Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Витязь у тигровій шкурі

ModernLib.Net / Руставелі Шота / Витязь у тигровій шкурі - Чтение (стр. 6)
Автор: Руставелі Шота
Жанр:

 

 


      Ці бурштини-самоцвіти, шалодумні, мудромовні,
      Полюбилися,- і душу їм пекли вогні любовні;
      Пробули всю ніч укупі друзі вірні й невгамовні.
      Автанділ ридав, як бачив, що ридає побратим;
      Вранці встав, поцілувався з журним витязем отим;
      Таріел не знав з одчаю, що тут станеться із ним,
      Автанділ же, заридавши, мчав чагарником густим.
      Автанділа проводжала в путь Асмат - вона весь час
      Заклинала, щоб вернувся, побратима душу спас,-
      Зов'явала, як фіалка, блиск лиця її пригас. Він сказав:
      «Кого ж, о сестро, пригадаю ще, крім вас?
      Вдома довго не лишуся, бо про вас я не забуду.
      Тільки він хай не відходить, не тікає геть від люду.
      Два лиш місяці чекайте,- як тоді я не прибуду,
      Значить, трапило десь лихо горопашного заблуду».
      Автанділ, пішовши звідти, відчував страждання щирі.
      Дряпав руки, щік троянди роздирав в журі й зневірі,
      Закривавився,- з дороги кров облизували звірі,-
      Прудко мчав, прикоротивши путь свою в безмежнім ширі.

ПРО ПОВОРОТ АВТАНДІЛА ДО АРАВІЇ ПІСЛЯ ТОГО, ЯК ВІН ЗНАЙШОВ ТАРІЕЛА ТА РОЗЛУЧИВСЯ З НИМ

      Він прибув туди, де кинув військо, повне непокою,-
      Всі прибулого вітали щиро, з радістю бучною,
      І тоді до Шермадіна вбігли з звісткою такою:
      «Той приїхав, без якого втіха стала нам гіркою!»
      Шермадін йому назустріч поспішив квапливим кроком
      І вітав, ллючи від щастя сльози збуреним потоком,
      Мовив: «Боже! Чи це пан мій, чи підпав я злим морокам?
      Чи на тебе, на живого, я достоїн глянуть оком?»
      Витязь низько уклонився, обійняв раба свойого:
      «Слава богу, що не вмер ти від засмучення тяжкого!»
      Всі вельможі поспішали шану виявить до нього.
      І була бурхлива радість, і людей зійшлося много.
      Юрби стали вкруг палацу і вітали урочисто;
      Щоб на пана подивитись, позбиралося все місто.
      Життєрадісний, він учту сам очолив особисто.
      Мова людська не змалює їхніх забавлянь всіх чисто!
      Розповів він Шермадіну, що зазнав, як звідси рушив,
      Як знайшов-таки тужливця, хоч всі сили був напружив.
      Щоб сльозу затамувати, він казав і очі мружив:
      «Чи халупи, чи палаци - світ без нього осоружив!»
      Раб повів йому, що сталось в місті за його правління:
      «Про від'їзд твій цар не знає, бо таке твоє веління».
      Лицар день прожив у місті, оглядав всі володіння,
      А поїхав, як засяло вранці сонячне проміння.
      Шермадін, відради вісник, сам зрадівши новині,
      Поспішав сказать, що витязь вже у рідній стороні.
      Бистро путь десятиденну лицар вимчав за три дні,
      Щоб зустріти ту, що тьмарить сонця промені ясні.
      Вість послав він: «Царю гордий, величайся у віках!
      Маю в серці я до тебе обережність, шану й жах.
      Я, про витязя нічого не дознавши, був би - прах,
      Нині ж хочу все сказати, закінчивши щасно шлях».
      Ростевану, що зморився од ваги державних справ,
      Втішну звістку особисто Шермадін переказав:
      «Автанділ вас хоче бачить - він знайшов, кого шукав».
      Цар зрадів: «Я те дізнаюсь, що у господа благав!»
      Раб пішов переказати й Тінатін, красі світил:
      «Несучи приємну звістку, поспішає Автанділ».
      Наче сонце, діва стала осявати весь окіл
      І дала рабу, зрадівши, подарунки у наділ.
      Рушив цар зустріти левня після мандрів небезпечних.
