Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Войны богов (№1) - Запретная Магия

ModernLib.Net / Фэнтези / Уэллс Энгус / Запретная Магия - Чтение (стр. 25)
Автор: Уэллс Энгус
Жанр: Фэнтези
Серия: Войны богов

 

 


— В сторону! Спиной к стене!

Голос Брахта не допускал возражений, и Каландрилл отпрыгнул в сторону, услышав шум приближающихся шагов.

На площадь выбежало пять человек. Как и Ксанфезе, одеты они были в свободные туники и шаровары, как матросы или портовые рабочие, и у каждого — короткий меч в руке. Они перекрыли выход, и Ксанфезе подбежал к ним.

— За это я тебя убью!

Брахт обращался к предателю, но его угроза вызвала только презрительную ухмылку.

— Ты так думаешь? — Ксанфезе было не узнать. От раболепства не осталось и следа, и теперь он даже казался выше ростом, властнее, словно до этого он играл чью-то роль, а сейчас стал настоящим.

— Умрешь ты, керниец. Ты и этот щенок из Секки.

— От руки вонючей сухопутной крысы? — рассмеялся Брахт. — Сомневаюсь.

— Вонючей сухопутной крысы? — усмехнулся Ксанфезе, и на мгновенье он стал прежним, передразнивая наемника. Но уже в следующее мгновенье его лицо и поза изменились, выражая угрозу. — Перед тобой чайпаку, керниец!

Каландрилл чуть не задохнулся, не в состоянии побороть нахлынувший на него холодный ужас. Теперь он видел, что это действительно чайпаку. И ледяные глаза, и то, как они держали мечи, — все в них выдавало чайпаку. Они попали в ловушку не какого-то жадного вора, нет, эти люди принадлежат к Братству. Ладони Каландрилла покрылись потом, а по спине побежали жуткие мурашки.

— Ага, испугались? — Ксанфезе смотрел теперь на Каландрилла. — И поделом.

— Но почему? — не своим голосом спросил Каландрилл.

— Твой брат нашел нас. — В левой руке Ксанфезе появился кинжал. — По всему видно, что он считает тебя своим врагом. Ну а потом, вы убили одного из нас — Мехеммеда. Помнишь? Он был молод, ему было приказано следить за тобой, определить, где ты будешь находиться, но ты убил его, и теперь настал час расплаты.

— Его убил я, — сказал Брахт. — Он был слишком не осторожен, и я проткнул его, как свинью. Он того и заслуживал.

Ксанфезе опять рассмеялся, и его смех эхом раскатился по дворику.

— Ты хочешь разозлить меня, керниец? Неужели ты думаешь, что и я забуду об осторожности? Не надейся. Я старше Мехеммеда, и я вспорю тебе живот, выпущу кишки и буду смотреть, как ты будешь подыхать у моих ног. И мне это доставит удовольствие.

Краем глаза Каландрилл заметил, как уголки губ Брахта дрогнули и на его лице появилась то ли ухмылка, то ли оскал.

— В последнее время я не очень-то много тренировался, — сказал он. И сделал молниеносный выпад вперед.

Все произошло так быстро, что Каландрилл даже вздрогнул, но чайпаку не уступал ему в скорости. Короткие меч и кинжал поднялись навстречу клинку кернийца, сталь зазвенела о сталь, и Брахт отпрыгнул назад с разорванной рубашкой и держа меч прямо перед грудью. Ксанфезе стер каплю крови со щеки, обезображенной шрамом, и кивнул, осклабившись как зверь.

— Неплохо. Но ничего особенного. К тому же сомневаюсь, что щенок столь же хорош.

Неприкрытая насмешка в его голосе вызвала у Каландрилла вспышку ярости. Все правда. Он понимал, что у него нет никаких шансов, даже рядом с Брахтом; он понимал, что сейчас умрет, и почувствовал, как злость захлестывает все его существо, обдает жаром, будто полуденный зной. Он не соперник Тобиасу, он не претендует на его власть, и все же сейчас ему предстоит умереть на этой пустынной площади, и путь к «Заветной книге» останется открытым для Азумандиаса. Он с ненавистью проклинал и брата, и чайпаку, решив продать свою жизнь как можно дороже. Шесть чайпаку сделали шаг вперед. Брахт прошептал:

— Используй колдовство. Уничтожь их штормом или огнем, все равно чем, но уничтожь.

