Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Грезы - Желание и честь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райс Патриция / Желание и честь - Чтение (стр. 3)
Автор: Райс Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Грезы

 

 


Он мог поклясться, что услышал, как привидение испуганно воскликнуло: «Осторожно!»

Диллиан сидела, скрестив ноги, поглаживала кота и слушала, как за стеной носится монстр – в поисках не то крыс, не то привидений. Три ночи подряд она нарушала его чуткий сон и сейчас была уверена, что он задушит ее, если поймает.

Но эта мысль не слишком ее пугала. До сих пор ей жилось довольно скучно. И теперь она с огромным удовольствием изображала привидение в Эринмидских Руинах, пытаясь перехитрить эффингемского монстра.

Она слышала, как он крадется по коридору, разыскивая ее убежише. Она приготовила ему сюрприз в большой спальне и надеялась, что он его оценит.

Гэвин выругался – в свете фонаря он увидел красную полураспустившуюся розу в хрустальной вазе, стоявшей на столике у кровати в его спальне. Он осветил все темные углы, но никого не обнаружил. Однако он заметил, что пыль вытерта, мебель блестит, на постели свежее белье, а полусгнившие шторы сорваны с окон. Впервые эта спальня, казалась небесным приютом, а не крысиной норой.

– Почему именно роза? – раздраженно воскликнул он, обращаясь к стенам.

Ему показалось, что он услышал смех, но его воображение уже так разыгралось, что он не удивился бы, даже увидев целый легион парящих в воздухе дам, облаченных в саваны.

И все же Гэвин отказывался верить в призраки. Распахнув дверь потайного хода, он вошел в узкий темный проход и сразу споткнулся о кучу старых истлевших штор. Недавно приобретенный им кот мурлыча потерся о его ноги.

На этот раз Гэвин даже не выругался. Он сумел удержать свечу и посмотрел на кипу ветхого бархата. Это не было делом рук привидения. Может быть, вернулся Майкл, но по какой-то причине скрывается?

Это предположение он отверг сразу же. Майкл не стал бы вытирать пыль и полировать мебель. И если бы стащил шторы, то из меркантильных, а не из эстетических соображений. Это могла бы сделать только Бланш.

Но каждый раз, когда он заходил в ее комнату, она крепко спала под воздействием опия. Он сам бинтовал ее руки и лицо и знал, какую боль она терпела. Он мельком видел и другие ожоги, но скромность не позволяла ему к ним прикасаться. Все же он не считал, что она способна быстро и бесшумно двигаться, даже если бы была зрячей. Он с нетерпением ждал возвращения Майкла, надеясь, что они смогут найти другого доктора, более опытного, чем этот шарлатан. Должен же кто-то заняться глазами Бланш.

А тем временем он разберется с этими привидениями.

Он знал, что потайной ход заканчивается в комнате Бланш. Привидение могло двигаться лишь в двух направлениях.

Гэвин разместил лампы вдоль всего коридора. Теперь привидение оказалось в ловушке.

Еще никогда тишина не казалась такой зловещей. Диллиан ждала за потайной дверью. В это время монстр обычно навещал Бланш. Но его все не было.

Любопытство заставило ее проскользнуть в комнату Бланш и выглянуть в коридор. Она надеялась увидеть страшного маркиза. Но все, что она сумела разглядеть, – это огромный плащ, который бесшумно скользнул по коридору, зажигая по пути лампы. Еще она отметила высокий рост монстра и длинные черные кудри. Ничего необычного. Подавив смех, Диллиан снова спряталась. Она опасалась, что он подстроит ей ловушку. Но она была начеку.

Держа в руке небольшую лампу, которую стащила на первом этаже, она осторожно двинулась по потайному ходу к большой спальне. Из старых штор получится прекрасная постель. Ей надо только переждать. Она надеялась, что он не обнаружил ее миску с супом. Готовят у маркиза действительно превосходно.


Гэвин проснулся оттого, что кто-то щекотал его пятки. Со стоном он распрямил затекшие конечности и нехотя открыл глаза. Оказалось, что он спал в коридоре верхнего этажа, завернувшись вместо одеяла в плащ.

