Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Послезавтра

ModernLib.Net / Триллеры / Фолсом Алан / Послезавтра - Чтение (стр. 22)
Автор: Фолсом Алан
Жанр: Триллеры

 

 


Шолл взглянул через плечо и убедился, что фон Хольден вышел на балкон следом за ним. Он перевел взгляд вниз, на Фридрих-штрассе, по которой двигался нескончаемый поток транспорта. Восемь этажей отделяли его от уличного шума.

Шолл спрашивал себя, почему он так тянется к молодым людям и в то же время не вполне им доверяет. Может быть, по той же причине, по которой никому не позволяет видеть себя обнаженным. Через несколько лет — об этом он старался не думать — ему стукнет восемьдесят. Но его сексуальные потребности не слабеют. Шолл никогда не раздевался полностью, занимаясь сексом с мужчиной или с женщиной. Его партнеры, конечно, были полностью обнажены, но он — никогда. Обнаженное тело предполагает такую незащищенность и требует такого доверия, которого он никогда ни к кому не испытывал. Ни одно человеческое существо не видело его голым с раннего детства. А мальчишку, своего ровесника, случайно увидевшего Эрвина без одежды, он забил молотком до смерти и спрятал труп в пещере. Ему было тогда шесть лет.

— Они приехали в Берлин не из-за мистера Либаргера и не потому, что догадываются о предстоящем собрании в Шарлоттенбурге. Они приехали из-за меня. Если бы у них было хоть одно достоверное доказательство связи между мной и Мерримэном, они бы уже начали действовать. Но у них в лучшем случае только показания Осборна со слов Мерримэна, который уже мертв. Пока это только разведка, пробная вылазка. Стратегически мотивированная, но на этом этапе с ними справится любой адвокат.

Осборн — другое дело, тут я с тобой согласен. Он мстит за отца. У него нет ничего общего с полицейскими, подозреваю, Маквей и другие его просто используют в своих интересах. Плохо, что Осборн здесь. Слепая ярость в принципе может испортить игру... — Шолл повернулся к фон Хольдену, и в ярких лучах солнца тот увидел глубокие морщины, прочерченные временем на его чеканном лице. — Они сейчас под надежной защитой. Найди их, следи за ними. В какой-то момент они попытаются встретиться со мной. Попросят назначить время и место, где мы могли бы поговорить. Это — наш шанс. Мы придумаем, как их обезвредить. А вы с Виктором поступайте, как и предполагалось первоначально. А пока — отправляйся в Цюрих.

Фон Хольден отвел глаза, потом снова взглянул на патрона.

— Мистер Шолл, вы недооцениваете их.

До этой минуты Шолл был спокоен и деловит. Мягко поглаживая кошку, он хладнокровно излагал свои соображения. Но тут кровь бросилась ему в лицо.

— Думаешь, мне нравится, что мы еще не разделались с ними или что Джоанна создает проблемы? А это, Паскаль, твоя вина!

Кошка в руках Шолла, напуганная его резким голосом, напряженно выгнула спину и попыталась вырваться, но он" крепко держал ее, машинально продолжая поглаживать шелковистую шерстку.

— Это все на твоей совести, и ты еще смеешь возражать мне! Разве ты установил, зачем эти люди приехали в Берлин? Разве ты определил, какие цели они преследуют, и предложил план действий?

Шолл не сводил глаз с фон Хольдена. Любимый сын, никогда не совершавший ошибок, встал на ложный путь. Шолл не просто испытывал разочарование, он считал, что его просто предали, и фон Хольден это понимал. Он помнил, как Шолл отстаивал его кандидатуру на пост шефа службы безопасности Организации, спорил с Дортмундом, Салеттлом и Ютой Баур. Шолл ввел его в узкий круг руководителей, главных лиц Организации. На это ушли месяцы, и Шолл добился своего. Ему пришлось пообещать, что они пожизненно сохранят свое положение, но люди стареют, доказывал он, нужно подумать о будущем. Величайшие империи рушились за ночь, если не был определен строгий порядок передачи власти. У Организации есть будущее — есть чета Пейперов, Ганс Дабриц. Генрих Штайнер, Гертруда Бирманн. Но пока Организация прежде всего нуждается в защите изнутри. Шолл знал фон Хольдена еще ребенком. Подходящее происхождение, хорошо обучен, не раз доказывал свою преданность и свой профессионализм. Ему можно было доверять.

