Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Круг Земной

ModernLib.Net / Мифы. Легенды. Эпос / Стурлусон Снорри / Круг Земной - Чтение (стр. 57)
Автор: Стурлусон Снорри
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос

 

 


72

Лошадь Сигара – виселица.

73

…скакун высокогрудый – виселица, его льняная узда – петля.

74

Хагбардов обруч бычий – петля.

75

Тиундаланд – одна из трех земель (folksland), на которые делился Уппланд. Она состояла из десяти общин, «сотен» (hund), т. е. округ. Отсюда ее название: Tiundaland (Tiu-hunda-land). Но автор саги, видимо, считает, что она названа так в честь десятого сына Ауна. Этимология Снорри фантастическая, как и весь рассказ об Ауне, похожий на сказку или миф).

76

…в Уппсале ему насыпали курган – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.

77

Снорри ошибочно понял слово ?nas?tt – «старческая дряхлость», употребленное в строфе Тьодольва, как «болезнь Ани» и заключил, что Ани – это вариант имени Аун.

78

Из копья турья – из рога.

79

Клинок бычий – рог.

80

И в Уппсале ему насыпан курган. – См. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.

81

Лба зубец – рог.

82

…башню духа – грудь.

83

Бровей крепость – голова.

84

Турий нож – рог.

85

Восточные Страны (букв. – «Восточный путь») – страны, лежащие к востоку от Скандинавии. См. Джаксон Т. Н. «Восточный путь» исландских королевских саг. – «История СССР», 1976, т. 5, с. 164–170.

86

…называли Оттара вендильской вороной. – Вероятно, Оттар часто бывал в Вендиле, жителей которого издавна называли воронами.

87

Хрольв Жердинка – легендарный датский герой, о котором рассказывается в «Младшей Эдде», «Саге о Хрольве Жердинке» и «Саге о Скьёльдунгах».

88

Сага о Скьёльдунгах – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.

89

Дисы – мифические существа женского пода, вероятно олицетворявшие плодородие. Но в выражении «Капище дисы», возможно, подразумевается Фрейя.

90

…и был погребен там в кургане – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.

91

…мор травы морской склонов – огонь (морская трава склонов – лес).

92

Жаркая ладья – горящий дом.

93

Рубленый струг – дом.

94

У Камня. – Употребленный Тьодольвом кеннинг «сердце моря» (lagar hjarta) автор саги понял как топоним «У Камня». Но возможно, что «сердце моря» – значит «остров», а не «камень», и что это не зашифровка названия местности.

95

…мужей Сюслы – эстов.

96

Гюмир – морской великан.

97

Фьядрюндаланд – одна из трех земель Уппланда. Она состояла из четырех «сотен». Отсюда ее название.

98

В те времена по всей Швеции в каждой области правил свой конунг. – Это сообщение, видимо, понадобилось автору саги для рассказа о том, как Ингьяльд расправился с местными конунгами (гл. 36). Но несомненно, что, в противоположность всему предшествующему рассказу об Инглингах (все время шла речь о единственном правителе в Швеции), местные конунги существовали в Швеции и раньше.

99

Химинхейд. – Автор саги почему-то заменил этим названием то, которое употребил Тьодольв (Химинфьёлль).

100

Горем Сёрли – камнями (Сёрли и Хамдир – герои «Речей Хамдира», одной из героических песней «Старшей Эдды», – были убиты камнями).

101

…земных костей – камней.

102

Возможно и другое толкование этих стихов: Энунд был убит кем-то незаконнорожденным (своим братом Сигурдом?), который мстил за Хёгни (отца Сигурда?).

103

…как об этом было написано раньше. – Ничего об этом не было сказано раньше,

104

Аттундаланд – одна из трех земель Уппланда. Она состояла из восьми «сотен». Отсюда ее название.

105

Кубок Браги. – Название произошло не от имени скальда Браги, как можно было бы предположить, а от слова bragr – «лучшее».

106

Ильвинг – член рода шведских конунгов.

107

Дымовержец – огонь.