– Не следует так рьяно относиться к своим обязанностям, – задумчиво произнес над ним чей-то голос. – Ты мог бы спать на постели в соседней комнате. Или ты хочешь подарить эту розу Спящей красавице, когда она проснется? Не ожидал, что ты настолько романтичен.

Гэвин недовольно покосился на розу, вложенную в его руку. Проклятая ведьма! Он ее обязательно поймает, и она заплатит ему за все. Он машинально потянулся к капюшону и облегченно вздохнул, обнаружив, что тот по-прежнему закрывает его лицо. Сообразив, что опасался испугать привидение, Гэвин тихо выругался.

Лампы в коридоре догорали. Он понапрасну потратил масло. Может быть, ему следует отказаться от поисков, и пусть ведьма бродит где ей хочется?

– Твоя чертова больная ходит во сне, – буркнул он, поднимаясь и морщась от боли в старой ране.

– И ты решил осветить ей дорогу? – добродушно усмехнулся Майкл. – А по саду она тоже ходит? Да у тебя просто дар целителя.

Под насмешливым взглядом брата Гэвин сунул розу в карман.

– Ладно. Где ты пропадал? Дорога в Дувр не такая уж длинная. Нам нужен хороший доктор, который мог бы вылечить глаза этой даме. К тому же она беспокоится о своих слугах. Она хочет послать записку своему поверенному. Поскольку ты не удосужился сказать мне, кого ты подозреваешь, я не решился заняться этим без тебя.

Майкл пожал плечами:

– Я справлялся о ее слугах. Их отправили в один из ее домов, чтобы они подготовили его к приезду хозяйки. Почему ты не отнес ей розу? Она могла бы понюхать ее. Тебе следует поторопиться с ухаживаниями. Герцог вне себя от ярости и готов перевернуть всю Англию вверх дном. Он начнет с Европы, потому что я сказал ему, что видел карету в Дувре, и пообещал ему лично проверять пассажиров всех кораблей.

– Проклятие, Майкл! Мне только не хватает, чтобы эти чертовы герцоги дышали мне в затылок! Если даме угрожает опасность, почему ты не обратишься к властям?

Гэвин решил не задавать больше вопросов. Он слишком хорошо знал, на что способен его брат. Его не интересовало, каким образом тот обманул несчастного герцога или как ему удалось от него сбежать.

– Теперь герцоги – власть. Невилл занят государственными делами, и у него нет времени разыскивать свою кузину. Он, возможно, наймет еще пару сыщиков, помимо меня, но ты справишься с ними. Твоя главная забота – покорить даму. Через полгода она будет богата как Крез. И ты будешь ей лучшим мужем, чем этот высокомерный герцог.

Майкл повернулся, чтобы уйти, но Гэвин схватил его за плечи и прижал к стене.

– Ты хочешь сказать, что леди ничто не угрожает, кроме любвеобильного кузена?

– Кто-то сжег ее дом, – возразил Майкл. – Герцог – ее единственный близкий родственник. Если она составила завещание, то поверенный, несомненно, сообщил герцогу его содержание. Она задержала на несколько месяцев свой ответ на его предложение. Приближается время, когда она сможет распоряжаться своим состоянием. Выводы сделай сам.

– Я делаю вывод, что все это подстроено, чтобы подсунуть ее мне, – холодно произнес Гэвин. – Найди доктора. Когда к ней вернется зрение, она сразу же откажется от моего покровительства.

Он решительными шагами направился в большую спальню, а Майкл, насвистывая, смотрел ему вслед.

– Диллиан, это ты? – спросила Бланш, услышав, как кто-то вошел в комнату.

– Вы ожидали ведьму, не так ли? – насмешливо ответил голос.

Бланш старалась вспомнить, где она его слышала, но события прошлой недели почти стерлись из памяти.

– Кто вы?

– А я-то думал, что после того восхитительного вечера в саду вашего великолепного дома, когда мы искали вашего котенка, вы не забудете Майкла О'Тула. Я ужасно обижен, миледи.