      Автанділ не здивувався з дяки виявів доречних,-
      Тепла зустріч звеселила їх, ласкавих і сердечних;
      Був од щастя мов сп'янілий почет з царедворців ґречних.
      Скочивши з коня, прибулець привітання склав Ростану,-
      Цар йому своїм цілунком радість виявив і шану,
      А тоді ввійшли, щасливі, у світлицю, пишно вбрану,
      І раділи всі, зібравшись на цю зустріч довгождану.
      Левень левів уклонився сонцю сонць, що сяло світло,-
      Ніжним став кристал сліпучий, і лице з троянд розквітло,
      Опромінившись ясніше, ніж небес високих світло.
      Небо мати б діві домом, бо будинок - їй не житло!
      Того ж дня бенкет почався, пишний, шумний, неманіжний.
      Цар на витязя дивився, мов на сина батько ніжний,-
      Личить їм: роса - троянді, блиск снігів - сивинці сніжній.
      Роздали вони дарами скарб із перлів дивовижний.
      Всі хмільні пішли додому - учта вщухла на сьогодні;
      Вкупі з левнем залишились лиш особи верховодні.
      Цар питав, а витязь повість про свої почав злигодні,
      Про тужливця-чужоземця, про страждання благородні.
      «Не дивуйтеся, що нині я зітхатиму невпинно,-
      Лик і стан його сіяє, наче сонце, випромінно;
      Хто його побачить, в того розум гасне неодмінно.
      Леле, в'яне та троянда, гине в тернях безневинно!
      Як людина терпить горе від жорстокої недолі,
      То кристал стає шафраном, брость вкривають терня голі».
      Автанділ згадав про нього і заплакав мимоволі,
      Все, що знав од Таріела, розказав він їм поволі:
      «Він живе в печері дикій, що від дивів одібрав,
      І коханої служниця - з ним, як вірниця всіх справ.
      Витязь, в шкуру тигра вбраний, зневажає злотоглав;
      В нім огонь горить все дужче,- світ оцей він занедбав!»
      Автанділ, кінчивши повість, мов звільнивсь од тяготи,-
      Адже бачив сяйво сонця і добився до мети.
      Слухачі його хвалили, що троянду зміг знайти:
      «Це - хоробрість щонайвища; ще' до чого прагнеш ти?»
      Тінатін же, все почувши, звеселилась поготів,
      Цілий день була весела, не вщухала учта й спів.
      У своїх покоях раптом лицар вісника зустрів,-
      Просить, щоб прийшов до неї. Не сказать, як він зрадів!
      Витязь став ласкавий, чулий, і за декілька хвилин
      Йшов, блідий,- так лев полями йде між левами
      один, Витязь світу, самоцвіття, непошкоджений рубін;
      Та вже серце ради серця проміняв, сердечний, він.
      На престолі сяло сонце, вкрите косами з агата,
      Мов алое, що полите райським струменем Євфрата.
      Щоб її вславлять, потрібна не моя бліда хвала та,-
      Тільки річ афінян мудрих, велемовна і багата.
      Діва левня привітала, речі мовила лагідні;
      Повні радощів, обидва сіли поруч, наче рідні,
      Милозвучно і поважно ведучи розмови гідні;
      Каже: «Як знайшов чужинця і які ти стерпів злидні?»
      Він сказав: «Коли людині вдоволить бажання світ,
      То, мов день минулий, горя навіть згадувать не слід.
      Я знайшов алое, світом рясно зрошуваний цвіт,
      Лик трояндовий я бачив, та тепер той лик поблід.
      Кипарис квітучий сохне у журбі на чужині,
      Каже він: «Кристала серця не вернути вже мені!»
      Я палаю через нього - горимо ми з ним в огні».
      Лицар знов про Таріела повісті почав смутні.
      Він повів про всі нещастя, що їх в мандрах поборов,
      Він повів, як з ласки бога найжаданіше знайшов:
      «Витязь світ і люд сприймає, наче звір, що кинув схов,-
      Плаче й ходить він, шалений, із звір'ям поміж дібров.
      Не дивуйся, що я можу вихвалять його повік!
      Більш ніщо не до вподоби тим, хто бачив левня лик,
      Бо від нього, мов од сонця, сліпне кожен чоловік.
