Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Острые края

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Острые края - Чтение (стр. 12)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Вот как?

— Именно так. Но я абсолютно уверена, что в этом случае я не смогла бы достичь оргазма.

Юджиния нажала на педаль акселератора. Двигатель «тойоты» взревел, и машина рванулась назад. Сайрус едва успел разжать пальцы, иначе дело наверняка бы кончилось вывихом плеча.


— Не старайся выставить меня хуже, чем я есть на самом деле, Квинт. — Говоря по телефону, Сайрус одной рукой вел джип, мчащийся по узкой дороге обратно в город. — Должен тебе сказать, что пока фирма «Колфакс секьюрити» не произвела на мисс Свифт большого впечатления.

— Не волнуйся, мы найдем эту Ронду Прайс. Сейчас, пока мы с тобой разговариваем, Стрэдли уже едет в Сиэтл.

— Жаль, что наша контора в Сиэтле еще не открылась.

— Сайрус, мы можем заниматься этим делом из Портленда.

— Как только нападете на ее след, сразу дай мне знать.

— Понял, — сказал Квинт и, чуть помедлив, добавил:

— Извини за утренний прокол.

— Забудь. Только постарайся, чтобы такого больше не случалось.

— Ладно.

— Есть что-нибудь новое по файлу ЗАК? — спросил Колфакс.

— Сыщик Чендлера вчера уехал из Секонд-Ченс-Спрингс. Похоже, он возвращается в Лос-Анджелес. На данный момент ему известно, что Джессика Колфакс тридцать пять лет назад родила сына. Видимо, скоро он нападет на твой след.

— Я уже думал об этом. Есть лишь одна причина, по которой Чендлер может вдруг разыскивать меня после стольких лет. Он мог решить, что я представляю опасность для его предвыборной кампании.

— Но с чего вдруг?

— Возможно, его кто-то шантажирует.

Квинт на некоторое время умолк, размышляя.

— Единственный, кто может его шантажировать, — это ты, а мы знаем, что ты этого не делаешь, — наконец сказал он.

— Может, информация о том, что я его сын, попала к кому-то еще, и тот решил ею воспользоваться, — предположил Сайрус.

— Возможно, но маловероятно. Знаете, босс, мне почему-то кажется, что отпуск у вас не задался.

— С чего ты взял? Я отлично провожу время. Напомни мне, я пришлю тебе открытку, — буркнул Сайрус и отключил аппарат, «Я могла совершить ошибку и переспать с человеком, который не вызывает у меня доверия… Но я абсолютно уверена, что в этом случае я не смогла бы достичь оргазма».

Сайрус задумался над странной логикой загадочного высказывания Юджинии, но так и не смог прийти к определенному выводу, решив, что она все же в какой-то степени доверяет ему. Во всяком случае, будет доверять, пока он не найдет кубок Аида.

Ладно, с этим можно смириться, хотя бы на время.

Уже доехав до города, он все еще раздумывал над поразившей его фразой Юджинии и не без труда заставил себя переключиться на поиск места для парковки. Найти его оказалось не таким уж сложным делом.

Остановив джип у обочины перед кафе «Неоновый закат», Сайрус выбрался из машины, взглянул в сторону причала и сразу понял, что паром, на который торопилась Ронда Прайс, уже отплыл.

Он вошел в кафе и устроился на высоком табурете у стойки. Молодая официантка по имени Хитер обслуживала двух туристов.

— Подождите секунду, я сейчас к вам подойду! — жизнерадостно крикнула она.

Сайрус принялся терпеливо ждать, пока она освободится.

— Я помню, что вы предпочитаете. Черный кофе, верно? — спросила Хитер, заняв свое место за стойкой.

— Верно. Я не очень люблю всякие эспрессо, кофе глясе и прочие навороченные штучки. — Колфакс окинул взглядом пирамиды кондитерских изделий, накрытых прозрачной крышкой. — А пончики свежие?

— Вроде да, — ответила Хитер, сморщив нос.

— Рискну и закажу один.

— Ладно. Угощайтесь.

— Благодарю.