– Майкл О'Тул! Ради Бога, что вы здесь делаете? Как вы меня нашли? – И с беспокойством добавила: – Это Невилл прислал вас?

– Неужели вы думаете, что я мог связаться с подобным негодяем? Это я привез вас сюда, миледи. Его светлость настаивал на том, чтобы отвезти вас в Холл, а я не забыл, как вы отзывались об этом месте, и привез вас сюда в надежде, что вам будет здесь спокойно и удобно.

– Удобно! О'Тул, у вас куриные мозги! У меня нет горничной. Я потеряла свою компаньонку, и какой-то чужой человек совсем не оказывает мне должного уважения. Он не желает даже разговаривать со мной. Я хочу снять повязку, чтобы написать записку моему поверенному. А пока я совершенно беспомощна. И вы считаете, мне здесь удобно?

Обычно Бланш никогда не ругала слуг. Сейчас она ясно вспомнила О'Тула. Вызывающе наглый и одновременно обаятельный и умный, он к тому же был слишком хорош собой. Горничные чуть не теряли сознание, когда он одаривал их своей завораживающей ирландской улыбкой. Бланш не могла понять, зачем она вообще наняла его. Она даже не помнила, как это случилось. Просто однажды он появился, одетый в ее ливрею, и вместе с ней гонялся по двору за котенком.

– Миледи, за вами ухаживал сам хозяин этого дома! – оскорбленно воскликнул О'Тул. – Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, где вы, и причинил вам вред. Он спит у ваших дверей, а ведь он – высокородный маркиз. Он беспокоится о вас. Бедняга был потрясен, когда увидел ваше прекрасное лицо, миледи, и это истинная правда.

– О'Тул, вы принимаете меня за дурочку. Рассказывайте эти сказки кому-нибудь другому.

– Да, О'Тул, прекрати болтать вздор и замолчи, – раздался другой мужской голос.

Бланш узнала холодный тон своего тюремщика. Уж, конечно, это не был голос пылкого обожателя.

– Подождите! – вскрикнула она, боясь оборвать эту слабую связь с внешним миром. – Что с моими слугами, О'Тул? Где они? Мой поверенный позаботился о них?

– Да, миледи. Они подготавливают ваш дом в Гэмпшире к вашему возвращению. Я взял на себя смелость сказать им, что вы в безопасности.

– Благодарю вас, – задумчиво проговорила она. – А теперь, будьте добры, найдите мою компаньонку, где бы она сейчас ни находилась, и привезите ее ко мне, а затем прикажите моей горничной в Гэмпшире уложить мою одежду и прислать сундук сюда, за что я буду вам очень признательна.

Мужчины молчали. Бланш размышляла о том, как они смогут объяснить исчезновение Диллиан. Они не знают, где ее искать. А Диллиан не может придумать, как ей появиться здесь подобающим образом. Возможно, она воспользуется приездом О'Тула. Бланш страшно надоело сидеть одной или слушать маркиза, неохотно читавшего ей по нескольку часов в день. О'Тул называет его маркизом, но она еще не встречала дворянина, который бы вел себя подобным образом.

– Да, О'Тул, – сурово приказал так называемый маркиз, – отправляйся за компаньонкой и одеждой леди да прихвати заодно хорошего доктора.

– Да, ваша светлость. – Она услышала удалявшиеся шаги О'Тула и почувствовала себя покинутой. С маркизом ей было ужасно скучно.

Что-то тяжелое стукнуло о стол.

– Я принес цветы, миледи. Сегодня тепло, и они так приятно пахнут. Хотите, я открою окно?

Она чуть не рассмеялась: он был так неловок. Будучи дочерью маркиза, внучкой герцога и богатой наследницей, она привыкла к поклонению мужчин. Они кланялись и целовали ей руку, читали стихи, чтобы ее развлечь. А этот мужлан плюхнул на стол что-то – вероятно, оловянную чашку – и сказал нечто вроде «вот вам цветы».

– Очень хочу, милорд, – вежливо ответила она. Она всегда оставалась вежливой, даже сейчас, когда ей хотелось кричать и топать ногами от отчаяния.

