— Шш, быстро спать, утром поговорим. Тебе померещилось что-то плохое, вредно для нервов. Раз, два, три, считай баранов, четыре, пять… — Он поднялся и направился к двери.
— Куда ты?
— Семь, восемь… чуть-чуть погуляю, посмотрю на луну, соберу грибов, все в порядке. Спи давай, никаких кошмаров, девять, десять… — Он подобрал с пола цветастую шаль и обернул ее вокруг тела, как набедренную повязку шраманы, затем, гримасничая и прижимая в знак молчания палец к губам, словно козлоногий сатир в старинном хороводе, проскакал по коридору.
Была полная луна. Гноссос нацелился на звезды воображаемыми рожками, и эта выходка частично вернула ему самообладание. Потом побрел через мрачное болото Блэкнессов, шатаясь, постукивая пальцами по болтавшимся маскам, шикая на пурпурные и фиолетовые пни, бормоча дурковатые ругательства, клятвы и суеверно поплевывая всякий раз, когда ему казалось, будто над плечом монструозным малярийным комаром завис фантом.
Он дошел до ручья — дальше идти было некуда — уселся на землю, выдернул два пучка травы и принялся смотреть на воду. На этом месте Калвин приманивал пчел и зимородков, закатывал глаза и растолковывал Гноссосу свой фундаментальный этос.
Какой этос, старик?
Простой.
Так объясни мне.
Ты будешь слушать?
Постараюсь.
Хорошо. Я могу пребывать в иных формах.
В формах?
В объектах.
Как?
Пришлось научиться. Если мимо пролетала птица — цапля или журавль — я мог взять ее внутрь себя, лететь вместе с нею над рекой, нырять за пропитанием, страдать от ее хрупкой боли. Если в пустыне застывал камень, я мог слиться с его тканью, собирать солнечный жар, рассветный холод, каждой своей клеткой чувствовать ветер, превращаться в пыль, смешиваться с потоком. Если на земле лежала мертвая кобра, я мог войти в ее плоть, гнить, пока кожа не сползет с мякоти, стать пищей для мух, вернуться в землю.
Довольно жутко, старик.
Вот так же беспокоилась моя душа. Освободи сознание от бремени образов, Гноссос. Отбрось опыт. Вину или страх. Даже голод или любовь. Теперь видишь?
Может быть, старик, не знаю. Говори еще.
Ты перестаешь быть собой, ты входишь в другое. В плоть, мрамор, кожу. В вены, волосы и кости. Вот и этос.
Не понимаю.
Перерождение.
А-а.
Это просто. Рассказывать дольше.
— Нет.
— А?
— Так нельзя.
Он отвернулся от журчащего ручья и обнаружил у себя за спиной Бет — босую, в сари. Силуэт четко вырисовывался в ночи, но лицо оставалось в тени, и ветер бросал ей в глаза волосы.
— Нельзя тебе здесь. Ты себя губишь.
— Что ты тут делаешь, Бет? Сейчас ночь. Ты слышала, как я встал? — Он дрожал от холода, ему вдруг стало неловко от мысли, что она незаметно шла за ним следом. Вместо ответа Бет осторожно подняла палец и указала на дом. В жесте чувствовалась неистовая и напряженная решимость.
— Никогда, — сказала она. — Он не даст тебе даже намека на осмысленный ответ. Никогда, Гноссос.
Свихнулась. Бред полуночницы.
— Кто? Который час? Чего ты тут бродишь, да еще в таком виде?
Она перевела взгляд на его набедренную повязку и саркастически рассмеялась.
— Жалкий слепец, ничего не видишь.
— Что я должен видеть?
— Калвина, дурачок. Тень брамина, в которую превратился мой муж.
Ветер бросал ей волосы на щеки и в рот, но она даже не пыталась отвести их в сторону. Сари распахнулось, и в тусклой темноте сверкнули ноги. Гноссос не смог отвести глаза. Ноги были как мел.
— Почему тень? — спросил он, пытаясь загладить этот взгляд. — Что вообще происходит?
— Ты сам растравляешь свою рану.
