Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дерзкий каприз

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райли Юджиния / Дерзкий каприз - Чтение (стр. 11)
Автор: Райли Юджиния
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Со временем Дора согласилась встречаться с Джебом, и вскоре они вступили в любовную связь. Тем не менее, к его изумлению, когда он предложил ей руку и сердце, Дора отказала ему. Она не знала, хочется ли ей расставаться с фермой или собственной самостоятельностью.

«Не пройдет много времени, и я уговорю ее», — решительно думал Джеб. Скоро он избавится от Кейт, и тогда для него начнется новая жизнь. Столько времени Мэлони горевал по любимой Маргарет, но теперь он был готов жениться снова. Прошлая ночь показала ему, сколь прелестна супружеская жизнь. Обычно после любовных утех с Дорой он отправлялся домой, однако на сей раз они заснули в объятиях друг друга. Джеб уж и позабыл, какое райское блаженство — просыпаться рядом с любимой женщиной. Он со всей решительностью вознамерился уломать упрямицу и назначить день свадьбы.

Но сначала, конечно, надо выдать замуж Кейт, угрюмо подумал он, и навсегда разделаться со Спадсом Гилхули — в последнее время тот стал просто несносен: он насыпал соль в колодец Джеба и несколько раз стрелял в его работников.

Сняв с плиты кофейник, Дора подошла к Джебу и до краев наполнила его чашку дымящимся напитком.

— Принести еще чего-нибудь, дорогой? — осведомилась она, налив себе полчашки.

Джеб любовно хлопнул ее по соблазнительному заду.

— Поставь чайник, опусти свою прелестную попку на стул и поболтай со мной.

Засмеявшись, Дора тут же повернулась и поставила кофейник на плиту. Мэлони с восхищением наблюдал за покачиванием ее бедер и приятной полнотой под ситцевыми юбками.

Подойдя к столу, она села на стул и улыбнулась ему.

— Есть известия от Кейт?

Джеб с хмурым видом отрицательно покачал головой:

— Нет, но если кто и способен укротить девчонку, так это Чарли Дюранго.

— Но мне одно не нравится: что этот человек — охотник за головами. Ты и впрямь полагаешь, будто Кейт согласится стать его женой?

Джеб задумчиво поскреб подбородок.

— Пожалуй, Дюранго и не подарок для девочки — он груб и безжалостен. Но он честный человек. Неужели, по-твоему, я не узнал про него всю подноготную?

Дора вздохнула:

— Да, разумеется. И все же в городе начнут сплетничать, когда они спустятся с холмов сюда.

Джеб пожал плечами:

— Тут ничего не поделаешь, и дочка может винить только себя. Что мне оставалось делать? Отправить монахинь на индейские земли, чтоб они привезли обратно эту грозу дома? Кроме того, всякие сплетни в городе мне только на руку. Не так-то легко будет Кейт избежать алтаря.

— А откуда тебе известно, что мистер Дюранго пожелает взять Кейт в жены? , Джеб ухмыльнулся:

— Стоит настоящему мужчине только разок взглянуть на прелестную девчушку, и дальнейшие расспросы ни к чему.

— Джеб Мэлони, ты дьявол! — рассмеялась Дора.

— Нет, милая. Я человек, который знает, чего хочет! Дюранго однажды видел девчонку, и ясно как день, что он втюрился в нее. Скоро он бросит свое занятие, и ему нужна жена. — Джеб с довольным видом засунул большие пальцы за пояс. — Да, полагаю, он женится на Кейт.

— Как бы мне хотелось разделить твою уверенность, — печально заметила Дора. — Я даже не убеждена, что они в полном здравии вернутся домой. Неужто тебя не беспокоит, что твоя дочь одна на землях индейцев?

Джеб пожал плечами:

— Мне немного жаль команчей, но я не очень-то волнуюсь за свою ведьмочку.

— Кейт семнадцать лет. Тебе не приходило в голову, что ей пора жить по собственному разумению? Мэлони оглушительно расхохотался:

— В последний раз, когда я позволил ей жить по собственному разумению, она оказалась в кутузке в неприглядном виде, играла в покер и курила сигару.

Дора невольно улыбнулась:

— Твоя дочурка очень самостоятельная особа.