Она ощутила теплый весенний ветерок, ворвавшийся в открытое окно. Ей так хотелось выйти в сад, побродить среди ее любимых цветов, поиграть с котенком, посмеяться над шутками Диллиан. Возможно, ничего этого больше никогда не будет. Даже если она и не ослепнет, она должна трезво оценивать ситуацию. Ей уже почти двадцать один год, и она очень богата. Она должна выйти замуж и выполнять свои обязанности.

– Шрам очень безобразный? – осторожно спросила она.

Как всегда, он не торопился с ответом, и, хотя ее раздражала его медлительность, она терпеливо ждала. Она ведь не могла посмотреться в зеркало.

– Какой шрам? – неуверенно спросил он. Это был глупый вопрос, но она ответила:

– Он стягивает мне кожу. Должно быть, на него страшно смотреть.

Его пальцы нежно прикоснулись к ее щеке.

– Бог накажет того, миледи, кто посмел испортить такую красоту. Я не могу сказать, каким он будет, когда заживет. Такие раны кажутся страшнее, когда свежие. Я бы не стал об этом беспокоиться раньше времени. Если и останется след, то ваша внутренняя красота затмит его.

Пораженная мгновенным переходом от угрюмой грубости к светской лести, Бланш не отмахнулась от его слов, как сделала бы, произнеси их О'Тул. Вспомнив, что Диллиан рассказывала ей, как этот человек старается держаться в тени и прятать свое лицо под плащом, она подумала, что поняла, чем вызваны его слова.

– Благодарю, что вы приняли меня в своем доме, хотя вам наверняка не хотелось этого делать. Надеюсь, когда-нибудь я смогу ответить вам тем же.

Из его горла вырвался какой-то звук – не то одобрения, не то недоверия.

– Вы можете отблагодарить меня уже сейчас, отозвав вашу ведьму. Мои слуги убеждены, что она привидение, предвещающее ужасные несчастья. А я не хочу потерять свою кухарку.

Бланш не могла предать Диллиан. Она оставалась единственным ее оружием. Но если маркиз уже догадался о ее существовании, то она перестает быть этим оружием. Все же сначала она должна поговорить со своей кузиной.

Она уклонилась от прямого ответа.

– Если бы у меня была собственная ведьма, она быстро сделала бы меня здоровой. Может быть, ваших слуг тревожит мое присутствие? Я могла бы познакомиться с ними и успокоить их. Если только вы позволите мне это сделать.

– Они сплетничают. Слуги всегда сплетничают. Скоро вся округа узнает, что у нас в доме появилось привидение. И вы должны понимать, что эти слухи дойдут до вашего герцога, и он начнет размышлять, не связано ли это привидение с его пропавшей кузиной. Вам с вашей ведьмой нечего меня бояться, но, если прав О'Тул, вам следует бояться герцога. Предлагаю вам на досуге поразмыслить об этом, миледи.

Гэвин не собирался давать ей много времени на размышления. Если она сама не представит ему свою ведьму, то к завтрашнему утру привидение, пойманное и связанное, обретет, наконец, покой. Таково было его твердое решение.

Глава 4

Диллиан направилась к помещениям прислуги. Хозяина нигде не было. Игра в прятки становилась бессмысленной. Бланш права. Диллиан должна пойти к нему и признаться, что ее прислал О'Тул.

К сожалению, она не может появиться в грязном и рваном платье, в котором приехала. Ей придется надеть тот старомодный наряд, который она нашла в шкафу. Мужчины плохо разбираются в дамских туалетах, но даже Эффингему покажется подозрительным ее появление в старомодном платье, да вдобавок еще без каких-либо признаков доставившего ее экипажа.

Диллиан задула свечу и тихо вошла в кухню. Кухарка спала так же чутко, как и ее хозяин, и Диллиан не хотела ее разбудить. Ее интересовали только вкусные блюда, приготовленные на ужин.

– Ага! Попалась!

Огромная черная тень встала на ее пути. Ахнув, Диллиан уронила свечу и бросилась к двери.