— Сожалею, что разочаровал вас, — прошептал фон Хольден.

— Паскаль, — смягчился Шолл, — ты знаешь, что я отношусь к тебе как к сыну. — Кошка снова расслабленно дремала у него на руках. — Но сегодня я не могу говорить с тобой как с сыном. Сегодня ты — Leiter der Sicherheit и несешь полную ответственность за безопасность всей операции.

Внезапно Шолл схватил кошку за шкирку, вытянул руку вперед, и она повисла за перилами балкона восьмого этажа, над стремительно проносящимися по Фридрих-штрассе машинами. Кошка истошно мяукала и извивалась, пытаясь ухватиться за руку Шолла.

— Мои приказы — для тебя закон, Паскаль. Кошка когтями полоснула его запястье, оставив глубокие борозды на тыльной стороне руки.

— Закон. Это ясно? — Шолл не обращал ни малейшего внимания на ошалевшую от запаха крови кошку, продолжавшую терзать его руку. Из глубоких царапин лилась кровь, но Шолл не сводил глаз с фон Хольдена. Он не чувствовал боли, сейчас для него никого и ничего, кроме фон Хольдена, не существовало. Он требовал абсолютного подчинения. Немедленно. И постоянно. Пока он жив.

— Да, сэр. Ясно, — выдохнул фон Хольден.

Шолл еще несколько секунд пристально смотрел на него, потом тихо произнес:

— Спасибо, Паскаль...

Рука его разжалась, и кошка с отчаянным визгом камнем полетела вниз. Шолл поднял руку, и кровь из глубоких царапин полилась вниз, под белоснежный манжет рубашки.

— Паскаль, — ровным голосом произнес Шолл, — когда придет время, прояви уважение к молодому доктору. Убей его первым.

Глаза фон Хольдена метнулись от окровавленной руки к лицу Шолла.

— Да, сэр, — выдохнул он еще раз.

Потом, будто следуя какому-то древнему ритуалу, фон Хольден опустился на колени и взял в свои руки израненную ладонь Шолла. Поднеся ее к губам, он начал слизывать с нее кровь. Сначала с пальцев, потом с ладони, потом с запястья. Он медленно, не торопясь слизывал кровь, чувствуя, что Шолл пристально наблюдает за ним. Наконец Шолл одобрительно сжал его пальцы и убрал руку.

Фон Хольден еще несколько секунд молча стоял на коленях, потом поднялся и вышел, оставив Шолла в одиночестве наслаждаться победой над чужой волей.

Глава 88

Лондон, 7.45

Милли Уайтхед, грудастая сиделка, пользовавшаяся особой симпатией Лебрюна, закончила обтирать его губкой и начала взбивать подушки в изголовье постели. И тут в палату вошел Каду, выглядевший очень импозантно в своем форменном кителе.

— В аэропорту быстрее пропускают, когда ты при всех регалиях, — с усмешкой объяснил он свой официальный вид.

Лебрюн пожал руку старому другу. Пластиковые трубки, по которым поступал кислород, все еще торчали у него в носу и мешали разговаривать.

— Я, собственно, не к тебе, у меня свидание с этой милашкой, — игриво произнес Каду, подмигивая сиделке. Довольно зардевшись, Милли хихикнула, покосилась на Лебрюна и вышла.

Подтянув стул поближе к кровати, Каду сел.

— Как дела, дружок? Как тут за тобой ухаживают?

Следующие десять минут прошли в воспоминаниях — детские шалости, лучшие друзья, девушки, с которыми они встречались, жены, дети... Каду вспомнил, как они сбежали из дому, чтобы вступить в Иностранный легион, и как потом их доставляли назад двое настоящих легионеров — беглецам в ту пору было по четырнадцать... Каду хохотал от души и вспоминал все новые и новые истории, стараясь позабавить раненого друга.