— Пожалуйста, Бет, иди спать, а? Мне тут надо кое в чем разобраться.
— Будь он проклят, — безжалостно прошептала она и закрыла глаза. — Что бы ни случилось, будь он проклят.
По бедру бежали мурашки, и он потер их рукой.
— Что происходит, старушка? Я тихо сижу у воды, никому не мешаю, пытаюсь кое в чем разобраться.
— Ты погибнешь, вот что.
— Погибну? С чего вдруг все заговорили о гибели? На всякий случай, если ты еще не знаешь — тут в округе бродит сумасшедшая обезьяна.
Бет откинула волосы за спину и упала рядом с ним на колени; потом неожиданно, импульсивно, таким же резким движением, каким Грюн хватал его за руку, сжала ладонями его виски и посмотрела прямо в глаза. Несколько секунд тишину нарушал лишь ветер и бормотание ручья.
— Зачем ты здесь ? — прозвучал вопрос. — Сейчас, на этом берегу, зачем? Отвечай.
Не лгать.
— Не знаю.
— Знаешь.
— Ну, чтобы во что-то вникнуть.
— Во что?
Не лгать.
— Формы. Объекты, существа…
— Камень, — язвительно перебила она. — Цапля и рыба.
Он мягко отвел ее руки — внутри поднималась зудящая злость.
— Знаешь что, подруга, это ведь ты меня спрашивала, правда?
— Калвинский этос.
— Ага. И что теперь?
Вместо того, чтобы убрать руки, она еще крепче сжала его голову; пальцы двигались рывками, убирая волосы за уши.
— Он уводит тебя в сторону. Ты уходишь от себя.
Гноссосу было очень неудобно, однако возражать он не стал.
— Знаешь что, Бет, правда, сейчас ночь…
— Послушай меня, куда бы он тебя ни вел, ты не должен там оставаться. Ты обязан вернуться.
— Да отстань ты от меня!
— Ты должен вернуться — ты меня слушаешь?
Он вдруг резко вспыхнул.
— Ага, слушаю. — Затем, после уместной паузы: — Повтори, пожалуйста.
— Вселяйся в булыжники или в артишоки, если тебе так хочется, но ты должен вернуться к себе самому. Источник боли — внутри тебя, это самое главное.
— Источник боли?
— Калвин всю ночь разглядывает картинки с мартышками, ты знаешь об этом, он тебе говорил?
— Ничего себе, но ведь…
— Но ведь, черт возьми, Гноссос, он никогда ничего не найдет, потому что, прости, если я нарушаю вашу солидарность, ты создал его сам!
— Оно приходило за Кристин, а не за мной. Этот чертов демон — ее, не только мой.
— Ты создал его сам, Гноссос, только ты. — По-прежнему не выпуская его голову. — Поэтому он никогда ничего не найдет в своих оккультных компиляциях.
— Зачем ты его опускаешь, что вообще, черт побери, происходит? Ты всегда с ним соглашалась, он ведь, черт побери, твой муж!
— Меня от него тошнит, — призналась она свистящим шепотом, — Он мне до смерти надоел. — Ее рука тащила его руку внутрь сари, в складку, что вдруг распахнулась на ветру. Она провела его ладонью по животу, ниже пупка, вниз, туда, где ей было, о чем говорить.
О, нет, милая дева Мария, я касаюсь ее…
Но почти так же быстро она отпустила его руку и встала. Сари закрылось складками. Гноссос так и сидел в полном лотосе, рука по-дурацки торчала в воздухе.
— Булыжники и кости, значит? — насмешливо спросила Бет. А потом повернулась и пошла по болоту, растворяясь в сырой темноте деревьев.
И пока она не скрылась из виду, Гноссос сидел на мокрой траве, таращился в пространство и не мог шевельнуться. В какой-то миг он почти решился пойти за ней, но не пошел — впрочем, желание вселиться в пчел и рыб тоже сильно поколебалось.
Нелегкое это дело — вставать, затем тащиться по дорогам и полям к дому на авеню Академа. Но опасность растворялась вместе с ночью; демон с удобством, а может, с неудовольствием устроился у себя в пещере — и потом, что еще ему оставалось делать?