Каландрилл беспомощно покачал головой, быстро переводя взгляд с Брахта на убийц, и пробормотал:

— Я не знаю как!

— Даже я не выстою против шестерых членов Братства. — Меч двигался как живой в руках кернийца. — Только колдовство может вытащить нас из этой передряги, или мы здесь умрем. Если можешь, сделай себя невидимым.

Каландрилл заколебался, не желая бросать товарища. Даже при помощи колдовства, которому его научил Варент, вряд ли он сможет противостоять чайпаку — заклятье распространяется ведь только на него.

— Ну! — подтолкнул его Брахт. — Хоть один останется жив.

Но Каландрилл все медлил; не желая прятаться, он сказал:

— Я не хочу тебя оставлять.

— Лучше так, чем смерть! — резко осадил его Брахт.

— Давай!

Каландрилл открыл рот, чтобы произнести заклятье, но только он начал, как убийцы молниеносно сжали круг, слова замерли у него на устах. Клинки засверкали на полуденном солнце, и смерть яростно набросилась на него. Он забыл о заклятье, инстинктивно поднимая меч и думая только о защите.

Звеневшая сталь высекала искры. Каландрилл отскочил, чувствуя боль в ребрах, и теплая жидкость потекла у него по груди, и он знал, что это кровь. Но вместе с ужасом, охватившим все его существо, пришли ярость и злость на брата, без всяких на то оснований решившего положить конец их делу именно сейчас, в Харасуле, после стольких злоключений, из которых они вышли победителями. Ярость пожирала его, как и страх перед ухмыляющимися чайпаку, уверенно наступавшими на них без тени сомнений в том, что им пришел конец.

Каландрилл зарычал и бросился на обидчиков, не обращая внимания на их сопротивление; его меч извивался и колол, повинуясь какой-то неведомой силе. В него словно кто-то вселился; он сам не понимал, что делает. Чайпаку отступили, словно унесенные молчаливым ветром; из добычи он превратился в охотника. Он бросился за ними на волне того же магического ветра, и теперь нападал он, а они отчаянно защищались.

— Берсеркер! — рявкнул Ксанфезе. — Дилус! Смотрите за улицей! Остальные займитесь мальчишкой. Кернийца оставьте мне.

И он налетел на Брахта, остальные бросились исполнять его приказания. Меч кернийца нанес удар, но был отбит. Брахт запрыгал, отступая к стене. Каландрилл бросился влево, отвлекая чайпаку от Брахта и Ксанфезе. Один из них зарычал, когда меч Каландрилла расцарапал ему грудь, — скорее от неожиданности, чем от боли, — и сделал выпад прямо перед собой. Но Каландрилл погасил удар, туника чайпаку разошлась, и под ней он увидел красноватую кирасу из драконьей кожи, на которой стал расцветать малиновый цветок. Вид крови только подстегнул магические силы, которые вдруг почувствовал в себе Каландрилл, и он бросился на убийцу с высоко поднятым мечом.

Под тюрбаном был шлем, и клинок его со звоном соскользнул вниз. Удар оглушил чайпаку, и Каландрилл воспользовался его секундным замешательство, метя в незащищенную шею. Сталь врезалась в плоть, и на плече чайпаку расцвел еще один малиновый цветок. Каландрилл высоко поднял меч и опустил его, как топор, вложив в удар всю силу, на какую был способен, и в следующее мгновенье голова убийцы отделилась от туловища и покатилась меж ног других; пораженные увиденным, нападавшие изо всех сил старались совладать с противостоящей им магией. Обезглавленное туловище закачалось, рука с мечом еще рубила воздух, но уже в следующее мгновенье чайпаку грохнулся на землю, обагрив кровью своих товарищей. Не останавливаясь, Каландрилл продолжал наступление, нанося град яростных ударов по головам и плечам, но пока безрезультатно — чайпаку были сильными противниками, не спасовавшими даже перед колдовством.