И все время, пока он непринужденно болтал, указательный палец Лебрюна был на курке револьвера 25-го калибра, нацеленного под одеялом в грудь Каду. Предостережение Маквея звучало недвусмысленно: Каду — не добрый старый друг, приятель с юношеских лет, а опытный конспиратор, работающий на группу, как они теперь называли таинственную преступную организацию. Он организовал прикрытие для внедрения в Интерпол Класса и Хальдера, и не исключено, что он организовал покушение на Лебрюна и его брата. Если Маквей прав, то Каду пришел убить его.

Но пока Каду беззаботно болтал и смеялся, вспоминая детство, Лебрюн спрашивал себя: не ошибся ли Маквей? И кроме того — как мог Каду рассчитывать безнаказанно разделаться с ним, когда у открытой двери палаты круглые сутки полицейский пост?

— Старина, я хотел бы выкурить сигаретку, — сказал Каду, вставая, — но дымить здесь нельзя. — Он взял свою фуражку и пошел к двери. — Спущусь в вестибюль, а минут через десять вернусь к тебе.

Каду вышел, и Лебрюн позволил себе расслабиться. Нет, не может быть. На этот раз Маквей ошибается. Через минуту в палату вошел один из полицейских.

— У вас все в порядке, сэр?

— Да, спасибо.

— Тут пришли сменить вам белье, сэр.

Полицейский шагнул в сторону, и на пороге появился здоровенный детина в халате санитара, с чистыми простынями в руках.

— Добрый день, сэр, — произнес он с акцентом настоящего кокни и положил белье на стул у кровати.

Полицейский вышел в коридор.

— Мы тут малость уединимся, ладно, сэр? — И санитар закрыл дверь.

У Лебрюна тревожно застучало сердце.

— Зачем вы закрываете дверь? — по-французски спросил он.

Детина с ухмылкой повернулся к нему и одним рывком выдернул у него из носа дыхательные трубки.

Тут же на лицо Лебрюна шлепнулась подушка, и санитар всем телом навалился на нее сверху.

Лебрюн отчаянно сопротивлялся, правая рука его шарила под одеялом в поисках револьвера, который он неосторожно выпустил из пальцев, когда Каду вышел из палаты. Но огромный вес детины, да и собственная болезненная слабость делали все усилия тщетными. Наконец его пальцы нашли рукоять револьвера, он попытался нацелить его в живот убийцы. Но тот переменил положение, и дуло револьвера запуталось в простынях. Лебрюн судорожно пытался его высвободить. Он задыхался. Все вокруг подернулось серой пеленой, и Лебрюн почувствовал, что умирает. Тьма сгустилась. Ему показалось, что револьвер выхватили из его руки, потом раздался приглушенный выстрел — и перед его глазами вспыхнул ослепительный свет, самый яркий, какой он видел в жизни.

Лебрюн не мог видеть, как убийца нащупал револьвер в простынях, выхватил его из руки Лебрюна и приложил к его уху. Не мог он видеть и кровавого месива из собственных мозгов, и осколков черепа, прилипших к белой стене над кроватью.

Через несколько секунд дверь распахнулась. Застигнутый врасплох санитар резко повернулся и навел револьвер на дверь. На пороге стоял Каду. Он быстро шагнул в палату и закрыл дверь. Убийца с облегчением вздохнул и опустил оружие. Он кивнул в сторону Лебрюна и начал что-то говорить — и тут увидел револьвер в руке Каду.

— Что... — только и успел он крикнуть, как громовой выстрел оборвал его крик.

Когда, услышав на бегу еще два выстрела, в палату ворвались полицейские, они увидели Каду, стоявшего над убитым санитаром, все еще сжимавшим в руке револьвер Лебрюна.

— Этот человек только что застрелил Лебрюна, — мрачно произнес Каду.

Глава 89

Германия, Бранденбург

— Что собой представляет Шарлоттенбургский дворец, где устраивает свое сборище Шолл? — спросил Маквей, наклонившись вперед. Реммер, следуя за головной машиной, ехал по аллее с изумительно красивыми осенними деревьями, мимо бюргерских домов пятнадцатого века на восток, к Берлину.