Гэвин, бормоча ругательства, бежал по коридору мимо закрытых дверей. Черт, она ведь только что была здесь! Он распахнул одну из дверей. Комната была пуста. В следующей тоже никого не было. Он круто обернулся, услышав какой-то шум и скрип. Что там еще?

Он повернул обратно и услышал, как канат скрипит над его головой. Маленькая ведьма! Он не представлял себе, как она нашла кухонный подъемник, но знал, что он открывается в большой холодной парадной столовой. На этот раз ей не удастся скрыться.

Вбежав в столовую, он чуть не упал, споткнувшись о валявшийся на полу сломанный стул. Даже его родственник, торговец антиквариатом, не смог продать эту громоздкую неудобную мебель. Резные ножки, изображавшие греческих богов, поддерживали массивный длинный стол, за который можно было усадить целую армию голодных. Судя по изрезанной поверхности стола, голодные не пользовались тарелками. Пробираясь к дверце подъемника, он снова наткнулся на стул.

Подъемник должен быть где-то здесь. Если бы обед приносили обычным путем, то он попадал бы на стол уже холодным. Гэвин безошибочно определял звук подъемника. Он узнал его и сейчас. Подъемник шел вниз.

Проклятие! Он не успеет спуститься раньше ее. Ему надо вычислить, куда она направится дальше.

Гэвин не мог сказать, зачем он это делает, но он опять помчался вниз по лестнице. Он также не мог сказать, почему он уверен, что незваный гость – женщина. В темноте ему показалось, что на призраке мужская одежда. Он подумал, нет ли у леди Бланш младшего брата. Кажется, она не упоминала об этом.

Он с удивлением обнаружил, что кровь кипит в его жилах. Он не помнил, когда в последний раз испытывал такое приятное возбуждение. Возможно, когда получил письмо, сообщавшее о наследстве. Но тогда оно было недолгим, он понял, что если не может в счет наследства оплатить свой проезд в Англию, то имение немногого стоит.

Вероятно, и это приключение закончится разочарованием, но пока он получал от него удовольствие.

Улыбка появилась на его лице, когда он заметил свет, пробивавшийся из-под двери кухни. Видимо, призрак любил хорошую еду. Он осторожно подошел и запер дверь, оставив призраку, возможность воспользоваться другим выходом, а сам отправился в коридор, ведущий в переднюю часть дома, чтобы подкараулить привидение, когда оно будет возвращаться.

Спрятавшись в тени за каким-то безобразным рыцарем в латах, охранявшим парадную лестницу, он сжимал в руках веревку, привязанную к двери, через которую его «гостья» попытается скрыться. Наконец она появилась.

Диллиан, прижимая к себе наскоро приготовленный сандвич, пробиралась через огромный пустой холл. Она проклинала чудовище, которое заперло дверь. Ей бы давно следовало стащить ключ, но она не могла предположить, что им воспользуется ее враг.

Она ненавидела этот ужасный холл. Возможно, днем, когда его освещают лучи солнца, проникающие через цветные стекла витражей, он не кажется таким страшным. Ночью его заполняли грозные тени и невидимые глазу существа. Эхо отдавалось в его пугающей пустоте.

Тишина ее не обманула. Где-то здесь затаился монстр. Только наверху она будет в безопасности.

Она нигде не находила его. Как может такой крупный мужчина, как маркиз, спрятаться в абсолютно пустом холле? Через стеклянный купол было видно, что взошла луна. Но Диллиан не видела ничего, кроме тени парадной лестницы. Должно быть, он поджидает ее наверху.

Она крадучись направилась к боковому выходу. Она может выйти из дома и устроиться на ночлег в амбаре. Весенняя ночь была достаточно теплой. Если же боковая дверь заперта, она проберется в библиотеку и спрячется на подоконнике за шторой. Он наверняка не будет обыскивать весь нижний этаж.

Она почти приняла решение, когда дверь за ее спиной захлопнулась. Черт! Каким-то образом он оказался позади нее.

Она в панике метнулась к парадной лестнице – и ударилась о широкую грудь огромной фигуры, выступившей из-за железного рыцаря. Сандвич тут же превратился в лепешку.

