Айрис выпрямилась. В ее глазах появилась непреклонная решимость.
- Мой отец всегда рассчитывал только на себя, - сказала она. - Он верил в свои собственные силы. Если это дело показалось ему настолько серьезным, что он решил обратиться к Доку Сэвиджу, нам это тем более необходимо.
Айрис медленно подошла к телефону, нажала и отпустила рычаг. На ее лице отразилось беспокойство.
Затем девушка внезапно побледнела. Губы ее в ужасе приоткрылись.
- Телефон... - сказала она. - Он не работает.
ГЛАВА III ЦИТАДЕЛЬ УЕДИНЕНИЯ
Айрис даже не подозревала о том, что если бы телефон был исправен, ей все равно не удалось бы поговорить с Сэвиджем. В тот самый момент, когда девушка положила трубку немого телефона, с Сэвиджем пытался связаться еще один человек, и тоже безуспешно.
Ковисти неплохо разбирался в особенностях управления четырехместным самолетом, оказавшимся в его распоряжении при столь неожиданных обстоятельствах, и принцип действия бортового радиопередатчика не был для него секретом.
Как только аэроплан оторвался от земли, широкоплечий финн тщательно осмотрел салон, чтобы убедиться в отсутствии безбилетных пассажиров. Затем он направил самолет к Детройту и занялся передатчиком.
Рядом с сиденьем пилота лежал бортовой журнал. Ковисти нашел в нем позывные бронзового человека.
Время ожидания показалось Маттсону целой вечностью. Мощность передатчика была достаточно велика для частного самолета, и Ковисти был практически полностью уверен в том, что приемник Дона тоже рассчитан на большие расстояния. И все же чувство беспокойства не покидало его. Он произносил позывные уже в третий раз.
- Говорит Длинный Том Роберте, - отозвался наконец мужской голос. - В данный момент Дока Сэвиджа нет на месте. Я могу чем-нибудь помочь вам?
Маттсон задыхался от волнения. Он знал, что майор Томас Дж. Роберте Длинный Том - один из ведущих специалистов по электротехнике. Ковисти не сомневался в том, что Роберте поможет ему встретиться с Доком.
Финн кратко рассказал Длинному Тому о Томагавках Дьявола и об ужасном происшествии в лесах НортВудс в штате Мичиган.
- Не знаю, в чем там дело, - закончил он, - но в любом случае я буду очень благодарен вам, если вы скажете, как найти Дока Сэвиджа.
Ответ Робертса похоронил надежду в сердце Ковисти.
- Док обдумывает серьезные проблемы и предается размышлениям в своем отдаленном имении, известном под названием "Цитадель Уединения", - сказал Длинный Том. - В данный момент я никак не могу с ним связаться.
Голос Ковисти дрожал от волнения.
- Ч...что же мне делать? - в отчаянии спросил финн. - Я просто обязан что-то сделать.
- Сегодня вечером в гостинице "Нортлэнд Хоутел" в Детройте выступает с докладом полковник Джон Ренвик, - сказал Большой Том. - Док наверняка предложил бы вам встретиться с полковником. Вас будут ждать в детройтском аэропорту.
Маттсон облегченно вздохнул. Он был уверен в том, что Джон Ренвик сможет ему помочь. И все же отсутствие Дока было неприятной неожиданностью. Ковисти уже случалось встречать в газетах упоминание о Цитадели Уединения.
Он знал, что Док отправляется в свое имение в тех случаях, когда хочет-провести особенно важные исследования и как следует сосредоточиться. Бронзовый человек часто прилетал на личном самолете в Цитадель Уединения, надежно укрытую от посторонних глаз на крайнем севере Америки. Где находится Цитадель, не знали даже помощники Сэвиджа. Нарушить уединение своего начальника они могли только при наличии предварительной договоренности с ним или при условии возникновения чрезвычайных обстоятельств.