— Что собой представляет? — Реммер покосился в зеркальце заднего вида. — Замечательный образец архитектурного барокко. Музей, усыпальница, сокровищница, где собраны тысячи предметов искусства, которые дороги сердцу каждого немца. В прошлом — летняя резиденция всех прусских монархов, от Фридриха Первого до Фридриха Вильгельма Четвертого. Если б канцлер поселился в Шарлоттенбурге, то представь себе Белый дом, набитый сокровищами всех музеев Америки.

Осборн посмотрел в окно. Солнце поднималось все выше, и длинная цепь озер из фиолетовой превратилась в ослепительно голубую. Напряжение последних дней после долгих лет спокойной жизни совершенно измотало его. И вот теперь в Берлине ситуация наконец должна была разрешиться. С одной стороны, Осборн чувствовал, что потерял всякий контроль над происходящим, что его подхватило и несет течение, бесцеремонно швыряя как щепку. Но, с другой стороны, он ощущал какое-то удивительное спокойствие, внутреннюю уверенность, что конец близок. Его словно направляла чья-то неведомая рука, и все пугающее и опасное, что ему предстоит, имеет свой потаенный смысл. Ему нужно не сопротивляться, а покориться, довериться своей судьбе и пройти свой путь до конца.

Осборн задумался: а что чувствуют сейчас его спутники? Маквей, и Нобл, и Реммер — люди на удивление разные, даже по возрасту, более того, из разных миров. Направляет ли их та же неведомая рука, что и Осборна? Возможно ли такое, если он знает их всех меньше недели? А если нет, то что же ими движет?

Отказавшись от попыток разгадать эту тайну, Осборн снова посмотрел в окно и залюбовался пасторальными пейзажами, перелесками и озерами. Вот мелькнула сосновая рощица и тут же исчезла, а в отдалении в солнечных лучах засияли шпили старинного кафедрального собора. И у него вдруг появилось чувство, даже, пожалуй, уверенность, что все они — Маквей, Реммер, Нобл и он сам — призваны исполнить здесь какой-то высший замысел, разгадать который им не дано.

* * *

Франция, Нанси

Солнце, выглянув из-за гор, озарило бело-коричневый домик, словно сошедший с картины Ван Гога.

Агенты тайной полиции Ален Котрелл и Жан-Клод Дюма сидели на крылечке и нежились на солнышке. Дюма держал в одной руке кружку с кофе, в другой — карабин. В четверти мили от дома, на полдороге между фермой и шоссе, Жак Монтан с винтовкой на плече, прислонившись к дереву, наблюдал за снующими по стволу муравьями.

Вера Моннере, сидя за старинным туалетным столиком возле окна спальни, дописывала пятую страницу пространного любовного послания Полу Осборну. В письме она пыталась как-то упорядочить, объяснить все, что произошло с ними с начала знакомства. Письмо немного отвлекало ее от мыслей о вчерашнем, внезапно оборвавшемся разговоре.

Сначала она подумала, что разговор прервался из-за неполадок на линии и что Пол перезвонит. Но время шло, а звонка не было, и Вера поняла: что-то произошло. Она не разрешила себе гадать, что именно произошло. Остаток вечера (и большую часть ночи) она стоически читала толстые научные журналы, которые захватила с собой из Парижа. Тревога и страх — плохие компаньоны, но они сопутствовали ей последнее время постоянно.

К рассвету она решила поговорить с Полом — высказать на бумаге все то, что накопилось в душе, как будто он сидит рядом и больше никого в доме нет... Как будто они обычные люди, познакомились, как знакомятся все прочие... Так она надеялась хоть на время унять тревогу.

Отложив ручку, Вера перечитала написанное — и от души расхохоталась. Все эти из сердца идущие, прочувствованные слова, выплеснувшись на бумагу, оказались высокопарными, псевдоинтеллектуальными рассуждениями о смысле жизни. Она хотела написать любовное письмо, а получилось сочинение учительницы английского языка, ищущей места в частной школе для девочек. Смеясь, Вера разорвала исписанные листки и бросила их в мусорную корзинку. Потом подняла голову и увидела в окне свернувшую с шоссе машину, направлявшуюся к ферме.

