Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Острые края

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Острые края - Чтение (стр. 9)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Возможно, — сказала Юджиния, но было непохоже, что слова Колфакса ее убедили. — Знаете, Медитэйшн сказала мне, что Ронда может пролежать в больнице два или три дня.

— Вы никогда не сдаетесь, верно?

— Простите?

— Не делайте вид, будто не понимаете. Вы ищете способ заставить меня помочь вам проникнуть в ее коттедж и осмотреть его.

— У меня даже в мыслях нет втягивать вас во что-либо незаконное.

— Так я вам и поверил, — едва заметно улыбнулся Колфакс.

— Ну и?.. — вопросительно подняла брови Юджиния.

— Ладно, я подумаю, — тяжело вздохнул он.

— Знаете, если уж идти на это, то нам лучше сделать все сегодня ночью.

— Нет, сегодня мы ничего делать не станем. Я хочу все как следует обмозговать, чтобы мы не наделали глупостей.

— Но, Сайрус…

Подойдя к дивану, Колфакс наклонился, уперся руками в подушки, чтобы Юджиния не могла ни встать, ни отодвинуться, и вплотную приблизил лицо к ее лицу.

— Не сегодня, мисс Свифт, — прорычал он. Юджиния моргнула, в ее янтарных глазах зажглись искорки смеха.

— Если вы типичный представитель вашей профессии, то частные детективы, оказывается, куда менее решительны, легки на подъем и падки на приключения, чем я думала.

— От ваших идей по поводу решительности и легкости на подъем у меня бегут мурашки по спине. — Сайрус вдохнул запах ее вымытого тела, сразу ощутив, как внутри его все сжалось от желания. Он не без труда заставил себя выпрямиться. — Вечер был долгим, а я уже не так молод и устаю, когда мне приходится вылавливать женщин, с которыми я собирался только посидеть в ресторане. Пора спать.

— Будь по-вашему. — Смешливое выражение исчезло с лица Юджинии, голос ее разом посерьезнел. Она с преувеличенной осторожностью поставила чашку. — Но прежде чем идти спать, я должна извиниться.

— Если вы собираетесь выразить сожаление по поводу того, что из-за вас мы оба промокли, то можете не трудиться.

— Я не о том. — Юджиния взглянула ему прямо в глаза. — Я хочу извиниться за слова, которые произнесла за обедом. О вашей жене. Я не имела права так о ней говорить. Я не жду, что вы простите меня, но мне хочется, чтобы вы знали, как я сожалею.

У Сайруса опять возникло тянущее ощущение в животе, которое он испытал в ресторане, когда Юджиния так страстно и убежденно говорила о любви, чести и верности. Не выдержав ее взгляда, Сайрус отвернулся.

— Вы извиняетесь по той причине, что изменили свое мнение о ней? — спросил он нарочито бесстрастным тоном.

— Мое мнение в данном случае не важно. Вы любили ее, и я не имела права травмировать ваши чувства. Это была непростительная жестокость.

— Зачем же вы тогда это сделали? — поинтересовался Колфакс, глядя на Юджинию через плечо.

— Просто вы напомнили мне о неприятных моментах из моего собственного прошлого. Мои родители развелись, когда мне было четырнадцать лет. Отец тогда преподавал социологию в колледже, у него был роман с одной из выпускниц.

— Понимаю.

— Развод сам по себе достаточно неприятное событие. Но еще хуже было выслушивать объяснения, когда отец пытался представить дело так, словно от развода всем стало лучше.

Сайрус невольно вспомнил, с каким отвращением воспринимал Рик объяснения Джейка Таскера по поводу его ухода из семьи.

— Да, я понимаю, что вы имеете в виду.

— Отец устроил все так, что сообщать нам о разводе пришлось не ему, а маме. Он заставил ее взять все на себя. Но я в один прекрасный день отправилась к нему в офис и спросила его, зачем он это делает. Я сказала ему, что он нам нужен. Я умоляла его остаться. — В голосе Юджинии теперь звучало отвращение к себе. — Он долго нес всякую ахинею насчет того, как люди меняются, становятся чужими, а каждый обязан заботиться о собственном счастье. Каждый человек должен самореализоваться, это его обязанность перед самим собой. Дескать, я вырасту и тогда пойму.