– Поймал! – загремел над ее головой ликующий голос, и сильные руки прижали ее к стройному худощавому мужскому телу. Диллиан показалось, что ее тело расплющилось, она задыхалась, и в то же время ею овладело какое-то чувство, которому она не находила названия. Впервые в жизни она оказалась в мужских объятиях и не могла сказать с уверенностью, что ей это неприятно.

Стараясь не поддаваться нахлынувшим на нее ощущениям, она закричала:

– Отпустите меня, вы, осел!

Она пыталась вырваться, но напрасно. Рядом с ним она впервые в жизни почувствовала себя маленькой и слабой.

– Отпустить? – с легкой насмешкой спросил он. – Чтобы мы продолжили эту игру? Хватит, наигрались.

Он схватил ее в охапку и потащил к своему кабинету. Диллиан извивалась, пытаясь освободиться, но вскоре поняла, что силы слишком не равны. К тому же она только сейчас узнала, какой твердой может быть грудь мужчины. Или его бедра.

Она замерла, ощутив, как к ней прижимается что-то твердое. Словно прочитав ее мысли, он перекинул ее через руку, и она оказалась у него под мышкой. Она колотила его кулаками, но делала больно себе, а не ему. Осознав унизительность своего положения, Диллиан тихо застонала и закрыла глаза. Она не открыла их даже тогда, когда, войдя в кабинет, он швырнул ее на диван. Зажмурившись, она ждала, когда этот монстр зажжет лампу и увидит ее в мальчишеской одежде. Ее щеки ярко вспыхнули от стыда.

К ее удивлению, он не стал зажигать лампу. Она осторожно открыла глаза. Темная фигура в плаще возвышалась перед ней, но она не видела его лица. Он стоял, уперев руки в бока и широко расставив ноги. Его поза ей очень не понравилась.

– Не окажете ли вы мне честь и не назовете ли ваше имя? – насмешливо спросил он.

Диллиан задумалась. Она сомневалась, что он поверит ей, если она расскажет правду. Действительно, как поверить, что двадцатипятилетняя компаньонка почтенной леди может прятаться по коридорам и воровать еду? И он, разумеется, догадался, что, несмотря на одежду, перед ним не мальчик. Может быть, придумать какую-нибудь трогательную историю…

Он нетерпеливо прервал ее размышления:

– Если вы собираетесь мне солгать, делайте это побыстрее. Мне будет интересно послушать. Впрочем, я уже догадываюсь, откуда вы взялись. Я подожду, когда проснется леди и подтвердит мои догадки. А пока вы будете находиться здесь. Я не собираюсь тратить еще неделю на охоту за вами.

Диллиан ахнула, когда маркиз, схватив за шиворот, резким движением поставил ее на ноги. Она замахала кулаками, попыталась ударить его ногой, но он не обращал внимания на ее удары. Ей стало страшно. Она не знала этого человека. Он мог сделать с ней все, что угодно, и бросить ее кости волкам. Или просто замуровать ее в стене. И едва ли об этом кто-нибудь узнает.

Бланш узнает. Она обратится к герцогу, но будет уже поздно. Она вскрикнула, когда маркиз бросил ее в кресло, стоявшее у камина.

– Вы не имеете права так обращаться со мной, чудовище! – закричала она, вскакивая на ноги.

– По-моему, самое легкое наказание за взлом и воровство – это высылка из Англии. Поскольку американцы отказываются принимать отбросы британского общества, вам, возможно, придется познакомиться с климатом Австралии. – Он толкнул Диллиан обратно в кресло.

Выдернув из занавески шнур, он крепко привязал Диллиан к креслу, делая это неторопливо и аккуратно. Дрожь пробежала по ее телу, когда он нечаянно коснулся ее груди. Она попыталась скрыть свой страх, воскликнув:

– Это неслыханно! Вы не можете так поступить со мной! Я леди. У меня большие связи. Нельзя обращаться со мной как с воровкой.

– Разве? Кто это сказал? – Он оглянулся по сторонам, явно в поисках еще одной веревки.

Когда он отошел от нее, страх ее рассеялся, и ей захотелось кричать от ярости. Он даже не желает ее слушать! Уперся как бык и отказывается говорить разумно. Когда он снова подошел, она ударила его в живот.