      Та шафран змінив троянду, лиш фіалки цвіт не зник!»
      Все, що знав, що чув, що бачив, став він їй розповідати:
      «Наче в тигра, в нього скелі та печери - замість хати.
      З ним живе Асмат - ця діва вміє горе гамувати.
      Ах, усіх живих на світі доля змушує ридати!»
      Втишила почута повість мислі діви невгамовні,-
      Зоресяйний лик царівні засвітивсь, як місяць вповні.
      Запитала: «Що вгамує муки левня невимовні
      І які потрібні ліки рани гоїти любовні?»
      Витязь вимовив: «Хто має до шаленого довіру?
      Він, хоча мені й довіривсь, все ж палає понадміру.
      Обіцяв я повернутись, принести себе в офіру,
      Я тобою клявся, сонце,- клятву дав незламну й щиру.
      Мусить друг заради друга знести горе, злиднів лють,
      Серцеві віддати серце, бо любов їм креслить путь.
      Для міджнура біль міджнура власним болем мусить буть,-
      Тож і я без нього мушу радість, як ганьбу, відчуть».
      Сонцерівна мовить: «Ось що серцю втіхи завдає:
      Ти щасливо повернувся, діло виконав своє,
      І, насаджуване мною, виросло чуття твоє,-
      Це для спаленого серця ліки вигойні дає.
      Та мінлива, мов погода, доля в діянні своїм;
      Часом - сонце сяє, часом - загуркоче в небі грім.
      Тільки лихо знала досі, та вже втіха йде за ним,-
      Якщо світ дарує радість, то навіщо буть смутним?
      Добре, що для тебе клятва - слово строге і тверде,-
      Мусить друг не покидати друга любого ніде,
      Він йому шукає ліків, він в путі його веде.
      Я була щаслива - нині ж сонце геть від мене йде!»
      Витязь мовив: «Шлеш мені ти восьму тугу до семи!
      Марна річ - на кригу дмухать, не зігрієш так зими;
      Марна річ - ти спробуй: сонце, що заходить, обійми!
      Тяжко - вдвох, стокротно тяжче - як розстаємося ми.
      Горе! їду знов, а душу палять, як вогнем, чуття!
      Як в мету, влучає в серце стріл безжалісне биття,-
      Жить лишилося третину швидкоплинного життя,
      Тож уже немає часу для безплідного скниття.
      Чув слова твої, збагнувши, як добитися мети,-
      Тільки обламавши терня, можна до троянд сягти.
      Сонце красне, повним світлом ще засяй для мене ти,
      Дай хоч знак якийсь надії, щоб не вмер я з тяготи!»
      Витязь стриманий, цнотливий, тонко вишуканий в мові,
      Говорив із сонцем словом, гідним їхньої любові;
      Діва витязю на спогад віддала разки перлові.
      Хай же бог дарує радість юній діві й юнакові!
      Що є краще? Притулити до рубінів щік агати,
      Поруч ніжного алое кипарисом виростати;
      Хто їх бачить, той не може в серці втіхи не зазнати.
      Стогне любий у розлуці: «Де, любов моя, одна ти?»
      Він на неї подивлявся, світлим щастям живучи,
      І, з коханою розставшись, віддалився у плачі;
      Заридало й сонце - ллялись сліз закровлені ключі.
      Проказала: «Світ не впився, хижо кров мою п'ючи!»
      Витязь бив себе у груди, журно попрощавшись з нею,-
      Всіх любов примусить плакать і пом'якшитись душею.
      Як закриють сонце хмари, тьма лягає над землею,-
      Автанділ в розлуці змерхнув, не виблискував зорею.
      Сльози й кров його по щоках проливались водночас,
      Він казав: «Мойого сонця ясний блиск уже загас!
      Чорні брови палять душу, палять серце - мій алмаз.
      Світе, інших, окрім неї, я не хочу втіх-окрас!
      Вчора був я - мов алое, що зростив його Едем,
      А сьогодні доля в мене люто влучила мечем,
      І, неначе сіттю, серце огорнулося вогнем.
      Знаю я, що є безглуздям світ, в якому ми живем».
      Кажучи це, витязь плакав і тремтів, зітхав до ранку,
      З глибу серця рвався стогін, вкинув тіло в лихоманку;
      Наточив од'їзд отрути в радість бачити коханку.
