Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дерзкий каприз

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райли Юджиния / Дерзкий каприз - Чтение (стр. 3)
Автор: Райли Юджиния
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Кончита всплеснула руками:

— • Надеюсь, ты не попытаешься сбежать?

— А что — ты донесешь на меня?

— Ну конечно, нет. И все-таки обещай, что останешься и постараешься все уладить.

— Даже не проси меня об этом. — Кейт вздернула подбородок.

Вздохнув, Кончита подвела Кейт к туалетному столику, чтобы расчесать ее густые волосы и смазать бальзамом болячки на лице и шее.

— Прошу, не торопись. Обещаю тебе, что поговорю с сеньором Джебом.

— Спасибо, Чита, — пробормотала Кейт, забираясь в постель. Проводив взглядом покидавшую ее комнату экономку, она с огорчением вздохнула, так как ни на секунду не поверила, будто слова Кончить! возымеют действие на ее упрямого отца.

Несмотря на усталость, сон бежал от Кейт. Поворочавшись на узкой постели, она вдохнула принесенный теплым ветром запах жимолости и прислушалась к привычным звукам: скрипу ставня и далекому лошадиному ржанию. Через какое-то время, выдвинув ящик стола, она вынула оттуда старинные четки. Держа их как некий драгоценный талисман, она любовалась игрой света на красивых бусах из черного дерева.

Восемнадцать лет назад Маргарет О'Херлихи вместе с родителями прибыла в Техас. Отец Кейт едва не увел восемнадцатилетнюю красотку прямо с корабля в Галвестоне. Не прошло и недели после знакомства, как Джеб попросил руки Маргарет, и через три дня их обвенчали в церкви Святой Марии в Галвестоне; а спустя почти год Маргарет умерла в том же доме при родах.

От нахлынувших воспоминаний глаза Кейт защипало. Она частенько прокрадывалась в отцовскую комнату и смотрела на небольшой портрет матери, который стоял на туалетном столике. Мать ее была красива, и Кейт очень походила на нее.

В детстве девочка засыпата всех вопросами о своей покойной матери, однако отец только отмахивался от нее. К счастью, Кончита хорошо помнила хозяйку, она много рассказывала девочке о набожности ее матушки, ее доброй душе, чудесных рыжих волосах и лучистых глазах.

Она припомнила свой первый день в небольшой общественной школе Раунд-Рока — тогда ей едва исполнилось шесть лет. Школьная наставница проявила такт, но десятилетний Джимми Тернер безжалостно дразнил Кейт, говоря, будто ее нашли в капусте, а матери у нее никогда не было. Он и остальным детям сказал так, а когда Кейт набросилась на него, учительница поставила их обоих в угол. Тогда она давилась слезами и непрестанно повторяла про себя: «У меня есть мама! Есть!» Во время перерыва, удрав со школьного двора, она бегом припустилась через весь город к кладбищу и, стоя перед могилой, рыдала тоненьким голоском, требуя ответа у мертвой, почему та покинула ее.

Отец нашел Кейт на кладбище три часа спустя. Она не хотела уходить, но он насильно увел ее. Позже, дома, она долго рыдала в объятиях Кончиты.

И вот теперь она вновь любуется, как переливаются бусы на свету. Маргарет была католичкой, ее муж происходил из семьи ирландских пресвитерианцев. После кончины жены Джеб пытался воспитывать дочь в пресвитерианском духе. Кейт всегда считала это предательством по отношению к памяти матери.

Она вспомнила жестокие слова, сказанные отцом: «В аду тебя никто не ждет».

— Ты ждешь меня, мамочка, верно? — прошептала Кейт. — Я знаю: ты ждешь меня.

По ее щеке потекла слезинка, и Кейт заснула…

Спаде Гилхули посмеивался про себя, несясь галопом на свое ранчо. Он радовался как ребенок — ведь ему только что удалось сбить шляпу с головы Джеба Мэлони и не заполучить дырку в собственной упрямой башке. Для него старая вражда с каждым днем приобретала все большую привлекательность.