Рядом с ним оставалось двое — по одному с каждой стороны; третий пытался обойти его сзади, но тут вдруг первые двое отлетели назад, как листья, сорванные с древа жизни колдовским ветром. Каландрилл резко развернулся к подбиравшемуся сзади противнику, сам не зная, какая сила владела его рукой — страх ли, ярость ли, магия ли? Он отбил атаку и нанес такой силы удар по ребрам чайпаку, что кираса из драконьей шкуры на груди противника расползлась и он застонал, когда меч прошелся по его ребрам и вонзился в живот. Следующий удар пришелся туда, где кончались доспехи и начиналась шея. Чайпаку дернулся, меч выпал у него из руки, темные глаза потускнели. Кровь, пульсируя, хлестала у него из шеи, он встал на колени, а потом повалился лицом вниз. Каландрилл резко обернулся к первым двум, и в тот же миг Дилус, охранявший подступы к площади, вдруг одеревенел. Меч и кортик вывалились у него из рук, он обхватил себя за шею, откинувшись назад, и жизнь вытекла из него вместе с кровью. За ним Каландрилл увидел амазонку, с непокрытой головой, с золотистыми волосами, забранными сзади в пучок, как у Брахта. Под ее туникой из белого шелка и на длинных ногах не было доспехов, а в руках она держала окровавленную саблю. Глаза — серые, как шторм, как сказал Брахт, — яростно блестели. Она порхала по площади, не уступая Брахту в умении обращаться смертоносным оружием.

Один из чайпаку бросился ей наперерез, другой налетел на Каландрилла, и хотя от самоуверенности его не осталось и следа, но дрался он с отчаянием, порожденным ужасом и сознанием того, что ему противостоит сила, стоящая выше его разумения. Каландрилл и сам ничего не понимал кроме того, что каким-то чудом магия вновь дарила ему жизнь. Он нырнул под свистящий меч и контратаковал прямым ударом, от которого убийца отпрянул назад, — он и сам бы не мог сказать, что отбросило его к забрызганной кровью стене — то ли мистическая сила, то ли его собственная решимость.

Женщина лишь на мгновенье блеснула на него глазами, и тут клинок прошел на опасно близком от нее расстоянии. Но она отбила его с почти небрежной грацией и, развернувшись, ударила чайпаку меж ног. Там не было доспехов, и он вскрикнул, согнувшись пополам, а сабля, как топор, опустилась на его незащищенную шею. Он хрюкнул и повалился на булыжник.

Угрюмо ухмыляясь, амазонка отсалютовала Каландриллу саблей, когда он, отбив удар противника, поразил его в живот. Он повернул стальной клинок и отступил на шаг, чайпаку закричал, лицо его побелело в агонии, а Каландрилл почти небрежно нанес ему удар в шею. Чайпаку тут же смолк, голова его откинулась набок, и он повалился на стену, забрызгав ее кровью.

На другой стороне площади Брахт парировал удары Ксанфезе. Увернувшись от кортика, который предатель держал в левой руке, Брахт всадил меч в горло противника. Ксанфезе издал страшный хлюпающий звук и сплюнул кровью. Но он не сдавался, продолжая спорить со смертью. Он сделал выпад. Брахт отбил и отступил, выманивая его на себя, а кровь из раненого горла уже обагрила чайпаку грудь и шаровары. Его поддерживала только ненависть. Она горела в его глазах и сипло вырывалась из широко раскрытого рта и разверстого горла. Брахт отступал все дальше, и чайпаку шел за ним, с каждым шагом теряя жизнь. Но вот керниец остановился, сделал финт, отбил контратаку и бросился вперед, вонзив меч в нижнюю часть живота Ксанфезе. Тот застонал, насколько позволяло раненое горло, и упал на колени. Брахт ногой выбил из его рук меч и со всей силы рубанул по шее чайпаку — противник шлепнулся в лужу собственной крови.

Стоя в центре небольшой площади, женщина приветствовала победу кернийца.

— Ты хорошо дерешься!

Брахт повернулся к ней, все еще держа меч на изготовку, и в глазах его блестело подозрение и восхищение.

— Ты тоже неплохо.