Это непредвиденное осложнение обеспокоило Ковисти. Впрочем, поводов для тревоги было даже два: внезапно Маттсону пришло в голову, что радиосвязь имеет не только достоинства. Действительно, связаться с приемной Сэвиджа, находившейся на восемьдесят шестом этаже одного из нью-йоркских небоскребов, было несложно. Для этого Маттсону понадобилось всего несколько минут. Но кто угодно мог стать свидетелем его разговора с Длинным Томом, настроившись на ту же частоту.
Размышляя об этом, финн включил посадочные огни, и маленький моноплан Хеллера плавно заскользил вниз, к бетонной взлетно-посадочной полосе.
Выбравшись из самолета, Ковисти столкнулся с подбежавшими служащими аэропорта. Маттсон не был уверен в том, что Айрис и Натан вылетели на рудник именно отсюда, однако выбора у него не было. Финн пробормотал путаное объяснение относительно того, что Айрис попросила привезти из Детройта,какие-то вещи, а второму пилоту пришлось остаться с ней. Фамилию пидота Ковисти узнал из документов, найденных в самолете.
Видимо, желание Айрис Хеллер не показалось служителям аэропорта странным. У нее была репутация своенравной богатой наследницы, которая может позволить себе нарушать общепринятые правила.
Рабочие откатили моноплан в личный ангар Хеллера.
Маттсон, поглядывая по сторонам, направился к административному корпусу. Увидев идущего навстречу полицейского, финн вздрогнул. Полицейский прошел мимо, не обратив на Ковисти никакого внимания. Маттсон понял, что никто не собирается арестовывать его, и облегченно вздохнул.
Он не мог знать, что вмешательство полиции оказалось бы очень полезным. Маттсон впервые в жизни совершил правонарушение, и нет ничего странного в том, что ему было не по себе. Но этого мало: никто не встречал его в аэропорту. От этого беспокойство финна удваивалось. Длинный Том не мог обмануть его!
Маттсон поднял голову. Часы на административном корпусе показывали чуть больше двух часов ночи.
- Чертов электрик! - воскликнул финн. - Держу пари, что после выступления Ренвик отправился по девочкам!
Маттсон подождал еще несколько минут и подозвал такси.
- Если меня будет искать высокий парень унылого вида, скажите, что я поехал к нему в гостиницу, - обратился Маттсон к авиадиспетчеру и назвал свою фамилию. В тот момент Ковисти казалось, что эта фраза достаточно зашифрована, чтобы никто, кроме самого Ренвика, ее не понял. Но когда такси проехало половину расстояния, отделявшего аэропорт от центра города, Маттсон решил, что осторожность ему не повредит. За ним вполне могли следить.
Для того чтобы запутать следы, Ковисти попросил водителя несколько раз объехать вокруг центральной площади и остановиться перед универмагом "Стэтлер".
Там финн отпустил машину, вошел в одну из вращающихся дверей универмага, пересек фойе и вышел на другую улицу.
Стараясь держаться поближе к стенам домов, Маттсон направился к Мичиган-авеню, а затем к гостинице "Нортлэнд Хоутел". Он обратил внимание на то, что половина уличных фонарей отключена, но не придал этому обстоятельству особого значения. Муниципалитет Детройта ежедневно прибегал к этому нехитрому способу экономии электроэнергии в относительно светлое время суток. Однако дальнейшие события были настолько далеки от повседневности, что уже на следующее утро страховые компании столкнулись с резко возросшим потоком клиентов, желавших застраховать свою жизнь.
Ковисти шагнул с тротуара на проезжую часть и направился к боковому входу в гостиницу. Когда финн дошел примерно до середины улицы, весь квартал внезапно погрузился в темноту. Многоэтажное здание "Нортлэнд Хоутел" стало похоже на огромную свечу, задутую забредшим в город великаном.
Затем послышался ритмичный рокот барабанов. В ночной мгле над одним из крупнейших современных городов раскатисто гремели индейские барабаны смерти.
Духи индейских воинов, в течение многих лет не покидавшие потусторонний мир Мичабу, готовились привести в исполнение смертный приговор в каменных джунглях индустриального города.