Дрожащий и измученный, он подошел к дому и обнаружил на обочине патрульную машину, в которой, уронив голову на руль, спал проктор Джакан. Когда Гноссос в своей набедренной повязке прошаркал по обсаженной цветами дорожке, проктор проснулся, но лишь для того, чтобы записать несколько слов в блокнот, не снизойдя даже до циничного «доброго утра»
Правильно, детка — из-под сонных век. Потом. Но не скоро.
16
Посеяны семена сомнений.
Отпечатанное на машинке анонимное письмо ставило под сомнение верность Кристин, но Гноссос все равно сидел, словно поперечный срез поглощенного собой камня, на полу стерильного салона Овуса. Она стояла рядом в летних гольфах серого цвета, вяло переминалась с ноги на ногу и отводила взгляд.
С питмановским блокнотом под рукой, как воплощенное внимание, у кровати сидела сестра Фасс. Хуан Карлос Розенблюм стоял на страже у железной двери и поигрывал опасной бритвой. Хефф ходил по ковру, отмеряя шагами нейтральную зону между Джек и Джуди Ламперс и не подпуская их друг к другу. Декан Магнолия, расположившись на шикарном, обитом красной кожей узком диване, которого раньше здесь не было, вертел в руках куски кальцитового мрамора. Байрон Эгню выразительно смотрел сквозь дымчатые очки на сестру Фасс. В углу бормотал что-то невнятное Джордж Раджаматту, поминутно присасываясь сквозь толстую двойную соломинку к стакану на шестнадцать унций с джином и гранатовым сиропом. Отощавший на двадцать фунтов Фицгор лежал на носилках у стены и ел из баночки мед. И Овус: под идеально подогнанной пижамной курткой от Джона Льютона — рубашка из длинноволокнистого хлопка и галстук из шалли.
Внимание Гноссоса, однако, почти целиком поглотил краснокожий диван, само присутствие которого вызывало весьма неприятные подозрения.
Но до того, как он успел объяснить себе причину, раздался условный стук в дверь, и Розенблюм вытянулся во фрунт, как парламентский пристав. На пороге стоял Дрю Янгблад — в коричневых мокасинах, толстых носках, отглаженных летних брюках и чистой белой рубашке (рукава подтянуты вверх резинками). Он улыбнулся нервным вопрошающим лицам, безмолвным кивком подтвердил, что ожидание не было напрасным, и оторвал от груди еще сырое доказательство — завтрашний номер «Светила». Гранки пахли типографской краской, а сам Янгблад походил на кота, которому удалось добыть ключ от штаб-квартиры канареек.
— Наверное, это лучше всего прочесть Гноссосу.
— Господи, ну конечно. — Ламперс.
Но Паппадопулис лишь надвинул на брови мятую бейсбольную кепку и подтянул колени к подбородку.
— Я пас, мужики. Пусть Хуан Карлос.
Розенблюм отдал честь и уставился на Овуса в ожидании приказа. Секунду спустя он получил его от Кристин, решил, что этого достаточно, стащил с головы десятигаллоновую шляпу, обвел глазами комнату и начал читать, храбро надеясь, что его поймут.
— Заявливание мисс Панхер. Эт ток заголовие.
— Чшто? — переспросил Раджаматту.
— Заявление, — перевел Эгню, отворачиваясь от сестры Фасс и теребя очки, чтобы привлечь ее внимание.
— Эт только заголовие, — повторил Розенблюм.
— Какой еще хер? — немощным голосом поинтересовался с носилок Фицгор.
— Я тут болел.
— Ближе к делу, ребята, — Джек, — иначе проторчим целый день, а нам с Хеффом еще паковаться.
Гноссос разглядывал Кристин с дотошностью микроскопа, и в каждом ее жесте вычитывал беспокойство.
— Под заголовие, — продолжал Розенблюм, — он говорит: «Администрирование двумя тремями голосов одобривало новое предлаживание по квартирам в Кавернвилльсе».
— Чшто?