— Ну и как, вы поняли?

— Разумеется, — слабо улыбнулась Юджиния. — Но чтобы разобраться в этом, мне не потребовалось ждать, пока я стану взрослой. Я все поняла уже в офисе отца.

— И что же вы поняли?

— Что мой отец — слабый человек, ему не хватает чувства собственного достоинства, он не может хранить верность другому человеку и не способен брать на себя серьезные обязательства по той простой причине, что у него отсутствует чувство ответственности перед другими. И еще я поняла, что в серьезных вещах на него нельзя положиться.

— Все это вы поняли сразу? — спросил Сайрус, чувствуя в словах Юджинии застарелую боль.

— Да. В тот момент я была зла, обижена, но мне следовало держать себя в руках. Ради мамы. У нее и без того проблем хватало, ей требовалась моя помощь. Я не хотела еще больше осложнять ей жизнь. И потом, мне следовало быть сильной ради брата и сестры.

Слушая ее, Сайрус подумал о том, что и сам он уже в раннем возрасте осознал свою ответственность за деда и бабушку Он был нужен им и всегда старался вести себя так, чтобы не доставлять им неприятностей, они и без того пережили слишком много горя.

— У меня было то же самое с моими дедушкой Бо и бабушкой, — сказал он. — В какой-то момент самоконтроль становится второй натурой.

— Странно, но сейчас, когда я вспоминаю о прошлом, мне почему-то жаль отца. Трудно все время сердиться на человека, который просто оказался слабым в очень важных вещах.

Сайрус вспомнил Кэти — чудесную, хрупкую, слабую Кэти.

— Гнев способен уничтожить человека. Когда вы обращаете его на кого-то другого, нужно быть осторожным.

— Да. В офисе отца я поклялась: чем бы мне ни пришлось заниматься в жизни, я никогда не позволю себе проявить слабость вроде той, которую проявил он.

— Значит, вы стали сильной.

— Некоторые люди считают, что я даже несколько переборщила, — поморщилась Юджиния.

— Кто именно?

— Помимо прочих, кое-кто из моих бывших приятелей-мужчин.

— Слабаки весом в девяносто фунтов. Угадал?

— Пожалуй, — улыбнулась Юджиния, но улыбка тут же погасла. — А как вы стали сильным?

— Почему вы думаете, что я сильный?

— Чувствую. Вы излучаете силу и мощь, как древнее стекло.

Спокойная, убежденная интонация вызвала у него странное ощущение, похоже, их с Юджинией беседа повернула в какое-то неожиданное русло. Сайрусу никогда не доводилось так говорить с женщиной, ему вообще никогда не приходилось говорить с кем-либо о таких вещах.

— Вы прямо как Медитэйшн Джоунс, — пробурчал он. — Того и гляди начнете говорить всякую чушь про ауры.

Юджиния подтянула колени к груди и оперлась о них подбородком. Глаза ее превратились в два глубоких золотистых озерца.

— Вы сами устанавливаете правила и живете по ним, не меняете их, когда следование им причиняет вам неудобства. Для этого требуется сила.

— Правила?

— Кэти предала вас, но она была вашей женой; — сказала Юджиния, не отводя взгляда. — Вы чувствуете себя обязанным отомстить за нее, следуете собственному кодексу, хотя кое-кто, наверное, счел бы вас просто упрямцем, одержимым навязчивой идеей.

— А вы как считаете? — спросил Сайрус и поморщился.

— Я считаю, что у вас есть честь и достоинство. Это тоже своеобразное выражение силы.

Сайрус вздохнул с облегчением. Внутреннее напряжение, которое он испытывал во время этого странного разговора, спало.

— Некоторые люди сочли бы навязчивой идеей и ваше желание непременно выяснить, что случилось с Нелли Грант.

— А вы что по этому поводу думаете? — поинтересовалась Юджиния, внимательно вглядываясь в лицо Колфакса.