Она не сводила серых глаз с лица кернийца. Как два настороженных животных, подумал Каландрилл, изучающих друг друга. Тяжелая усталость исподволь навалилась на него, ему стало до тошноты плохо, и он понял, что какая бы сила ни владела им во время схватки, сейчас она оставила его. Он чувствовал запах крови, разогретой на солнце, и сплюнул, переводя взгляд с трупов на женщину.

— Я искала вас, — спокойно сказала она. — Мне повезло, что я нашла вас именно сейчас.

— Возможно, — согласился Брахт.

— Чайпаку убили бы вас, — заявила она. — Со временем.

Керниец пожал плечами.

— Даже несмотря на магию твоего друга. Чайпаку — упорные бойцы.

— Угу, — согласился Брахт. — Но мы бы разделались с ними и без твоей помощи.

— Теперь они будут мстить за пролитую кровь. — Она коротко улыбнулась. — В Харасуле вы недолго протянете.

— Мы и не собираемся здесь задерживаться.

— Я знаю. Вы ищете судно до Гессифа. Чтобы идти в Тезин-Дар. Вы ищете «Заветную книгу».

Она усмехнулась, заметив, как меч кернийца слегка дрогнул, а сам он напрягся, хотя и пытался это скрыть. Дера, молился Каландрилл, неужели придется убивать того, кто пришел нам на помощь?

— Нам незачем драться, — сказала она.

— Ты хочешь помешать нам? — осторожно спросил Брахт.

— Нет, мне тоже нужна «Заветная книга». — Серые глаза остановились на Брахте, не выпуская из поля зрения и изумленного Каландрилла. — Я предлагаю союз. В моем распоряжении военный корабль.

— Почему мы должны доверять тебе? — спросил Брахт.

— Я помогла вам. — Сабля описала полукруг, указывая на тела, разбросанные по площади. — А в Харасуле, да и где угодно в Кандахаре, чайпаку отыщут вас. Если мы объединимся, у нас будет больше шансов на успех.

— Или на смерть, — заметил Брахт. — На твоем военном судне.

Женщина спрятала саблю в ножны и сказала:

— Даю вам слово.

Брахт коротко кивнул, не спуская, однако, глаз с ее лица и к удивлению Каландрилла, тоже сунул меч в ножны.

— Меня зовут Брахт ни Эррхин, я из клана Асифа, — представился он. — Из Куан-на'Фора.

— Меня зовут Катя.

Брахт исподлобья глянул на Каландрилла, пожал плечами и сказал:

— Надо поговорить, Катя.

Глава пятнадцатая


Они отправились за Катей, торопясь оставить площадь прежде, чем чайпаку или солдаты тирана захотят задать им несколько вопросов, а может, и убить. До причала, где люди в доспехах и пурпурных тюрбанах являли собой хоть какую-то гарантию безопасности, они не проронили ни слова. Если Каландрилл и испытывал угрызения совести по поводу того, что произошло на площади, то за вопросами, осаждавшими его, за сомнениями, порожденными в нем этой загадочной женщиной, он о них быстро забыл; он взглянул на кернийца — на лице Брахта лежала печать задумчивости, а глаза смотрели на тонкую фигурку женщины, словно ища ответа на вопрос, почему она за них вступилась. Однако ни один из них не проронил ни слова тех пор, пока она не остановилась у воды, где солдаты могли их слышать. Женщина указала рукой на тонкий профиль черного судна с головой дракона на носу, и оно показалось им знакомым.

— Я могу доставить вас до Гессифа на этом судне, — заявила она, непринужденно усаживаясь на швартовую тумбу и кладя саблю в ножнах себе на колени.

Каландрилл внимательно всмотрелся в судно и только сейчас обратил внимание на то, что оно отличалось военных кораблей кандийцев; только глаз, знакомый с судостроением, мог увидеть едва уловимые различия. Он с любопытством и недоверием посмотрел на Катю.

— Мой вопрос по-прежнему в силе, — сказал Брахт. — Почему?

Катя улыбнулась, небрежно пожав плечами.

— Не думаю, что вы найдете кого-нибудь еще.