Сайрус не был голоден, но он давно усвоил, что по каким-то неясным для него причинам люди гораздо охотнее разговаривают, когда у их собеседника рот занят едой. Поэтому он выбрал пончик попышнее и решительно откусил.

— А где ваша подружка? — словно невзначай поинтересовалась Хитер, наливая ему кофе. — Ну та, с которой я видела вас раньше.

— Она пошла за покупками, но потом ей потребовалось вернуться в Стеклянный дом, ко мне приехал мой племянник.

— Тот красавчик, приплывший на пароме вчера днем? — оживилась официантка.

Сайрус улыбнулся с набитым ртом.

— Ты всех приезжих запоминаешь?

— Конечно. Как же их не запомнить?

— А Ронду Прайс ты сегодня утром видела?

— Ага. Но она снова уехала на пароме, который недавно отплыл.

— Недолго она тут пробыла, а?

— Да уж. — Хитер поставила перед ним чашку с кофе. — Грустно.

— Что — грустно?

— Ну, он-то был здесь, понимаете? Видел, как она съехала с парома, даже помахал ей, а она не заметила и промчалась мимо. Теперь вот опять уехала.

— Ты хочешь сказать, что кто-то сидел здесь и дожидался ее?

— Джейкоб Хаустон. Скульптор, делает разные штуки из стекла. Мне его стало жаль. Он ее любит, а Ронда относится к нему просто как к другу. Его от этого переворачивает, каждому видно.

Иногда сведения достаются трудно, иногда легко, мелькнуло в голове у Сайруса. Интересно, знает ли Джейкоб Хаустон, что разбил собственный шедевр?

Ему, разумеется, хотелось выяснить и другое: не Джейкоб ли Хаустон, желая защитить Ронду Прайс или отомстить за нее, столкнул с лестницы Адама Дэвентри? Версия имела такое же право на существование, как и та, что Нелли Грант могла инсценировать собственную гибель, чтобы исчезнуть, а исчезнуть ей хотелось по той причине, что именно она убила Дэвентри.

Совершенно неожиданно в ходе расследования обстоятельств гибели Дэвентри версия о том, что его убили, стала вполне вероятной, да к тому же появились и лица, которых можно подозревать в совершении убийства.


Когда Юджиния вошла в отделанный зеркалами вестибюль, она все еще кипела от возмущения. Разумеется, она злилась на Сайруса, но еще больше на себя. Как она могла сказать эту дурацкую фразу об оргазме? Просто непонятно, что на нее нашло.

Видимо, на нее странно действует присутствие Сайруса, поэтому впредь, находясь в его обществе, следует быть поосторожнее.

— Рик! — позвала она, стоя на нижней площадке лестницы. — Ты где?

— Наверху, — донесся со второго этажа голос парня. — Сайрус еще не вернулся?

— Он задержался в городе. — Юджиния поставила на пол пакеты и стала подниматься по ступенькам. — Я купила приправу для такое из черных бобов. Ты не против такое?

— Конечно, нет. А чипсы и острый соус тоже есть?

— Естественно. — Юджиния остановилась в дверях библиотеки и увидела Рика, который сидел перед одним из файловых ящиков и внимательно изучал содержимое папок. Рядом с ним на полу лежали ручка и блокнот. — Чем ты занимаешься?

— Помогаю Сайрусу.

— Каким образом?

— Просматриваю для него папки, делаю пометки, где что. Он сказал, это сэкономит ему время.

— Понимаю. — Юджиния прошла в библиотеку, большую продолговатую комнату. — Ты готовишь список содержимого?

— Сайрус дал мне перечень того, что его интересует.

— Он в самом деле полон решимости отыскать кубок Аида?

— Да, после случившегося три года назад он сделает все, что угодно, чтобы его найти. И своего бывшего партнера тоже.

Юджиния присела на подоконник.

— Когда убили его жену, тебе было лет пятнадцать?

— Ага. Сайрус не очень много говорил, но, судя по всему, страшно переживал. Мать однажды сказала, что он винит себя в смерти тети Кэти.

— Потому что не смог ее защитить?