Спаде направил коня в брешь, проделанную в проволочной ограде, отделявшей его угодья от земель Мэлони. Часом раньше он сам разрезал проволоку и пробрался во владения Джеба. Разумеется, работники с ранчо его недруга еще до наступления ночи починят ограду, вот только зачем? Их игре не видно конца: то тут перережут проволоку, то там уведут коров, то устроят перестрелку, где ни одна пуля никогда не настигнет своей жертвы.

Спаде Гилхули и Джеб Мэлони с самого начала не понравились друг другу. Пять лет назад они поставили на меже проволочную ограду, пытаясь отгородиться друг от друга и закрыть коровам путь к соседу. Однако вскоре их вражда вспыхнула с новой силой из-за речки, которая раньше протекала по угодьям Гилхули, а затем, поменяв русло, устремилась на земли Мэлони.

Большинство окрестных фермеров ладили со своими соседями, и всех поражала затянувшаяся вражда между Мэлони и Гилхули, тем более что по их владениям протекала не одна речка. Но Спаде считал, что затронута его честь, и поклялся вернуть речку в свою собственность.

Если пули не явятся для Джеба убедительным доводом, то теперь, когда сосед привез из школы свою озорную дочурку. Спаде непременно доберется до него.

Глава 5

В конторе Джеб Мэлони разговаривал со старшим работником на ранчо Уокером Деннисоном. Сидя за длинным столом в загроможденном шкафами помещении, он наконец-то почувствовал себя дома.

— Что-нибудь произошло в мое отсутствие? — осведомился Джеб.

Долговязый Уокер поерзал в кресле.

— Вы желаете знать, не постреливал ли Спаде Гилхули?

— Когда я приехал, этот ублюдок несколько раз пальнул в нас из дробовика. Его ребята опять угнали скот.

Уокер пожал плечами:

— Обычное дело. Прибавьте сюда волков и команчей. Мы потеряли еще шестерых рабов…

— Краснокожее ворье! Я был уверен, что индейцы поутихнут после того, как Рип Форд спустил с них шкуру на Ред-Ривер.

— По-моему, краснокожие еще долго будут наводить страх в здешних краях, — сочувственно заметил Уокер. — Но нам еще приходится считаться с обнаглевшими бандами дезертиров…

— Проклятие! Уокер кашлянул.

— Ну, как там мисс Мэлони?

— Упряма, как всегда. Деннисон засмеялся:

— Хорошо еще, что вы выручили ее из той передряги в Накогдочесе. Она говорила вам, почему сожгла школу?

— Нет. Да и я не спрашивал.

— Вы по-прежнему хотите выдать ее за того охотника за головами?

Джеб вздохнул.

— Завтра в городе я поговорю с Дюранго и заодно сыщу священника.

Уокер присвистнул.

— И каково мнение мисс Кейт на сей счет? Джеб злорадно улыбнулся:

— Ей лучше держать язык на привязи. Тот малый вполне годится в мужья… Да и пора уже.

Нахмурившись, Уокер поднялся из кресла.

— Не хочу вас обидеть, хозяин, но я слышал, что Чарли Дюранго однажды не моргнув глазом прирезал кого-то в Форт-Уэрте.

— Что ты хочешь этим сказать, а? — вскричал Мэлони.

— Просто говорю то, что есть: в нем не сыщется и капли доброты.

— Доброты? Менее всего моя дочь нуждается в доброте. И вообще, почему бы тебе, черт побери, не заняться собственными делами?

Уокер хлопнул ладонью по шляпе:

— Есть, хозяин. В субботу вечером я смотаюсь в город и засяду за покер.

— Сделаешь мне одно одолжение? — Мэлони заговорщически подмигнул.

— Разумеется.

— Отыщи в салуне Чарли Дюранго и скажи ему, что я жду его — надо назначить день свадьбы.

После ухода Деннисона Джеб подошел к окну и, посмотрев через пыльное стекло на малорослых мустангов, улыбнулся. С недавних пор Дора Мей Ферман будоражила его кровь, и он едва мог дождаться сегодняшней встречи со вдовушкой. До него вдруг дошло, что он не видел ее вот уже несколько дней. У него стало легче на душе, когда он представил, что будет ужинать у Доры, есть приготовленный ею нежный бифштекс, а затем разделит с ней ложе. Она оказалась первой женщиной, к которой Джеб испытал влечение после утраты дорогой Маргарет, а ведь с той поры минуло почти восемнадцать лет…

Но Кейт! Джеб скрипнул зубами. Постоянные стычки с единственным ребенком вовсе не радовали его, а нескрываемая ненависть дочери причиняла ему душевные муки.