108

Ворог дома – огонь.

109

Восточная Держава – страны к востоку от Балтийского моря.

110

Эльв – Йёта-Эльв. Но эта река вытекает из озера Венир, а не впадает в него.

111

Неясное место в строфе.

112

Волк стволов – огонь.

113

Хозяйка павших – Хель.

114

…в третий раз – т. е. третьего (отец и дед Хальвдана тоже умерли от болезни).

115

Трор – одно из имен Одина.

116

Об этой саге ничего не известно.

117

Горм Старый; умер примерно в 940 г.

118

Эйрик в Уппсале – Эрик Эмундарсон (или Энундарсон), умер в 882 г.

119

…призываю в свидетели бога, который меня создал и всем правит. – Здесь автор саги заставляет язычника Харальда произнести чисто христианскую клятву.

120

Гусей ран – стрел.

121

Посох Хильд – воин (Хильд – имя одной из валькирий, но в то же время слово это значит «битва»); друг Лодура – Один.

122

Шелом рыбы склонов – шлем-страшилище, которого все живое пугалось. Его надел себе на голову, согласно сказанию, дракон Фафнир (рыба склонов – дракон).

123

Вольской сталью, – французской (Валланд – Франция).

124

Утстейн-остров (в Рогаланде), на котором было одно из поместий Харальда Прекрасноволосого.

125

Толстошеий – Кьётви. По-видимому, Кьётви-это прозвище (букв. – «мясистый»), которое употреблялось вместо имени.

126

…Эйрика конунга Йотланда. – Такой конунг ни в каких других источниках не упоминается.

127

Он посадил мальчика себе на колено… – символическое действие того, кто берет ребенка на воспитание, т. е. становится его приемным отцом.

128

Родберт Длинный Меч – нормандский герцог Роберт Дьявол, умер в 1035 г. Но прозвище «Длинный Меч» было у Вильяльма, сына Ролло, а не у Роберта. Вилъяльм Незаконнорожденный – Вильгельм Завоеватель, нормандский герцог, а с 1066 г. английский король, основатель Нормандской династии.

129

Сваси – т. е. финн (Сваси – финское имя).

130

Согласно исландским анналам, шведский король Эрик Эмундарсон умер в 871 г.

131

Рассказ о том, как люди Эйрика нашли Гуннхильд – это, конечно, сказка, как и многое другое, что рассказывается о ней в исландских Сагах. В действительности Гуннхильд, жена Эйрика Кровавая Секира, была, как видно из других источников, дочерью датского короля Горма.

132

…Торгисль долго был конунгом в Дюплинне, но был предан ирландцами и погиб там. – Норвежские викинги впервые захватили Дублин в 836 г. Конунгом викингов был Торгисль, или Торгест (Turges по-ирландски). В 845 г. его захватил ирландский король Мельсехлайнн (Maelsechlainn) и утопил в озере.

133

…в Кургане Морехода в Сэхейме. – Этот курган был раскопан в 1917–1918 гг. Оказалось, что в нем никто не был похоронен.

134

Он начал править недавно. – Английский король Этельстан начал править в 925 г.

135

…Хаука Длинные Чулки. – Хаук (Haukr) значит «ястреб». Прозвище «Длинные Чулки» – намек на оперение ястреба.

136

…после того как она ускользнула из их рук. – Викингские вожди Ивар (Ингвар) и Убби захватили Йорк в 866 г., но он не долго оставался в их руках. В 875–876 гг. викинги под предводительством Хальвдана (брата Ивара и Убби) начали селиться в Нортумбрии. Однако едва ли эти викингские вожди действительно были сыновьями легендарного викингского вождя Рагнара Кожаные Штаны.

137

Он был конунгом четырнадцать лет, восемь недель и три дня. – Король Этельстан умер в 939 г. В древнеанглийских хрониках говорится, что он был королем 14 лет и 10 недель. Его брат Ятмунд – английский король Эдмунд (939–946).