— «Мы считываем, что присутствование студенток в нарушивание новых правил ведет к петтигу и сношениям». Удовлетворенное бурчание со стороны Магнолии и Овуса.
— Эт конец апсаца. Потом оно говорит…
— C'est assez[46]. — Это бурчит себе под нос не кто-то другой, а Кристин. У Гноссоса отвалилась челюсть.
— Дальше он говорит…
Хефф перестал вышагивать и взглянул на Розенблюма.
— К чему ведет, старик?
— Петтигну и сношениям. Но как я говорю, эт только первый апсац. После него он пишивает…
— Похоже, ты в выигрыше, — сказала Джек, поворачиваясь к Джуди.
— C'est a [47], — добавила Кристин, рассеянно пристукнув пальцами по макушке Гноссоса.
— Эй, вы там, — протестующе воскликнул Розенблюм, — это не все. Он еще говорит…
— Достаточно, Хуан, — Овус. — Читать дальше нет необходимости. — Он теребил платиновую цепочку на шее. — Мисс Панкхерст вопреки своему желанию стала нашим particeps criminis. Что скажешь, Кристин?
— Я ничего не понимаю, — слабый голос Фицгора. — Я был не очень в форме, вы же знаете.
Кристин двинулась через всю комнату за газетой и, закуривая на ходу, поинтересовалась:
— Как же нам вовлечь в конфликт старшекурсников, если у них нет к этому моральных побуждений?
— Семена пропаганды посеяны, — сказал Овус. — По крайней мере ab inito[48]. Но весна — время бунта. В теплую погоду, когда все смотрят на воробьев…
— …мало кто заметит голубку, — закончила Кристин, выпуская колечко дыма.
Гноссоса все сильнее бесила эта конспирация. Сестра Фасс что-то черкала в блокноте. Раджаматту шепотом выбалтывал стене секреты. Фицгор качал головой:
— Для меня это китайская грамота. Кто-нибудь, передайте, пожалуйста, баночку меда.
Сестра Фасс закончила стенографировать и, словно факел, воздела к потолку карандаш,.
— Мы можем быть уверены, — благоговейно произнесла она, смаргивая слезу, — что Бог…
— На нашей стороне, — закончил Хеффаламп, — он видел и не такое.
— Dios mio [49], — подтвердил Розенблюм, быстро перекрестился и поцеловал Святого Христофора.
Из-под одеяла Овус достал трехслойную картонку с прозрачным окошком. Повернул его к Янгбладу, хранившему все это время почтительное молчание. Окошко открывалось на барабан с числами.
— До дня Д, — объявил Овус, переставляя число, — осталось девятнадцать дней.
Хуан Карлос Розенблюм мужественно глотал рыдания, сестра Фасс стенографировала, Эгню следил за ней с неослабевающим желанием.
В хирургической тишине больничного сортира Гноссос варился в собственном эгейском соку. При этом он пытался себя урезонить, поскольку где-то во лбу под самым черепом скреблось подозрение, что кто-то просто решил над ним подшутить. Овус — и это можно понять — обычный Санта-Клаус из Таммани-холл только с подтекающим краником, собирает голоса в политической деревне. Но Кристин, черт, крутится, как вентиль на холодной трубе — можно подумать, проклятая обезьяна укусила ее за жопу. И это вечное шушуканье — как пара голубков.
Он показал ядовитый язык призраку Кристин, вдруг нарисовавшемуся на стене сортира. Из открытой аптечки, завораживая своей внутренней энергией и блестя нержавейкой, торчали ножницы. Гноссос даже не посмотрел в их сторону — он нетерпеливо застегнул ширинку, вытряхнул из волос семена клена и направился к двери. Кажется, по мне плачет психушка.
Но не успел он отодвинуть задвижку, отчетливая стратегия защиты вдруг властно схватила его за ухо. Она же заставила вернуться к аптечке и достать с полки ножницы. Черт побери, детка, если звезды не ошибаются, мы сделаем это за них. Mea самая maxima culpa[50].