— Я бы назвал это чувством ответственности, верностью долгу. Вы тоже следуете в жизни вашим собственным правилам, не так ли? Тем самым, которые вы приняли в тот день, когда решили, что не будете слабой, как ваш отец.

Уголки губ Юджинии чуть вздернулись.

— Вам никогда не приходило в голову, что мы с вами не очень хорошо вписываемся в современную жизнь?

Сайрус опять подошел к дивану и, глядя на Юджинию сверху вниз, спросил:

— А вам не кажется, что у нас, возможно, несколько больше общего, чем вы думали поначалу?

— Да. — Она не отвела взгляда. — Меня сейчас беспокоит лишь то, что я слишком часто перед вами извиняюсь. Сначала за то, что обидела вас как профессионала, а сегодня — из-за Кэти.

— Почему это вас беспокоит?

— Мне кажется, что когда один человек без конца перед другим извиняется, это создает некий дисбаланс в отношениях.

Сайрус оперся о диван коленом и наклонился к Юджинии.

— Очень рад, что вы употребили именно это слово.

— Извинения?

— Отношения.

— А, это… — Юджиния обняла Сайруса за шею и легонько коснулась губами его губ.

Молчаливое приглашение подействовало на него как спичка, брошенная в кучу сухого хвороста. Он прижал ее к спинке белого дивана и впился поцелуем в ее губы. Юджиния успела пробормотать что-то неразборчивое и крепко стиснула его плечи, а он сжал ладонями ее голову, и поцелуй стал еще жарче.

Соскользнув по спинке дивана, оба мягко опустились на подушки. Сайрус оказался сверху, одной ногой решительно раздвинув бедра Юджинии. Пояс ее махрового халата развязался, полы разошлись, обнажая полную, упругую грудь. Колфакс чуть приподнялся, ровно настолько, чтобы получить возможность распахнуть халат пошире. Юджиния тем временем запустила обе руки ему под рубашку и уперлась ладонями в грудь.

— Пожалуй, это не лучшая идея, — сказала она севшим голосом.

— А я думал, вам нравится спонтанность и приключения.

— Спонтанность и приключения — это одно, а подвергаться опасности — совсем другое.

— Не волнуйтесь. — Сайрус глубоко вздохнул, переводя дыхание. — Я обо всем позабочусь, у меня в кармане есть презерватив.

— Я имела в виду не эту опасность, — прошептала Юджиния и поцеловала его в плечо так, что он ощутил ее зубы и язык.

Сайрус крепко зажмурился, стараясь держать себя в руках, а когда решил, что самоконтроль уже восстановлен, неожиданно для себя захватил губами правый сосок Юджинии и осторожно сжал его зубами.

— Сайрус!

Она попыталась вскочить, но тот обхватил ее талию и повернулся на бок. Оба упали на толстый ковер, причем сверху оказалась Юджиния. Расстегнув его рубашку, она принялась страстно целовать ему грудь.

— Ты собираешься съесть меня живьем? — хрипло засмеялся он.

— А ты боишься?

— Нет. — Сайрус провел рукой по ее спине от лопаток до крепких ягодиц. — Я просто хочу убедиться, понимаешь ли ты, что мы теперь поменялись ролями.

— Лично я ничего не имею против. — Юджиния легонько укусила его в шею.

Возбуждение охватило Сайруса, особенно когда он увидел, что халат Юджинии совсем распахнулся, обнажив не только ее грудь, но и ноги. Он жадно рассматривал ее, сидящую на нем верхом, широко раздвинув бедра. Тело было прекрасным, стройным, а где надо округлым.

— Ты очень красивая, — выдохнул Колфакс.

Юджиния на секунду замерла, потом вскинула голову.

— Спасибо. И ты ужасно красивый.

— Ты считаешь меня красивым? — ухмыльнулся Сайрус.

— Да. — Юджиния улыбнулась ему дразнящей улыбкой. — О такой красоте в музейном бизнесе говорят: «Настоящее произведение искусства».

— То есть я напоминаю тебе красивую стеклянную вазу?