138

…и с ним пять других конунгов. – Сохранилось произведение неизвестного норвежского скальда Х в., которое называется «Речи Эйрика». В нем рассказывается о том, как Эйрика встречают в Вальгалле. Произведение кончается словами Эйрика, который на вопрос легендарного героя Сигмунда «сколько вождей следует за тобой из битвы?» – отвечает: «Пять конунгов. Я назову имена их всех. Я сам – шестой». Но имен в песни нет. Согласно древнеанглийской хронике, Эйрик погиб в 954 г. в битве, преданный неким ярлом Асольвом (который потом был правителем Нортумбрии), и вместе с Эйриком погибли его сын Хинрик и брат Рёгнвальд.

139

Гаут – одно из имен Одина.

140

Хворью крова Харбарда – меча (Харбард – одно из имен Одина, кров Одина – щит).

141

…чадо Онарово – земля (Онар – отец Земли).

142

…крушитель крова Свейгдира – конунг (Свейгдир – одно из имен Одина, кров Одина – щит).

143

Харальд Синезубый; правил Данией от ок. 940 г. до ок. 985 г.

144

Во всех рукописях на месте имени лакуна. Но в отрывке «Как Норвегия была заселена» этот сын конунга Эйстейна назван Энундом.

145

Саурсхауг – значит «Курган Саура» (Saurshaugr, современное Sarhougen). Само имя пса (Saurr) значит «грязь».

146

Ямти. – По-видимому, вопреки тому, что говорит Снорри, это прозвище произошло от названия «Ямталанд». Хельсинг – это прозвище произошло, по-видимому, от названия Хельсингьяланд.

147

В этой драпе заключительная часть последней строки каждого хельминга (четверостишия) – самостоятельная фраза мифологического содержания, не имеющая никакого отношения к содержанию драпы.

148

…ветром Гейррёдовой дщери – духом (Гейррёд – великан, неизвестно, в силу какого мифа, ветер великанши это дух).

149

…метатель змеек звона Меньи солнца балки зыби – муж, т. е. Торальв (балка зыби – корабль, солнце корабля – щит. Менья – имя великанши, звон Меньи – битва, змейка битвы – стрела). В оригинале здесь самый длинный из всех скальдических кеннингов.

150

Тополь вепря Али – Хакон (Али – конунг, у которого был шлем «боевой вепрь», поэтому вепрь Али – это шлем, а тополь шлема – муж, воин).

151

…Скалы Хакона – скала, на которой Хакон родился. Теперь она называется Хокхелла (H?konarhella).

152

Хрофтатюр – одно из имен Одина.

153

…скалы сокольи – руки (сокол сидит на руке у охотника); Просо Хрольва – золото (легендарный герой Хрольв Жердинка бросал его на землю, чтобы остановить преследование); помол Меньи – золото (Менья – великанша, которая намалывала золото на мельнице Гротти); матери властителя Мьёлльнира – земли (Мьёлльнир – молот Тора, a Top – сын Земли); солнце волн – золото; на горах опоры Хрунгнира – т. е. на руках (опора Хрунгнира – щит, Хрунгнир стоял на щите, сражаясь с Тором);…солнце дола ресниц Фуллы – золото (Фулла – богиня, дол ее ресниц – ее золотой венец); матери Вингтора – Земли.

154

Играть двумя щитами – держать нос по ветру.

155

…владыка оленя долины сети – конунг (долина сети – море, олень моря – корабль); …ветер Феньи – душа (Фенья – великанша, но почему душа – ветер великанши, неизвестно); Ложе рыбы рытвин – золото (рыба рытвин – змея, т. е. дракон).

156

…птиц Грима – т. е. воронов (Грим – одно из имен Одина); питьем бакланов Тюра груза – т. е. кровью (Тюр груза – Один, его птицы – вороны); льдина пальца – золото.

157

…месяц длани Гримнира – щит (Гримнир – одно из имен Одина); …отрада орла – воин, т. е. Хакон; Рёгнир лязга копий – воин, т. е. Хакон (Рёгнир – одно из имен Одина); друг волков – воин, т. е. Хакон.