Он достал из рюкзака упакованный в пакетик фольги «троян». Между мыслями и физическими ощущениями собственных действий не было сейчас даже крохотного зазора — вообще ничего не было. Он развернул резинку, растянул ее и надул, как воздушный шарик. «Троян» разросся примерно до восьми дюймов в диаметре, на конце образовался мешочек, похожий на возбужденный сосок. Гноссос щелкнул по нему, несколько секунд поигрался, пропихивая пальцем внутрь и злобно посмеиваясь. Затем полоснул ножницами. Резина опала.
Он осторожно скрутил «троян» и засунул обратно в фольгу. Спрятал пакетик в рюкзак, перевернул бейсбольную кепку задом наперед и вернулся в салон.
Там уже почти никого не осталось. Хефф и Джек ждали у дверей, Сестра Фасс перекатывала через порог каталку с Фицгором, Кристин встала, вдоволь нашептавшись с Овусом.
— Ты готов? — спросила она.
— Нас ждет такси, — сказал Хефф, — пошли, старик.
Уже в дверях Гноссос обернулся и как бы между прочим спросил Овуса:
— Сколько мне причитается, детка?
— Что?
— Просто хочу знать, ты придумал, сколько мне причитается?
— Ты меня удивляешь, Гноссос. Кажется, мы обо всем с тобой договорились.
— Пошли, Папс, — Джек.
— Иммунитет, детка, мы договаривались об этом.
— Разумеется. Сколько угодно.
— Этого может не хватить.
— Ты хочешь что-то еще?
— Возможно, Алонзо, кто знает? Хороших каникул.
— Нет уж, спасибо. Многие флажки еще слишком зелены.
В такси Кристин сделала вид, что не обращает на него внимания, и завела разговор о том, как на следующей неделе поедет домой в Вашингтон. Она уместилась на переднем сиденье между Розенблюмом и Джек, которая без умолку трещала о Кубе, обращаясь в основном к Джуди:
— Так кто с нами едет — только ты и Хуан?
— Если это можно так назвать. Придется разбиться на пары, так легче стопить. Ты же знаешь, Фицгор не дает машину, а автобусы — это такой депрессняк, что и говорить не о чем.
Прижатый к заднему стеклу Гноссос сказал, дождавшись паузы.
— Я знаю одного мужика. Не парьтесь.
Хефф выписывал на листке расстояния между южными городами.
— Машина, старик?
— Кого ты знаешь с машиной? — Кристин.
— Так, один мужик.
— Ура, — воскликнула Джек, ласково поглаживая Хеффа по плечу. — будет на чем перебраться через Джорджию.
— Хорошо, а то мы уже выбились из графика. — Хефф. — Я встречаюсь с Аквавитусом на пароме из Майами.
— Боже, — ахнула Джуди Ламперс. — Поедем вчетвером. Как в старые добрые двадцатые. — Затем — Гноссосу и Кристин: — Правда, ребята, поехали с нами.
— Нужно же кому-то считать звезды, солнышко. Мы тоже служим — кто стоит и ждет. Пришлешь мне открытку. — Он подмигнул Хеффалампу, тот подмигнул в ответ и смял бумажку.
— Ну вот, Пятачок, уже совсем не страшно.
Они смотрели на большое белесое пятно над камином, где раньше висела картина Блэкнесса. Подозрительно принюхиваясь, Кристин прошлась по квартире. Окна и двери были распахнуты, по комнате гуляли легкие сквозняки.
— Я хотела поговорить с тобой не об этом. — Она состроила театральную гримаску, бровь приподнялась. — Поехали на каникулы со мной — познакомишься с папой.
Гноссос подавился жевательной резинкой, и Кристин пришлось долго лупить его по спине. Он хрипел и откашливался не меньше минуты, лицо побагровело.
— Чего? — выдавил он наконец.
— Я написала ему о тебе — не про то, что мы собираемся пожениться, а просто как тебя зовут и все такое. Ну, типа вежливость, как ты думаешь?
Как умело она лжет. Он кашлянул еще раз и умолк.
— Как ты думаешь, Пух?
Он ничего не ответил. Совсем.