Маттсон закричал и бросился бежать. В темноте он чувствовал себя очень неуверенно. Вдруг Ковисти споткнулся, словно кто-то подставил ему подножку, и упал на асфальт. Через мгновение раздался страшный, нечеловеческий крик, говоривший о невообразимом страдании. Несчастный издал последний предсмертный хрип, и ничто более не напоминало о разыгравшейся трагедии. На улице воцарилась тишина.
На расстоянии нескольких кварталов послышались звуки шагов и стук упавшей дубинки полицейского.
- Клэнси! Эй, Клэнси! - проревел один из патрульных. - Черт возьми, что это за вонь?!
Впоследствии о необычном запахе вспоминали многие. Репортеры пытались подобрать слова для его описания, но безуспешно. Это было жуткое дыхание могилы, зловоние гниющих человеческих останков в полуистлевших саванах, порождавшее в сердцах ощущение безысходного ужаса.
Первыми зажглись те фонари, которые были до этого отключены муниципалитетом и имели отдельный источник питания. Полицейский электрик установил, что кто-то устроил короткое замыкание на главном распределительном щите.
Все это было доступно для понимания современного человека.
Все, что угодно, но не обстоятельства смерти Ковисти.
На его теле было обнаружено около пятидесяти глубоких ран, нанесенных острыми лезвиями томагавков.
Полицейский - напарник Клэнси, стоящий над трупом Маттсона, - это было первое, что увидел Ренни, выскочив из такси. Он опоздал в аэропорт всего на десять минут. Если бы Ренвик приехал вовремя, он посоветовал бы Ковисти немедленно возвратиться в Норт-Вудс.
Полковник неподвижно смотрел на то, что когда-то было Маттсоном Ковисти. Он сжал огромную руку в кулак и, досадуя на свою нерасторопность, ударил им по широкой ладони другой руки. Стоявший рядом полицейский подумал, что, должно быть, кулаки этого незнакомца не меньше молочного бидона, и ему почему-то стало неуютно.
Он похлопал Ренни по плечу, видимо, считая, что погибший приходился тому близким родственником: у Ренвика было невероятно скорбное выражение лица.
Полицейский не подозревал, что у полковника всегда такой вид, как будто он только что похоронил всю свою семью.
Как бы то ни было, неожиданная гибель Маттсона действительно не оставила Ренвика равнодушным.
Смерть ужасна в любом обличье, но при виде жертвы Томагавков Дьявола даже у видавшего виды полковника содрогнулось сердце. Кроме того, неожиданная гибель единственного свидетеля событий на руднике Дип Кат ставила еще одну проблему.
- Японский бог! - Голос Ренвика напоминал рев медведя, которого ненароком потревожили в его берлоге. - Это ужасно!
Ренни кивнул в ответ на предложение полицейского позвонить в морг. Затем этот великан направился ко входу в "Нортлэнд Хоутел". Минувшим вечером Ренвик выступал в гостинице перед инженерами-кораблестроителями. После выступления ему вместе с последними пришлось посетить несколько находившихся поблизости автомобильных заводов, чтобы посмотреть мощные силовые установки. Поэтому Длинный Том не смог вовремя связаться со своим товарищем. Ренни был одним из ведущих специалистов по электротехнике.
Подойдя к своему номеру, он остановился и, продолжая оставаться в задумчивости, обрушил удар своего огромного кулака на одну из стен. Его мысли вернулись к действительности только после того, как на пол упал большой кусок штукатурки.
- Японский бог, - проворчал себе под нос громила, разглядывая проделанное им отверстие. - Похоже, это дело выбило меня из колеи.
Ренни никогда не упускал случая лишний раз похвастаться тем, что никакая дубовая дверь не способна устоять перед одним ударом его кулака. На всякий случай заложив руки за спину, Ренвик вошел в номер, снял трубку и заказал Нью-Йорк. Через минуту полковник услышал голос Длинного Тома.