Джеб попросту не знал, что с ней делать. Его девочка несчастлива с ним, да и ему не знать вечного блаженства с Дорой, пока Кейт будет висеть на его шее.

Оставалось надеяться, что Чарли Дюранго преуспеет там, где он потерпел фиаско.

Чарли Дюранго сидел за столом с картами в руке. С тех пор как он увидел Кейт Мэлони, его не покидало радостное настроение. Он выиграл уже почти двадцать долларов, даже несмотря на то что то и дело отвлекался на хорошенькую, льнувшую к нему Мейбел Пер-вис. Мейбел удостоила его своим вниманием сразу, как только он вошел в залу. Хотя Чарли и опасался, что задохнется от дешевых духов, однако с каждым часом он чувствовал, как прибывает к нему мужская сила. Но он знал: не эта дюжая шлюха так возбуждает его, а воспоминание о прелестной ирландочке, что вскоре станет его женой.

— Ну, Дюранго? — проговорил один из игроков. — Ты покажешь наконец карты или все будешь лапать эту непотребную девку?

Чарли выложил на стол три туза, и его партнеры, проклиная свое невезение, побросали карты. Мейбел тихо рассмеялась и чмокнула Чарли в губы.

В это время кто-то сзади кашлянул, и Чарли обернулся. Перед ним стоял долговязый мужчина с редеющими каштановыми волосами.

— Ты Чарли Дюранго?

— Да. Кому я понадобился? Незнакомец протянул руку.

— Я Уокер Деннисон, старший работник на ранчо Джеба Мэлони.

Чарли пожал шершавую ладонь Уокера.

— Так чем обязан?

Деннисон переступил с ноги на ногу.

— Мне поручено кое-что передать. Хозяин велел сказать тебе, что будет… э… ждать тебя завтра, после церковной службы, чтобы условиться о дне свадьбы.

— Отлично, — промолвил Дюранго. Игроки зашептались, а Мейбел ошеломленно откинулась назад.

— Ты собираешься жениться на девчонке Джеба Мэлони? — надув губки, спросила она у Чарли.

— Почему нет? — Он ухмыльнулся.

— Я слышала, будто эта девчушка настоящая мегера.

— Тогда ей нужен укротитель мегер, — подмигнув, ответил Чарли. Видя, что один из игроков поднялся, он предложил Уокеру: — Не желаешь присоединиться к нам, приятель?

— Если никто не против. — Гость уселся на освободившийся стул и кивнул на внушительную стопку монет возле Дюранго. — Похоже, дружище, ты уже стреножил госпожу удачу.

— Госпожу удачу и в придачу Мейбел Первис, — добавила шлюха.

Мужчины рассмеялись, а Чарли скосил на нее глаза. Если Мейбел полагает, будто подцепила его, то она очень ошибается. Он лучше прибережет силы для миловидной маленькой злючки, которая, по его расчетам, уже в ночь на вторник согреет его постель.

Взяв сданные карты и увидев трех королей и две восьмерки, Чарли улыбнулся. Святые угодники! Похоже, на этот раз ему сильно повезло.

В десять часов вечера Кейт Мэлони стояла у окна, угрюмо глядя из комнаты на раскинувшийся внизу серебристый ландшафт и наблюдая за тем, как ее отец галопом несется на коне для воскресных прогулок. Кейт была уверена: Джеб направляется в дом вдовы Фсрман и скорее всего он до рассвета пробудет там. Что ж, она давно подозревала, что они с Дорой любовники. И еще Кейт думала о том, что более удобного случая для побега ей, возможно, не представится. Она уже напела башмаки, штаны и жакет из джинсовой ткани, а волосы убрала под свою широкополую ковбойскую шляпу, чтобы не привлекать ненужного внимания.