— Ну не молчи, должен же ты что-то думать, не так это трудно.
— Черт побери, ты прекрасно знаешь, что я думаю.
Она стукнула его напоследок по спине и отскочила к дивану.
— Правда, Гноссос, пожалуйста, ради бога, вместо того, чтобы убегать и вообще заморачиваться, может ты лучше съездишь, ну хотя бы потому что я тебя прошу.
— Куда, черт возьми, я должен ехать, о чем ты? Нет, конечно, я не могу поехать только потому, что ты меня просишь, поскольку оттого, что ты меня просишь, эта поездка не станет ни на каплю веселее.
— Веселее, — сказала она потолку.
— Ага, веселее.
— Это все, что тебя волнует, чтобы было веселее. Тебе ни на минуту не приходит в голову, что можно проявить, ну, хотя бы традиционное уважение к моей семье!
— Эй, ты о чем это?
— Об уважении к моей семье, вот о чем.
— К семье? Что за дела? Баварского нациста вместо папаши ты называешь семьей?
— Ладно, это бессмысленно, для тебя же это ничего не значит, за все это время ты ни слова не сказал о своих родителях, я даже не знаю, есть ли они у тебя.
— Да провалиться мне на этом месте, что я там забыл? Может еще и фрак прихватить?
— Ладно, проехали.
— Что? Тебе вдруг стало неудобно?
— Я же сказала, проехали, это плохая тема. Я просто не ожидала такой травматической реакции.
— Травматическая реакция — не то слово. Детка, да как только я попадусь ему на глаза, одна из его кишечных язв зальет кровью всю квартиру. А кстати, что это еще за французское дерьмо у Овуса на хате, где ты этого набралась, что за c'est assez ?
— Да забудь ты эту проклятую ерунду, ну пожалуйста.
— А что, нормально, Молли Питчер — оруженосица.
— Иди к черту.
— S'il vous pla't [51] . Так ты скажешь, где нахваталась этого говна?
Она подняла за ручку кувшин, глаза сверкнули. До Гноссоса вдруг дошло, что еще немного — и она выплеснет мартини ему в лицо. Сцена из немого кино, посудометание в камин. Почему бы нет, старик, пусть чувствует себя виноватой, легче будет затащить в постель. Иначе уйдет не один час, слишком накалилась.
Он выставил вперед челюсть и произнес:
— Chacun a son got, мой сладенький.
Она предусмотрительно убрала из кувшина соломинку, но ничего не сказала. Он встал с парусинового кресла, подошел на расстояние вытянутой руки и повторил попытку:
— Rien a faire [52].
Она плеснула жидкость прямо ему в рот. Но он пригнулся и наклонился вперед. Все это произошло одновременно, и стекло разбилось о его бровь. Гноссос охнул, и они отпрянули друг от друга. Над глазом набухла красная капля и струйкой потекла по носу — Кристин выронила обломок ручки. И в ту же секунду выкрикнула его имя и разрыдалась. После удара Гноссос долго сидел на полу, и только когда кровь протекла по всему лицу и капнула с подбородка, он, нарочито пошатываясь, поднялся на ноги.
— Ох, нет, — испуганно запричитала Кристин, помогая ему встать и выискивая глазами платок, чтобы остановить кровь, — я не хотела, я нечаянно…
Он небрежно оттолкнул ее и прошагал в кухню, слизывая языком сладковатую струйку. Кристин побежала за ним, обогнала, бросилась к крану, открыла холодную воду. Пусть поизображает Найтингейл, упадет в объятья раненого. Не забывай прихрамывать.
Она смочила полотенце, усадила Гноссоса на стул, вытерла кровь и осторожно промокнула рану.
— Больно, Гноссос? Господи, это ужасно, я не хотела.
Он стоически мотал головой и старался смотреть в пространство.
— Ой, мама, тут глубже, чем я думала. Подожди секунду, не вставай. — Она убежала в ванную и вернулась с пузырьком перекиси водорода, отвинчивая на ходу пипетку. — Сиди тихо. Жжет, да?
Пока она осторожно дула на рану, он старательно морщился от боли.