Когда машина подъехала ближе, стало видно, что это черный «пежо» с мигалкой на крыше. На полпути к ферме на дорогу вышел Монтан и махнул водителю, приказывая остановиться. «Пежо» притормозил, Монтан наклонился к окну водителя и обменялся с ним несколькими словами. Потом достал рацию, переговорил с товарищами и кивнул. Машина поехала к дому.

Агент Котрелл спустился с крыльца и вышел навстречу черному «пежо» и, как и Монтан, жестом приказал водителю остановиться, Жан-Клод Дюма с карабином наготове подошел к машине сзади.

— Да, мадам? — произнес Ален Котрелл, когда стекло скользнуло вниз и из машины выглянула темноволосая, очень хорошенькая молодая женщина.

— Меня зовут Авриль Рокар, — произнесла она по-французски и показала свое удостоверение сотрудника полиции. — Из первой префектуры Парижа. Я приехала по поручению детектива Маквея, чтобы забрать мадемуазель Моннере в Париж. Она его знает.

Она предъявила ордер, оформленный по всем правилам, с подписью капитана Каду. Пока Котрелл рассматривал предъявленные документы, Авриль Рокар добавила:

— Это решение одобрено премьер-министром.

Котрелл вернул ей ордер. Жан-Клод шагнул к машине и заглянул внутрь. Кроме девушки, в салоне никого не было.

— Минутку, — сказал Котрелл. Он достал из кармана рацию и отошел на несколько шагов в сторону. Пока он вел переговоры, Дюма придвинулся к передней дверце машины.

Авриль быстро глянула в зеркало и убедилась, что агент Монтан стоит все там же, у дороги, в сотне футов от дома. Через несколько секунд Котрелл сунул рацию в карман и повернулся к машине. Авриль Рокар безошибочно угадала по его лицу произошедшую в нем перемену и заметила, что его рука скользнула под пиджак, за револьвером.

— Ничего, если я пока достану себе сигаретку? — с улыбкой спросила она агента Дюма и потянулась к сумочке.

— Да, конечно. — Внимание Дюма было приковано к правой руке девушки, нырнувшей в сумочку, но в ее левой руке мгновенно появился револьвер. Раздались два глухих щелчка, и Дюма отбросило назад, на Котрелла. Тот на мгновение потерял равновесие и тут же увидел «беретту» в руке Авриль. Первый выстрел — и он схватился рукой за шею. Второй, между глаз, свалил его на землю.

Монтан побежал к дому, на ходу стреляя из винтовки. Авриль навела на него «беретту». Монтана ранило в ногу, он упал, винтовка отлетела на несколько футов в сторону. Стиснув зубы от боли, он пытался дотянуться до своего оружия, но Авриль уже подошла к нему и, пристально глядя ему в глаза, медленно подняла «беретту». Дав ему минуту, чтобы он прочувствовал ужас надвигающейся смерти, она выстрелила дважды — в левый глаз и в сердце.

Потом, поправив жакет, повернулась и пошла к дому.

Глава 90

Вера, видевшая расправу из окна, в панике схватилась за телефон, но гудков не было.

Когда Франсуа привез ее сюда, она попросила у него револьвер на случай чего-то непредвиденного. Ничего непредвиденного произойти не может, заверил ее Франсуа. Люди, которые охраняют ферму, — лучшие агенты тайной полиции. Она пыталась спорить — ведь те, кто за ней охотились, умели организовывать абсолютно непредвиденные ситуации, но Франсуа с ней не согласился. Он считал, что здесь, в двухстах милях от Парижа, под охраной самых опытных и верных агентов, она находится в полной безопасности.

И вот теперь самые опытные и верные лежали на траве, а женщина, которая их убила, приближалась к дому.