— Ну да, хотя он совсем не виноват. Ее хладнокровно застрелил какой-то грабитель, которому понадобилась ее машина. Этого гада так и не нашли. Сайрус в то время лежал в больнице, он ничего не мог сделать, чтобы ее спасти.

— Да, — согласилась Юджиния. — Он ничем не мог ей помочь.

Кэти предала мужа, подумала она, сама встала на путь зла и поплатилась за это. Но Сайрус не успокоится до тех пор, пока не восторжествует справедливость — в том виде, как он ее представляет.

Юджиния знала, что должна примириться, ибо для Колфакса нет ничего более важного, чем поиски Дэмиена Марча. Он просто одержим идеей найти почти мифический кубок Аида, поскольку, по его мнению, это поможет ему достичь своей главной цели.

— А вы с Сайрусом давно знакомы? — спросил Рик, выдвигая следующий ящик с папками.

— Не очень.

— Я просто так спросил. Похоже, он к вам серьезно относится.

Эти слова поразили Юджинию больше, чем все происшествия утра.

— Откуда ты знаешь?

— Просто он как-то по-особенному с вами разговаривает.

— Разговаривает?

— Ну да. Нормально.

— Я тебя не понимаю, Рик. Что у Сайруса значит нормально?

Оторвавшись от папок, юноша задумался.

— Сколько я его знаю, он всегда практически со всеми очень спокойный. Не то чтобы застенчивый, а именно спокойный. Слушает, что ему говорят, а сам такой хладнокровный, прямо ужас.

Юджиния вспомнила свое первое впечатление о Колфаксе — он показался ей отстраненным, задумчивым, но в то же время четко видящим происходящее.

— Кажется, я понимаю, о чем ты, — И когда говорит, тоже всегда хладнокровный.

— То есть держит себя в руках, так?

— Ну да. — Рик был рад, что Юджиния легко схватывает его мысль. — Он не злится, не теряет головы, всегда остается спокойным, даже когда ему очень плохо. Собственно, злясь, он внешне становится еще спокойнее, чем обычно.

Юджиния невольно подумала о том, какие бурные эмоции ей доводилось видеть в глазах Сайруса в тех редких случаях, когда он слегка приподнимал свою холодную маску. А затем у нее в памяти возникло зеленое пламя, горевшее в его глазах, когда они занимались любовью.

— Понимаете, Сайрус говорит, что если мужчина не заливается слезами, когда слышит грустную песню, это вовсе не значит, что он бесчувственный, — снова заговорил Рик.

— Согласна.

— По его мнению, человек сам решает, как и когда ему выражать свои чувства.

— Ладно, и это принимается.

Рик удовлетворенно кивнул.

— Чтобы понять, что Сайрус в данный момент чем-то обеспокоен, его надо очень хорошо знать.

— А вот это для меня новость. Мне кажется, такое я вижу по нему без труда.

— Поэтому я и сказал, что с вами он другой, более расслабленный.

— Ты думаешь?

— Ага. Он даже над вами подтрунивает. Над тетей Кэти он никогда не подтрунивал.

— Ясно, — кивнула Юджиния, которой поминутные упоминания о тете Кэти были не очень приятны, хотя юноша об этом не догадывался.

— Прошло много времени, но я помню, каким он был с ней. Всегда спокойный, заботливый, вел себя так, словно она стеклянная.

— Ты хочешь сказать, он был с ней нежным?

Рик кивнул.

— Мама говорит, она была очень хрупкая, деликатная и беззащитная, ей требовался человек, на которого она могла бы опереться. Но с вами Сайрус другой. Готов поспорить, на вас он даже рассердиться может.

— А на твою тетю он никогда не сердился?

— Никогда. По крайней мере я так думаю. Мама говорит, что с тетей Кэти он был надежный как скала, да и для нее самой тоже, когда папа… Ну, вы понимаете, — добавил Рик после неловкой паузы.

— Да, понимаю.

— Когда мама с отцом развелись, я на время одурел, попадал во всякие неприятности. Однажды ночью полицейские задержали меня на одной дурацкой вечеринке. Маму это чуть не убило. Она не знала, что ей делать, и позвонила Сайрусу.