Ренни начал быстро говорить. Он не заботился о конспирации, поскольку использовал язык майя - индейцев, с древних времен населявших Центральную Америку. Если не считать Дока и его пятерых помощников, то в так называемом "цивилизованном мире" не нашлось бы и с полдюжины людей, которые могли понимать этот язык.
Индейцы майя населяли республику Идальго, находившуюся в глубине Центральной Америки за высокими горами. Именно республика Идальго была скрытым источником необыкновенного богатства бронзового человека. Раз в неделю, в одно и то же время дня, один из индейцев майя настраивал приемник на определенную частоту. Если после этого раздавался условный сигнал, индейцы сразу же отправляли к побережью вьючный обоз с золотом.
Сэвиджу принадлежало особое право на эти сокровища. История с золотом была одним из старых приключений Дока, о которых он рассказывал редко.
Когда Ренни положил трубку, его вытянутое лицо сделалось еще более мрачным, чем обычно. Но на этот раз полковник не был огорчен: он готовился к быстрым и решительным действиям. Мысль о том, что вскоре он вместе со своими товарищами сможет бросить вызов темным силам, сеющим страх среди населения северной части штата Мичиган, начинала по-своему нравиться Ренвику.
Длинный Том тоже считал, что происшествия в Норт-Вудсе и Детройте представляют собой достаточно серьезный повод для того, чтобы потревожить Дока.
Перед отъездом в Цитадель Уединения Сэвидж приказал полковнику оставаться в Детройте и снабдил его особым средством связи на случай чрезвычайных обстоятельств.
Ренни подошел к небольшому квадратному ящичку, стоявшему на полу, присел и повернул несколько ручек на его верхней панели. Это был сконструированный Доком сверхсовременный телевизор, намного превосходивший по своим характеристикам все остальные модели. Устройство Сэвиджа позволяло вести прием и передачу телевизионного изображения в любом диапазоне волн. Док дожидался, пока телевизионные студии, -которые возникли совсем недавно, установят определенные диапазоны для своих передач. После этого он хотел внести в конструкцию телевизора некоторые изменения, так чтобы он мог работать только на тех волнах, которые не были заняты передачами телекомпаний, и запустить его в массовое производство. Бронзового человека мало интересовали деньги, и он не спешил запатентовать свое изобретение: не хотел, чтобы время и деньги конструкторов, разрабатывавших аналогичные модели, пропали даром.
Телевизор Сэвиджа выгодно отличался от всех остальных: изображение на его экране было ярким, четким и естественного цвета. Изобретение бронзового человека имело для телевидения такое же колоссальное значение, как разработка системы радиовещания на ультракоротких волнах для радио.
Телевизор еще не успел полностью разогреться, но из динамика уже послышался голос Дока Сэвиджа. В этом тихом голосе, в его ровных интонациях присутствовала какая-то скрытая сила.
- Я знал, что ты выйдешь на связь, - обычно Док обходился без формальных приветствий. - Что случилось?
Ренни начал рассказывать, не отводя глаз от лица Сэвиджа и думая, что такое лицо никогда не спутаешь ни с чьим другим. Губы Дока были плотно сжаты. Его кожа отливала бронзой, волосы были того же металлического цвета, только чуть светлее.
По самыми удивительными казались глаза, напоминавшие два золотых озера. Их взгляд завораживающе действовал на людей, и каждому, чья совесть была нечиста, становилось от него не по себе.
Ренни быстро рассказал Доку обо всем, что видел сам, и о чем перед этим узнал от Длинного Тома: о приезде Айрис Хеллер и Натана Натаниэльсона на рудник Дип Кат, о смерти Джонни Пойнтри и тяжелой болезни Короля Чугуна Хеллера (когда Маттсон покинул Порт-Вудс, тот был еще жив).
Ренвик описал необычные обстоятельства гибели Ковисти, упомянув, в частности, о зловонии, появившемся в воздухе Детройта после нападения Томагавков.
Внезапно в комнате послышалось слабое мелодичное гудение. Эти звуки свидетельствовали о повышенном умственном напряжении бронзового человека, столкнувшегося с интересной и сложной проблемой.