В ответ маркиз взял Диллиан за лодыжку и обвязал шелковым шнуром. Он делал это не грубо, а просто деловито и почти с нежностью. Еще ни один мужчина не прикасался к ее ногам. То, что она почувствовала при этом, ей не понравилось. Она попробовала освободить ногу.

– На вашем месте я бы не делал этого, – равнодушно бросил он. – Бесполезно. Я буду, снисходителен, только пока вы не доставляете мне беспокойства.

– Я всего лишь охраняла Бланш, – огрызнулась она, когда он, опустившись на колени, привязал ее лодыжку к ножке кресла. Его близость волновала ее. Она поняла, как неприлично выглядит в штанах, когда он, стоя между ее коленями, привязывал вторую ногу. Она дрожала от волнения и страха.

Казалось, он не замечал напряжения своей пленницы, пока не завязал последний узел. Когда он поднял голову, она была благодарна темноте, которая не позволяла ему увидеть страх на ее лице. Поднимаясь, он оперся на ее бедро, и она чуть не потеряла сознание.

– Вот такими я люблю моих женщин, – удовлетворенно произнес он. – Может, еще завязать вам рот, чтобы вы не мешали мне спать?

– Не посмеете! – в гневе вскричала она. – Я пытаюсь объяснить, что вы ошибаетесь. Я не воровка.

– Но вы и не гостья. Я вас не приглашал. Всю неделю вы по ночам грабили мою кладовую, мешали мне спать, вызвали страшную панику среди слуг и рвали мои цветы без моего разрешения. Считаю, что заслуживаю возмещения убытков.

Он отошел от нее, вероятно, собираясь лечь на диван. Диллиан задергала руками и ногами, стараясь освободиться.

– А я вычистила вашу поганую спальню, ваша королевская светлость! Что еще вы хотите заставить меня делать? Выскоблить вашу кухню? Увидев грязь, в которой вы живете, я подумала, что кто-нибудь оценит мои труды. Очевидно, вы действительно животное, а не только им кажетесь, если предпочитаете жить в такой грязной норе.

Он повернулся и сурово посмотрел на нее.

– У меня есть на это причины. И не вам меня судить. Пора спать. Скоро утро.

У нее вырвался крик отчаяния, когда он улегся на диван и накрылся плащом. От ее крика он даже не пошевелился.

Решив не сдаваться, Диллиан задергалась в кресле, пытаясь освободиться от веревок.

Глава 5

Было раннее утро. Гэвин, прислонившись к перилам лестницы, смотрел на запертую дверь кабинета. Когда он уходил оттуда, его пленница, измученная попытками освободиться, наконец, уснула. Он был уверен, что она провела остаток ночи в этих бесплодных попытках.

Ночью в темноте ему было трудно рассмотреть ее, и все же он увидел достаточно. Она была миниатюрна, однако прекрасно сложена. Он помнил упругость ее бедра, когда имел глупость опереться на него ладонью. Он старался не думать о том, как давно он не прикасался к бедрам женщины. Но его мысли упорно возвращались к каштановым локонам, рассыпавшимся по ее лбу. Гэвин провел рукой по шраму, обезобразившему его лицо. Он давно продал роскошные зеркала, но ему было достаточно взглянуть в ручное зеркало, чтобы убедиться, что он за последнее время не стал красивее.

Возможно, Майкл прав. Ему следует покорить больную, лежавшую наверху. Даже если к леди Бланш вернется зрение, она, увидев собственное лицо, уже не испугается его шрамов. А эта очаровательная женщина в кабинете закричит от ужаса, как только он повернется к ней израненной щекой. Он в этом не сомневался, поскольку такое случалось слишком часто. И особенно с красивыми женщинами, а эта женщина в кабинете была олицетворением красоты.

К тому же она умна, своенравна и изобретательна. Гэвин не мог понять, с какой целью она прячется в его доме и сводит его с ума. Но он догадывался, что это как-то связано с леди Бланш.