В последние несколько часов Кейт до мельчайших подробностей продумала план побега. Ужин на кухне прошел в напряженном молчании, потом Джеб проводил ее наверх и на ночь запер дверь на ключ.

Однако он здорово просчитался. Мистер Мэлони забыл о прочных веревках, на которых покоился матрас. Кейт не мешкая связала несколько веревок вместе, подвинула кровать к окну, крепко привязала один конец к стойке и выбросила веревку наружу. Немного полюбовавшись концом, повисшим в добрых десяти футах от земли, она сбросила из окна перину, а потом, крепко ухватившись за веревку, вылезла в окно и стала спускаться вниз. От скрипа скользнувшей по полу кровати у нее перехватило дух и бешено застучало сердце. К счастью, кровать уперлась в стену. Слава Богу!

Кейт неслышно заскользила вниз. Добравшись до края веревки, она опустила глаза и тут же зажмурила их. Наконец, собравшись с духом, она качнулась назад и разжала руки…

Хотя Кейт упала прямо на перину, удар оказался жестоким. И все же, не обращая внимания на острую боль, пронзившую ногу, она мгновенно вскочила и направилась к входной двери.

Войдя в гостиную, Кейт на цыпочках прокралась в оружейную комнату отца. Только струящийся сквозь окна лунный свет указывал ей путь. Несколько бесконечных минут она возилась с замком, пытаясь открыть его при помощи шпильки. Наконец замок поддался: отворив дверь, Кейт взяла ружье и пояс с болтающимся на нем «кольтом». Нацепив на себя пояс, она распихала патроны по карманам. Теперь, доведись ей встретиться на узкой тропе с индейцами, она сумеет постоять за себя.

Проследовав в кладовую, Кейт схватила заплечный мешок и набила его самым необходимым: вяленым мясом, копченой свиной грудинкой, кукурузной мукой и кофе. Вдобавок она прихватила кое-что из кухонной утвари и. завязав мешок, прошла через двор и оказалась возле конюшни.

Пробравшись внутрь и отворив ворота в стойло Черта, Кейт залюбовалась великолепным черным жеребцом. Еще год назад ее взгляд отметил его: низкорослый, но благородных кровей, Черт походил на диких лошадей, которые веками носились по техасским прериям.

При виде хозяйки Черт поднял голову, раздул ноздри и, шагнув вперед, ласково потерся мордой о ее ругав. Кейт улыбнулась и провела ладонью по его крутому боку.

— Скучал по мне, мальчик? — прошептала она, затем, протянув руку к попоне, быстро оседлала и взнуздала коня. Накидывая уздечку, она тихо приговаривала: — Папочка не захотел взять тебя в Накогдочес, чтоб я вернулась домой верхом, или ты просто никого не подпустил к себе? Если бы он привел тебя, мы бы к закату уже перебрались через Ред-Ривер, верно, старина?

Черт негромко заржал, словно подтверждая ее слова.

Приторочив к седлу мешок и ружье, Кейт сняла с крючка на стене флягу. Выведя Черта из конюшни и проводя его через двор, она тихо бормотала:

— Я не позволю папе продать тебя. Мы с тобой теперь повязаны одной веревочкой: мы оба беглецы.

Достав из колодца ведро воды, она напоила животное, а затем наполнила флягу. Когда Черт напился, Кейт села на него верхом и пустила легким галопом вверх по склону холма. Выбранная ею тропа вскоре вывела ее на дорогу. Кейт собиралась проделать по ней весь путь до Форт-Уэрта. Навестив там пожилую кузину своей матушки, она упросит Софи приютить ее.

На вершине холма Кейт обернулась и бросила прощальный взгляд на ранчо.

— Пока, папочка, — насмешливо пробормотала она и пустила Черта галопом. Конь стрелой промчался по склону холма и скрылся в мерцающих тенях долины.

Несясь по серебристой, поросшей кустарником дикой местности, Кейт чувствовала себя свободной, как вольный ветер…

Глава 6

Рассвет застал Кейт на привале возле небольшой речки милях в тридцати от Раунд-Рока, где она завтракала грудинкой с хрустящей корочкой и холодными бобами, сидя на плоском камне с тарелкой на коленях и настороженно посматривая вокруг. За ее спиной легкий утренний ветерок колыхал степную траву, на пологом холме лениво паслись несколько бизонов.