— Точно как ты, Дора Мей. Позволь сказать: порой ты столь же своенравна, как и Кейт. — Протянув руку, Джеб сжал ее ладонь. — Знаешь, и о тебе, пожалуй, примутся судачить после этой ночи, когда мы заснули обнимая друг друга. Так что и нам лучше поскорее сыграть свадебку, голубушка. А то станут на каждом углу трепать языком, что мы проводим слишком много времени вместе. Дора тут же отмахнулась от его слов:

— Ну кому сплетничать про пару одиноких людей средних лет? Не моим работникам. Герман и Джоз неразговорчивы, да и преданы мне. Они достаточно повидали на своем веку, и их ничто уже не удивит. Мне просто не верится, что твоя очаровательная экономка станет болтать про нас.

Джеб устремил на небо молящий взор:

— Боже, ну почему ты против? Тебе будет гораздо легче, когда после брака наши хозяйства объединятся…

— Но я не желаю, чтобы моя ферма оказалась поглощенной твоим ранчо, — горячо проговорила Дора. Поставив чашку, она посмотрела ему прямо в глаза. — Тебе придется кое-что понять, Джеб. Когда Франклин умер, я была подавленна. Прежде я не думала, что мне придется самой заниматься хозяйством. Потом я пришла к выводу, что надо как-то выкарабкиваться, ибо никто не приходил мне на помощь. Эта жизнь научила меня, что нельзя полагаться на мужчин.

— Но это же глупо и попахивает гордыней, — пожурил Джеб.

— Ничего не поделаешь, такова реальность. Он раздраженно вздохнул:

— И что же нам делать, дорогая? Вдруг у нас будет малыш?

Дора покраснела и улыбнулась:

— О, Джеб, в мои-то годы! К тому же, живя с Франклином, а затем с тобой, я ни разу не зачала. Меня преследует вечный страх, что я бесплодна. — Она прикусила губу. — Надеюсь, ты не разочарован.

Джеб махнул рукой и рассмеялся:

— Ты потешаешься надо мной, да? Ты и впрямь полагаешь, что после возни с Кейт я горю желанием посадить себе на шею еще одного озорника, чтобы потом он дал мне пинком под зад? — Увидев, как она побледнела, он поспешил ее успокоить: — Ну-ну, дорогая, не волнуйся. В конечном счете подобные вопросы лучше предоставить Всевышнему, правда? Пусть решает он. А пока не пора ли испросить его благословения?

Дора погрозила ему пальцем:

— Джеб Мэлони, ты слишком напорист.

— Ну так что же, любимая? — расплылся в улыбке мистер Мэлони.

От ответной улыбки у Доры на щеках появились ямочки.

— Тебе не пора вернуться на ранчо? Раздраженно выругавшись про себя, Джеб поставил на стол пустую чашку.

— Да, милая, полагаю, ты права. Я нанял людей, и они сейчас заканчивают копать новый колодец, ведь Спаде Гилхули отравил старый. Если этот осел не пристрелит меня по пути домой…

— Ох, Джеб! — обеспокоенно промолвила Дора и, протянув руку, сжала его грубую ладонь. — Со мной чуть не случился удар после твоего рассказа о вашей перестрелке у колодца на прошлой неделе. Разве вы не можете заключить мир?

Скрестив руки на мощной груди, Мэлони насупил брови.

— Всему виной спорные права на Южную реку. Если б она перестала то и дело менять направление и наконец выбрала русло, все бы уладилось. Сейчас вода большей частью протекает по моим землям, но, подумай, Спаде считает, будто она его, и он постоянно постреливает по моим коровам и в моих пастухов. Также его люди угнали несколько голов скота и пометили их своим клеймом. Он обыкновенный мошенник.

— Неужто нельзя поделить эту реку? Джеб пожал плечами.

— Я бы с удовольствием, но попробуй убеди Спадса. Итак, мне пора. Она поднялась.

— Приезжай поскорее.

— Разумеется, — медленно проговорил Джеб.

Свежим сентябрьским утром, пустив лошадей легким галопом по холмистой местности, Кейт и Чарли подъезжали к ранчо Мэлони.