Авриль Рокар пересекла лужайку перед домом и поднялась на крыльцо. Она опасалась, что в доме затаился последний, четвертый агент. Кроме того, возможно, второй успел передать сигнал тревоги по рации. Ну что ж, если четвертый в доме, нужно побыстрее прикончить и его.

Она сунула в «беретту» новую обойму, встала слева от двери, левой рукой нащупала ручку и тихонько потянула. Дубовая дверь приоткрылась. Внутри все было тихо. Снаружи снова защебетали птицы, примолкшие, пока шла стрельба.

— Вера! — уверенно позвала она. — Меня зовут Авриль Рокар. Я — офицер полиции. Телефоны отключены. Меня послал за вами Франсуа Кристиан. Люди, находившиеся с вами на ферме, оказались преступниками, внедрившимися в тайную полицию.

Тишина.

— С вами кто-нибудь есть, Вера? Вы поэтому не можете говорить?

Медленно, осторожно Авриль открыла дверь пошире, чтобы можно было войти. Слева в холле у стены стояла длинная и широкая скамья. Впереди через открытую дверь виднелась гостиная. Дальше, за гостиной, коридор вел в глубину дома, и рассмотреть что-либо было невозможно.

— Вера! — снова позвала Авриль.

Тишина.

Вера в это время стояла в конце коридора, за углом. Она пошла было к черному ходу, но сообразила, что он ведет на открытую лужайку, где она станет хорошей мишенью.

— Вера! — снова прозвучал голос Авриль. Слышно было, как поскрипывают половицы под ее ногами. — Не бойтесь, Вера. Я здесь, чтобы помочь вам. Если кто-нибудь держит вас, не сопротивляйтесь. Не двигайтесь, оставайтесь там, где находитесь. Я сама найду вас.

Вера сделала глубокий вдох и задержала дыхание. Справа от нее было маленькое окно, и она выглянула наружу, отчаянно надеясь, что кто-нибудь появится на дороге. Агенты, приехавшие на смену убитых, почтальон — кто угодно.

— Вера! — Голос Авриль приближался.

Эта ужасная женщина совсем рядом... Вера взглянула вниз. Она была врачом, ее учили спасать жизнь людям, а не отнимать ее у них... Но умирать просто так, без борьбы, она не согласна. Она сжала в руках темно-синий шелковый шнур, который успела выдернуть из оконных занавесей в своей спальне.

— Если вы одна и продолжаете прятаться, пожалуйста, выйдите. Франсуа ждет сообщения, что вы в безопасности.

Вера насторожилась. Ей показалось, что голос Авриль удаляется. Возможно, она вернулась в гостиную? Вера сделала еще один осторожный вдох. И тут окно рядом с ней задрожало.

За ним была Авриль! Удар — и обломки деревянной рамы и осколки стекла обрушились внутрь. От неожиданности Вера вскрикнула, щепки и стеклянные брызги полетели ей в лицо. Одной рукой Авриль уцепилась за оконный проем, вторая сжимала «беретту». Дуло револьвера было направлено прямо на Веру.

Вера стремительным, почти автоматическим движением набросила толстый шнур на сжимающую револьвер руку Авриль и изо всех сил дернула на себя. Не ожидавшая этого Авриль с размаху врезалась головой в разбитое стекло. С глухим стуком «беретта» упала к ногам Веры.

С кровоточащим от порезов лицом Авриль яростно сопротивлялась, пытаясь освободить руку. Но Вера продолжала тянуть на себя шнур, пока рука Авриль полностью не оказалась внутри. Тело Авриль распласталось по стене с наружной стороны дома, Вера резко рванула, и Авриль закричала от боли в вывихнутом плече. Вера отпустила шнур, и Авриль со стоном соскользнула по стене на землю.

Вера схватила револьвер и выбежала наружу.

— Кто вы? — дрожащим голосом спросила она, нацелив «беретту» на длинноногую женщину в темной юбке, скорчившуюся на земле с неловко подвернутой под себя рукой. — Отвечайте! Кто вы? На кого работаете?

Авриль молчала. Вера осторожно сделала шаг вперед. Лежавшая на земле женщина — профессиональный убийца. Только что на глазах у Веры она расправилась с тремя мужчинами.