Она обвела взглядом гавань. Количество судов явно уменьшилось, а два судна-«купца» в окружении четырех военных кораблей под флагами тирана поднимали паруса. Отряд одетых в доспехи людей провел судовую команду к баркасам, которые должны были доставить их на еще одно купеческое судно. А военные суда? — подумал Каландрилл. Можем ли мы доверять им?

— Ты бежишь от ответа, — настаивал Брахт.

— Хорошо, — согласилась Катя, — задавай вопросы и суди о моей честности. Но только прежде я хочу, чтобы вы поняли, что здесь вам не найти заслуживающего доверия капитана, который бы согласился доставить вас на север, а оставаться в Харасуле для вас равносильно смерти. У вас нет выбора.

Брахт кивнул, едва заметно улыбнувшись, и уселся на ящик лицом к Кате, внимательно изучая ее.

— Кто ты? — спросил Каландрилл.

— Я уже сказала, я Катя. — Она улыбнулась и тихо рассмеялась, качая головой. — Прошу прощения, Брахт прав: я бегу от ответа. У меня это уже вошло в привычку.

— Привычку, которая не располагает к доверию, — заметил Брахт.

Катя кивнула.

— Верно. Но сам-то ты всегда бываешь откровенен? — Лицо ее посерьезнело, и она сказала: — Я из Вану, что по ту сторону Боррхун-Маджа.

— Вану? — Каландрилл не мог скрыть удивления. — Но ведь Вану — это земля древних богов. Может, ты называешь себя богиней?

— Нет, — ровным голосом ответила она, спокойно вы держав его взгляд. — Я из крови и плоти, как и ты, чьё имя я не знаю.

— Каландрилл, — представился он.

Катя кивнула.

— Почему за тобой гонятся чайпаку?

— Их послал мой брат. — Он вкратце объяснил, почему Тобиас решил обратиться к Братству, но, заметив насупленные брови Брахта, замолчал.

— Наши сомнения пока что не рассеяны, — сказал керниец — Ты обещала отвечать. Так ответь мне на этот вопрос: зачем тебе «Заветная книга»?

— У нас одна цель, как мне кажется, — ответила она. — «Заветная книга» — это ключ к Безумному богу. Кто бы ни обладал этой книгой, при условии, что он может прочитать ее и знает соответствующие заговоры, получает возможность пробудить его. А это противно нормальному человеку. — Ее брови сошлись на переносице, и она вздохнула. — Мне кажется, что он еще шевелится в своей ссылке, чувствуя, что здесь творится. Вы слышали разговоры о флоте Лиссе? И о гражданской войне, что грозит разразиться в Кандахаре? Разве это не предвестник хаоса?

— Флот Лиссе предназначен для борьбы с кандийскими пиратами, — сказал Каландрилл. — Это порядок, а не хаос.

Катя горько усмехнулась и вновь покачала головой.

— Военный флот — это военный флот, а борьба с набегами кандийцев — это борьба против тирана. Кто первым предложил его построить?

— Альдарин, — не задумываясь, ответил он. — Господин Варент ден Тарль был отправлен с посольством в Секку. Командовать же им будет Тобиас.

— В то время, как кандахарский тиран занят войной с властителем Файна. — Катя кивнула, словно его слова подтверждали ее мысли. — А из того, что ты только что сказал, твой брат мало похож на разумного человека.

Каландрилл вспомнил воинственность Тобиаса и его предложение направить флот в Кандахар и помрачнел, сбитый с толку.

— Ты хочешь сказать, что господин Варент готовит войну? — спросил он.

— Я хочу сказать, что более подходящего момента для нападения на Кандахар не найти, — пожала плечами Катя. — А среди людей немало и таких, что предпочитают хаос порядку. Кто послал вас в это путешествие?

Брахт поднял руку, заставляя Каландрилла замолчать.

— Ты задаешь слишком много вопросов и даешь очень мало ответов. Кто послал тебя?

Катя согласно кивнула, и ее серые глаза затуманились. Несколько секунд она смотрела на гавань, затем опять улыбнулась.

— Я слишком подгоняю события, — пробормотала она. — Я чувствую, как собираются ветры хаоса, и мне хочется добраться до Тезин-Дара как можно быстрее. Ужас делает меня нетерпеливой. Так вот, слушайте, и я расскажу вам все, что знаю.