Последняя часть путешествия оказалась на редкость приятной. Остановившись час назад в небольшой лощине с тенистыми деревьями, они в яростной спешке слились воедино, словно боялись возвращения в Раунд-Рок и нуждались в подтверждении взаимной привязанности и преданности.

Кейт, к собственному изумлению, возвращалась в город в более радужном расположении духа, нежели рассчитывала. Она любила Чарли, и мысль о браке с ним была для нее не столь уж противна. «Рано или поздно мне придется выйти замуж, — думала она, — а найти кого-то лучше Чарли я не сумею». Кроме того, она наконец одержит победу над отцом. Как будет здорово снова увидеть Кончиту! Она непременно превратит приготовления к свадьбе в веселую кутерьму. И быть может, дома ее поджидает Черт. Как она молилась, чтобы жеребец отыскал обратную дорогу домой!

Однако в глубине души Кейт по-прежнему терзали сомнения. Дюранго — душка, но он также жесток и непреклонен. Он ясно сказал, что будет хозяином в доме и не потерпит, если она пойдет против его воли.

До сих пор ей приходилось в борении с отцом отстаивать право на жизнь по своему усмотрению. Джеб Мэлони насмехался над ее самостоятельностью, пробовал держать ее в ежовых рукавицах. Неужто она меняет одного надсмотрщика на другого?

А разве у нее есть выбор? Кейт печально улыбнулась. Чарли может сейчас довести ее до смеха, а в следующее мгновение пригрозит отшлепать. И не поможет даже то, что она по уши влюблена в него. Кейт предчувствовала, что Чарли Дюранго ласками станет заставлять покорно слушаться его.

Чарли также думал об их возвращении. Его сильно беспокоило, как Кейт воспримет то, что он не сказал ей правды. Он лишь надеялся, что ему удастся отвести Джеба Мэлони в сторонку и убедить его не сразу выкладывать, кто на самом деле его избранник.

Но если он не успеет предостеречь Джеба и тот проболтается, то да поможет им всем Бог!

Дюранго посмотрел на Кейт. Интересно, что за мысли в этот миг посещают ее? Когда час назад они остановились в тенистой лощине и их тела сплелись в безумной жажде обладания, она чуть ли не с отчаянием прильнула к нему. Боже, до чего было хорошо! И все же ему становилось грустно оттого, что она боится возвращения домой и, вполне возможно, боится брака с ним.

Кейт и впрямь чуть пала духом, когда они, взобравшись на вершину холма, стали спускаться в долину, где находилось ранчо. Все здесь оставалось по-прежнему, хотя она и удивилась, увидев работников, роющих за домом новый колодец. Странно. Неужто старый высох?

Кейт пристально посмотрела на Дюранго.

— Хочешь остаться на ранчо? Чарли улыбнулся:

— Спасибо, солнышко мое. Однако все мои пожитки в охотничьем домике Сэма Стокмана. Полагаю, мне лучше вернуться туда… разумеется, после того, как мы поладим с твоим отцом.

Она кивнула, успокоившись при мысли, что расстанутся они лишь на короткое время.

Стоило им оказаться в долине, как Кейт заметила своего отца, скачущего во весь опор с востока, и сразу погрустнела. Она видела, как Джеб спешился у дома. Стоя возле крыльца, он, прикрывая ладонью глаза от солнца, смотрел на них.

Чарли и Кейт, пустив лошадей медленной рысью, неуверенно посмотрели друг на друга.

— Ну, полагаю, теперь все, — дрожащим голосом промолвила Кейт.

Чарли нахмурился:

— Я того же мнения. Но почему ты против, чтобы я сам поговорил с твоим отцом?

— Ты во всех случаях намерен говорить за меня? — негодующе спросила она. Дюранго улыбнулся:

— Я лишь хотел избавить тебя от неприятного разговора с отцом, любимая.

Кейт пожала плечами:

— Ну что ж, тогда я не возражаю.

В следующее мгновение они подъехали к дому. Быстро соскочив на землю, Чарли помог спешиться своей спутнице, в то время как Джеб размашистым шагом направился к ним.

— Ваш здоровый вид — бальзам для исстрадавшейся души, — растягивая слова, проговорил он, протягивая руку Чарли.