— Он взял дело в свои руки.

— Ну да, и потом всегда был рядом. — Взгляд Рика стал отстраненным, видно, он вспоминал события далекого прошлого. — Я никогда об этом особенно не задумывался, но теперь понимаю, что мы очень много времени проводили вместе и занимались всякими интересными делами. Он брат меня с собой, когда отправлялся в туристические походы, покупал билеты на бейсбол и футбол. Сидел с мамой на трибуне, когда я выступал на соревнованиях по плаванию. Научил меня водить машину. Словом, возился со мной.

— На время он стал твоим отцом.

— Да, верно. — Рик глубоко вздохнул. — Мне не следовало набрасываться на него из-за того, что он заставил отца приехать на мою выпускную церемонию.

— Не знаю, не знаю. Возможно, раньше это было в порядке вещей, но сейчас ты достаточно взрослый и способен сам о себе позаботиться.

Рик украдкой бросил на Юджинию быстрый взгляд и тут же отвел глаза.

— Он хотел сделать как лучше, а вел себя со мной как с маленьким. Я ведь больше не ребенок.

— Скажи ему, он поймет.

— Вы думаете?

— Да.

— Если уж Сайрус что-нибудь решит, его очень трудно заставить изменить решение, — с сомнением произнес Рик. — Он вроде авианосца.

— Авианосца?

— То есть не отличается большой маневренностью. Идет себе по проложенному курсу, и все дела, а свернуть ему трудно.

Сравнение Рика натолкнуло Юджинию на мысль о непоколебимой решимости Сайруса найти кубок Аида.

— И все же, если ты напомнишь ему, что он много сделал для того, чтобы ты стал мужчиной, и что ты уже готов лечь на собственный курс, тебе удастся его убедить.

— Может, вы правы. Надо попробовать.

Сквозь распахнутое окно Юджиния услышала знакомое урчание джипа.

— Сайрус вернулся. — Она пошла к двери. — Значит, так: либо он узнал имя, которое мне нужно выяснить, либо я нанимаю в качестве партнера другого профессионального детектива.

— Не беспокойтесь, — засмеялся Рик. — Он всегда добивается результата.

— Посмотрим.

Сбежав по лестнице, она вышла на веранду, остановилась у перил, ухватившись за них обеими руками, и увидела Сайруса, поднимающегося по ступенькам.

— Ну как?

— Я узнал имя здешнего приятеля Ронды. — Сайрус озорно улыбнулся. — Угадай, кто это.

— Понятия не имею.

— Джейкоб Хаустон.

— Хаустон? — Информация порядком удивила Юджинию, и несколько секунд она молча переваривала ее. — Выходит, пытаясь запугать меня, он разбил собственную работу? Не верю. Художника нелегко заставить разбить свое творение.

— Вряд ли он знал, что находится в свертке.

— Ты прав. Он и не мог об этом знать. — Она бросила на Колфакса подозрительный взгляд. — Но ты же не встречался с ним без меня?

— Нет. Я решил, что нам следует повидать его вместе. — Сайрус дошел до верхней площадки лестницы и остановился. — Такие дела, партнер.

— Давай отправимся в его мастерскую прямо сейчас. — Юджиния резко повернулась. — Только схожу за сумкой. Интересно, что нам скажет этот Хаустон.

— Не торопись. — Сайрус ухватил ее за руку. — Прежде чем бросаться куда-то очертя голову, как ты обычно делаешь, надо разработать стратегию.

— Да при чем тут стратегия? Мне просто нужны ответы на вопросы.

— Мы их получим, но спешить не следует. Требуется сначала подумать, а уж потом действовать. У меня в таких делах большой опыт, результат в этом случае будет куда лучше, я тебе гарантирую.

— Если ты считаешь, что я буду тратить время на какую-то дурацкую стратегию вместо того, чтобы взяться за Хаустона…

— Дядя Сайрус! — окликнул Рик, появившийся в дверях библиотеки.

— Что тебе удалось раскопать? — поинтересовался тот.