— Нет. — Юджиния перестала улыбаться. — Стеклянные вазы от ударов и давления трескаются или разбиваются. А ты… По-моему, ты выдержишь любые удары и любое давление.

Увидев в ее глазах желание, настоящий сексуальный голод, Сайрус начал ласкать ее между ног и ощутил под пальцами влагу. Стоило ему коснуться набухшего бугорка, как тело Юджинии содрогнулось от наслаждения.

— Беру свои слова обратно, — прошептал Сайрус. — Ты не просто красивая, ты сногсшибательная.

— Мне так хорошо с тобой, — сказала Юджиния, целуя его.

Сайрус почувствовал, что его терпению пришел конец, и расстегнул молнию на брюках. Он вытащил из заднего кармана презерватив. Как только Сайрус надел его, Юджиния охватила руками его член, который, казалось, вот-вот взорвется от прилива желания. Перевернувшись, Сайрус уложил Юджинию на спину.

— Да, — прошептала она и потянулась к нему. — Я знала, что ты большой, но не подозревала, что…

В этот момент Сайрус проник в нее, и она впилась ногтями ему в спину, а затем, подняв колени, сжала его тело бедрами. Лаская ее рукой, он снова ощутил под пальцами маленький набухший комочек. В ту же секунду Юджиния, к его изумлению, негромко вскрикнула и забилась, словно птица, попавшая в сеть. Но Сайрус был не способен думать, а уж тем более задавать вопросы.

— Ты в порядке? — спросил он, восстановив дыхание.

— Мм… да, — промурлыкала Юджиния.

— Ты в какой-то момент вскрикнула, я ведь не сделал тебе больно?

— Нет. Я раньше часто думала, каким бывает оргазм без вибратора, и просто немного удивилась.

Сайрус хорошо знал, что значит быть кому-то необходимым. В нем нуждались его дед с бабкой, его клиенты, Кэти, Рик и Мередит.

Но до сегодняшнего вечера он даже не подозревал, что значит быть желанным.

Глава 12

— В чем дело. Квинт? — спросил Сайрус, прижимая трубку плечом и одновременно нанося на лицо крем для бритья.

Юджиния отправилась в свою комнату всего десять минут назад и, возможно, сейчас уже в душе. Если бы она не вскочила с постели как сумасшедшая, он бы, наверное, сумел уговорить ее принять ванну у него. Ладно, это можно сделать завтра утром, по крайней мере Сайрус надеялся, что у них с Юджинией будет завтрашнее утро, хотя ночью они и не обсуждали никаких планов.

Несмотря на то что утро выдалось пасмурным, Кол-факс чувствовал себя так, словно находился на гавайском пляже. Глядя на свое отражение в зеркале, он вдруг обнаружил на лице глупую, счастливую улыбку и решил надеть сегодня одну из любимых рубашек — зеленую, с пурпурными пальмами.

— Я тебя разбудил? — поинтересовался Квинт.

— Нет, — ответил Сайрус, беря в руку бритву.

— А то я испугался, не вытащил ли тебя из теплой постели. — В голосе Квинта чувствовался многозначительный тон.

— Я давным-давно встал.

— Ну и как дела? Случилось что-нибудь интересное?

— Смотря что ты считаешь интересным, — ответил Сайрус, снимая с подбородка тетину, — Хорошо ли ты уживаешься с мисс Свифт?

— Я плачу тебе не за то, чтобы ты вмешивался в мою личную жизнь, Квинт.

— Знаю. Ты платишь мне за то, чтобы я вмешивался в личную жизнь других людей. — Яте посерьезнел. — Собственно, я звоню как раз по поводу твоей личной жизни.

Сайрус перестал улыбаться.

— Что-нибудь связанное с делом, которым я занимаюсь?

— Нет. К расследованию, которым ты сейчас занят, это не имеет никакого отношения. — Квинт сделал небольшую паузу. — Это касается файла ЗАК.

Рука Сайруса замерла на месте.

— Ты уверен?

— Абсолютно. Помнишь капканчики, расставленные мной по твоей просьбе несколько лет назад?

— И что?