Загорелыми руками она крепко обхватила саблю и безбоязненно выдержала их испытующе подозрительные взгляды.

— Святым отцам Вану открылось в видении, что Безумный бог скоро может быть разбужен, и потому они послали меня помешать этому. Они предсказали колдуна из Лиссе, способного вернуть Фарна к жизни, хотя для этого ему необходима «Заветная книга». Они рассказали мне о двоих, которых я встречу на пути, преследующих ту же цель. Они послали меня отыскать книгу и принести ее в Вану для того, чтобы уничтожить ее и оставить Безумного бога навсегда в изгнании. Мы, в Вану, сильно отличаемся от вас, южан, но мы построили это судно, и я отправилась в Лиссе, где и узнала о светловолосом молодом человеке и воине из Куан-на'Фора, которые отправились на поиски книги.

— Как? — грубо прервал ее Брахт.

— Те же святые отцы дали мне талисман. — Она сунула руку за пазуху и за серебряную цепочку вытащила красный камень, похожий на тот, что был у Каландрилла. — В нем есть сила. Он, как компас, указывает на колдовство. Он привел меня в Альдарин, и там я узнала о колдуне, чьи чары простираются очень далеко.

— Азумандиас! — воскликнул Каландрилл, но, к его удивлению, она отрицательно покачала головой. А когда заговорила вновь, он изумился еще больше.

— Азумандиас давно мертв. Очень давно. Да, верно, пытался завладеть картой Орвена еще тогда, когда на ней не просохли чернила, но был убит человеком, которому доверял, — своим собственным сыном, который тоже стремится к этой власти.

Он не мог больше сдерживаться и выпалил:

— Но господин Варент научился своему ремеслу у Азумандиаса! Того, что ты говоришь, не может быть!

В серых, прямо смотрящих на него глазах он прочитал искренность.

— Если этот ваш господин Варент учился у Азумандиаса, то ему отпущен срок, намного превосходящий человеческую жизнь. Это значит, что он колдун, обладающий огромной силой. Это тот самый, кто вас послал? Каландрилл предпочел не отвечать на этот вопрос.

— Азумандиас наслал на нас демонов, — сказал он с осуждением. — Если он мертв, как мог он это сделать?

— А ты уверен, что это был Азумандиас? — спросила она.

— А кто еще? — резко ответил он вопросом на вопрос.

— Варент, — сказал Брахт, и это безапелляционное заявление заставило Каландрилла резко повернуться к кернийцу.

— Господин Варент? Ты что, с ума сошел? Зачем ему было это делать?

— Мы еще тогда поспорили, — настаивал Брахт. — Помнишь? Меня наняли для того, чтобы охранять беглого сына домма Секки, и мне это не понравилось. Я сомневался в тебе, и ты попросил у Варента меч, чтобы доказать, что я ошибаюсь. Он знал, чем мы занимаемся, и демоны появились именно в тот самый момент — и мы слишком легко взяли над ними верх. Слишком легко, так мне показалось.

— Ну и что? — Каландрилл нахмурился. — Это ничего не доказывает.

— Ничего, кроме того, что он хотел принизить меня в твоих глазах, — продолжал Брахт. — После того случая мое мнение о тебе поднялось. А ты получил предупреждение биаха.

Каландрилл покачал головой — сама идея казалась ему нелепой. Скорее всего, биах предупреждал их о Кате.

— Так, значит, Варент и есть тот человек, что послал вас? — произнесла она. — А вам он сказал, что научился своему ремеслу у Азумандиаса?

Каландрилл кивнув, на мгновенье лишившись дара речи от полной неразберихи, царившей в его голове.

— В таком случае Варент может быть сыном Азумандиаса. Но тогда его звали бы Рхыфамун.

— Это сумасшествие! — Каландрилл разрубил ладонью воздух. — Господин Варент — посол Альдарина. Дворянин, пользующийся доверием, советник домма. Ты хочет сказать, что он отцеубийца? И что он жил во времена Орвена? Сколько веков прошло с тех Пор? Господин Варент послал нас за книгой для того, чтобы уничтожить ее. А вот Азумандиас как раз и хочет пробудить Безумного бога.

