что, когда наконец они окажутся у нее на родине, он расспросит самих святых.

Предсказание Ребы не шло у него из головы: «Ты будешь много путешествовать и повидаешь такое, чего не видел ни один южанин, а может, вообще никто».

Подтверждение этому он встречал каждый день, пока они шли на север. Со времен Орвена сюда не забирался ни один корабль из Лиссе. К тому же Орвен не встречался с биахом и не дрался с демонами, по крайней мере он об этом не пишет; ему не приходилось видеть огненных существ, каких поднял Аномиус для сожжения Кешам-Ваджа. В Лиссе никто не бывал в стране Вану, а ему казалось, что это — земля обетованная, что там — цель путешествия, начатого в той, другой, жизни. А в том, что они с Брахтом и Катей доберутся до Тезин-Дара и отыщут «Заветную книгу», он уже не сомневался, и вера его укреплялась с каждым днем, приближавшим их к Гессифу.

Неожиданно, как им показалось, они вышли в открытые воды; джунгли постепенно пропали позади, и перед ними было только бескрайнее море. Судя по картам, они входили в огромный безымянный залив, отделявший Гаш от Гессифа, и еще через два дня пути они впервые увидели землю, к которой плыли так долго.

Картина путешественникам предстала безрадостная.

Как таковой, береговой линии здесь не было. Море и топь сливались воедино, и голубая морская вода окрашивалась у берега в коричневатые торфяные цвета. По поверхности плавали огромные зеленоватые острова водяных лилий, утыканные тут и там бледно-желтыми или лепрозно-бурыми цветами. Вдалеке от этих странных плавающих полей возвышались огромные серые мангровые деревья, поросшие мхом, а между ними лениво текли питавшие болота ручьи. День за днем картина эта не менялась, лишь изредка на монотонных полях водяных лилий они вдруг замечали что-то вроде камышей и тростников, вяло раскачивавшихся под горячим ветром, шелестя стеблями; от них исходил тошнотворный запах гнили. Они видели птиц в ярком оперении, и существ, в которых было что-то от пернатых, и ящериц с перьями, и чешуей, и с клювами как пилы; они видели болотных драконов, из шкуры которых изготовлялись латы для солдат Кандахара. Многие из них казались им обыкновенными бревнами среди лилий и тростника, но вдруг животные с ревом вздымались, обнажая пасти с неровными клыками и шлепая усаженными шипами хвостами по воде, и от этого со дна поднимался ил, расплывавшийся коричневыми пятнами среди белой пены. Самые маленькие из них по длине были в рост высокого человека, а самые крупные — в три раза больше человека; соленая вода океана, казалось, им была не по нутру, ибо, хотя некоторые и бросились было за проходящим судном, ни один не отважился заплыть подальше в море — они просто грозно рычали, прячась в тростнике и лилиях.

Неуютная атмосфера ощущалась во всем: и воздух стоял горячий, влажный, вонючий, и рубахи прилипали к телу и раздражали кожу, которая, казалось, все время была покрыта потом. Грести днем стало труднее из-за того, что за ночь борта, канаты и дно покрывались водорослями.

Пища здесь портилась быстрее; железо приходилось постоянно смазывать маслом; кожа на их одежде вот-вот грозила растрескаться; летающие насекомые не давали им покоя, жалили, занося порой лихорадку. Вануйцы, привыкшие жить на высокой, продуваемой ветрами местности, страдали больше Каландрилла и Брахта, но в этой переполненной насекомыми и вонью атмосфере даже они с ностальгией вспоминали гахин и дни, проведенные в плаванье вдоль берега, покрытого джунглями.

Наконец, когда запасы пресной воды и пищи уже подходили к концу, путешественники заметили мыс, куда заходили суда охотников за драконьей шкурой. Он врезался в безграничные топи, словно бог, создавший эту безрадостную землю, решил-таки украсить ее хоть одним куском твердой земли или просто забыл об этом куске, когда создавал трясину. Мыс выпирал, как серый палец, прямо по курсу, чуть возвышаясь над топью. На мысу стояли низкие хижины, по вонючей воде сновали плоскодонки; к полуразвалившимся причалам, поднимавшимся над тростником на замшелых сваях, были привязаны лодки. Подплыв ближе, они увидели, что хижины тоже стоят на сваях. Эти ветхие, словно закрепленные на ходулях, домишки были построены из дерева, драконьей шкуры и тростника. Казалось даже, что они просто взяли и выросли посреди болот без помощи человека. К тошнотворной вони топи прибавились запахи гниющих отходов. Каландриллу, стоявшему на передней палубе, хотелось заткнуть нос; он молча и с отвращением указал рукой на гниющие трупы драконов, сложенные на крышах строений. Брахт, тоже держа рот плотно закрытым, кивнул и показал на скелеты драконов, плававшие в воде. Катя, стоявшая рядом с ними, не сказала ничего, она только укутала лицо в платок, закрывая нос и рот.

Теккан приказал опустить баркас и промерять глубину лотом; с берега за ними наблюдала толпа охотников, словно они уже очень давно не видели странников и потому подозрительно относились ко всякому пришельцу.

Судно бросило якорь, и Теккан позвал Каландрилла, Брахта и Катю к себе на полуют на небольшое совещание. Уже до этого они разработали план: они втроем, девять лучниц Куары и столько гребцов, сколько понадобится, отправятся в глубь Гессифа, к Тезин-Дару, по карте Каландрилла. Они попытаются нанять охотников, кого-нибудь, кто знает топи, а Теккан с основной частью команды будет ждать их возвращения на рейде.

