72
Лошадь Сигара – виселица.
73
…скакун высокогрудый – виселица, его льняная узда – петля.
74
Хагбардов обруч бычий – петля.
75
Тиундаланд – одна из трех земель (folksland), на которые делился Уппланд. Она состояла из десяти общин, «сотен» (hund), т. е. округ. Отсюда ее название: Tiundaland (Tiu-hunda-land). Но автор саги, видимо, считает, что она названа так в честь десятого сына Ауна. Этимология Снорри фантастическая, как и весь рассказ об Ауне, похожий на сказку или миф).
76
…в Уппсале ему насыпали курган – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.
77
Снорри ошибочно понял слово ?nas?tt – «старческая дряхлость», употребленное в строфе Тьодольва, как «болезнь Ани» и заключил, что Ани – это вариант имени Аун.
78
Из копья турья – из рога.
80
И в Уппсале ему насыпан курган. – См. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.
83
Бровей крепость – голова.
85
Восточные Страны (букв. – «Восточный путь») – страны, лежащие к востоку от Скандинавии. См. Джаксон Т. Н. «Восточный путь» исландских королевских саг. – «История СССР», 1976, т. 5, с. 164–170.
86
…называли Оттара вендильской вороной. – Вероятно, Оттар часто бывал в Вендиле, жителей которого издавна называли воронами.
87
Хрольв Жердинка – легендарный датский герой, о котором рассказывается в «Младшей Эдде», «Саге о Хрольве Жердинке» и «Саге о Скьёльдунгах».
88
Сага о Скьёльдунгах – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.
89
Дисы – мифические существа женского пода, вероятно олицетворявшие плодородие. Но в выражении «Капище дисы», возможно, подразумевается Фрейя.
90
…и был погребен там в кургане – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.
91
…мор травы морской склонов – огонь (морская трава склонов – лес).
92
Жаркая ладья – горящий дом.
94
У Камня. – Употребленный Тьодольвом кеннинг «сердце моря» (lagar hjarta) автор саги понял как топоним «У Камня». Но возможно, что «сердце моря» – значит «остров», а не «камень», и что это не зашифровка названия местности.
96
Гюмир – морской великан.
97
Фьядрюндаланд – одна из трех земель Уппланда. Она состояла из четырех «сотен». Отсюда ее название.
98
В те времена по всей Швеции в каждой области правил свой конунг. – Это сообщение, видимо, понадобилось автору саги для рассказа о том, как Ингьяльд расправился с местными конунгами (гл. 36). Но несомненно, что, в противоположность всему предшествующему рассказу об Инглингах (все время шла речь о единственном правителе в Швеции), местные конунги существовали в Швеции и раньше.
99
Химинхейд. – Автор саги почему-то заменил этим названием то, которое употребил Тьодольв (Химинфьёлль).
100
Горем Сёрли – камнями (Сёрли и Хамдир – герои «Речей Хамдира», одной из героических песней «Старшей Эдды», – были убиты камнями).
101
…земных костей – камней.
102
Возможно и другое толкование этих стихов: Энунд был убит кем-то незаконнорожденным (своим братом Сигурдом?), который мстил за Хёгни (отца Сигурда?).
103
…как об этом было написано раньше. – Ничего об этом не было сказано раньше,
104
Аттундаланд – одна из трех земель Уппланда. Она состояла из восьми «сотен». Отсюда ее название.
105
Кубок Браги. – Название произошло не от имени скальда Браги, как можно было бы предположить, а от слова bragr – «лучшее».
106
Ильвинг – член рода шведских конунгов.
109
Восточная Держава – страны к востоку от Балтийского моря.
110
Эльв – Йёта-Эльв. Но эта река вытекает из озера Венир, а не впадает в него.
111
Неясное место в строфе.
112
Волк стволов – огонь.
113
Хозяйка павших – Хель.
114
…в третий раз – т. е. третьего (отец и дед Хальвдана тоже умерли от болезни).
115
Трор – одно из имен Одина.
116
Об этой саге ничего не известно.
117
Горм Старый; умер примерно в 940 г.
118
Эйрик в Уппсале – Эрик Эмундарсон (или Энундарсон), умер в 882 г.
119
…призываю в свидетели бога, который меня создал и всем правит. – Здесь автор саги заставляет язычника Харальда произнести чисто христианскую клятву.
121
Посох Хильд – воин (Хильд – имя одной из валькирий, но в то же время слово это значит «битва»); друг Лодура – Один.
122
Шелом рыбы склонов – шлем-страшилище, которого все живое пугалось. Его надел себе на голову, согласно сказанию, дракон Фафнир (рыба склонов – дракон).