Всю ночь Кейт без устали скакала по притихшей в лунном сиянии прерии. Лишь за Джорджтауном она свернула на проезжую дорогу, уверенная, что теперь-то уж погоня не настигнет ее.

Но ей по-прежнему приходилось соблюдать осторожность: местность, куда она направлялась, пользовалась дурной славой, так как команчи считали своими эти обширные зеленеющие степи Техаса.

Спустя всего несколько часов после бегства из дома Кейт проехала поблизости от лагеря воинственных индейцев. До нее доносились бой баранов и пение, перед ее взором промелькнули огни костров. Она не сомневалась, что краснокожие, напившись мескала, не успокоятся до утра.

Слава Богу, Черт не пуглив! Как только Кейт заметила индейскую стоянку, она, спрыгнув с коня, тихо увела его подальше от опасного соседства. Когда стихли барабанный бой и пение, она снова вскочила на жеребца и еще два часа скакала без остановки.

От этого воспоминания Кейт вздрогнула. Скоро наступит сентябрь — страшный месяц, когда команчи расписывают черной краской лица и мстят техасским поселенцам. За свою короткую жизнь она не раз слышала ужасные рассказы о творимых ими зверствах — убийствах фермеров и продаже белых женщин в притоны. Теперь, когда по решению правительства полиция и армия начали выдворять индейцев из Техаса, те еще больше разозлились.

Покончив с завтраком, Кейт оседлала Черта и по тропе спустилась вниз. При мысли о том, как взбесится ее папочка, когда обнаружит, что птичка вылетела из клетки, она улыбнулась. По ее расчетам, ей по крайней мере еще два дня придется трястись в седле, так как отец, разумеется, пустится за ней в погоню быстрее, нежели мухи слетаются на падаль. Однако если ей улыбнется удача, она будет в Форт-Уэрте уже послезавтра вечером и там найдет убежище у кузины Софи.

Вспомнив об этом, Кейт нахмурилась. Примет ли ее Софи? Они виделись лишь однажды, когда Софи Харпер вместе с подругами проезжала через Раунд-Рок, направляясь в Остин на бал, устроенный по поводу переизбрания Сэма Хьюстона в сенат. Тогда Софи тепло отнеслась к Кейт, но не слишком приветливо вела себя с Джебом. Из ее слов Кейт поняла: вдова винит ее отца в смерти матушки.

Теперь Кейт надеялась, что кузина Софи защитит ее, когда погоня примчится за ней. Но сначала она должна первой домчаться до форта и при этом уберечь свой скальп от краснокожих.

Придя к столь очевидной мысли, Кейт поморщилась и пустила Черта размашистым галопом. Бог свидетель, у нее не будет ни минуты покоя, пока она одна будет скакать по безлюдным и полным опасностей прериям.

— Проклятие! — воскликнул Джеб. В шесть часов утра он стоял в комнате Кейт и взирал на длинную веревку, нахально свисавшую из окна.

— Отчего я не вспомнил про эти проклятущие веревки? — Джеб ударил кулаком по подоконнику. — Мне следовало привязать ими соплячку к ножке кровати, так было бы вернее!

— Сеньор, что-то случилось?

В каморку вошла Кончита с подносом, уставленным едой. Черты ее округлого лица исказились, когда она заметила отсутствие Кейт.

— Можете все выбросить, Чита, — раздраженно произнес Мэлони. — Кейт удрала.

— О мой Бог! — вскричала мексиканка, ставя поднос на стол. Подбежав к окну, она взглянула на раскачивающийся конец веревки. — Надеюсь, сеньорита Кейт не ударилась, спрыгнув на землю!

— Не ударилась? — прорычал Мэлони. — Да она с неделю не сможет ходить, когда попадется мне в руки! — Прищурив глаза, он посмотрел на экономку. — Может, тебе что-нибудь известно про побег?

— Да как вы можете, сеньор! — воскликнула Кончита, с высокомерным видом повернувшись к хозяину. — Неужто я стала бы подбивать сеньориту к бегству из дома, когда команчи встали лагерем на холмах?!