      Леле, доля всіх в жалобу сповиває наостанку!
      В спочивальні витязь плаче, непритомніє од млості,
      У думках кохану бачить, любо йде до неї в гості;
      На лице лягає блідість, мов мороз - на пишні брості,-
      Он як змучило троянду сонце, згасши в високості!
      «Серце людське,- ти прокляте, серце жадібне й несите,
      Часом - злиднями розтяте, часом - радістю зогріте,
      І засліплене, й безсиле, щоб тебе збагнути, світе!
      Ані цар, ні смерть не може серцем людським володіти!»
      Проказавши гостро серцю скарги ці і ці прокльони,
      Він дари свойого сонця - перли вийняв із скарбони,
      Що були їй за оздобу, за красу її корони;
      Цілував він їх, проливши сльози чисті, як віссони.
      Раптом цар прислав наказа готуватись до дороги,-
      Поспішив прийти він, зблідлий від безсоння і знемоги.
      Там вже юрби позбирались, вкрили доли, перелоги, їхав цар.
      Наготували тулумбаси мідні й роги.
      На коні був цар. Несила змалювать тодішнє свято!
      Слів не чути - загриміли тулумбаси всі завзято,
      Пил затьмарив сонце, гнали соколів та псів багато,
      І густою кров'ю звірів всі поля було поллято.
      Цар кінчив щасливо лови, втіх зазнавши в полюванні,-
      З ним пішли князі, й вельможі, й вояки могутньостанні.
      Він ступив в царські палати, пишно встелені і вбрані,
      Залунали звуки хору, гра на арфі та тимпані.
      Цар і витязь сіли поруч, дружня йшла між них розмова,-
      їхні губи - мов рубіни, їхня усмішка - перлова.
      Зблизька купчились вельможі, а здаля юрба святкова;
      Не згадавши Таріела, не сказав ніхто і слова.
      Повернувсь до себе витязь, стисши серце, вбите горем,-
      Тільки видиво любові мріє в нього перед зором.
      Він то встане, то приляже - не заснуть безумцям хворим!
      Чи прислухається серце до вмовлянь, що линуть хором?
      Він казав: «Щоб втішить серце, що придумати мені?
      Квітко раю стрункостанна, я від тебе вдалині!
      Вигляд твій - всім зорам радість, ти женеш думки смутні!
      Як тебе не годен бачить, то з'явися хоч вві сні!»
      Це сказав він, заридавши,- сліз струміння потекло;
      Серцю вимовив: «Терплячість - дум премудрих джерело;
      Лиш в терплячості всі злидні серце винести б змогло.
      Як добра ми молим в бога, то повинні взяти й зло!
      Ти, о серце, вмерти прагнеш,- він сказав до серця знов,-
      Та ще краще жить для неї, їй життя віддати й кров.
      Заховайся, хай не бачать, що вогонь тебе зборов.
      Бо закоханим не личить виявлять свою любов».

ЯК АВТАНДІЛ ПИТАВ ЦАРЯ РОСТЕВАНА, І ПРО ТЕ, ЩО ГОВОРИВ ВАЗІР

      Ранком вийшов на подвір'я витязь, вдягнений охайно,
      Мовив: «Боже, дай же сили заховать кохання тайно,
      Дай терплячості і серце чимсь порадуй життєдайно!»
      До вазіра він - як місяць - на коні помчав негайно.
      Вийшов сам вазір назустріч: «Сонце бачити приємно!
      Нині радість всі прикмети віщували недаремно!»
      Він вітав його достойно, поклонився левню земно,-
      Гостя чемного господар і зустріти мусить чемно.
      Із коня зійти помігши, просить витязя у гості,-
      Стелять килими китайські попід ноги на помості.
      Витязь сяяв, і казали люди знатні й люди прості:
      «Вітер західний приніс нам пах трояндової брості».
      Він присів. Хто тільки бачив вроду левня засіялу,
      Зразу серцем божеволів, знепритомнівши од шалу,-
      Не один, а десять тисяч зойків чулося загалу.
      Всім звеліли вийти,- челядь порозходилась помалу.
      І тоді вазіру витязь мовив речі величаві:
      «Знаєш ти, державний радцю, все, що діється в державі,
      Цар не схвалює без тебе постанови в жодній справі.