— Жители здесь в основном кандийцы, — сказал Теккан, вглядываясь в смуглые лица людей, собравшихся на мысу. Он с отвращением поморщился. — Каландрилл говорит на их языке лучше, чем любой из нас. Придется ему договариваться с ними о проводнике и лодках. Держу пари, что среди этих охотников мало женщин, а таких, как ты, — ни одной. Предупреди лучниц, чтобы они были начеку. Да и сама будь поосторожней.

— Я никому не позволю до нее дотронуться, — быстро отреагировал Брахт, но Теккан тут же предупредил его:

— Попридержи-ка свой темперамент: их значительно больше, чем нас.

Брахт что-то пробормотал, явно соглашаясь. Каландрилл, становясь все более нетерпеливым, сказал:

— Так мы идем или нет?

— Угу, — кивнул Теккан, и они спустились в лодку.

Их появление на причале собрало целую толпу охотников, которые, тут же окружив их, засыпали вопросами. Каландрилл отвечал как мог, дожидаясь, когда лодка доставит на берег новую группу вануйцев.

Он объяснил, что они не купцы и не охотники, а обыкновенные путешественники, собирающиеся пойти в глубь Гессифа. Кандийцы настороженно загомонили. Они хотели знать, зачем. Там дальше ничего нет, кроме топи и страшной смерти. Там обитают существа более ужасные, чем драконы, заявили они. Странные особи, каких человеку видеть не приходилось. И тут среди толпы он заметил существ, которых не отважился бы назвать людьми, — кандийцы оттесняли их назад, как отводят подальше детей или любопытных животных. Он увидел мужчину — ему показалось, что это мужчина, — чье лицо было в чешуе, как у ящерицы; и женщину с зеленоватой кожей, а под оборками ее юбки угадывался рудиментарный хвост; и еще одного, чей пол он не смог определить, со свинячьим лицом, словно наспех вылепленным из глины. Их было много, но люди скрывали их, да и у самих-то людей вид был как у дикарей: высокие ботинки из драконьей шкуры, ожерелья из клыков и латаная-перелатаная одежда; на поясах болтались широкие ножи и тяжелые мечи. Среди них было много женщин, но одеты они были во все мужское, да и пахло от них как от мужчин — потом и кровью, у многих не хватало то пальцев, то кисти, у кого-то были деревяшки вместо ноги или пустые рукава.

Приземистый широкоплечий мужчина с черной с проседью бородой и тяжелым ожерельем из клыков дракона на шее выступил вперед. Он сказал, что его зовут Фиррин эк'Салар, и когда он поднял руку, призывая к молчанию, толпа затихла, словно он был главным среди них. Он предложил прибывшим отправиться на их, как он сказал, постоялый двор, чтобы послушать новости из Кандахара, и, явно привыкший к подчинению, не дожидаясь ответа, направился к длинному строению из бревен и тростника, со стенами, завешанными шкурами дракона. Половина строения нависала над топью на сваях. На освежеванных драконах и потрохах, разбросанных в воде, копошились опарыши, и вода казалась живой. Зловоние стояло ужасное, но охотники не замечали его. Внутри строения были расставлены табуретки и другая мебель, изготовленная наполовину из дерева, наполовину из костей. Каландрилл отметил про себя, что странные существа даже не пытались зайти внутрь, оставаясь у лестницы, в то время как люди заходили без колебаний.

Им принесли кружки крепкого алкогольного напитка, изготовленного, как объяснил эк'Салар, из растения, пригодного в пищу, каких здесь мало. Постоялый двор, пояснил он, принадлежит ему, и он выразил разочарование тем, что они не привезли ни вина, ни эля на продажу, ибо его запасы уже истощились, а пополнял он их только за счет купцов. Путешественники, чтобы не обижать его, отведали домашнего напитка, которым охотники просто упивались. Местные жители были явно довольны неожиданным развлечением в монотонной жизни.

Вновь прибывших буквально засыпали вопросами, и эк'Салар был вынужден навести некое подобие порядка. Он попросил Каландрилла подняться и начать рассказывать. Тот встал, пытаясь не обращать внимания на насекомых, жужжавших вокруг его лица, и рассказал о том, что происходит в Кандахаре, о восстании в Файне и о то, что тиран захватил все свободные суда. Собравшиеся возбужденно загомонили. Он не стал рассказывать о строительстве флота в Лиссе и решил, что будет лучше, если охотники посчитают, что вануйцы и он — из одной земли. Наконец ему дали возможность поговорить с эк'Саларом.

— Так вы собираетесь идти в глубь Гессифа? — спросил кандиец, вперяя в Каландрилла взгляд темных глаз, отчего Каландриллу стало не по себе, поскольку левый глаз эк'Салара немного косил. — Зачем?

— Пока что нет ни одной карты Гессифа, — заявил Каландрилл, рассказывая заготовленную еще на судне байку. — А я ученый. Я буду составлять карту Гессифа.

Все рассмеялись. Эк'Салар взмахнул двумя оставшимися у него пальцами в сторону топи и ухмыльнулся, обнажая черные зубы.

— Там ничего нет, мой друг. Там нет ничего, кроме того, что ты сейчас видишь перед собой — только топь и еще раз топь.

— В легендах говорится о городе, — ответил Каландрилл. — О сказочном городе, лежащем где-то глубоко среди болот.

Эк'Салар хмыкнул и покачал головой так, словно засомневался в здравости рассудка Каландрилла.

— Легенды утверждают, что города в Лиссе окружены золотыми стенами, — заметил он. — Но ты, как лиссеанец, знаешь, что это не так.

Каландрилл согласно улыбнулся. Он решил, что здесь все в руках этого человека. Если он начнет с ним спорить, то им не получить никакой помощи. Надо завоевать эк'Салара на свою сторону.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34