— Всякое бывает, — проворчал Джеб и, когда Кончита попыталась возразить, просто отмахнулся от нес: — К черту все! Мне еще надо отменить венчание и сообщить новость жениху Кейт. Пусть-ка он теперь побегает за ней.

При последних словах Мэлони Кончита подбоченилась.

— Сеньор, боюсь, вы спятили. Сеньорита Кейт рассказала мне о вашем намерении выдать ее за какого-то старикашку. Как может мужчина, годящийся ей в дедушки, да еще с подагрой и ревматизмом, догнать се?

Джеб захохотал:

— Я всего лишь немного попугал ее.

— И вам не стыдно, сеньор? — Мексиканка с облегчением вздохнула. — Стало быть, вы не намерены выдавать мисс Кейт замуж?

Джеб покачал головой:

— О нет, еще как намерен, но только за мужчину, у которого хватит воли, чтоб совладать с ней.

— И кто же это? — подозрительно осведомилась Кончита.

— Охотник за головами Чарли Дюранго. Экономка в ужасе закатила глаза, а затем что-то быстро залопотала по-испански.

— Вы действительно хотите отдать мою девочку этому бандиту?

Лицо Мэлони потемнело от гнева.

— Кейт сама виновата: она отвратительно вела себя со мной. Кроме того, Чарли Дюранго — честный малый. Он собирается оставить свое ремесло и к тому же поклялся, что будет хорошо обращаться с женой.

Темные глаза мексиканки наполнились слезами.

— О, сеньор! Не принуждайте Кейт выходить за этого мужчину. Заклинаю вас памятью сеньоры Маргариты, одумайтесь!

Ни один мускул на лице Мэлони не дрогнул.

— Девчонка не убрала постель… Клянусь, скоро она вновь будет в ней!

Кончита с ужасом и изумлением смотрела ему вслед, пока Джеб размашистыми шагами шел из каморки, и опомнилась только тогда, когда ее хозяин захлопнул дверь.

Чарли Дюранго плотно позавтракал в буфете при гостинице. Съев бифштекс и овсянку, он допивал крепкий кофе, дожидаясь встречи с Джебом Мэлони, назначенной на более поздний час. Разумеется, они договорятся о свадьбе. Простенькой церемонии в присутствии судьи или священника более чем достаточно. К тому Джеб так спешит сбыть с рук дочурку — ему незачем закатывать пир горой.

Двое ковбоев обошли столик Чарли, искоса бросив на него любопытный взгляд, и направились к выходу. Чарли ухмыльнулся. С тех пор как старший работник с ранчо Мэлони разыскал его в салуне, за ним повсюду следуют любознательные взгляды. По всей видимости, согласившись жениться на Кейт Мэлони, он сделался городской достопримечательностью.

Девчонка, должно быть, не промах, если при одном намеке на женитьбу местные так заинтересовались им. Именно такую девушку он долго искал, а теперь вот уже пять дней болтается вокруг Раунд-Рока, и ему не хочется трогаться отсюда. Чарли улыбнулся. Он с радостью был готов расстаться со своей бродячей жизнью.

Стук распахнувшейся двери прервал раздумья Чарли, и тут же перед его глазами предстал Джеб Мэлони, окутанный клубами дыма и злой как черт.

— А, вот ты где, Дюранго, — протянул Джеб, направляясь прямо к столику будущего зятя. Он не церемонясь бросил шляпу на пустую тарелку и грузно уселся на стул напротив. — Я обегал по твоей милости весь город.

— Доброе утро, мистер Мэлони, — приветливо произнес Чарли, протягивая руку, но Джеб лишь отмахнулся.

— Уверен, черт побери, что ты не будешь столь любезен, когда узнаешь, что натворила твоя невеста. Чарли помрачнел.

— И что же такого она выкинула?

— Сбежала из дома, вот что, — с досадой буркнул Мэлони.

Дюранго ошеломленно откинулся на спинку стула:

— Сбежала? Интересно куда? Джеб раздраженно взмахнул рукой:

— Почем я знаю? Мне известно одно: она стащила мешок харчей, прихватила револьвер и ружье, своего коня и улизнула посреди ночи из города.