158

Свидурова свиту – эйнхерии (Свидур – одно из имен Одина).

159

Гудрёд конунг – Гудрёд сын Бьёрна, а не Гудрёд брат Харальда и сын Эйрика Кровавая Секира.

160

Скёглар-Тости. Скёглар – это род. п. от имени валькирии Скёгуль.

161

Рёгнир брани – воин, т. е. Хакон; влага рога Грима – мёд поэзии; гроза костров Тротта – битва (костры Тротта – мечи, Рёгнир, Грим и Трот – имена Одина).

162

…ланей, лакомых до лыка – т. е. коз.

163

…три серебряных пеннинга – около 1,35 грамма.

164

…белая в разломе – т. е. из более или менее очищенного серебра.

165

…пятьдесят марок – это около 10 килограммов. Но невероятно, чтобы пряжка могла быть такой тяжелой. Очевидно в рассказе есть какая-то ошибка.

166

…Грани зыби – корабль (Грани – конь Сигурда); чешуйчатые крачки струй – сельди;…ветви вала – весла; Гефн пива – женщина (Гефн – богиня).

167

Ледовая земля – Исландия; Эгилевы сельди – стрелы (Эгиль – брат Вёлунда, известный своим искусством пускать стрелы из лука); стрелы стремнины – сельди.

168

Вавуд – Один.

169

Гримнир – Один.

170

Волк павших – меч.

171

Игг – Один.

172

Мюсинг – морской конунг.

173

Сын Хакона Могучего.

174

Мейти – морской конунг.

175

Кьяр – кесарь, в данном случае Хакон.

176

Игг – Один, его супруга – Земля.

177

Польский князь Болеслав I. Во время действия саги еще не пришел к власти (ок. 986 г.)

178

Оттон II, император Священной Римской Империи (973–983). Снова неувязка в хронологии.

179

Жители Хёрдаланда и Доврафьялля в Норвегии соответственно.

180

Харальд Синезубый, датский конунг.

181

Ярл Хакон.

182

Оми – Один.

183

Ярл Хакон.

184

Тунд – Один, Факси – имя коня, а все вместе – опять ярл Хакон.

185

Валькирия, пославшая воронов.

186

Сёрли – легендарный герой.

187

Фроди – морской конунг.

188

Владыки – асы.

189

Конь ведьм – волк.

190

Всадница мрака – ведьма

191

Жители Вальхерена в Голландии.

192

Мёрнировы угоры – круп кобылы.

193

Викинги из крепости Йомсборг.

194

Фрейр – бог мира. Подразумеваются йомсвикинги.

195

Ярл Хакон.

196

Свейди – морской конунг.

197

29 грамм.

198

Тунд – Один.

199

Всеволод.

200

Олав Святой.

201

Хедин – герой, искры его пробора – мечи.

202

Страж кладов – конунг.

203

Как их звали, рукопись не сохранила.

204

Вожди были правы – позднее Эрлинг был могущественным предводителем.

205

Приглашение на тинг – палочка.

206

Харек – сын Эйвинда Погубителя Скальдов, потомка Харальда Прекрасноволосого.

207

29 сентября.

208

Белые одежды носили в течение недели после крещения.

209

Согласно обычаю, давший прозвище вручал подарок нареченному.

210

Альдейгье, она же Альдейгьюборг – Старая Ладога.

211

Готи вод – корабль.

212

Управители конунга в мелких округах (сюслах) и его поместьях.

213

Сок ран – очевидно кровь, сойки крови – вороны.

214

Грим – Один.

215

Эйрик.

216

Фафнир – Большой Змей.

217

Корабль Эйрика.

218

Гадюка – Змей.

219

В висе недостает двух строк.

220

Олав.

221

Эйрик.

222

Камни персти – золото.

223

Волк свай – корабль.

224

Христ – валькирия, крышка Христ – щит.

225

Скальные твари – йотуны, их пойло – мед поэзии.

226

Хлёкк – валькирия, ее крик – битва.