- За последнее время я перечитал описание всех так называемых случаев возвращения сил умерших, - сказал Док. - Я думаю, что это явление может иметь какое-то отношение к Томагавкам Дьявола.
Па мгновение установилась тишина. Затем Сэвидж отдал несколько кратких распоряжений:
- Свяжись с Орангом и Шпигом. Выясни мнение Джонни по поводу ценности железной руды Хеллера. Жду тебя в эфире через два часа.
ГЛАВА IV ДВА НЕСЧАСТЬЯ
По всей вероятности, самым несчастным человеком на берегах озера Верхнего в это тихое летнее утро был бригадный генерал Брукс. Весь мир знал его как Теодора Марлея Брукса, одного из самых талантливых юристов, которые когда-либо покидали стены Гарвардского университета.
Близкие друзья называли его просто Шпиг. Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр по прозвищу Оранг, один из ведущих специалистов в области химической промышленности, дразнил его жуликом от юриспруденции, модником и позорным пятном на репутации человечества. Действительно, стройный, гибкий Шпиг придавал изяществу в одежде очень большое значение.
За спиной юриста послышался шум. Это был не кто иной, как Оранг. Шпиг застонал и в изнеможении закрыл глаза. Даже великолепный восход на озере Верхнем не мог заглушить его душевную боль.
В одежде рыбака Шпиг тоже ухитрялся. выглядеть франтом. Высокие болотные сапоги, непромокаемые брюки из плотной шелковистой ткани, куртка с карманами необычного фасона - настоящий шедевр портновского искусства - все облачение Шпига отличалось изяществом и изысканностью. К тулье его мягкой войлочной шляпы были прикреплены блесны для ловли форели, ярко сверкавшие на солнце.
Кто-то пронзительным голосом затянул рыбацкую песню. Шпиг с отвращением передернул плечами и швырнул сигарету в воду.
- Привет, гроза невиновных и друг мошенников! - провозгласил тот же высокий голос. - Сегодня ты неважно выглядишь!
Брукс издал еще один стон.
- Иди ты к черту, недостающее звено между обезьяной и человеком. Смотреть на тебя не хочу. Впрочем, вряд ли у меня хоть когда-то было такое желание.
Голос Оранга прозвучал по-детски обиженно:
- И это после всего того, что я для тебя сделал? Да, благодарности от тебя не дождешься.
Шпиг снова застонал, открыл, но тут же снова закрыл глаза. Издевательства Оранга продолжались уже две недели, и юрист начал обнаруживать в себе преступные наклонности.
Оранг подошел к костру и стал ворошить угли под кофейником. Его прозвище идеально подходило ему.
Длинные волосатые руки химика свисали почти до колен. Маленькая головка была увенчана какой-то рыжеватой порослью. Такая же щетинообразная поросль покрывала все тело Оранга. Химик имел привычку раскачиваться при ходьбе, что давало Шпигу повод лишний раз напомнить компаньону о своих подозрениях насчет его родства с четвероногими обитателями деревьев.
Юрист прикрыл глаза рукой, потом посмотрел на Оранга сквозь пальцы, издал очередной стон и бросился в лес.
Дело в том, что, собираясь отправиться на берега озера Верхнего по распоряжению бронзового человека, Мэйфэр приобрел специальный костюм. В этом костюме химик был похож на шимпанзе, который пытается одновременно подражать в одежде королевскому гвардейцу, ковбою и электросварщику. Эта пестрота выводила Шпига из себя.
Оранг был одет в пиджак огненно-красного цвета, ядовито-зеленые непромокаемые ворсистые брюки и ярко-желтые ботинки.
Из-за деревьев послышался голос Шпига: - Если ты согласишься снять хотя бы свою идиотскую фуражку, я подумаю о том, чтобы вернуться.
Твою шкуру все равно никакой комар не прокусит.