— Но почему?

Джеб недовольно вздохнул:

— Да потому, что не желает выходить за тебя замуж, мистер, вот почему.

Мгновение Чарли молчал.

— Именно так она объяснила причину? — наконец выдавил он.

Джеб пожал плечами:

— Сказала, что скорее обвенчается с сатаной, нежели с тобой.

— Вот как? — Чарли был озадачен. — Чего, черт побери, вы ей наговорили обо мне, мистер?

— Да ничего особенного, — невинным тоном отвечал Джеб. — Я даже не назвал твоего имени. — Выдержав подозрительный взгляд Чарли, он добавил: — Проклятие, я же предупреждал: Кейт несколько своенравна.

— Н-да, предупреждали. — Чарли сложил руки на груди. — Полагаю, это означает конец делу.

— Какому делу, сынок?

— Ну, раз она не желает выходить за меня…

— Ты хочешь отказаться от своего слова? — взревел Мэлони.

— Мужчине негоже преследовать собственную невесту, — пробурчал Чарли.

— Стало быть, ты желаешь стать посмешищем для всего города? — вкрадчиво осведомился Мэлони. Чарли нахмурился:

— Почему же посмешищем?

— Всем здесь уже известно, что ты жених Кейт. Ты хочешь, чтобы люди считали, будто она оставила тебя в дураках? Чарли зло взглянул на Джеба и промолчал.

— Послушай, сынок, — Мэлони пожевал кончик сигары, — сердита она не на тебя. Девчонка меня, собственного отца, не ставит ни во что. Из этого не следует, будто она станет тебе плохой женой. И не забудь: однажды мое ранчо перейдет к супругу Кейт…

— Я говорил вам и раньше, мистер, и повторяю сейчас… Мне не нужна ваша проклятая земля, — прервал его Дюранго.

— Разумеется, сынок, разумеется. Однако вопрос стоит так: ты хочешь жениться на моей дочке? Чарли вздохнул.

— Я вчера видел вашу дочь, — признался он, — когда вы везли ее через весь город с привязанными к седлу руками. Должен сказать, эта девушка — настоящая красавица.

— Что правда, то правда.

— Но кажется, она еще и зла, как застрявший в зарослях хорек, — мрачно констатировал Чарли Дюранго.

— А я что говорил? — Джеб неожиданно улыбнулся. Чарли тоже расплылся в улыбке.

— Полагаю, вам повезло: мне все еще не расхотелось взять ее в жены.

Улыбка Мэлони стала еще шире, и он крепко сжал руку Чарли.

— Мудрое решение, сынок.

— И чего же теперь вы ждете от меня?

— Ну конечно, чтобы ты выследил ее, — быстро проговорил Джеб. — Тебе нельзя терять ни минуты. Она опережает тебя часов на восемь и, судя по следам, направилась прямо на индейскую территорию.

— Проклятие, — пробормотал Чарли. При мысли, что хорошенькая Кейт вздумала отдать себя на милость кочующих банд команчей, у него сжалось сердце. — А что потом, когда я отыщу ее? — кротко осведомился он.

— Поступай как хочешь, сынок. Задай ей хорошую трепку, если настроение будет. Но невинность сохрани до брачной ночи. И не забудь: мы со священником ждем твоего возвращения.

Решительно кивнув, Чарли поднялся и нахлобучил шляпу.

— В таком случае лучше оставим болтовню и займемся делом, — угрюмо пробурчал он.

Купив провизию на несколько дней, Чарли оседлал Корону и в полдень выехал из города.

На ранчо Мэлони он без труда нашел следы, оставленные Кейт возле конюшни. Разумеется, она хотела сперва уехать подальше от дома, а затем запутать след, ну да не на того напала. Чарли не сомневался, что легко настигнет ее.

Пустив лошадь вверх по склону холма, он закурил сигару. Ему по-прежнему было непонятно, почему девушка сбежала. Конечно, она ненавидит отца, однако замужество все-таки предпочтительнее путешествия в глубь индейской территории за несколько дней до того, как команчи должны выйти на тропу войны.

Очевидно, Кейт Мэлони не ожидала подобного поворота событий. Когда он изловит маленькую озорницу, ему придется сделать ей внушение.