— Азумандиас превратился в прах давным-давно, — ответила она, не тронутая его запальчивостью. — А человек-колдун может прожить много дольше, чем ему отведено природой..

— Господин Варент довольно молод, — сердито возразил он. — Да и как бы он дорос до такого поста в Альдарине?

— Он изменил свою внешность, — мягко сказал Брахт, переводя взгляд с Каландрилла на Катю. — Я никогда не доверял Варенту.

— Ты хотела убить нас, — настаивал Каландрилл, не сводя недоверчивого взгляда с женщины и не слушая кернийца. — Ты погналась за «Морским плясуном» и хотела покончить с нами в море.

— Мне нужна твоя карта, — ответила она, — или любой другой путеводитель до Тезин-Дара. Я не собиралась вас убивать. Если бы я хотела убить вас, то давно пустила бы ко дну.

— Один человек был ранен, и много других могло погибнуть, — рявкнул он, — когда твои лучники целились и стреляли в нас.

— Кандийцы начали первыми, — возразила она, — и мы были вынуждены защищаться. Я не искала жертв. Я не ссорилась с кандийцами. Да и с вами тоже, если бы вы дали мне то, что я прошу. — Каландрилл лишь рассмеялся. Катя продолжила: — Если бы мне была нужна ваша смерть, разве стала бы я помогать вам недавно в схватке с чайпаку? Я могла бы дождаться, когда они вас прикончат, а затем перекупить у них то, что ты носишь с собой. Они ищут только твоей смерти, больше им ничего не нужно.

— Это правда, — пробормотал Брахт.

— Это вранье! — вспылил Каландрилл. — Дера, Брахт!

— Ты говоришь о биахе и считаешь, что лжец, о котором он нас предупреждал, — это господин Варент. А я уверен, что это она. Плетет тут паутину, чтобы сбить нас с толку. Она просто побоялась, что чайпаку заберут карту, вот и все. Она ищет «Заветную книгу» для своих собственных целей. — Только для того, чтобы уничтожить ее, — вставила Катя.

— У господина Варента то же желание, — не сдавался он. — Почему я должен верить тебе, а не ему?

— Подожди, — Брахт поднял руку, успокаивая товарища. — Подумай вот над чем, Каландрилл. Я не доверяю Варенту, и ты это знаешь; вспомни тот случай с демонами — я же говорил тебе, что мы как-то уж слишком просто взяли над ними верх. А она могла потопить «Морского плясуна», выловить нас наполовину потонувшими из моря и забрать то, что ей нужно. А чайпаку — почему бы им не продать ей карту? Ксанфезе сам сказал, что им нужно только убить нас.

— Ты доверяешь ей? — он беспомощно покачал головой.

— Я предлагаю выслушать ее до конца, — предложил Брахт.

— Я уже почти все вам рассказала, — ответила Катя. — Я отправилась из Вану в поисках «Заветной книги», чтобы уничтожить ее и покончить с угрозой миру раз и навсегда. Больше мне нечего вам сказать.

— Дай нам это сделать, — пробормотал Каландрилл. — Дай нам возможность найти книгу и отнести господину Варенту, а он ее уничтожит.

— Твой товарищ не доверяет ему, — она посмотрела на Брахта, который бесстрастно пожал плечами. — А если он на самом деле Рхыфамун, то он отнюдь не собирается ее уничтожать, а воспользуется ею, чтобы пробудить Безумного бога.

— Мы уже об этом договорились, — мягко сказал Брахт. — Не отдавать Варенту книгу до тех пор, пока не получим доказательств.

— А теперь ты предлагаешь передать книгу ей? — Каландрилл сделал шаг к краю причала, в отчаянии взмахнув руками.

— Я только хочу сказать, что в том, что она говорит, есть резон. — Брахт подошёл к Каландриллу и, глядя ему прямо в глаза, произнёс, понизив голос: — Харасуль стал для нас слишком опасным местом. А она по крайней мере предлагает доставить нас в Гессиф.

— И перерезать нам глотки, — вставил он.

— Возможно, — согласился керниец.

Каландрилл, прищурившись, посмотрел на своего товарища.

— Ты доверяешь ей? — изумился он.