Возможно, юрист не очень сильно ошибался в своем предположении. Но фуражка Оранга представляла собой нечто необыкновенное. Ее козырек можно было снять и укрепить на воротнике. Особый запатентованный состав делал этот козырек совершенно водонепроницаемым. С одной стороны из-за ленточки лихо торчало оранжевое перо.
- Ты, франт, лучше бы дров принес, - сварливо крикнул в ответ химик. У меня вкус получше твоего.
С этими словами Оранг довольно ухмыльнулся. Уже вторую неделю он пользовался представившейся ему возможностью всласть поиздеваться над Шпигом. Глядя на невообразимый наряд своего спутника, утонченный юрист чувствовал, что его вот-вот хватит апоплексический удар. Оранг еще раз усмехнулся и пошел готовить завтрак.
Вскоре показался и юрист с охапкой хвороста в руках. В его глазах горел нехороший огонек. Судя по всему, Оранга ждала расплата. Шпиг оглянулся по сторонам и увидел на берегу озера невысокую фигуру в красном пиджаке и зеленых штанах, склонившуюся над водой. На лице юриста появилась злорадная усмешка. В следующее мгновение взгляд Шпига упал на поросенка, который с довольным и независимым видом возлежал на его любимом покрывале. После того как Оранг нашел где-то этого поросенка, приручил его и назвал Хабеасом Корпусом, жизнь Шпига превратилась в настоящий ад. У Хабеаса были длинные тонкие ноги и невероятно большие уши. Казалось, что он вот-вот взмахнет ими и взлетит, словно диковинная птица.
Шпиг решил, что холодная ванна не повредит маленькому нахалу, и стал осторожно подкрадываться к Хабеасу. Услыхав шаги, поросенок начал нежно похрюкивать. Шпиг протянул к нему руку, но тут же отдернул ее и выругался.
- Эй ты, франт, только тронь меня! - раздался пронзительный голос со стороны поросенка. - Только попробуй, я живо расплющу тебе нос!
Шпиг резко выпрямился. Он совсем забыл, что Оранг владеет искусством чревовещания.
- Черт бы тебя побрал! - закричал юрист. - Сейчас ты у меня получишь!
Шпиг бросился к фигуре, сидевшей на корточках у воды, сделал стремительный проход в ноги, которому позавидовала бы и сборная Америки, обхватил его снизу обеими руками и опрокинул в озеро. За громким всплеском последовал пронзительный визг.
Когда жертва появилась на поверхности воды, Шпиг убедился в том, что она действительно очень похожа на Оранга, но все же не является таковым. Волосатый химик стоял за спиной Шпига, перегнувшись пополам от смеха. По его щекам катились слезы. От хохота он с трудом мог говорить.
- Утопил свою дурацкую образину, - задыхаясь, проговорил Оранг. - Я всегда говорил, что умом ты от нее недалеко ушел.
Оказывается, Оранг нарядил в запасную экстравагантную пару Химозу небольшую человекообразную обезьяну, которую Шпиг несколько лет тому назад подобрал в джунглях где-то на юге Америки.
Юрист медленно выпрямился и направился к своему врагу. В его глазах горела смертельная ненависть.
- Ты, ошибка природы, - резко сказал он. - Я не знаю, зачем Доку понадобилось отправить меня вместе с тобой в эту глушь. Зато я знаю, что сейчас с тобой будет. Я поотрываю тебе все руки и ноги, будешь ползать, как червяк.
И Шпиг подобрал с земли свою тонкую трость, внутри которой находился узкий острый клинок.
Оранг был в восторге. Он бросился в заросли, зная, что юристу его никогда не догнать. Внезапно химик остановился. "Брукс выронил трость. Непримиримая вражда была мгновенно забыта, как если бы ее не существовало вовсе.
Внутри их большого берестяного каноэ, лежавшего на берегу, послышались .треск и покашливание. Затем из него раздался оглушительно громкий голос:
- Говорит Ренни. Оранг и Шпиг, подтвердите, что слышите меня.
Двое бросились к каноэ. Расторопнее оказался Шпиг.