123
Вольской сталью, – французской (Валланд – Франция).
124
Утстейн-остров (в Рогаланде), на котором было одно из поместий Харальда Прекрасноволосого.
125
Толстошеий – Кьётви. По-видимому, Кьётви-это прозвище (букв. – «мясистый»), которое употреблялось вместо имени.
126
…Эйрика конунга Йотланда. – Такой конунг ни в каких других источниках не упоминается.
127
Он посадил мальчика себе на колено… – символическое действие того, кто берет ребенка на воспитание, т. е. становится его приемным отцом.
128
Родберт Длинный Меч – нормандский герцог Роберт Дьявол, умер в 1035 г. Но прозвище «Длинный Меч» было у Вильяльма, сына Ролло, а не у Роберта. Вилъяльм Незаконнорожденный – Вильгельм Завоеватель, нормандский герцог, а с 1066 г. английский король, основатель Нормандской династии.
129
Сваси – т. е. финн (Сваси – финское имя).
130
Согласно исландским анналам, шведский король Эрик Эмундарсон умер в 871 г.
131
Рассказ о том, как люди Эйрика нашли Гуннхильд – это, конечно, сказка, как и многое другое, что рассказывается о ней в исландских Сагах. В действительности Гуннхильд, жена Эйрика Кровавая Секира, была, как видно из других источников, дочерью датского короля Горма.
132
…Торгисль долго был конунгом в Дюплинне, но был предан ирландцами и погиб там. – Норвежские викинги впервые захватили Дублин в 836 г. Конунгом викингов был Торгисль, или Торгест (Turges по-ирландски). В 845 г. его захватил ирландский король Мельсехлайнн (Maelsechlainn) и утопил в озере.
133
…в Кургане Морехода в Сэхейме. – Этот курган был раскопан в 1917–1918 гг. Оказалось, что в нем никто не был похоронен.
134
Он начал править недавно. – Английский король Этельстан начал править в 925 г.
135
…Хаука Длинные Чулки. – Хаук (Haukr) значит «ястреб». Прозвище «Длинные Чулки» – намек на оперение ястреба.
136
…после того как она ускользнула из их рук. – Викингские вожди Ивар (Ингвар) и Убби захватили Йорк в 866 г., но он не долго оставался в их руках. В 875–876 гг. викинги под предводительством Хальвдана (брата Ивара и Убби) начали селиться в Нортумбрии. Однако едва ли эти викингские вожди действительно были сыновьями легендарного викингского вождя Рагнара Кожаные Штаны.
137
Он был конунгом четырнадцать лет, восемь недель и три дня. – Король Этельстан умер в 939 г. В древнеанглийских хрониках говорится, что он был королем 14 лет и 10 недель. Его брат Ятмунд – английский король Эдмунд (939–946).
138
…и с ним пять других конунгов. – Сохранилось произведение неизвестного норвежского скальда Х в., которое называется «Речи Эйрика». В нем рассказывается о том, как Эйрика встречают в Вальгалле. Произведение кончается словами Эйрика, который на вопрос легендарного героя Сигмунда «сколько вождей следует за тобой из битвы?» – отвечает: «Пять конунгов. Я назову имена их всех. Я сам – шестой». Но имен в песни нет. Согласно древнеанглийской хронике, Эйрик погиб в 954 г. в битве, преданный неким ярлом Асольвом (который потом был правителем Нортумбрии), и вместе с Эйриком погибли его сын Хинрик и брат Рёгнвальд.
139
Гаут – одно из имен Одина.
140
Хворью крова Харбарда – меча (Харбард – одно из имен Одина, кров Одина – щит).
141
…чадо Онарово – земля (Онар – отец Земли).
142
…крушитель крова Свейгдира – конунг (Свейгдир – одно из имен Одина, кров Одина – щит).
143
Харальд Синезубый; правил Данией от ок. 940 г. до ок. 985 г.
144
Во всех рукописях на месте имени лакуна. Но в отрывке «Как Норвегия была заселена» этот сын конунга Эйстейна назван Энундом.
145
Саурсхауг – значит «Курган Саура» (Saurshaugr, современное Sarhougen). Само имя пса (Saurr) значит «грязь».
146
Ямти. – По-видимому, вопреки тому, что говорит Снорри, это прозвище произошло от названия «Ямталанд». Хельсинг – это прозвище произошло, по-видимому, от названия Хельсингьяланд.
147
В этой драпе заключительная часть последней строки каждого хельминга (четверостишия) – самостоятельная фраза мифологического содержания, не имеющая никакого отношения к содержанию драпы.
148
…ветром Гейррёдовой дщери – духом (Гейррёд – великан, неизвестно, в силу какого мифа, ветер великанши это дух).