— Вытяните вперед здоровую руку, чтобы я видела обе, — скомандовала Вера.

Авриль не шевельнулась. Вера увидела красную лужицу там, где ее щека касалась земли. Сделав еще шаг, она пнула преступницу по лодыжке. Никакой реакции.

Дрожа от страха, приготовившись стрелять, Вера наклонилась, взяла Авриль за плечо и перевернула на спину. Из-под подбородка на блузку стекала кровь. Левая кисть была сжата в кулак.

Привстав на колено, Вера разжала ее руку и вскрикнула. На ладони лежала острая бритва. За несколько секунд, которые потребовались Вере, чтобы поднять револьвер и сбежать по лестнице, Авриль Рокар перерезала себе горло.

Глава 91

Белокурая официантка в баварском народном костюме поставила на стол горячий кофейник, одарила Осборна мимолетной улыбкой и вышла. Приехав в Берлин, они сразу отправились в этот маленький ресторанчик на Вайзен-штрассе, гордо именовавший себя старейшим в городе. Хозяин, Герд Эпплеманн, невысокий, лысеющий человек в накрахмаленном белом переднике проводил их в подвальный этаж, в отдельный кабинет, где их уже ожидал Дитрих Хониг. У Хонига были темные волнистые волосы и аккуратно подстриженная бородка, слегка посеребренная сединой. Он был почти так же высок, как Реммер, только узкий в кости и тощий. Запястья торчали из коротковатых рукавов пиджака, и от этого он казался еще выше. Высокий рост, худоба и манера стоять, чуть наклонясь вперед и вытянув шею, делали его похожим на немецкого Авраама Линкольна.

— Я призываю вас еще раз задуматься над рискованностью вашего предприятия, герр Маквей и герр Нобл, — говорил Хониг, пересекая комнату большими шагами. При этом он не отводил взгляда от тех, к кому обращался. — Эрвин Шолл — влиятельнейшая фигура западного мира. Если вы что-то против него предпримете, вы разворошите настоящее осиное гнездо — уверяю вас, такого вам еще не приходилось видеть. Вы создадите самые серьезные осложнения — для себя лично и для полицейских департаментов. Вас могут уволить или заставить уйти в отставку. Но этим дело не кончится, потому что, как только вы перестанете быть под прикрытием полиции, за вас возьмутся юристы и обвинят вас в нарушении законов, о которых вы даже не слышали. Они сотрут вас в порошок, отберут у вас дома, машины — все! И если вам удастся сохранить свои пенсии — считайте, что вам повезло. Такую власть имеют подобные люди.

Он подошел к столу и налил себе чашку крепчайшего кофе, принесенного официанткой в баварском костюме.

Дитрих Хониг, старший офицер берлинской полиции в отставке, был принят в самых состоятельных и влиятельных берлинских кругах. Окончание «холодной войны» отнюдь не означало окончания разгула международного терроризма. Проблема личной безопасности финансовых магнатов и членов их семей приобрела еще большее значение. В Берлине охраной влиятельных лиц руководил Дитрих Хониг. Поэтому, чтобы узнать, как организовали свою защиту богатые и могущественные, следовало обращаться к Дитриху Хонигу.

— При всем уважении к вам и вашим советам, герр Хониг, — взвился Маквей, — должен заметить, что мне много раз угрожали, но я пока еще жив. То же самое относится к инспекторам Ноблу и Реммеру. Поэтому давайте забудем об этом и вернемся к тому вопросу, из-за которого мы, собственно, и собрались здесь. Речь идет об убийствах, целой серии убийств, которые начались тридцать лет назад и продолжаются по сей день. Последнее совершено в Нью-Йорке вчера. Жертвой стал еврей Бенни Гроссман, полицейский и большой мой друг. — Голос Маквея наливался гневом. — Мы работаем над этим делом уже давно, но только сейчас начали подбираться к тем, кто стоит за этими преступлениями. И повсюду, буквально на каждом шагу, натыкаемся на господина Шолла! Заказное убийство, мистер Хониг, во всем цивилизованном мире считается едва ли не самым опасным преступлением!