Чарли ухмыльнулся, вспомнив, как Джеб советовал ему хорошенько вздуть ее. Ну что ж, это не худший способ приручения дикой кошки.

Глава 7

— Проклятие! Проклятие! Проклятие! Менее чем через час после того, как Кейт вскочила в седло, ей пришлось остановиться, так как Черт стал спотыкаться. Тщательно осмотрев поврежденную ногу коня, она упала духом. Кровоподтек и опухоль.

Все случилось в мгновение ока. Только что Черт несся наперегонки с вольным ветром, а в следующую минуту он, угодив копытом в нору, захромал.

Лишь одно утешало Кейт: нога не сломана. Да, конь устал, но она предвидела худшее. На лечение — при хорошем уходе — уйдет, пожалуй, несколько недель. К счастью, Кейт скорее бы застрелилась сама, нежели убила бы своего любимого жеребца.

Скверно было то, что она не могла ехать дальше. На выбор у нее было два решения, и оба с мрачной перспективой: либо отпустить Черта на все четыре стороны, либо проделать весь путь до Форт-Уэрта пешком, ведя его под уздцы. В обоих случаях она делалась легкой добычей для индейцев. Тихонько выругавшись, Кейт сняла шляпу и вытерла пот. Чего она, черт побери, уж точно не намерена делать, так это возвращаться домой. Хотя здешние места не слишком густо населены, возможно, дальше ей удастся найти фермера, который обменяет Черта на здоровую верховую лошадь. Кейт претила мысль о расставании с конем, но ее скакуну не продержаться ту сотню миль, которую им осталось проделать. Зато позже она всегда сможет вернуться за ним.

Порывшись в мешке, Кейт нашла полотенце, которое тут же разорвала на несколько полос и перетянула ими ногу коня, решив, что, переправляясь через реку, она пойдет впереди: завязни конь в скоплении ила — и все обернется намного хуже.

Кейт вместе с конем уже проделала несколько миль. Лишь однажды она остановилась, чтобы попить из ручья. Черт сильно хромал, поэтому они шли медленно, хотя старались изо всех сил. После полудня Кейт собралась было встать на стоянку и перекусить, как вдруг услышала нарастающий за спиной стук копыт. Проклятие! Неужто преследователи уже напали на ее след?

Привязав Черта к дереву, Кейт спряталась среди ветвистых дубов и вынула ружье. Выглянув из своего укрытия, девушка подняла ружье и откинула назад шляпу. По звуку она определила, что на крутой холм с южной стороны взбирается одинокий всадник — возможно, отец, местный фермер или преследующий ее индеец.

Если это отец, неужто она и впрямь будет стрелять в него? От этой мысли у Кейт на душе сделалось совсем скверно. Что ж, она по крайней мере попугает его, быть может, даже царапнет пулей…

Тело Кейт напряглось, когда на вершине холма показался всадник. Ба, да ведь это вовсе не папочка, а какой-то долговязый тип в темной одежде, с оружием на поясе и в широкополой черной шляпе! Незнакомец был явно не из деревенских увальней и скорее походил на рейнджера или охотника за головами. Он грациозно держался в седле на прекрасном гибком животном. Кейт вдруг совершенно расхотелось его убивать.

Однако она нисколько не сомневалась: этот человек идет по ее следу — иначе какого черта ему делать здесь? Значит, папочка, чтобы притащить ее домой, обратился к его услугам? Придется ей разобраться с этим парнем.

«Однако надо играть по-честному», — подумала Кейт. Не может же она просто так вышибить душу из малого, даже не предупредив его.

Она осторожно выглянула из-за дерева.

— Ни шагу дальше, мистер! — прокричала она тоном, не предвещавшим незваному гостю, ничего хорошего.

Что это? Он даже не повернул голову в ее сторону.

— Мистер, я же сказала: ни с места! — снова крикнула Кейт.

Никакого эффекта.

— Черт побери, я стреляю!

Тщательно прицелившись, Кейт спустила курок. Пегая лошадь тихо заржала и попятилась назад, а незнакомец, вылетев из седла, плашмя упал на землю.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17