Он услышал, как в кабинете что-то стукнуло. Должно быть, она уже проснулась. Она может покалечиться, если будет продолжать свои попытки освободиться. Он должен пойти туда и, преодолев ее коварные уловки, заставить ее признаться. Но если он войдет, она увидит его лицо. Только немногие видели его – полуслепая Матильда и его кузины, но у них была железная выдержка. Он не имел права ожидать того же от незнакомки.

Он мог бы надеть плащ с капюшоном, но, черт подери, он был в своем доме. Он носил плащ в холодную погоду, а дни становились все теплее. И он не хотел появиться перед ней в костюме чудовища, прячущего свое лицо. Если она увидит его шрамы и разразится криками ужаса, это доставит ему удовольствие – он отомстит ей за то, что она пугала по ночам его слуг.

С этой коварной мыслью Гэвин отпер дверь и вошел в кабинет.

Она уже освободила обе руки и, лежа на полу, придавленная креслом, пыталась развязать веревки на ногах. Упав вместе с креслом, она должна была быть вся в синяках и кричать от боли. Но она подняла глаза на Гэвина, вернее, на ту часть его тела, которую могла увидеть из своего положения, то есть на его колени, и разразилась потоком невообразимых оскорблений, характеризовавших его предков как помесь гнусных насекомых с мерзкими крысами. Гэвин никогда еще не слышал, чтобы кто-то ругался с такой изобретательностью, не употребляя при этом ни одного бранного слова.

Он терпеливо выслушал ее тираду и, взявшись за спинку кресла, сказал:

– Держитесь, я подниму вас.

Она тихо выругалась, но ухватилась за подлокотники. Подняв кресло, Гэвин остался стоять позади, чтобы она не увидела его лица. Во всех комнатах шторы были задернуты, и в них царил полумрак. Да она могла просто и не смотреть на него, как это делали слуги. Но Гэвин, не щадя себя, подошел к окну и раздвинул шторы.

– Если вы попытаетесь убежать, я поймаю вас, – спокойно предупредил он, чувствуя, как солнечные лучи согревают его лицо.

– Я не убегу. У меня ноги онемели. Вы уже навестили Бланш? Она будет беспокоиться, если я не зайду к ней.

Услышав в ее голосе тревогу, он повернулся и неожиданно обнаружил, что она с любопытством смотрит на него. Внутренне сжавшись, он ждал, когда она хорошенько его рассмотрит и закричит от ужаса. Но глаза его прелестной пленницы лишь чуть расширились, и она повернула голову так, чтобы свет не мешал ей разглядывать его лицо.

– А я-то не понимала, милорд, почему вы так усердно прятались, и ожидала увидеть безобразного урода. Я разочарована. У вас всего лишь следы от рапиры. А рисунок этих шрамов что-нибудь обозначает?

Он раздраженно сжал в кулаке истлевшую штору и резким движением сорвал ее с карниза. Утреннее солнце залило комнату.

За его спиной послышался насмешливый голос:

– Прекрасно, милорд. Теперь на очереди канделябры? Или вы их уже продали?

Гэвину захотелось зарычать и сорвать еще одну штору. Он был готов на все, чтобы только заставить ее трястись от страха. Он умел это делать. Даже слуги старались не попадаться ему на глаза. Кроме Матильды, конечно. Но он чувствовал, что ему пришлось бы прибегнуть к физическому воздействию, чтобы испугать эту женщину.

Поэтому Гэвин повернулся к ней и изобразил злобную улыбку. Он знал, как зловеща эта улыбка. У него на одной щеке был поврежден мускул, и злобно-насмешливое выражение его лица заставляло людей отводить взгляд.

– Доброе утро, – вкрадчивым тоном произнес он. Может, она подумает, что он собирается съесть ее на завтрак?

Она продолжала развязывать веревки на ногах.

– Рада, что вы так считаете. Я голодна. Боюсь, что моим обедом вчера насладились крысы, – пробурчала она.

Он испытал непреодолимое желание рассмеяться. В последнее время даже Майклу не удавалось его рассмешить. Он не мог расслабиться и засмеяться от души. И вообще не помнил, когда он в последний раз смеялся. И сейчас не будет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17