Сверху донесся взрыв хохота, топот ног шумной компании. Резкий запах кислой капусты просочился в подвал.

— Я хочу встретиться с Шоллом, — сказал Маквей.

Хониг заколебался.

— Не знаю, возможно ли это. Вы американец. В Германии у вас нет никаких полномочий. И пока вы не предъявите серьезных доказательств причастности...

Маквей перебил его:

— Это можно устроить. Инспектор Реммер получит ордер на арест Эрвина Шолла для экстрадиции в США.

Обвинение — причастность к заказному убийству. Американское консульство будет поставлено в известность.

— Да Шолл наплюет на ваш ордер, — спокойно сказал Хониг. — Его адвокаты съедят вас за ленчем, ни разу не поперхнувшись.

— Возможно, — согласился Маквей. — Но я все равно хочу получить такой ордер.

Хониг скрестил руки на столе и пожал плечами.

— Господа, я постараюсь сделать все, что в моих силах.

Маквей наклонился вперед.

— Если вы не можете нам помочь — скажите сразу, и я найду того, кто сможет. Ордер нам нужно получить сегодня.

Глава 92

Фон Хольден вышел из номера Шолла «Гранд-отеля Берлин» в 7.50. В 10.20 его личный самолет сел в аэропорту Клотен в Цюрихе.

В 10.52 его лимузин свернул к «Анлегеплатц». В 11.00 фон Хольден осторожно постучался в комнату Джоанны.

Джоанну нужно было приласкать и успокоить, вернуть ей прежнее настроение, чтобы она заботилась об Элтоне Либаргере. На руках фон Хольден держал угольно-черного щенка сенбернара, которого приказал доставить к своему приезду.

— Джоанна, — позвал он, потому что она не ответила на стук. — Это Паскаль. Я знаю, что ты расстроена. Мне нужно поговорить с тобой.

— Мне не о чем говорить ни с тобой, ни с другими! — отрезала она, не открывая двери.

— Пожалуйста...

— Нет! Иди к дьяволу! Убирайся!..

Фон Хольден взялся за дверную ручку и попытался повернуть ее.

— Она заперлась изнутри, — сурово сказала охранница Фрида Восслер.

Фон Хольден обернулся и посмотрел на нее. Грубая, властная, крепко сбитая деваха с квадратной челюстью...

Такой женщине надо изрядно потрудиться над собой, чтобы мужчина взглянул на нее без содрогания.

— Можете идти.

— Мне приказано...

— Можете идти, — повторил фон Хольден и пристально посмотрел на нее.

— Слушаюсь, герр фон Хольден.

Фрида Восслер пристегнула к поясу свою рацию, бросила на фон Хольдена косой взгляд и ушла. Он посмотрел ей вслед. Числись она в спецназе, за такой взгляд он прикончил бы ее на месте.

Щенок у него на руках завозился и заскулил. Фон Хольден снова повернулся к двери.

— Джоанна, — нежно произнес он. — У меня для тебя подарок. Даже не для тебя, а для Генри.

— Для Генри?

Дверь распахнулась, на пороге появилась Джоанна — босиком, в джинсах и хлопчатобумажной водолазке. Тревога о собаке, оставленной в собачьем приюте в Таосе, заставила ее открыть дверь. И тут она увидела щенка.

Через пять минут они вместе играли на полу с пятинедельным сенбернаром. Фон Хольден поцелуями осушал ее слезы, ласкал ее... Он полностью разделял ее возмущение видеозаписью, которую обнаружил мистер Либаргер. Это был жестокий эксперимент — он всеми силами пытался его предотвратить, но на нем настояло правление корпорации. Либаргер должен был доказать, что способен держать в своих руках контроль над капиталом в пятьдесят миллиардов долларов. Правление опасается повторного инсульта, и поэтому потребовало неопровержимых доказательств, что Либаргер полностью здоров и ведет абсолютно нормальный образ жизни. Обычные тесты сочли не вполне убедительными... Так у Салеттла и родилась идея этого эксперимента.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37