— Один сработал. Сегодня утром, включив компьютер, я обнаружил на файле «красный флажок».

Сайрус медленно опустил руку с бритвой. Файл ЗАК содержал всю информацию, которую он имел о своем отце Закери Элланде Чендлере-втором.

Несколько лет назад Колфакс попросил Ятса создать программу, которая позволила бы ему сразу узнать о любой попытке Закери Элланда Чендлера-второго его разыскать. Сайрус понятия не имел, как поведет себя, если встретится с отцом лицом к лицу, но в одном он был уверен: если такая встреча должна произойти, он хотел знать о ней заранее, чтобы не оказаться застигнутым врасплох и контролировать ситуацию.

Но до сих пор не было никаких признаков того, что отец разыскивает его. Вряд ли по прошествии стольких лет З.Э. Чендлер-второй вдруг ни с того ни с сего решил найти своего давно забытого отпрыска, значит, капкан сработал по какой-то другой причине.

Возможно, отец умер. От этой мысли у Сайруса похолодело в животе. Впрочем, если бы такое действительно случилось, об этом наверняка сообщили бы в новостях. В конце концов, З.Э. Чендлер-второй был достаточно известным политиком. Сайрус тут же вспомнил, что с момента приезда на Фрог-Коув ни разу не смотрел программу новостей.

— Сайрус, — окликнул его Квинт, — ты меня слушаешь?

— Да, слушаю. — Колфакс ухватился одной рукой за край раковины, а другой крепче прижал к уху трубку. — Расскажи мне поподробнее про «красный флажок».

— Ты не поверишь. Видимо, кто-то послал в Секонд-Ченс-Спрингс детектива, который задавал там вопросы о твоей семье. Парень работает на личного адвоката Чендлера.

— А с самим Чендлером все в порядке?

— Да, насколько мне известно. Ну, и что мне делать дальше?

— Ничего. — Значит, Чендлер жив и наводит о нем справки в Секонд-Ченс-Спрингс. — Сиди на месте и внимательно следи за ситуацией. Если произойдет что-то новое, сразу мне звони.

— Ладно. — Квинт немного помялся. — У тебя действительно все хорошо, Сайрус?

— Да, все под контролем. Дай мне знать, если тот парень что-нибудь раскопает, — ответил Колфакс и отключился.

Минуту-другую он продолжал смотреть на свое отражение в зеркале, потом медленно поднес к лицу бритву. Надо же, через столько лет Закери Элланд Чендлер-второй нанял человека, чтобы разыскать сына. Другого сына.

— Зачем? — обратился Сайрус к зеленоглазому мужчине в зеркале. — И почему именно сейчас?

Глава 13

— Если ты собираешься постоянно хныкать, лучше возвращайся в Стеклянный дом, — сказала Юджиния. — Я и сама управлюсь.

— Я не хнычу. А если ты думаешь, что я позволю тебе обыскивать коттедж Ронды Прайс в одиночестве, то ты сошла с ума. Просто в нашем деле есть определенный риск и надо соблюдать осторожность.

— Ладно, я поняла. Мы будем осторожными.

Странное у него сегодня настроение, подумала Юджиния, решительно пробираясь между густо растущими глями, с которых падали капли. Впрочем, она и сама не знала, чего ждала от Сайруса после событий прошлой ночи. Но уж, во всяком случае, не хладнокровия и сдержанности охотника.

Собственно говоря, она тоже в данный момент не брызжет жизнерадостностью. В душе ее боролись сложные, противоречивые чувства, не менее сложные и противоречивые, как и ситуация, в которой она оказалась.

Юджиния просто не знала, что именно она должна чувствовать утром. Хотя не надо быть психологом, чтобы догадаться, что секс привнесет в их совместное пребывание на острове много дополнительных осложнений.

Неужели она без оглядки могла кинуться в явно непродолжительное сексуальное приключение с человеком, который не принадлежал к ее типу?

Впрочем, у нее никогда не бывало сексуальных приключений, лишь весьма ограниченное количество романов, при которых ее отношения с мужчинами были основательными, серьезными и контролируемыми. Она никогда не позволяла себе никаких взрывов сексуальных эмоций.