227

Корабль.

228

Соль – море; весельные доски хляби – корабль; липы битвы – щиты; усладитель дятла сеч – воин (дятел сеч – ворон).

229

Тес кормы – корабль.

230

Эгир – морской великан, море.

231

Орешник пороши стрел – воин (пороша стрел – битва);.шум Грима – битва (Грим – одно из имен Одина).

232

Ятмундов родич – Адальрад.

233

гром Гёндуль – битва (Гёндуль – валькирия).

234

Тингаманны – дружина датского короля.

235

Кто такие парты, неизвестно.

236

Тингов – здесь: битв.

237

Внушающий ужас муж – вероятно, Олав Трюгтвасон.

238

Ньёрды шлемов – мужи.

239

Рикард ярл Руды – Рикхард II (1002–1026), отец Роберта Дьявола, был тогда (т. е. в 1013–1014 гг.) герцогом Нормандии. По-видимому, во время пребывания у него в Руане Олав принял христианство.

240

Олав Трюггвасон.

241

Метель Хильд – битва (Хильд – валькирия).

242

Фрейр шлема – ярл Эйрик.

243

Тунд коня бурунов – ярл Эйрик (Тунд – одно из имен Одина, конь бурунов – корабль); Ливень Синдри – мед поэзии, стихи (Синдри – карлик).

244

Древа рей – корабли.

245

Сэла (s?la) по-исландски «счастье».

246

Конь мачты – корабль.

247

Вяз смоленой рыси бурунов – воин, конунг (рысь бурунов – корабль).

248

Рожь Фюри – золото (Хрольв Жердинка рассыпал его на Полях Фюри).

249

пустошь Роди – море (Роди – морской конунг); сани волн – корабли.

250

Один воя стрел – конунг; Глава – название корабля Олава.

251

Свист ободов побоищ – битве (ободы побоищ – щиты); буря стали – битва.

252

Секирный смерч – битва.

253

Буйвол струйный – корабль; ропот меди – битва; владельцы шапки Хильд – воины (шапка Хильд – шлем).

254

Игги поприщ копий – воины (Игг – одно из имен Одина, поприще копий – битва); Готи вод – корабль (Готи – конь Гуннара).

255

Ас скакуна канатов – конунг (скакун канатов – корабль); зверь рей – корабль; угнетатель угря ран – конунг (угорь ран – меч).

256

Нъёрд весельного волка – конунг (весельный волк – корабль); хейны – жители Хёйдмёрка; хохот Хильд – битва.

257

Гости – слуги короля, которые получали вдвое меньше, чем дружинники, т. е. его телохранители. Гости использовались в основном как посланцы или для выполнения разных опасных или неприятных поручений.

258

Жилец светлицы вола снасти – конунг (вол снасти – корабль).

259

«Когда Исландия была еще совсем языческой, существовал такой обычай, что люди, которые были бедны и имели большую семью, уносили своих новорожденных детей в пустынное место и оставляли там» («Сага о Гуннлауге Змеином Языке»).

260

Вепри Эгира – корабли (Эгир – морской великан).

261

Погубитель углей сокольего дола – конунг (соколий дол – рука, ее угли – золото); побег сорочки Сёрли – конунг (сорочка Сёрли – кольчуга, Сёрли – герой сказания); Ньёрд стрел – конунг.

262

Мулатинг —Вероятно, ошибочно вместо Моратинг. На Моратинге, который собирался недалеко от Упсалы, происходили выборы короля.

263

Столп грома шлемов – конунг (гром шлемов – битва).

264

Скотина волн – лодка.

265

Колья стали – мужи.

266

Страж злата, прут лопаты – муж.

267

Князь Согна – правителя Норвегии.

268

Кряж солнца дола киля – муж (дол киля – море, его солнце – золото).

269

Гна пива – женщина (Гна – богиня).

270

Лыжи стези лебяжьей – корабли (лебяжья стезя – море).

271

Страж оружья – ярл Рёгнвальд.

272


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59