      Отже, вислухай мене ти, рани вилікуй криваві.
      Стрівши витязя, відтоді я горю вогнями тут
      І, в розлуці з ним, не бачу більше радості навкруг.
      Ні, не можна забувати невіддячених заслуг! -
      Все віддав би ради мене він, незаздрий, щедрий друг!
      Бути з ним - таке бажання серце сплутало, мов сіть,-
      З ним лишив терпець і душу я в оту прощальну мить.
      Справді дав йому Всевишній сонцем сяяти й горіть! -
      Та й Асмат, немов сестру, я полюбив несамохіть.
      При від'їзді склав я клятву, повну сили й ваготи:
      «Повернуся знов до тебе, знов мене побачиш ти:
      Принесу для тебе світло і звільню від темноти».
      Ось вогнем я пломенію - час мені до нього йти!
      Не хвалитимуся марно, тільки правду я повім:
      Він на мене вже чекає, я ж - в паланні вогневім,
      Бо в біді шаленця-брата не покине побратим.
      Той - нещасний, хто зневажить словом клятвенним своїм!
      Йди, скажи царю Ростану сам про діло це сумне.
      Я чолом його клянуся: як відпустить геть мене,-
      Я піду, а не відпустить - то чого він досягне?
      Поможи мені - інакше дух мій пекло проглине.
      Передай царю: «Будь славен в кожнім слові людських мов!
      Знає бог, як не хотів би вас печалити я знов,
      Але витязь стрункостанний запалив у мене кров,-
      Ні, його не встерегтися,- він мій розум поборов!
      Царю! Буду я забитий з ним розлукою лихою!
      Взяв він серце, а без серця що подіється зі мною?
      Побратимові помігши, увінчаю вас хвалою,
      Та й нічим не допомігши, все ж сумління заспокою.
      Хай відхід мій не завдасть вам ані болів, ні образ;
      Хай господь мене рятує, як врятовував не раз;
      Хай він дасть вам перемогу і верне мене до вас,-
      Не вернуся ж я - царюйте щасно й владно повсякчас!»
      Знов сказав вазіру витязь: «Скоротив я річ мою.
      Розкажи царю докладно, що на серці я таю,
      Дозвіл виблагай у нього, смілість вияви свою.
      Я червінців сотню тисяч хабаром тобі даю».
      Та вазір всміхнувся й мовив: «Залиши собі хабар,-
      Досить з того, що вказав ти путь злегшити твій тягар.
      Знаю я: коли по правді все скажу царю, то цар
      Збагатить мене дарами: дуже щедрий буде дар.
      Він з життям мене розлучить без вагання, в ту ж хвилину,
      В тебе золото лишиться, я ж здобуду домовину,
      Я життя віддам - найкраще, що потішує людину.
      Ні, царю не змовлю й слова, бо відразу ж там загину!
      Нащо марно загибати? Шлях оцей - то шлях омильний.
      Цар мене зганьбить чи знищить, він скричить:
      «Ти божевільний! Чом розвіяти не зміг ти в нього вимисел свавільний?»
      Ліпше жити, ніж конати,- рішенець мій неухильний.
      Якщо цар тебе відпустить, то вояцтво зроду-віку
      Не відпустить воєводу, славного свого владику,
      Бо, як ти поїдеш, стане ворогів на нас без ліку,-
      При нагоді і горобчик хоче здатись за шуліку».
      Плакав, мовив витязь: «В серце я встромлю ножа свойого!
      О вазіре, ти кохання не зазнав, мабуть, палкого,
      Ти не знаєш, певне, дружби й клятви, складеної строго,
      Бо інакше ти б повірив, що не житиму без нього!
      Одвернулось сонце знову. Тільки я один здолію
      Повернути сонцю сяйво, теплоту і благодію!
      Так, мені одному знати, чи печалюсь, чи радію,
      Марна ж бесіда в людини тільки збільшить безнадію.
      Ані цар, ні військо з мене більш не матиме користі,
      Бо віднині можу тільки проливати сльози чисті.
      Випробовують людину обітниці урочисті,-
      Я піду до нього й, може, принесу щасливі вісті.
      0 вазіре, ти прокляте маєш серце й мисль байдужу!
      Тут залізо б стало воском, а не ствердло в скелю дужу.
      Хоч з очей Геон би хлинув - сліз його не надолужу!