— Вы просили отмечать все, что покажется мне необычным. Так вот, мне удалось найти кое-что необычное. Смотрите. Вы думаете, это пригодится?

Юджиния увидела у Рика охапку каких-то блеклых, пожелтевших чертежей, свернутых в трубку.

— Что это? — поинтересовалась она.

— Архитектурный проект Стеклянного дома. Я нашел его в шкафу, в библиотеке. Он лежал за книгами. Похоже, тот, кто запихнул туда чертежи, давно забыл про них.

— Дай-ка посмотреть. — Сайрус развернул один из них и присвистнул. — Надо же! Последний вариант проекта зеркального домика. Рик, напомни, чтобы утром я позвонил своему юристу и попросил его включить тебя в мое завещание.

— Мне ничего не нужно, кроме джипа, — ухмыльнулся юный Таскер.

— Нечего губы раскатывать.

Юджиния тоже взглянула на чертежи.

— Какой от них прок? — с недоумением поинтересовалась она.

Сайрус улыбнулся волчьей улыбкой.

— А ты не понимаешь? Дэвентри наверняка спрятал кубок Аида в доме. Для этого ему нужен был тайник, и по чертежам можно узнать, где он находится. Если мне повезет и дальше, то окажется, что кубок все еще там.

Глава 17

— Ничего, если мы поговорим, пока будем заниматься этим? — спросил час спустя Рик.

— Угу. — Сайрус прошел с рулеткой в дальний конец библиотеки и присел на корточки, собираясь замерить длину пола. — Ты собираешься пилить меня за то, что твой отец явился на выпускную церемонию?

— Нет.

— Рад слышать, — с облегчением вздохнул Колфакс. Ухватив другой конец металлической ленты, Рик прижал его к противоположной стене.

— Юджиния советовала мне быть с вами откровенным.

— При чем тут, черт возьми, Юджиния? — насторожился Сайрус.

— Перед вашим приездом мы с ней немного поговорили.

— Звучит угрожающе.

— Не-а. — Рик озорно улыбнулся. — Она помогла мне разобраться в моих мыслях.

— Двадцать четыре фута и шесть дюймов. Каких мыслях?

— Погодите, сейчас я запишу. — Рик нацарапал в блокноте названные цифры. — Я знаю, почему вы заставили отца приехать на мою выпускную церемонию.

— Я думал, мы собирались говорить не о твоем отце.

— Я больше не сержусь на вас. — Рик поморщился. — У меня такое ощущение, что это был не первый раз, когда вы напоминали отцу о наших с ним договоренностях.

Сайрус выпрямился и начал замерять оконный проем.

— Послушай, твой отец просто немного запутался в приоритетах — перестал понимать, что на самом деле важно, а что нет. Я помог ему разобраться, вот и все.

— Да уж.

— Шесть футов три дюйма. Когда-нибудь, и, видимо, очень скоро, он сам поймет, что ему больше нужно.

— А может, и нет. Пока его волнует только очередная сделка. Уж я-то знаю. Черт возьми, я всегда это знал.

— Когда у тебя самого будет ребенок, не устанавливай свои жизненные приоритеты, как твой отец.

— Не буду, — тихо произнес Рик. — Я буду таким, как вы.

Сайрус уставился на ленту, хотя в данный момент она потеряла для него всякий смысл.

— Да? Пожалуй, я не лучший пример для подражания.

— Вы лучший из всех, какие у меня были перед глазами. Поэтому я и буду жить так, как вы.

Сайрус не знал, что сказать. Чтобы не выдать своих чувств, он снова впился в рулетку.

— Ширина оконного проема — ровно три фута.

— Понял, — сказал Рик и чиркнул ручкой в блокноте.

Наступила пауза. Сайрус принялся сматывать рулетку, а Рик все писал что-то, тоже явно смущенный.

— Я вот еще о чем хотел с вами поговорить, — наконец сказал он.

— Слушаю тебя.

— Пока я беседовал с Юджинией, до меня вдруг дошло, как много вы для меня сделали, начиная с той ночи, когда приехали, чтобы забрать меня из полицейского участка. Раньше я никогда не задумывался о том, что вы занятой человек, у вас куча своих дел, особенно в последние три года, когда вам пришлось заново создавать бизнес.