С другой стороны, ей никогда еще не доводилось встречать мужчину вроде Сайруса. Ночью она получила возможность заглянуть за тот сдерживающий барьер, который он возвел вокруг своих желаний, и это лишь подтвердило то, что она давно интуитивно чувствовала: сила, наполнявшая все существо Колфакса, била через край.

Интересно, он тоже анализирует происшедшее между ними или не забивает себе этим голову, мрачно подумала Юджиния, искоса наблюдая за спутником. Теперь он еще больше походил на шерифа с Дикого Запада — холодноглазого, с мощной челюстью, знающего, что такое опасность, и умеющего ее предугадывать. Для полного сходства ему не хватало только шерифской звезды.

Вряд ли его сейчас волнует то, что ночь они провели вместе. Но Юджиния знала и другое: хотя совсем недавно Сайрус, как и она, пошел на поводу страсти, теперь он как человек, привыкший скрывать свои чувства, возможно, жалел о проявленной слабости, позволив другому человеку заглянуть под его защитную кольчугу.

Юджиния окинула взглядом густую чащу мокрых деревьев.

— Ты уверен, что мы идем правильно? — не выдержала она.

— Уверен.

Она еще глубже засунула руки в карманы черной ветровки. Их с Сайрусом план был прост, возможно, даже слишком: припарковать джип подальше от коттеджа Ронды Прайс, чтобы он не привлек внимания, а затем пробраться к ее дому через лес. Но едва дорога исчезла из виду, Юджиния сразу же потеряла ориентировку.

— Наверное, стоило взять карту, — сказала она. — Карта нам ни к чему.

Юджиния огляделась вокруг, ощущая, как ее тревога усиливается.

— Из-за деревьев трудно определить, в каком направлении мы идем.

— Не волнуйся, мы будем на месте через несколько минут.

— Каждый год в лесу кто-нибудь сбивается с дороги, начинает бесцельно кружить. Иногда заблудившегося так и не находят.

— Это же остров, не забывай. — Сайруса, видимо, позабавил ее страх. — К тому же небольшой, поверхность тут слегка наклонная, понижается от высшей точки в сторону моря. Заблудившемуся нужно только спускаться по склону, рано или поздно он выйдет к кольцевой дороге, идущей по острову вдоль его береговой линии.

— Знаю, — смущенно ответила Юджиния.

— Послушай, если хочешь отказаться от своей идеи…

— Не хочу.

— Отлично. Тогда идем дальше.

Юджиния решила какое-то время помолчать, тем более что ничего умного ей пока сказать не удавалось.

Вскоре они действительно увидели исхлестанный непогодой, стоящий на отшибе коттедж. По идее он должен был выглядеть старым и неухоженным, но казался лишь одиноким и печальным. Как его хозяйка, подумала Юджиния, вспомнив тоненькую, нервную Ронду.

Дойдя до опушки леса, Сайрус остановился. В грязных окнах дома света не было, застиранные шторы были задернуты, бревенчатые стены явно нуждались в покраске. Судя по всему, кто-то из хозяев когда-то замыслил устроить на участке подобие сада с декоративными элементами вроде гротов и каменных горок, но давно отказался от своей идеи.

— Вчера вечером я говорила с Рондой минуты полторы, — сказала Юджиния. — Мне почему-то стало ее жаль.

— Да? — Сайрус внимательно разглядывал коттедж, стоя за толстой елью. — Почему?

— Не знаю. Мне показалось, что она в отчаянии. И еще, по-моему, очень напугана.

— У нее есть для этого все основания. Она боялась, что ты выведешь ее на чистую воду.

— Да, но вопрос прежде всего в том, почему она хотела продать картину Нелли как свою.

— Очень просто. Ронда наверняка дрянная художница и, найдя картину Нелли, она решила, что твоей подруге уже все равно, поэтому выдала ее за свою.

— Возможно. Но мы ничего не добьемся, если так и будем здесь стоять. Давай проникнем в дом и посмотрим, нет ли там еще двух картин Нелли из серии «Стекло». Ты же, наверное, эксперт по проникновению в чужие жилища. Как нам это сделать?