      Поможи, й тобі на поміч сили теж колись напружу.
      Якщо цар мене не пустить, то порушу цей наказ
      1 поїду звідси нишком, щоб вогонь у серці згас.
      Цар тебе за щире слово не накаже вбити враз,-
      Може, витерпиш за мене трохи лайки та образ».
      Відповів вазір: «Твій пломінь розтопив і в мене лід!
      Я дивитися не можу, як ти плачеш, як ти зблід.
      Часом краще говорити, часом - і помовчать слід,
      Але зважусь - і про тебе владарю складу я звіт!»
      Це сказав вазір, підвівся, і в царські пішов палати,
      І царя отам побачив, пишно вбраного у шати,
      Та, злякавшись, прикре слово не рішився проказати
      І в задумі та мовчанні він продовжував стояти.
      Враз печального вазіра цар побачив у юрбі І спитав:
      «Чого стоїш ти там в печалі та журбі?» Відповів вазір:
      «Помітив цар печаль в своїм рабі,-
      Ти заб'єш мене, почувши, що повім оце тобі.
      І не зменшить, і не збільшить жаль мій лиха й безнадій.
      Хоч посол не знає жаху, але жах в душі моїй.
      Автанділ тебе благає,- відпусти його мерщій,
      Бо в розлуці з Таріелом світ для нього - звук пустий!»
      Він царю своєму з жахом все, що відав, те й повів;
      Він сказав: «Ти зрозумієш із моїх коротких слів
      І який він був печальний, і які він сльози лив.
      Правий будеш, як повергнеш ти на мене владний гнів!»
      В мить, коли вазіра слово до царевих вух дійшло,-
      Цар розгнівався жахливо, враз нахмуривши чоло:
      «Лиш твоє безумство люте це проказувать змогло!
      Зла людина поспішає як хутчій розвідать зло.
      Так ти квапився сказати, мов щось радісне прорік.
      Тільки вбивши, заподіє більше лиха чоловік!
      Як мені таке докласти твій наважився язик?
      За вазіра в мене бути не достоїн ти повік!
      Мудрий муж все прикре пану мусить в слові обминути,
      Бо ведуть дурні промови тільки дурні-баламути.
      Хай оглухли б в мене вуха, ніж таке я маю чути.
      Я заб'ю тебе,- за тебе я не побоюсь покути!»
      Знову цар гукнув: «Коли б ти не з його прибув ухвали,-
      Присягаюся,- відразу б голову твою зрубали!
      Геть тікай ти, божевільний, лютий, зганьблений, зухвалий!
      О, як гарно промовляв ти! О, яких ми втіх зазнали!»
      Він схопив стільця, об стінку розтрощив, понятий сказом;
      Не попав, але вазіру краяв мозок, мов алмазом;
      «Як наважився піддати ти царя таким образам?»
      По блідій щоці вазіра сльози бігли раз за разом.
      Втік тоді вазір нещасний, не питав, у чім провина;
      Заховався, мов лисиця, і трусився, мов билина.
      Входив гордий, вийшов хмурий,- від ганьби ця переміна.
      Вороги отак не шкодять, як сама собі людина.
      Він казав: «Мені страждати богом звелено коханим!
      Я ошуканий, я хмурий, світ мені здається тьмяним.
      Хто наважиться зухвало говорити з власним паном,
      Так з ним буде, як зі мною, хоч яким пишався б саном!»
      Йшов вазір у темній тузі, посмутнів з наруг-неслав
      І з нахмуреним обличчям Автанділові сказав:
      «Вам я дякувати мушу - добивався ж ваших прав,
      От ходжу в ганьбі, ще й мало головою не наклав».
      Про хабар він став казати, не почав ні звад, ні чвар.
      Дивно! Міг він глузувати, жартувати, мов штукар:
      «Хто не здержав обіцянки - злий на того і владар.
      Влучно сказано, що й в пеклі справи звершує хабар.
      Як мене владар паплюжив - навіть згадувати годі!
      Став для нього я огидний, найгидкіший у природі,
      Не достойний бути мужем, розум втративши відтоді.
      Я загинув би, та, видно, став господь на перешкоді.
      Все, що сталось,- те обдумав, те робив з своєї волі;
      Хоч і знав, що гнів накличу, все ж горюю мимоволі.