Пожимая ему руку, тот поспешно сказал:

— Мистер Мэлони, нам надо поговорить. Джеб бросил настороженный взгляд на дочь, а затем вновь перевел его на Чарли.

— О чем? Кейт заболела?

— Нет, она в добром здравии. — Чарли смущенно переступил с ноги на ногу. — Разговор касается нас двоих…

Резкий свист пули прервал его на середине фразы. Пригнувшись, Чарли и Кейт пугливо осмотрелись по сторонам. Тем временем Джеб Мэлони заметил своего недруга, скачущего на запад с ружьем наперевес, и гневно топнул ногой. — Черт побери, Спаде Гилхули! Вечно тебя не вовремя приносит нелегкая! А ну, вы двое, живо в дом!

Чарли схватил Кейт за руку, и все трое под свист пуль вбежали в дом. Оказавшись внутри, они отыскали безопасное место для Кейт у дальней стены, а затем мужчины взяли ружья и, встав у окон, открыли ответный огонь. Кейт, прикрыв ладонями уши, съежилась у камина. Она вздрогнула, когда осколки разлетевшегося стекла посыпались на пол. «Интересно, где Кончита?» — подумала она. Когда Спаде начинал свое шутовство, мексиканка обычно выбегала из дома, громко осыпая его бранью на испанском.

После нескольких минут стрельба прекратилась. Дюранго и Джеб, осторожно поднявшись и выйдя наружу, убедились, что враг показал спину. Пока Джеб ставил ружье на место, Чарли, подойдя к Кейт, помог ей подняться на ноги.

— Ты как, милая? Она покачала головой:

— Похоже, тут ничего не изменилось.

Подойдя к ним, Джеб с хмурым видом уставился на них.

Кейт приподняла подбородок.

— Я хочу поставить его в известность, — промолвила она.

— Поставить меня в известность? Насчет чего, дочка? — подозрительно осведомился мистер Мэлони.

Кейт твердо посмотрела на Чарли, и тот, признавая свое поражение, вскинул руки вверх.

Взяв руку Чарли, она гордо повернулась к отцу:

— Папочка, не хочу разочаровывать тебя, но я решила выйти замуж за Чарли.

К ее удивлению, Джеб в ответ рассмеялся:

— Ну почему такое известие должно огорчить меня, доченька? Да я доволен, что ты наконец одумалась. Разве отец не обязан гордиться, что его дочь берет в мужья его избранника?

Глава 21

«Я их убью!» — промелькнуло в голове у Кейт. От слепящего гнева она ничего не видела. Потом она стала решать, на кого ей больше злиться — на Чарли, на отца… или на себя.

Размышляла она недолго. Когда Дюранго поднял руку и с запинкой промолвил: «Послушай, милая…» — Кейт налетела на него, выхватила из его кобуры револьвер, и они принялись вырывать его друг у друга. Наконец Дюранго удалось отобрать «кольт» у Кейт, но прежде она дважды выстрелила в пол.

— Черт побери, женщина! — проревел побледневший Чарли, засовывая револьвер в кобуру. — Ты едва не продырявила мне ногу! Просто чудо, что ты не укокошила нас!

Вместо ответа Кейт влепила ему увесистую пощечину.

— Ублюдок! Подлый, низкий, лживый мерзавец!

— Но, голубушка, — проговорил Дюранго, потирая щеку, — я вовсе не лгал…

— Но и правды не сказал! Ты нарочно хотел представить все так, будто мысль выйти за тебя замуж принадлежит мне. жалкий, отвратительный негодяй!

— Так ты ей не сказал? — удивился Джеб.

— А ты тоже хорош! — воскликнула Кейт, оборачиваясь к отцу. — Ты еще больший пройдоха, чем он. Это ты сказал мне, что выдашь меня замуж за старикашку с подагрой, ревматизмом и стеклянным глазом.

— С гнилыми зубами, — с ухмылкой поправил Джеб.

— Так, стало быть, вот кто это все ей наплел? — Чарли ошеломленно уставился на Джеба Мэлони. Джеб для пущей важности подтянул штаны.

— Девчонку надо было постращать после се выходки. — Он насмешливо указал на Кейт. — Сердись сколько тебе влезет доченька, но будь уверена, ты выйдешь замуж… за стоящего здесь Чарли Дюранго. Вот тут ты не дала маху.