Брахт выдержал его взгляд и пожал плечами.

— Она пролила кровь, помогая нам, и по законам Куан-на'Фора заслуживает уважения.

— Да у тебя просто разум помутился! Увидел смазливое личико — и тут же забыл об осторожности. За похотью уже ничего не различаешь?

— Все различаю, — спокойно возразил Брахт. — Хотя личико у нее действительно смазливое. Но она — средство, чтобы добраться до Гессифа.

— Или умереть. — Каландрилл оставался непреклонен. — Или передать «Заветную книгу» Азумандиасу.

— Если она говорит правду, Азумандиаса нет в живых, — возразил Брахт. — А если это так, то Варент — лжец.

Каландрилл сжал кулаки, беспомощно сотрясая ими перед лицом столь искаженной логики, основывающейся только на том, что говорит Катя, то есть на доверии к женщине, которая уже однажды пыталась помешать им, а сейчас — в этом он не сомневался — хотела перехитрить их, чтобы завладеть картой.

— Я не могу ей доверять, — пробормотал он. — Она плетет паутину — как мы обманули Аномиуса, так и она обманывает нас… тебя.

— Да, а я склонен ей верить, — кивнул Брахт. Но тут же помрачнел. — Но мне кажется, что есть способ поймать ее на лжи, если она врет.

— Какой? — спросил Каландрилл.

— В Секке ты ходил к гадалке, — медленно начал Брахт, осторожно подбирая слова, — и она предсказала тебе это путешествие. Так? Она говорила тебе о двух товарищах. Так?

Каландрилл кивнул.

— Ты и господин Варент.

— Возможно, — сказал Брахт. — А может, это — Катя?

— Безумие. — Каландрилл покачал головой.

— Я уверен, что в Харасуле тоже есть гадалки, — продолжал Брахт.

— Давай сходим к кому-нибудь. — Каландрилл посмотрел на кернийца с сомнением, нахмурив брови. — Нам нужно судно, — настаивал Брахт. — За нами охотятся чайпаку, ища кровавой мести. Судов осталось очень мало. Так разве это не выход? Если гадалка разоблачит Катю, мы откажемся от ее услуг и постараемся добраться до Гессифа сами по себе.

— Если мы наймем другое судно, она станет преследовать нас.

— Скорее всего, — согласился Брахт. — Но гадалка скажет нам, друг она или враг.

В этом был смысл. Теперь им следовало руководствоваться только целесообразностью. Каландрилл посмотрел на гавань, где еще одно торговое судно, подняв якорь, выходило на водный простор в сопровождении военных судов. На площади лежало шесть мертвых чайпаку, и очень скоро их обнаружат. Оставаться в Харасуле — все равно что умереть. А предсказание по крайней мере докажет Брахту, что Катя заодно с Азумандиасом. Каландрилл кивнул.

— А если она, — он не смог не бросить косого взгляда на женщину, — заклятый враг?

Брахт дотронулся до рукоятки меча.

— В Альдарине я спросил у Варента, почему он не перерезал глотку своему врагу? Если окажется, что она с Азумандиасом заодно, ей придется отвечать.

— Слово?

— Слово, — кивнул Брахт.

— Пошли искать гадалку!

Керниец ухмыльнулся и подошел к терпеливо сидевшей Кате.

— Мы поищем доказательства, которых ты нам не смогла дать, — сказал он. — Что ты думаешь о гадалке?

Голова с соломенными откинулась назад, серые глаза уставились на Брахта и Каландрилла.

— А если она подтвердит, что я говорю правду?

— Тогда мы отправимся в Гессиф и будем искать «Заветную книгу» вместе.

— А если нет?

Каландрилл не смог бы сказать, была ли улыбка Брахта ироничной или злорадной, но он заметил, как рука друга дотронулась до рукоятки меча, и это был самый красноречивый ответ. Катя согласно кивнула и встала.

— Да будет так. Испытайте меня. Чем быстрее мы отсюда выберемся, тем лучше.


Они молча отправились в «Водонос», каждый со своей думой. Каландрилл размышлял о том, что делать после того, как гадалка подтвердит его сомнения и назовет Катю лгуньей и шпионкой Азумандиаса.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34