149
…метатель змеек звона Меньи солнца балки зыби – муж, т. е. Торальв (балка зыби – корабль, солнце корабля – щит. Менья – имя великанши, звон Меньи – битва, змейка битвы – стрела). В оригинале здесь самый длинный из всех скальдических кеннингов.
150
Тополь вепря Али – Хакон (Али – конунг, у которого был шлем «боевой вепрь», поэтому вепрь Али – это шлем, а тополь шлема – муж, воин).
151
…Скалы Хакона – скала, на которой Хакон родился. Теперь она называется Хокхелла (H?konarhella).
152
Хрофтатюр – одно из имен Одина.
153
…скалы сокольи – руки (сокол сидит на руке у охотника); Просо Хрольва – золото (легендарный герой Хрольв Жердинка бросал его на землю, чтобы остановить преследование); помол Меньи – золото (Менья – великанша, которая намалывала золото на мельнице Гротти); матери властителя Мьёлльнира – земли (Мьёлльнир – молот Тора, a Top – сын Земли); солнце волн – золото; на горах опоры Хрунгнира – т. е. на руках (опора Хрунгнира – щит, Хрунгнир стоял на щите, сражаясь с Тором);…солнце дола ресниц Фуллы – золото (Фулла – богиня, дол ее ресниц – ее золотой венец); матери Вингтора – Земли.
154
Играть двумя щитами – держать нос по ветру.
155
…владыка оленя долины сети – конунг (долина сети – море, олень моря – корабль); …ветер Феньи – душа (Фенья – великанша, но почему душа – ветер великанши, неизвестно); Ложе рыбы рытвин – золото (рыба рытвин – змея, т. е. дракон).
156
…птиц Грима – т. е. воронов (Грим – одно из имен Одина); питьем бакланов Тюра груза – т. е. кровью (Тюр груза – Один, его птицы – вороны); льдина пальца – золото.
157
…месяц длани Гримнира – щит (Гримнир – одно из имен Одина); …отрада орла – воин, т. е. Хакон; Рёгнир лязга копий – воин, т. е. Хакон (Рёгнир – одно из имен Одина); друг волков – воин, т. е. Хакон.
158
Свидурова свиту – эйнхерии (Свидур – одно из имен Одина).
159
Гудрёд конунг – Гудрёд сын Бьёрна, а не Гудрёд брат Харальда и сын Эйрика Кровавая Секира.
160
Скёглар-Тости. Скёглар – это род. п. от имени валькирии Скёгуль.
161
Рёгнир брани – воин, т. е. Хакон; влага рога Грима – мёд поэзии; гроза костров Тротта – битва (костры Тротта – мечи, Рёгнир, Грим и Трот – имена Одина).
162
…ланей, лакомых до лыка – т. е. коз.
163
…три серебряных пеннинга – около 1,35 грамма.
164
…белая в разломе – т. е. из более или менее очищенного серебра.
165
…пятьдесят марок – это около 10 килограммов. Но невероятно, чтобы пряжка могла быть такой тяжелой. Очевидно в рассказе есть какая-то ошибка.
166
…Грани зыби – корабль (Грани – конь Сигурда); чешуйчатые крачки струй – сельди;…ветви вала – весла; Гефн пива – женщина (Гефн – богиня).
167
Ледовая земля – Исландия; Эгилевы сельди – стрелы (Эгиль – брат Вёлунда, известный своим искусством пускать стрелы из лука); стрелы стремнины – сельди.
172
Мюсинг – морской конунг.
174
Мейти – морской конунг.
175
Кьяр – кесарь, в данном случае Хакон.
176
Игг – Один, его супруга – Земля.
177
Польский князь Болеслав I. Во время действия саги еще не пришел к власти (ок. 986 г.)
178
Оттон II, император Священной Римской Империи (973–983). Снова неувязка в хронологии.
179
Жители Хёрдаланда и Доврафьялля в Норвегии соответственно.
180
Харальд Синезубый, датский конунг.
184
Тунд – Один, Факси – имя коня, а все вместе – опять ярл Хакон.
185
Валькирия, пославшая воронов.
186
Сёрли – легендарный герой.
187
Фроди – морской конунг.
190
Всадница мрака – ведьма
191
Жители Вальхерена в Голландии.
192
Мёрнировы угоры – круп кобылы.
193
Викинги из крепости Йомсборг.
194
Фрейр – бог мира. Подразумеваются йомсвикинги.
196
Свейди – морской конунг.
201
Хедин – герой, искры его пробора – мечи.
202
Страж кладов – конунг.
203
Как их звали, рукопись не сохранила.