Надменные слова отца только подлили масла в огонь.

— Этой свадьбе не бывать, и катитесь вы оба ко всем чертям!

Джеб расхохотался, а Дюранго страшно побледнел. Кейт не спускала мстительного взора с отца.

— Где Кончита?

— Сегодня суббота. Она отправилась в город за припасами.

— Скажи ей, как только она вернется, что я желаю видеть ее. — Она помолчала. — Как Черт?

— При чем тут Черт?

— Я… я отпустила его домой. Разве он не вернулся на ранчо?

Джеб пожал плечами:

— Я не видел здесь этого проклятого коня. Испугавшись, что сейчас расплачется, Кейт бросилась к лестнице.

Чарли догнал ее и схватил за руку.

— Милая, прости. Послушай, мы все уладим и отыщем твоего коня. Пожалуйста, позволь мне объяснить… Кейт резким движением вырвала руку.

— Сукин ты сын! — прошипела она. — Вы с папочкой отлично подшутили надо мной, правда? Так отчего вы теперь не веселитесь?

— Солнышко мое, все отнюдь не так… От ярости мисс Мэлони затрясло.

— Не называй меня «солнышко мое»! И проваливай к дьяволу с глаз моих! Если ты еще раз появишься здесь, Чарли Дюранго, то, клянусь Богом, я пристрелю тебя!

Кейт стремглав взлетела по лестнице, а Дюранго остался стоять, беспомощно глядя ей вслед.

За его спиной Джеб Мэлони едва сдерживал смех.

— Со временем девчонка одумается. Чарли стремительно обернулся к нему:

— Вот уж спасибо так спасибо. Что за чудовищную чушь вы наплели про меня? Мэлони махнул рукой:

— Успокойся, сынок. Клянусь, ты нравишься девочке, иначе бы она так не сердилась на тебя. Чарли поморщился:

— Если это проявление добрых чувств ко мне, то как мне пережить ее любовь? Черт возьми, почему вы сказали ей, что я ваш избранник… вот так сразу? Что уж, не могли подождать?

— Проклятие, сынок, я думал, ты уже просветил ее. — Засмеявшись, Джеб подошел к буфету и вынул оттуда графин с виски. — Пожалуй, сейчас в самый раз опрокинуть по чарочке.

— Сегодня это ваши первые разумные слова.

Взяв стаканы, мужчины сели и осторожно посмотрели друг на друга.

— Ну так что будем делать? — осведомился Дюранго.

Джеб не спеша хлебнул виски.

— Подождем, пока девочка остынет.

— И почему я об этом не подумал? — язвительно промолвил Чарли. — Знаете, она ведь при первой же возможности удерет.

— В таком случае нам следует быть начеку, не правда ли? — хмыкнул Мэлони.

Дюранго со стуком поставил стакан на стол.

— Отчего вы столь жестоко поступаете с ней? Джеб пристально посмотрел на него:

— А ты знаешь, сколько горя мне причинила девчонка за минувшие годы?

— Кейт рассказывала мне, что вы всегда возлагали на нее вину за смерть ее матушки, и я начинаю думать, что в ее словах есть правда.

— А я говорю: полная чушь!

— Неужели? — Вскочив на ноги, Чарли принялся расхаживать взад и вперед по комнате. — Я поражен. Знаете, у вашей дочки, как и у всякого человека, есть душа. Кейт может притвориться веселой, но внутри она хрупка, как стекло.

— Хрупка, Бог ты мой! Да она тверже кремня.

— Вы когда-нибудь разговаривали с ней по душам? Когда-нибудь выслушали ее? — Чарли повернулся лицом к Джебу. — Вам известно, что та немецкая стерва чуть не поубивала девочек? Что вы вообще знаете о собственной дочери?

Впервые в жизни Джеб Мэлони промолчал.

— Она не выйдет за меня, — мрачно предположил Дюранго. — И все из-за того, что меня выбрали вы. У нее есть гордость. Если б вы не наврали ей с три короба насчет меня, у нас бы было будущее, а теперь… — От отчаяния и беспомощности Чарли пнул ногой деревянную корзину. — Тысяча чертей!