Сайрус резко повернулся и оказался лицом к лицу с юношей.

— Рик, я все делал только потому, что мне этого хотелось. Ты замечательный парень. Если у меня когда-нибудь будет сын, то неплохо бы ему стать таким, как ты.

— Правда? — Рик густо покраснел. — Спасибо.

— О чем ты хотел со мной поговорить?

— Да вот именно об этом, о детях.

— О детях?

— Я уже не ребенок, дядя Сайрус, — твердо сказал Рик. — Когда я был маленьким, вы защищали, оберегали меня, иногда даже проделывали всякие штуки с отцом. Но теперь меня уже больше не надо защищать, ладно?

Сайрус вспомнил последние пять лет, в течение которых он учил парня разводить костер, красить стены в комнате, пользоваться презервативом, а главное — контролировать гнев и боль, вызванные у мальчика безответственным поведением Джейка Таскера. Да, он всегда старался защитить Рика, но теперь, похоже, это время кончилось.

— Ладно, — коротко ответил Сайрус.

— Мужчина должен уметь мириться с тем, что другие не всегда оправдывают его ожидания и живут не так, как хотелось бы ему. Вы учили меня, что очень важно установить для себя некие стандарты и пытаться им соответствовать. И еще вы твердили, что это единственный способ, чтобы без стыда глядеть на собственное отражение в зеркале.

— Неужели я в самом деле такое говорил? — нахмурился Сайрус.

— Полтора миллиона раз.

— Черт. Очень похоже на то, о чем когда-то говорил мне дедушка Бо. Наверно, я превращаюсь в старую перечницу.

— Теперь я сам могу о себе позаботиться, дядя Сайрус. Вы многому научили меня, так дайте мне теперь воспользоваться этим.

— Значит, ты больше не станешь брать у меня джип? Рик ухмыльнулся, и, видимо, у него камень с души свалился.

— Конечно, я сам могу о себе позаботиться, но я не говорил, что жизнь не потеряет для меня прелести, если я лишусь доступа к вашему джипу.

Сайрус расслабился, ему тоже полегчало.

— А я боялся, что ты имел в виду именно это. Ну ладно, давай-ка работать. Совпадают ли фактические размеры пола этой комнаты с теми, что проставлены на чертежах?

Рик взглянул на чертежи, затем посмотрел в свой блокнот.

— Все совпадает, тютелька в тютельку.

— Значит, для тайника здесь места не остается. Теперь давай осмотрим большую спальню.

— Давайте. — Рик вышел следом за дядей из библиотеки. — По-моему, Юджиния не верит, что вы найдете кубок Аида. Она считает, что вы зря тратите время.

— Между прочим, в этом состоит одно из интересных качеств Юджинии, — на ходу заметил Сайрус. — Она не стесняется высказывать свое мнение.

Терпения у Юджинии хватило до конца обеда. Наконец она откинулась на спинку стула и выжидающе уставилась на Сайруса и Рика, сидевших напротив. .232 — Ну ладно, у вас была возможность проверить свою версию. Насколько я понимаю, вы не обнаружили никаких расхождений между реальными размерами и указанными на плане.

— Пока нет, — ответил Рик. — Поразительно, насколько трудно измерить комнату во всех направлениях.

— Мы не закончили даже с подвалом, — добавил Сайрус. — Пожалуй, займемся этим после обеда.

— Ничего подобного, — возразила Юджиния. — Теперь моя очередь. Давайте поговорим о том, как будем действовать в отношении Джейкоба Хаустона.

— Ах да, надо разработать стратегию.

— Вот именно.

— Не беспокойся, — ехидно улыбнулся Сайрус. — Я займусь скульптором завтра.

— Нет, не займешься. — Юджиния вскочила со стула. — Это я займусь им сегодня же вечером. Вооруженная твоими профессиональными советами по поводу стратегии или без них. Он скульптор, иными словами, художник, я умею разговаривать с художниками.

— Повторяю, я сам с ним разберусь.