- Все в порядке, Ренни, - сказал он в микрофон. - Оранг и Шпиг на связи. Что нового?
- Вы должны высадиться на берег в пяти милях от завода Хеллера. Ждите распоряжений Дока в устье небольшой речушки. Не доверяйте незнакомым людям.
Приемник замолчал. Оранг взволнованно взглянул на Шпига.
- Вот так новости! - пробормотал химик. - Значит, с Томагавками Дьявола что-то стало проясняться.
- Надеюсь, они тебя прикончат, - кисло сказал Шпиг. - Признаться, я бы сказал им за это большое спасибо.
Оранг схватил его за руку.
- Замолчи ты. Что это? Слышишь?
Издалека доносился рев мощного мотора. Затем на середину озера на полной скорости вынесся большой катер. За его кормой бурлила и пенилась вода.
Мотор сбавил обороты. Рев стих. Катер продолжал по инерции идти к берегу.
Управлявший катером человек снял кожаный шлем.
По плечам рассыпались длинные белокурые волосы, и стало ясно, что это девушка.
- Иесофат! - восхищенно прошептал Оранг. - Я покорен.
И он бросился к небольшой палатке на краю поляны.
Когда химик вышел из нее, на нем уже не было ни красного пиджака, ни необычной фуражки. Шпиг громким голосом высказал сомнение относительно того, что что-то может улучшить внешний вид его компаньона.
- Оранг Мэйфэр и Шпиг Брукс, - позвала их девушка. - Меня зовут Айрис Хеллер. Я приехала за вами.
Оранг и Шпиг обменялись вопросительными взглядами.
- Вроде бы ничего подозрительного, - прошептал Оранг.
Химик всегда был неравнодушен к хорошеньким девушкам. Шпиг оглядел Айрис Хеллер без особого энтузиазма и заговорил на языке майя:
- Ренни предупреждал нас, чтобы мы никому не доверяли.
- Как вас найти, мне объяснил Док Сэвидж. Я хотела бы посоветоваться с вами по поводу Томагавков Дьявола.
Оранг схватил свое покрывало и швырнул его в каноэ.
- Черт возьми! - воскликнул он. - Если ей угрожают Томагавки, я положу этому конец!
Более осторожный и предусмотрительный юрист придержал своего приятеля за плечо.
- Подождите нас на сталелитейном заводе, - сказал Шпиг девушке. - У нас есть очень важные дела.
Айрис Хеллер привыкла к тому, что все ее желания тут же исполняются, и такая формулировка не могла не вызвать ее негодования. Девушка высоко вздернула свой маленький носик.
- Вы пожалеете об этом, - загадочно сказала Айрис. Мотор катера снова загудел, в воздух от кормы взметнулись брызги, и судно унесло дочку старика Хеллера в направлении сталелитейного завода, находившегося на берегу озера примерно в одной миле от рудника Дип Кат.
Химик был вне себя от ярости.
- Стоит мне познакомиться с хорошенькой девушкой, - гневно закричал он, размахивая руками, - сразу же появляешься ты и все портишь.
- Не беспокойся, твоя физиономия и так бы все испортила, - холодно ответил Шпиг. - Нам пора ехать.
Пока они собирались, царила полная тишина. Вскоре все вещи были сложены в лодку. Хабеас и Химоза заняли свои места в центре каноэ. Поросенок тут же укусил своего волосатого товарища за филейные части, и началась оживленная потасовка. Растащив в стороны своих питомцев, два помощника Дока Сэвиджа оттолкнули лодку от берега.
- Наверное, будем грести, - Шпиг был лаконичен. - Здесь всего пять миль.
Оранг хотел ответить, но его отвлекло громкое гудение в воздухе. Сначала он подумал, что Айрис решила вернуться за ними, но потом увидел самолет, низко летящий над лесом.
Сперва помощники бронзового человека не обратили на аэроплан особого внимания, но вскоре им пришлось это сделать. Внезапно послышалось отрывистое стаккато пулеметной очереди и пули вспенили воду рядом с каноэ.