— Самым простым из возможных способов.

Осторожно обогнув дом, они увидели поленницу, старый пластиковый бак для мусора и висящий на двери свернутый кольцами шланг.

Сайрус поднялся по деревянным ступенькам и постучал.

— Ты ведь знаешь, как открывать замки? — спросила Юджиния нахмурившись.

В холодных глазах Колфакса мелькнула смешливая искорка. Он достал из кармана носовой платок.

— Сначала попробуем самый легкий вариант. Прикрыв ручку платком, Сайрус повернул ее, и, к удивлению взволнованной Юджинии, дверь открылась.

— Она не заперта!

— Ты же слышала, что сказал шериф Писфул, когда мы нашли тело старого Леонарда. Фрог-Коув — место особенное, большинство людей здесь даже не запирают двери. — Сайрус заглянул в дверной проем и негромко выкрикнул:

— Есть тут кто-нибудь?

В ответ не донеслось ни звука. Сайрус тем не менее выждал еще несколько секунд. Глядя на его напряженную позу, можно было подумать, что он прислушивается к чему-то такому, чего не услышит никто, кроме него.

Юджиния занервничала.

— Чего ты ждешь? — прошептала она.

— Просто хочу убедиться, что мы здесь одни. С этими словами Колфакс шагнул через порог.

— Ни к чему не притрагивайся, — предупредил он Юджинию.

— Хорошо.

Оказавшись в маленькой кухоньке, она с любопытством огляделась. Древняя плита, еще более древний холодильник, раковина с облупившейся эмалью, рваный линолеум на полу.

— Интерьер вполне в духе острова, — заметила она.

— И очень дещевый.

Юджиния растерянно посмотрела на Сайруса, не зная, что делать дальше.

— С чего мы начнем?

— Это ты мне скажи. Идея ведь твоя.

— Мне никогда не приходилось заниматься подобными вещами, — рассердилась она.

— Тогда держитесь поближе ко мне, леди, и наградой вам станет захватывающее приключение. Уверен, вам в жизни не доводилось испытывать ничего подобного. Это как первый оргазм без вибратора.

В лицо Юджинии хлынула горячая волна. А она-то надеялась, что Сайрус не вспомнит о неосторожно произнесенных ею словах.

— Начну со студии, — сказала она. — У любого художника, даже плохого, есть студия.

— Этим будешь открывать шкафы и выдвижные ящики. — Сайрус бросил ей носовой платок. — Раз уж я здесь, думаю, имеет смысл взглянуть на ее документы. С бумагами Дэвентри мне пока не очень везет.

— А ты чем будешь пользоваться? — спросила Юджиния, глядя на платок.

— Вот этим. — Колфакс достал из кармана перчатки и с треском натянул их на руки.

— Ничего себе, — удивленно пробормотала Юджиния. — Иногда ты меня пугаешь.

— Ты меня тоже, — парировал Сайрус, нырнув в тесную гостиную.

— А какие документы могут быть у человека вроде Ронды Прайс? — спросила Юджиния, двинувшись следом.

— Документы есть у всех. — Сайрус остановился в центре комнаты. — Телефонные счета, кредитные карточки, банковские письма. Бумаги — такая же неотъемлемая часть жизни современного человека, как еда и крыша над головой. Без них жизнь невозможна. А в бумагах всегда можно найти какую-то ниточку.

— В музейном деле бумаг тоже предостаточно.

Юджиния начала осматриваться. Старая, обшарпанная мебель, возле окна мольберт, рядом стойка с тюбиками акриловых красок, на столе две банки из-под майонеза, в которых стояли кисти. Судя по всему, это и была студия Ронды.

К стене было прислонено несколько холстов. Юджиния первым делом направилась к ним, надеясь, что удача сразу улыбнется ей. Однако, быстро пересмотрев их, она поняла, что все далеко не так просто, как ей хотелось бы. Ни одна из картин не была отмечена печатью таланта, которым обладала Нелли.