— Ха! Ты не уделял моему делу никакого внимания с того момента, как Рик обнаружил план дома. Ты ведь озабочен лишь поисками тайника.

— Я не игнорирую твое дело, просто в моих действиях есть определенная последовательность. Я не разбрасываюсь.

— Тогда сосредоточьтесь вот на этом, мистер детектив, — с ослепительной улыбкой сказала Юджиния и, насмешливо помахав Сайрусу рукой, схватила с мозаичного венецианского стола ключи от машины.

— Черт возьми, я же говорил, что в таких вещах нужно терпение! — воскликнул Сайрус.

— Я целый день ждала, пока вы оба закончите возню с чертежами. Больше я ждать не намерена.

— Одна ты на встречу с Хаустоном не поедешь, — заявил Сайрус, идя следом за ней по коридору.

— Если хочешь, можешь отправиться со мной, — сухо улыбнулась Юджиния, надевая стоящие у входной двери черные туфли. — Если, конечно, ты в состоянии оторваться от поиска тайников, подземных ходов и прочего.

— Ладно, я иду. — Сайрус взглянул на Рика. — Ты едешь с нами или останешься здесь?

— Лучше с вами. У детективов всегда такая интересная работа?

— Нет. К счастью для меня.


Смотровое окно в боковой части печи, где находилось расплавленное стекло, напоминало отверстие в сердце миниатюрного вулкана. С порога мастерской Юджиния наблюдала, как Джейкоб Хаустон погружает в раскаленную массу стеклодувную трубку.

У нее за спиной на происходящее с любопытством смотрели примолкшие Сайрус и Рик. Она понимала их интерес и удивление. Ей самой много раз доводилось наблюдать за работой мастеров, но тайны стекла, необыкновенного материала, который, даже затвердев, оставался похожим на застывшую жидкость, способную принимать множество форм, пропускать или отражать свет, неизменно очаровывали Юджинию.

Приемы работы со стеклом люди придумали тысячелетия назад. Джейкоб Хаустон применял технику, известную еще римским мастерам.

Юджиния часто думала, что если бы люди не встречались со стеклом на каждом шагу, многие наверняка бы поняли, насколько это уникальный материал.

Джейкоб не видел зрителей. Все его внимание было приковано к работе. Юджиния пришла к выводу, что хотя бы в одном Фенелла права: во время творческого процесса Джейкоб предельно сосредоточен, хладнокровен. И все же это тот самый человек, который утром разбил скульптуру, а значит, Хаустон — человек весьма темпераментный и вспыльчивый.

— Джейкоб Хаустон! — позвала Юджиния, стараясь перекричать рев печи.

— Я занят, — бросил тот через плечо, даже не обернувшись. Он был поглощен работой, пытаясь захватить .кончиком трубки порцию расплавленного стекла.

— Сегодня я разговаривала с Рондой Прайс! — крикнула Юджиния.

— Какого черта?

Джейкоб резко обернулся. Рот его на мгновение раскрылся от изумления, глаза сузились, во взгляде промелькнуло нечто похожее на страх. На кончике трубки рдел комок жидкой стеклянной массы.

Юджиния решила, что на вид скульптору можно дать лет сорок пять, он уже начал заметно лысеть и собирал оставшиеся волосы в короткий тонкий хвост. Джейкоб был крепко сложенным мужчиной с большими руками, отдаленно напоминающим медведя.

— Вы та дама из Либрукского музея, которая так расстроила Ронду? — спросил он, хмуро и подозрительно глядя на Юджинию. — Мне нечего вам сказать. Убирайтесь отсюда.

— Спокойно, Хаустон, — вышел вперед Колфакс. — Мы не уйдем, пока не получим ответы на некоторые вопросы.

Джейкоб впился в него глазами.

— Я работаю, черт вас дери. У меня нет охоты с вами болтать.

— Меня зовут Сайрус Колфакс. Это мой племянник Рик Таскер, а мисс Свифт вы, очевидно, знаете.

Джейкоб перевел взгляд на Юджинию, и в его глазах мелькнула искорка беспокойства.

— Ну и что дальше?

Юджиния одарила скульптора улыбкой, которую она специально приберегала для наиболее темпераментных художников.