— Ну же, сынок, успокойся, — раздраженно проговорил Джеб. — Круша мебель, ничего не решишь.

Усевшись, Чарли сердито уставился на него:

— Ну так что нам делать? Джеб улыбнулся:

— По мне, неплохо было бы, чтобы ты поднялся наверх и выпорол ее. Я даже могу одолжить свой ремень. Дюранго погрозил Мэлони пальцем:

— На сегодня довольно. Я не стану принуждать девушку выходить за меня замуж. Джеб нахмурил брови:

— Знаешь, в городе пойдут слухи, что вы одни спустились с холмов.

Чарли заскрипел зубами. Только тут он вспомнил: Джеб Мэлони даже не спросил об их путешествии, не поинтересовался, встречались ли на их пути опасности. Этот человек озабочен лишь собственной репутацией в обществе и тем, как бы сбыть Кейт с рук. И без того малое уважение Чарли к Джебу стало быстро улетучиваться.

— Я не стану принуждать ее, — повторил он твердо. Джеб пожал плечами:

— Как угодно. Я все же утверждаю: дай девчонке время на раздумья или хорошенько вздуй ее — и она одумается.

Дюранго в ответ оглушительно расхохотался, а потом закурил сигару.

— Дай ей время — и она упрячет нас на шесть футов под землю.

Вбежав в свою комнату, Кейт бросилась на кровать и горько разрыдалась.

Поделом ей! О, какой же дурой она была! Она позволила этому ничтожному охотнику за головами провести ее и посмеяться над ее чувствами! Она влюбилась в Чарли Дюранго и, словно слепая летучая мышь, попалась в ловушку, поставленную отцом, а сейчас они с Чарли потешаются над ней!

Обиднее всего было сознавать, что она сама допустила промашку. В конечном счете ей больше винить некого. Она позволила Чарли похитить ее сердце. Да поможет ей Бог, ведь она любила его!

А теперь отец постарается уговорить ее выйти за Дюранго. Как только в Раунд-Роке станет известно, что они с Чарли приехали в город одни, местные сплетницы тотчас распустят языки. А если Чарли сознался, что они стали любовниками? Она застонала, потом, утерев рукавом слезы, соскочила с постели и подошла к окну, которое отец забил прочными досками, оставив только щели для воздуха. Кейт печально засмеялась. Ей не составит труда выбить ногой доски, но какой при этом поднимется предательский грохот!

Она сжала кулаки. Ничего, в конце концов сыщется способ, как перехитрить их! Кончита. конечно, поможет ей. как только узнает, сколь низко обошелся с ней отец. Она убежит и…

Кейт содрогнулась при воспоминании о том, как се поймали команчи. Нет уж, она не такая дуреха, чтобы снова повторять эту попытку.

Вдруг Кейт улыбнулась. Ей на память пришли слова Бетти Маклоклин, сказанные утром при расставании. Добрая женщина пригласила ее навестить их в Нью-Браунфелсс когда угодно. Пожалуй, ей лучше будет на сей раз поехать на юг. Она может погостить в семье Маклоклннов, пока не надумает, как ей поступать дальше.

Но как добраться туда? «Украду одну из отцовских лошадей», — решила Кейт. Где, во имя всех святых. Черт? Найди ее любимец обратную дорогу домой, она б нисколько не сомневалась в успехе своего предприятия.

К западу от ранчо Мэлони Спаде Гилхули, возвращаясь домой, посмеивался про себя. Выражение мстительной радости застыло на его лице при воспоминании о том, как Джеб Мэлони, его дочь и какой-то чужак забежали за угол большого дома, когда он, стреляя на ходу, проскакал мимо. Как сверкали их пятки!

Затем на его лицо легла тень. Спаде во что бы то ни стало хотел вернуть речку себе, но Джеб Мэлони оказался достойным противником. Когда на прошлой неделе Спаде попробовал напоить скот из Южной реки, между ними с обоих берегов завязалась перестрелка, продолжавшаяся почти три часа. Одна из пуль Мэлони прошла всего в дюйме от его левой руки, и на рукаве до сих пор зияла, дырка.