Химик сразу же рванул какой-то рычаг позади себя, и каноэ с невероятно высокой скоростью устремилось вперед. В свое время Оранг установил на каноэ химический ракетный двигатель собственного изобретения, который позволял лодке развивать очень большую скорость.
Химик направил каноэ зигзагообразным курсом, стараясь помешать пулеметчику. Но ракетный двигатель не мог сравниться по мощности с двигателем самолета.
Фонтанчики от пуль появлялись все ближе, и одна из очередей прошила борт суденышка. В глубине лодки послышался негромкий взрыв, она накренилась и стала медленно погружаться под воду. Вскоре на поверхности озера не осталось ничего, кроме нескольких обломков, свидетельствовавших о происшедшем крушении. Даже хороший пловец вряд ли добрался бы до берега при такой температуре воды: она лишь ненамного превышала нулевую отметку шкалы Цельсия.
Самолет развернулся и начал медленно удаляться.
Пролетая над берегом, пилот отсалютовал неизвестному наблюдателю, покачав крыльями самолета. Вскоре вернулся катер. Однако на этот раз у штурвала была не белокурая дочь Хеллера. Вместо нее в кабине, дымя толстой черной сигарой, стоял полный мужчина, похожий на гангстера.
Катер несколько раз промчался над местом крушения: очевидно, бандит хотел убедиться в гибели всех пассажиров каноэ.
Внезапно землю сотряс глухой взрыв такой силы, что даже верхушки росших на берегу деревьев пришли в движение. Катер охватило пламя. Через мгновение раздался второй взрыв, который в буквальном смысле разнес катер на мелкие щепки.
Громкое эхо, отражаясь от скалистого берега, оповестило жителей Норт-Вудса о втором крушении. Затем все стихло, и только на поверхности озера Верхнего продолжали покачиваться обломки досок и, переливаясь, блестели на солнце пятна бензина и солярки.
ГЛАВА V ЗАПАДНЯ ДЛЯ ДОКА
В половине седьмого утра из динамика телевизора, стоявшего в углу комнаты Ренвика в "Нортлэнд Хоутэл", донеслись три громких гудка, рассчитанных на то, чтобы разбудить полковника в том случае, если бы он заснул.
Однако гений электротехники бодрствовал, время от времени поглядывая на экран телевизора. Услышав гудки, Ренвик до упора повернул ручку громкости, подождал, пока телевизор нагреется, и начал говорить.
- Док, это Ренни, - сказал он. - Есть кое-какие новости.
Сэвидж ответил на языке майя. На стеклянном экране появилось изображение его головы в летном шлеме.
- Говори на майя. Что ты узнал?
- В контору позвонила Айрис Хеллер, - начал рассказывать полковник. Длинный Том ретранслировал мне запись ее звонка. Телефонный кабель на руднике кто-то перерезал, и, чтобы связаться с нами после смерти отца, ей пришлось отправиться на катере в Су-Сент-Мари.
Снова послышалось мелодичное гудение. Ренни понял, что именно удивило бронзового человека.
- Да! - воскликнул он. - Вряд ли духи станут обрезать телефонный кабель!
Док перебил его. Гортанные звуки языка майя непривычно было слышать в номере современной гостиницы.
- Мы еще слишком мало знаем, чтобы делать какие-то выводы. Нужно учитывать все, абсолютно все факты. Что ты посоветовал девушке?
- Я ничего не мог ей посоветовать, - ответил Ренвик. - Она сказала, что видела на берегу озера рыбаков, похожих на Оранга и Шпига. Но я не знаю, они это или нет, потому что, уезжая из Нью-Йорка, Оранг и Шпиг не сказали, куда направляются.
И это действительно было так. Только через некоторое время полковнику предстояло узнать о той роли, которую бронзовый человек отвел этим двум своим помощникам в операции по нейтрализации Томагавков Дьявола. Ренни доложил Доку о том, что связывался с химиком и юристом, но не получал никаких сообщений от Джонни.