Десять минут спустя теплые вечерние ветерки легкими порывами обдували их тела. На Кристин были только серые летние гольфы и туфли на высоких каблуках, которые он уговорил ее держать в шкафу для таких вот непредвиденных случаев. На Гноссосе — лишь повязка над глазом. Охваченные покаянной страстью пальцы прокладывали в его кудрях сплетающиеся туннели. Повинные губы скользили по линии волос внизу живота.
Когда она была уже более чем готова, он достал из рюкзака усовершенствованный «троян», натянул его так, чтобы она не заметила предательской дырки и вошел сзади. Получше и поглубже. Сперма покинула чресла, он дернулся изо всех сил беспокойного самца и пожелал ей счастливого пути домой.
Вечером он настрочил объяснительную записку и оставил ее на вахте общежития. Поскольку Фицгор имел наглость потребовать обратно ключи от машины, пришлось закоротить провода Памелиным стилетом и после такой операции примчаться к Хеффу.
— Звони банде, старик, скажи, чтобы через полчаса собирались в студсоюзе.
— Через полчаса?
— Чемоданы собраны.
Хефф кинулся к телефону, а Гноссос, закурив крепкий «Честерфилд», принялся рассматривать старый номер «Эбони». К тому времени, когда завершился последний звонок, он пролистал весь журнал и добрался до середины очерка о судьбе американских мулаток-манекенщиц.
— Что стряслось, Папс? — прозвучал вопрос, — У тебя дикий вид.
— У тебя есть дрянь, старик?
— Ну, может четверть унции.
— Давай все.
Хефф посмотрел ему в глаза.
— Ладно.
— А бухло?
— Осталось немного ирландского виски, «Пауэрс», кажется.
— Классно, поехали на Кубу.
— Ты с нами?
— Я с вами, старик.
— Ух ты.
— Однако я намерен вернуться. Давай считать, что мне надо сменить обстановку.
— Можешь не объяснять, старик, все классно. Розенблюм что-то пел насчет кредитки. А как же цаца?
— На хуй. Временно, скажем так.
— Правильно. Ты с собой что-нибудь берешь?
— То, что ты видишь.
Хефф сидел на заднем сиденье между Джек и Джуди Ламперс, Хуан Карлос вел машину, а Гноссос по очереди уничтожал остатки парегорика, «смесь 69» и ирландский виски. В Делавэре он проснулся и окликнул Хеффа:
— Эй, мы где?
Хефф теперь был за рулем.
— Делавэр, старик, — сказал он.
— Охренеть, как смешно.
— Будет еще смешнее, если ты на него посмотришь.
— А? У тебя есть темные очки?
— Джек, дай Папсу очки.
— Ага, старик, когда мне надоест пялиться, разбуди меня в Вашингтоне. Надо кое-кому позвонить.
В Вашингтоне ему сообщили, что отец Кристин на совещании у Президента Соединенных Штатов. Но Гноссос вытащил его к телефону, сказав, что несколько минут назад советский культурный атташе расстрелял из автомата миссис Макклеод.
— Боже мой, — выговорил мистер Макклеод на другом конце провода, — как это произошло? Вы сообщили в Пентагон? — Голос у него был, как у диктора.
— Ничего не произошло, дядя, налей себе стакан молока и сядь в кресло.
— Было восемь часов утра, и Гноссос стоял в будке на автозаправке, поглядывая на выстроившуюся у машины команду. У ветра здесь появился совсем новый пьянящий аромат.
— Кто это? Что с моей женой?
— Я уже сказал тебе, старик, ничего, мне просто надо с тобой поговорить, сечешь? До вас, кошаков, иначе фиг доберешься.
На другом конце провода что-то путано забормотали, щелкнула отводная трубка, послышался приглушенный шепот, затем:
— Не будете ли вы так любезны сообщить мне…
— Похоже, я обрюхатил твою дочь, только и всего. Хочу, чтоб ты знал.
Опять шепот.
— Что вы сказали?
— Но я честный человек, так что можешь не дрыгаться.
— Что?