— Я преклоняюсь перед вашим мастерством, мистер Хаустон. В том свертке, который вы разбили сегодня утром, находилась одна из ваших работ под названием «Солнце». Я купила ее в «Полуночной галерее» для своей личной коллекции.

— «Солнце»? — Джейкоб ошарашенно уставился на нее. — В том свертке было мое «Солнце»?

— К сожалению, да. Это было настоящее чудо, великолепный сплав цвета и формы, мощи и изящества. Ваша работа очаровала меня с первого взгляда.

— Господи, не могу поверить. — Джейкоб вытер потный лоб. — Мое чудесное «Солнце»!

— Разбито вдребезги, — холодно усмехнулся Сайрус. — Ничего не осталось, кроме бесформенных осколков.

Юджиния бросила на него негодующий взгляд, но было уже поздно: глаза Джейкоба Хаустона увлажнились, и по щекам потекли слезы.

— Пожалуй, нам следует поговорить, — сказал Кол-факс.


Жилье Джейкоба, состоявшее из одной комнаты, напоминало мрачную пещеру, единственным украшением которой были три стеклянных предмета, напоминающие огромные драгоценные камни. Из-за них Юджиния с трудом сосредоточилась на разговоре, но то и дело поглядывала на великолепные творения.

Больше всего ей понравилась элегантная ваза из бледно-зеленого стекла под цвет глаз Сайруса.

— Почему вы стараетесь защитить Ронду? — спросил Колфакс, сидящий напротив Хаустона за пластмассовым столом.

— Она утверждает, что кто-то ударил ее и столкнул в воду, — ответил Джейкоб, подпиравший голову огромными ладонями. — Разве вы не понимаете? Она думает, ее пытались убить.

— А вы? — быстро спросила Юджиния.

— Не знаю. — Джейкоб провел ладонью по широкому лицу. — Просто не знаю. Возможно.

— А зачем вы пытались напугать мисс Свифт? — поинтересовался Сайрус, окидывая скульптора взглядом, в котором сквозило явное отвращение. — Ведь она бросилась в воду, чтобы спасти Ронду.

— Я знал, что Ронда не хочет с ней говорить, она не хотела даже ее видеть. Заметив, как мисс Свифт едет за ней с причала, я отправился следом, разбил то, что было в свертке, и оставил записку. Я только хотел, чтобы она уехала и не приставала к Ронде.

Юджинии стало жаль этого сильного человека.

— Я вас понимаю, Джейкоб, хотя в этом не было необходимости, — сказала она, вступив в разговор прежде, чем Сайрус успел задать следующий вопрос. — Мне известно, почему Ронда старалась меня избегать, это связано с картинами Нелли Грант. Мы с ней уже обо всем поговорили. Думаю, Ронда теперь боится не меня, а кого-то еще.

— Того, кто пытался ее убить, — пробормотал Джейкоб. — Но с какой стати ее кому-то убивать? — осведомился Сайрус.

— Не знаю. — Скульптор тупо уставился на столешницу. — Она считает, что видела в ночь гибели Дэвентри на той злополучной вечеринке нечто такое, чего ей не следовало видеть.

— И что же она видела? — спросила Юджиния.

— В том-то и дело, что она сама не знает. — Джейкоб испустил глубокий вздох. — Мы говорили об этом сотню раз, но так и не поняли, кого или что она могла увидеть. чтобы за ней стали охотиться. И еще, мы не можем сообразить, почему на нее совершили покушение только сейчас, а не сразу после вечеринки.

— А вы там были? — спросил Колфакс.

— Конечно. Туда пригласили всех художников и скульпторов этого проклятого острова. Дэвентри нас использовал, подавал на своих вечеринках Клуба знатоков и ценителей словно какие-то экзотические блюда. И мы все ему позволяли, ведь каждый надеялся получить шанс и сделать карьеру. У его друзей были деньги, много денег. Они все очень известные и уважаемые коллекционеры.

Нахмурившись, Юджиния посмотрела на Сайруса, затем перевела взгляд на Джейкоба и спросила:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18