От местных сплетников Спаде знал, что сосед давно не в ладах с дочерью, но теперь ему также стало ясно, что для Мэлони эта девчонка много значит. А то зачем бы после ее побега посылать кого-то на ее розыски?

Спаде провел ладонью по седой щетине и осклабился. «Пожалуй, есть еще способ, от которого этот подлец завертится ужом», — подумал он.

Глава 22

Два часа спустя Кейт сидела съежившись на кровати рядом с Кончитой. Мексиканка ласково, по-матерински обнимала рукой ее плечи. Рыдая, Кейт рассказала обо всем, что с ней приключилось, промолчав только о том, что они с Чарли стали близки.

Кончита была поражена и сразу преисполнилась сочувствием.

— Только подумать, что ты пережила, дорогая! — произнесла она, сжимая руку Кейт. — Тебя выслеживали, как какого-то головореза, и после всего ты возвращаешься домой и узнаешь, что твой отец мерзко подшутил над тобой.

— Чита, я снова должна бежать, — заявила Кейт. — Ты мне поможешь?

Мексиканка заколебалась:

— А как же Чарли Дюранго? Что ты испытываешь к нему?

Кейт пожала плечами:

— Полагаю, мне попадались и не такие негодяи. Но доверять, после того как он обманул меня, я ему больше не стану.

Кончита покачала головой.

— Ну так как? Ты поможешь мне? Мексиканку раздирали сомнения:

— Тебе ведь известно: я стараюсь не вставать между тобой и твоим отцом.

— Но подумай, что бы сказала обо всем этом моя матушка!

Кончита широко открыла глаза и быстро перекрестилась.

— Маргарет перевернулась бы в могиле.

— Тогда почему ты не хочешь помочь мне? — Кейт стиснула ладонь мексиканки. — Знаешь, Чита, наступает час, когда каждому приходится выбирать чью-либо сторону.

Кончита уныло кивнула:

— Ты права. На сей раз сеньор Джеб зашел слишком далеко. Пожалуй, ты можешь немного побыть у моей матери в Остине. Я запишу для тебя ее адрес.

Кейт горячо покачала головой:

— Нам по пути повстречалась хорошая семья. Они перебирались на жительство в Нью-Браунфелс и пригласили меня навестить их.

Мексиканка грустно посмотрела на Кейт:

— Ты убеждена, что тебе нужно бежать? Кейт приложила ладонь к сердцу:

— Клянусь памятью матери, да.

Ужин тянулся бесконечно. По счастью, Джеб больше не упоминал про брак с Чарли — заикнись он хоть словом о замужестве, Кейт выцарапала бы ему глаза. Надо полагать, Дюранго вернулся к себе в охотничью хижину. Впрочем, ей-то что за дело!

После ужина Джеб, как Кейт и опасалась, запер ее на замок в спальне и задвинул засов снаружи. Кипя от негодования, она переоделась в свежую рубашку и штаны и обулась. Сложив небольшой саквояж и бросив на постель теплый жакет и шляпу, она несколько часов расхаживала при свете свечи по комнате. Кончита пообещала помочь ей, но они решили ничего не предпринимать, пока не настанет глубокая ночь. Когда Кейт попробовала подробно обговорить план побега, мексиканка просто сказала: «Предоставь все мне».

За долгие часы сомнений Кейт не раз вспоминала о Чарли. Она ненавидела его за обман, но и скучала по нему. В глубине души ее терзало то, что он без всякой борьбы отказался от нее.

Уже минула полночь, когда Кейт наконец услышала скрип ключа в замке. Напряженно прикусив губу, она ждала, пока приоткроется дверь.

Наконец мексиканка проскользнула в комнату.

— Кончита, нам уже давно пора… — начала Кейт.

— Тс-с-с! — Мексиканка прижала палец к губам. — Не забывай, что в соседней комнате спит сеньор Джеб. Мне с превеликим трудом удалось пробраться к нему и вытащить ключи из его кармана.

Кейт улыбнулась:

— Не беспокойся, перед уходом я положу их на место. Придется ему поломать голову над тем, как я покинула свою тюрьму. А что внизу?

— Пепс должен был сторожить дом всю ночь, но не тревожься: я принесла ему три чашки кофе с бренди, и сейчас он спит на крыльце как младенец.