— Ты прав, Ронда скорее всего дрянная художница, — признала Юджиния. — И Фенелла Уикс тоже права, когда сказала, что купленная мной картина как бы свидетельствует об открывшемся у Ронды Прайс втором дыхании.

— Это еще мягко сказано, — заметил Сайрус, взглянув на холсты.

Юджиния перевела взгляд на крайне неудачный образчик абстрактной живописи — грязные, тусклые цвета, невыразительные формы, полное отсутствие объемности.

— Знаешь, будучи хозяйкой магазина, торгующего живописью, и имея опыт в этой области, Фенелла должна была заметить разницу в техническом мастерстве, да и сюжетную новизну тоже.

— Думаю, она понимала, что та картина принадлежит отнюдь не кисти Ронды. — Сайрус открыл выдвижной ящик обшарпанного стола. — Возможно, они действовали в сговоре.

Юджиния вскинула глаза на собеседника.

— То есть Фенелла согласилась продать картину, поделить деньги с Рондой и не задавать вопросов?

— А почему бы и нет?

— Но речь идет не о таких уж больших деньгах, — сказала Юджиния, немного поразмыслив. — Ведь я заплатила за картину Нелли всего триста долларов.

Сайрус многозначительно обвел глазами незатейливую гостиную.

— Когда человек живет в таком доме, для него и триста долларов — штука существенная.

— Особенно если Ронда в самом деле употребляла наркотики. Знаешь, Сайрус, я думаю, мне следует еще раз поговорить с Фенеллой.

— И что это даст? Она, разумеется, будет все отрицать, прикинется ничего не ведающей, несчастной хозяйкой магазинчика, которую обвели вокруг пальца. Вот если бы ты поймала ее на продаже фальшивого Сезанна или Пикассо, тогда другое дело. А этот случай выеденного яйца не стоит.

— Только не для подруги художницы, которая была автором картины.

— Но у подруги художницы нет доказательств того, что картину, купленную ею в магазине Фенеллы Уикс, написала не Ронда, а другой человек, — ответил Сайрус, роясь в пачке телефонных счетов. — Вот тебе еще один бесплатный совет: не выдвигай обвинений, если не можешь ничего доказать. По опыту знаю, что такие вещи очень злят людей.

— Черт возьми, ты прав. — Юджиния снова прислонила картины к стене. — Я так разочарована, столько вопросов и ни единого ответа.

— Так всегда бывает, когда начинаешь расследовать дело, — успокоил ее Сайрус.

— Как ты можешь оставаться таким спокойным? Неужели тебя это не бесит?

— К таким вещам привыкаешь. Главное — иметь терпение, очень большое терпение.

Юджиния вспомнила, что Сайрус охотится за кубком Аида уже три долгих года.

— Я не из терпеливых, — признала она.

— Да уж, — бросил Сайрус, и на его лице появилась едва заметная тень мужского самодовольства, которое тут же сменилось бесстрастной маской.

Юджиния понимала, что он имел в виду страсть, с какой она отдалась ему ночью. «Не забывай о достоинстве! Нужно вести себя так, словно ничего не произошло, быть такой же хладнокровной, как и он».

Повернувшись к нему спиной, она прошла по коридору в малюсенькую спальню с истертым ковром, старой кроватью и покосившимся туалетным столиком. Другой мебели в комнате не было. Опустившись на колени, Юджиния заглянула под кровать, но обнаружила там лишь старые журналы об искусстве и пыль, кое-где собравшуюся в комки.

Встав с пола, Юджиния отряхнула пыль с ладоней и направилась к платяному шкафу, где обнаружила несколько испачканных красками рубашек, две пары линялых джинсов, а в выдвижных ящиках — нижнее белье, носки и несколько свитеров.

Она собиралась уже бросить свое занятие, но, заглянув за шкаф, увидела блеснувшую у стены черную металлическую рамку.

— Сайрус! — возбужденно позвала она.

— Нашла что-нибудь? — осведомился Колфакс, возникая в дверном проеме.

— Там картина. — Юджиния ухватилась платком за край рамы. — По-моему, Ронда спрятала ее здесь по единственной причине.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18