      Ні, людина не уникне передвизначення долі!
      Я за тебе вмер би радо і терплю не марно болі».
      Відповів юнак: «Вагання, чи втекти звідсіль, немає,
      Бо, коли троянда в'яне, соловей тоді вмирає;
      Щоб знайти росу цілющу, помандрує він в безкрає,-
      Чим потішиться, що зробить, як роси не відшукає?
      Я без витязя не в силі ні сидіти, ні лежати.
      Ні! Мов звір той, подолаю перешкоди і загати!
      Нащо цар мене благає проти ворога рушати?
      Як з неволі мати дру-зів, краще зовсім їх не мати.
      Знов благатиму владику - може, гнів його розвію,
      Може, він збагне нарешті, як я серцем пломенію.
      Не відпустить - сам подамся, всяку втративши надію,
      І, коли помру,- покину життьову я веремію».
      Вдвох пішли вони на учту, розмовляючи, як друзі:
      Дав вазір дарунки левню, щоб розважився у тузі,
      Збагатив старих і юних, частував усіх в окрузі.
      Як назад вертався витязь, сонце вже було на прузі.
      Він червінців сотню тисяч зав'язав одним пакунком,
      риста звоїв оксамиту з злототканим візерунком,
      Шістдесят рубінів-лалів, гарних барвою й гатунком,
      І людину до вазіра надіслав з оцим дарунком.
      Він звелів сказать: «Чи можу повернути те, що винний?
      Не дарю - тобі належить скарб ще більше неоцінний.
      Якщо жити залишуся, стану я - твій раб уклінний,
      За любов віддам любов'ю, зважу все, в чуттях незмінний».
      Для чеснот його високих де шукати слово схоже?
      Славний муж, він вчинить подвиг, довершить він діло гоже.
      Так і треба помагати, хто кому наскільки може.
      Братня поміч нам потрібна, як в біді наш дух знеможе.

РОЗМОВА АВТАНДІЛА З ШЕРМАДІНОМ, КОЛИ ВІН ТАЄМНО ВІД'ЇЗДИВ

      Шермадіну змовив витязь перед тим, як звідси йти:
      «День оцей потішив серце, дав надіям він зрости,-
      Він покаже невідкладно, що для мене зробиш ти».
      Хай слухач прославить нині їх сягання до мети!
      Витязь мовив: «Не пускає Ростеван мене у гніві,-
      Він не знає, як, для чого, де живуть серця правдиві.
      Ні, я вмру без Таріела в горі й самоті журливій!
      Не поїду - бог ніколи не прощає клятви лживі.
      Я рішив безповоротно з ним ділити дальші дні,
      Бо лиш зрадник радий завше все спаплюжити в брехні.
      Серце, з другом розлучившись, стогне, плаче вдалині,
      Навісніє, лементує: «Горе-горенько мені!»
      Щоб довести друзям дружбу, є три вчинки, три науки:
      Це - бажання бути вкупі та обурення з розлуки,
      Це - дари, щоб не втомились дарувати щедрі руки,
      Це - увага й допомога, мандрування, повні муки.
      Розмовляти годі! - треба стримать бесіди розлив!
      Хай би мій від'їзд таємний серце зранене зцілив.
      Доки я іще з тобою - прислухайся ти до слів
      І пильнуй, додержуй ревно те, чого тебе я вчив.
      Перше діло: служба князю, вірність князю без олжі,-
      Появи ж свої чесноти, кривди ж бо тобі чужі,
      Війську будь за воєводу, дім мій пильно стережи.
      Добре ти служив - ще ліпше нам віднині послужи!
      Хай твої зусилля стануть ворогам за перешкоду,
      Будь лихим до лиходіїв, будь ласкавим до народу.
      Як вернусь, тоді одержиш ти прещедру нагороду,
      Бо заслуга перед паном не загине звіку-зроду!»
      Шермадін заплакав гірко, річчю вражений отою,
      І сказав: «Мойого серця не злякати самотою,
      Та без тебе присмерк тужний заповине серце млою.
      Можу я тобі придатись, тож візьми мене з собою.
      Хто чував, щоб витязь в мандрах захотів самотнім бути?
      Хто чував, щоб вірні слуги пана кинули в мить скрути?
      Що зроблю я тут, безстидний, як поїдеш вдалину ти?»