204
Вожди были правы – позднее Эрлинг был могущественным предводителем.
205
Приглашение на тинг – палочка.
206
Харек – сын Эйвинда Погубителя Скальдов, потомка Харальда Прекрасноволосого.
208
Белые одежды носили в течение недели после крещения.
209
Согласно обычаю, давший прозвище вручал подарок нареченному.
210
Альдейгье, она же Альдейгьюборг – Старая Ладога.
212
Управители конунга в мелких округах (сюслах) и его поместьях.
213
Сок ран – очевидно кровь, сойки крови – вороны.
216
Фафнир – Большой Змей.
219
В висе недостает двух строк.
222
Камни персти – золото.
224
Христ – валькирия, крышка Христ – щит.
225
Скальные твари – йотуны, их пойло – мед поэзии.
226
Хлёкк – валькирия, ее крик – битва.
228
Соль – море; весельные доски хляби – корабль; липы битвы – щиты; усладитель дятла сеч – воин (дятел сеч – ворон).
230
Эгир – морской великан, море.
231
Орешник пороши стрел – воин (пороша стрел – битва);.шум Грима – битва (Грим – одно из имен Одина).
232
Ятмундов родич – Адальрад.
233
гром Гёндуль – битва (Гёндуль – валькирия).
234
Тингаманны – дружина датского короля.
235
Кто такие парты, неизвестно.
236
Тингов – здесь: битв.
237
Внушающий ужас муж – вероятно, Олав Трюгтвасон.
238
Ньёрды шлемов – мужи.
239
Рикард ярл Руды – Рикхард II (1002–1026), отец Роберта Дьявола, был тогда (т. е. в 1013–1014 гг.) герцогом Нормандии. По-видимому, во время пребывания у него в Руане Олав принял христианство.
241
Метель Хильд – битва (Хильд – валькирия).
242
Фрейр шлема – ярл Эйрик.
243
Тунд коня бурунов – ярл Эйрик (Тунд – одно из имен Одина, конь бурунов – корабль); Ливень Синдри – мед поэзии, стихи (Синдри – карлик).
245
Сэла (s?la) по-исландски «счастье».
246
Конь мачты – корабль.
247
Вяз смоленой рыси бурунов – воин, конунг (рысь бурунов – корабль).
248
Рожь Фюри – золото (Хрольв Жердинка рассыпал его на Полях Фюри).
249
пустошь Роди – море (Роди – морской конунг); сани волн – корабли.
250
Один воя стрел – конунг; Глава – название корабля Олава.
251
Свист ободов побоищ – битве (ободы побоищ – щиты); буря стали – битва.
252
Секирный смерч – битва.
253
Буйвол струйный – корабль; ропот меди – битва; владельцы шапки Хильд – воины (шапка Хильд – шлем).
254
Игги поприщ копий – воины (Игг – одно из имен Одина, поприще копий – битва); Готи вод – корабль (Готи – конь Гуннара).
255
Ас скакуна канатов – конунг (скакун канатов – корабль); зверь рей – корабль; угнетатель угря ран – конунг (угорь ран – меч).
256
Нъёрд весельного волка – конунг (весельный волк – корабль); хейны – жители Хёйдмёрка; хохот Хильд – битва.
257
Гости – слуги короля, которые получали вдвое меньше, чем дружинники, т. е. его телохранители. Гости использовались в основном как посланцы или для выполнения разных опасных или неприятных поручений.
258
Жилец светлицы вола снасти – конунг (вол снасти – корабль).
259
«Когда Исландия была еще совсем языческой, существовал такой обычай, что люди, которые были бедны и имели большую семью, уносили своих новорожденных детей в пустынное место и оставляли там» («Сага о Гуннлауге Змеином Языке»).
260
Вепри Эгира – корабли (Эгир – морской великан).
261
Погубитель углей сокольего дола – конунг (соколий дол – рука, ее угли – золото); побег сорочки Сёрли – конунг (сорочка Сёрли – кольчуга, Сёрли – герой сказания); Ньёрд стрел – конунг.
262
Мулатинг —Вероятно, ошибочно вместо Моратинг. На Моратинге, который собирался недалеко от Упсалы, происходили выборы короля.
263
Столп грома шлемов – конунг (гром шлемов – битва).
264
Скотина волн – лодка.
266
Страж злата, прут лопаты – муж.
267
Князь Согна – правителя Норвегии.
268
Кряж солнца дола киля – муж (дол киля – море, его солнце – золото).
269
Гна пива – женщина (Гна – богиня).
270
Лыжи стези лебяжьей – корабли (лебяжья стезя – море).
271
Страж оружья – ярл Рёгнвальд.