— Получится симпатичный дитенок, настоящий грек, кудрявый такой, темненький. Меня зовут Паппадопулис.
— Очень приятно. Что это значит…
— Некогда болтать, старик, монеты кончаются, мы тут собрались на Кубу.
— Куда?
— Потом, потом. Скажи Президенту, что мы за него.
Он повесил трубку и втиснулся в машину рядом с Джуди Ламперс.
— У тебя нет «клоретов» или еще чего, детка? От меня, наверно, несет, как из болота.
В Мэриленде он нашел открытку с изображением девушки в коротких шортах и рубашке «поло», которая никак не могла приструнить своего кокер-спаниэля. Пес носился кругами, наматывая поводок вокруг ее бедер. Удивленные губки сложены в чувственный овал, на голове бескозырка. Гноссос отправил такие открытки всем, кого смог вспомнить, включая Луи Матербола — на старый таосский адрес с надписью «Перешлите, пожалуйста, адресату» на лицевой стороне.
Бог, говорят, есть любовь.
Может, кто перекинет слово.
17
Америка на колесах, розничная торговля, рандеву с Капо, социальная болезнь и другая страна.
Когда в голове прояснилось, Гноссос сел за руль. Поймав один раз ритм, он уже не мог с него сбиться ни сам, ни чьими-либо усилиями. «Импала» мчалась 111 миль в час по прямой, разгоняясь на спусках до 120-ти. С автозаправки он привез их на окраину города и остановился у самой трассы, напротив торгового центра, у памятника Вашингтону. Заглушил мотор и потребовал почтить память. По газону бродили толпы туристов, жевали мороженое и близоруко щурились на торчащий обелиск.
— Смотрите на него, люди, — призывал Гноссос. — Это Джордж Вашингтон.
Джек доверили остаться в машине наедине с Джуди. Хуан Карлос и Хефф стояли рядом.
— Где? — спросили они.
— Точно не знаю, но должен быть где-то здесь. Я его чувствую.
— Он всегда с тобой, Папсик. Толстый белый папаша.
— Брось, Хефф, зачем так сурово.
— Генерал Вашингтон, — воинственно произнес Хуан Карлос, прижимая к сердцу ковбойскую шляпу. — Я салютываую ему.
— Тьфу, — сказал Хефф, — фашист.
— Оцени архитектуру, добрый Хеффаламп. Какие четкие линии. И как они устремлены — как бы это сказать — наверх. Ну и вниз тоже. Дьявольская простота.
— Засунь ее себе жопу.
— Наше духовное наследие? Ты шутишь. Нашу гордость. Наше величие.
— Он был рябой.
— Но он ходил по воде, ломал целки и чего там еще.
— И таскал парик.
— Фасад, старина. Обманка для тори, тактический ход. — Гноссос прикрыл глаза ладонью, словно ослепленный сиянием высокого духа, безмолвно и смиренно отвернулся.
— Хватит, старик, сваливаем, а то не успеем на баржу.
— Доблесть и честь. Сечешь, что значит доблесть и честь?
— Чесь, — эхом откликнулся Хуан Карлос, едва не плача.
— Марта Вашингтон, мать и жена.
— Их, — сказал Хефф.
— Разве что Бэтмен милее сердцу американского мальчика.
Девушки кричали им что-то из машины, но Гноссос не унимался:
— Круче только Марк Трэйл.
В Ричмонде, Вирджиния, они оптимистично ввалились в «Таверну матушки Фишер» съесть кукурузных оладьев и выпить коктейля, но никто даже не пошевелился их обслужить. Гноссос забарабанил кулаком по столу. За стойкой раздался приглушенный шепот, потом появилась матушка Фишер собственной персоной и положила перед Гноссосом табличку, из которой следовало, что Хефф — ниггер. Гноссос встал из-за стола, уселся на холодильник и не слезал до тех пор, пока помощник шерифа собственноручно не отнес его в машину.
В Эмпории, Вирджиния, они повторили попытку — на этот раз белобрысый детина долго смеялся, брызгая на них слюной.
— Пойдем, старик, — сказал Хефф. — это тяжело.