      Витязь рік: «Не зможуть сльози рішенця мого схитнути.
      Чи не певен, чи не вірю я в твою любов пригожу?
      Та цьому не бути - знаю долю я свою ворожу.
      Хто, крім тебе, ще достоїн тут лишитись за сторожу?
      Серце втіш, повір,- тебе я взять не можу, ні, не можу!
      Я, міджнуром ставши, йтиму по міджнуровій путі,
      Буду лити кров і сльози в мандрах десь на самоті,
      На полях шукати втіхи, не марчіти в забутті.
      Знай: така є воля світу, так ведеться у житті.
      Я далеко йду від тебе - не забудь мене, люби!
      Не боюсь ні самотини, ні ворожої юрби,-
      Витязь, навіть в горі, мусить мати міць для боротьби.
      Зневажаю тих, що духом підупали в час журби!
      Що мені життєві втіхи? Огірочки переспілі,
      Що лиш дурні з них радіють. Вірний другу я на ділі.
      В сонця виблагав я дозвіл - відпустило в мандри смілі.
      Так, я друга не покину, хоч краї покину милі.
      Ось візьми й віддай негайно заповіт мій Ростевану,-
      Вас йому я доручаю, як розважливому пану.
      Я помру,- себе не страчуй, сатанинську кинь оману,
      Тільки плач, хай сльози кануть, ще роз'ятрюючи рану».

ЗАПОВІТ АВТАНДІЛА ЦАРЕВІ РОСТЕВАНУ, КОЛИ ВІН ТАЄМНО ВІД'ЇЗДИВ

      Заповіт він сів писати, жалісливі склав листи:
      «Царю мій, таємно мушу я на розшуки піти,-
      Палія душі моєї я не можу не знайти.
      Наче бог, будь милостивий і мандрівника прости!
      Знаю - згодитись зі мною я тебе колись примушу,
      Адже вірності до друга не -зречуся, не порушу;
      Слово вдумливе Платона я тобі згадати мушу:
      «Лжа й дволичність шкодить тілу, потім нівечить і душу».
      Знаю я, що лжа - одвічне джерело усіх скорбот.
      Кинуть друга, що за брата він любіший у сто крот?
      Ні, не кину, не змарную філософських знань і цнот!
      Ми вчимось, щоб дух наш злинув до гармонії висот.
      Ти читав, що про кохання нам апостоли писали?
      Обміркуй же, пригадавши їх напучення й ухвали:
      «Нас любов підносить» - дзвоном мислі мудрих пролунали!
      Ти не віриш,- що ж промовлю я до темної навали?
      Мій творець, мене могуттям обдарує щедро він,
      Він - незрима сила й поміч для створінь і для тварин,
      Він - безсмертний бог, що змірив грань буття і світу плин,
      Він, який миттєво створить сто - з одного, з ста - один.
      В божій волі - все на світі, і помітне й непомітне.
      Без промінь троянда в'яне і фіалка не розквітне.
      Всі радіють, як побачать щось прекрасне, щось тендітне.
      Ні, моє життя без нього - животіння безпросвітне!
      Ти прости мені непослух, що твою накликав лють:
      Я іду, мов полонений, де чуття мене ведуть.
      Щоб вогонь в душі згасити, я іду в цілющу путь.
      Де б не був я - що до того? Волю б знов мені відчуть!
      Марно зараз сумувати, сльози лити в самотині,
      Бо рокованої справи не уникнути людині:
      Муж повинен буть терплячим і міцним при злій годині.
      Не сховатися від того, що призначено віднині.
      Бог призначив - і приймаю долю я, мені надану,-
      Чесно виконавши справу, в серці вилікую рану!
      Хай же в радості й багатстві, повернувшись, вас застану;
      Мій же зиск - як Таріелу я іще в пригоді стану.
      Царю, вбий мене, почувши, що мій вчинок гудить люд.
      Не сумуй, мене не стримуй; сльози й скарги - марний труд!
      Я не зраджу Таріела, я не здатен до облуд;
      Він зганьбить мене, як станем на тім світі ми на суд.
      Вічно мусимо про друга пам'ятать в душі своїй;
      Безсоромний віроламець - він ганебний і гидкий!
      Навіть цар мене не змусить до підступних, хитрих дій;

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13