— О, Кончита, что б я делала без тебя? — Кейт крепко обняла свою благодетельницу.

Кончита обеспокоенно посмотрела на нее:

— Ты взяла вес. что тебе понадобится?

Кивнув, Кейт подняла саквояж:

— Я захватила две смены белья и несколько долларов, так что ничего со мной не случится. Мексиканка приподняла бровь.

— Как бы мне хотелось разделить твою уверенность, дорогая! Меня страшно тревожит то, что ты. точно вор в ночи, удираешь из дома. Неужели ты не можешь спрятаться пока в одной из лачуг — по крайней мере до рассвета?

Кейт отрицательно покачала головой:

— Не хочу испытывать судьбу. Отец может схватить меня там.

Вздохнув, Кончита вручила девушке небольшой клочок бумаги.

— Здесь адрес моей матери в Остине. Ее дом в нескольких кварталах от площади, где стоит здание законодательного собрания штата.

— Спасибо, Кончита. — Посмотрев на адрес, Кейт сунула бумагу в карман. — Не волнуйся. Скорее всего я буду там еще до восхода солнца.

— Ты сообщишь мне?

— Да, как только смогу. Пошлю письмо в магазин Оутсов на имя получателя, чтобы отец не узнал, где я.

Мексиканка с беспокойством посмотрела в последний раз на свою питомицу.

— Счастливого пути, — прошептала она.

— А ты береги себя, Чита.

Поставив саквояж перед дверью в отцовскую спальню, Кейт напряженно прислушалась. Услышав приглушенный храп Джеба, она отворила дверь и прокралась внутрь.

Джеб Мэлони лежал в ночной пижаме на огромной двуспальной кровати, и лунный свет падал на его массивное тело. Он крепко спал. Увидев висящие на стуле штаны, Кейт на цыпочках подошла и осторожно положила связку ключей в карман, а потом со странным чувством бросила на отца прощальный взгляд. Ну почему они вечно воюют друг с другом? Впрочем, до того ли ей теперь? Еще раз взглянув на отца, Кейт выскользнула из комнаты.

Чарли Дюранго с вершины холма смотрел на ранчо и ждал появления Кейт. Он не сомневался, что она непременно сбежит от отца. Но на сей раз он упредит свою взбалмошную невесту.

То, чему он стал свидетелем вечером, лишь подтвердило его подозрения. Экономка-мексиканка несколько раз выходила на крыльцо и выносила кофе работнику, стоявшему на страже. Дюранго был уверен, что туда добавлено спиртное, ибо вскоре мужчина, развалившись на стуле, положил винтовку поперек колен и натянул на глаза сомбреро.

Джеб Мэлони оказался полным болваном без капли здравого смысла. Если бы он по их приезде хоть пять минут попридержал свой язык… Ну а теперь они по вине Джеба попали в переплет.

Заметив краем глаза какое-то движение, Чарли выпрямился в седле. Внезапно из-за дома стремглав выбежала Кейт. На ней была дорожная одежда, в руках саквояж и ружье. Она направилась к конюшне.

Пора и ему трогаться.

Неожиданно Дюранго вздрогнул: в темноте из-за дома кто-то вынырнул и стал подкрадываться к Кейт. Даже издали нетрудно было заметить, что это поджарый мужчина с кривыми ногами.

— Проклятие! — Выругавшись, Чарли бросил на землю сигару и причмокнул, погоняя Корону. Неожиданное появление прохвоста смешало все его карты.

Успеет ли он прийти на помощь Кейт?

Спаде Гилхули, улыбаясь, пошел вслед за Кейт к конюшне. Он полагал, что дочка соседа вскоре попытается удрать, — и оказался прав. Два часа назад, привязав лошадь к дереву по ту сторону северного холма, Спаде пробрался к заднему двору хозяйского дома и затаился в тени. Ожидание прошло без происшествий — правда, пришлось убить ножом подползшую к нему мокасиновую змею. Когда Кейт выскользнула через черный ход, она не заметила его, скрытого тенью. Проказница сама идет ему в руки! Он похитит юную мисс Мэлони и потребует за нее то, что ему принадлежит по праву… Южную реку.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17