Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зарубежная фантастика (изд-во Мир) - Нежданно-негаданно (сборник)

ModernLib.Net / Эзертон Джон / Нежданно-негаданно (сборник) - Чтение (стр. 7)
Автор: Эзертон Джон
Жанр:
Серия: Зарубежная фантастика (изд-во Мир)

 

 


      Но она воскликнула:
      — Смотрите!
      И на ладони у нее оказался винт, который она вытащила прямо так, руками, из наружной стенки Малыша. Клиф сказал:
      — Господи помилуй!
      Они выползали — все двенадцать винтов, сами по себе, подобно крохотным червякам, медленно выворачиваясь из своих отверстий, а затем выпали. Я подобрал их все, за исключением одного, самого последнего, на котором висела, болтаясь, передняя панель, пока я не подхватил ее. Затем и этом винт выпал, и панель нежно плюхнулась в мои объятия. Я осторожно поставил ее на пол.
      Клиф сказал:
      — Он это сделал нарочно. Он услышал, как мы говорили о паяльной лампе, и сдался.
      Его пухлое, обычно розовое лицо побелело. Я тоже чувствовал себя неважно.
      Я сказал:
      — Что он пытается скрыть от нас?
      — Не имею ни малейшего представления.
      Мы нагнулись над его открытым нутром и стали смотреть. Я слышал, как носок туфли Мэри Энн опять забарабанил по полу. Я взглянул на своя часы и самому себе был вынужден признаться, что времени у нас в обрез. В сущности у нас его совсем не оставалось. И вдруг я сказал;
      — У него появилась диафрагма.
      Клиф спросил:
      — Где? — и склонился ниже.
      Я указал.
      — И громкоговоритель.
      — Это ты их вставил?
      — Конечно, нет.
      Мне ли не знать, какие детали я вставляю.
      — В таком случае как они сюда попали?
      Мы сидели на корточках и препирались.
      Я сказал:
      — Наверно, он их сам вставил. Может, он их выращивает? Посмотри-ка.
      Я указал на две спирали, расположенные на некотором расстоянии друг от друга и напоминавшие два тонких свернутых пожарных шланга. Только шланги эти были металлические. На концах каждая спираль разветвлялась на пять или шесть тончайших нитей, в свою очередь закрученных в спиральки.
      — И это тоже не твоя работа?
      — Конечно, не моя.
      — Что это такое?
      Он знал, что это такое, и я знал. Что-то ведь должно было тянуться за необходимым материалом, из которого Малыш мастерил себе детали, и что-то протянулось за телефоном, когда тот зазвонил. Я подхватил переднюю панель и еще раз осмотрел ее. В ней появились два отверстия, прикрытых квадратными кусочками металла, свободно укрепленными на шарнирах так, что их легко было отодвинуть. Я просунул в отверстие палец и пошевелил им перед носом Клифа, добавив:
      — И это тоже не моя работа.
      Мэри Энн выглядывала из-за моего плеча; вдруг, без всякого предупреждения, она протянула руку и…
      Я в это время вытирал испачканные маслом пальцы о бумажную салфетку и не успел остановить ее. Я должен был быть осторожнее — я же знаю Мэри Энн, она всегда готова прийти людям на помощь.
      Как бы то ни было, она протянула руку, чтобы коснуться — ну, этих, как их там — щупалец, что ли. Я так и не узнал толком, коснулась ли она их на самом деле или нет. Потом она утверждала, что не коснулась. Во всяком случае, она вскрикнула, а затем села на пол и стала растирать себе руку.
      — За ту же самую, — жалобно протянула она, — сначала ты, потом этот.
      Я помог ей подняться.
      — Прости, Мэри Энн, я же предупреждал тебя, ты схватилась за оголенный конец провода…
      Клиф прервал меня:
      — Глупости. Никакой это не оголенный конец. Просто Малыш защищается.
      Мне это и самому было ясно. Мне многое было ясно. Малыш был машиной нового типа. Математический принцип его действия отличался от всех других, когда-либо разработанных до него. Возможно, он обладал какой-то новой характеристикой, чем-то, чего не было в предыдущих думающих аппаратах. Может быть, ему захотелось стать живым и начать расти. Может быть, у него возникло желание создать много других себе подобных машин — целые миллионы их, так чтобы они заполонили всю Землю и стали драться с человеческими существами за право обладать ею.
      Я открыл было рот, но Клиф, должно быть, знавший, что я собираюсь сказать, заорал:
      — Нет, нет, не говори!
      Но я не мог остановиться. У меня вырвалось:
      — Послушай, его надо выключить. Эй, в чем дело?
      Клиф заметил с укором:
      — Он же слышит, о чем мы говорим, пустая твоя голова. Неужели ты не понял, что он услышал про паяльную лампу? Я собирался прокрасться сзади и вытащить шнур из розетки, но теперь он наверняка убьет меня, если я осмелюсь прикоснуться к кабелю.
      Мэри Энн отряхивала пыль с юбки и возмущалась состоянием нашего пола. Я уверял ее, что мы тут ни при чем и что во всем виноват сторож. То есть я хотел сказать, что это он развозит грязь по полу. Тогда она сказала:
      — А почему ты не наденешь резиновые перчатки и не выдернешь шнур?
      Я видел, что Клиф недоумевает, почему это не пришло в голову ему самому, но, так и не выяснив причины, он натянул перчатки и направился к Малышу.
      Я завопил:
      — Осторожно!
      Глупейшее предупреждение. Ему приходилось быть осторожным — у него просто не было выбора. Одно из щупалец (теперь уже не возникало никаких сомнений на этот счет) выдвинулось вперед, спираль разжалась и легла между Клифом и электрическим кабелем. Она едва заметно вибрировала, и вместе с ней вибрировали ее шесть отростков. Трубки внутри Малыша начали светиться. Клиф и не пытался перешагнуть через препятствие. Он попятился, и спустя некоторое время спираль сжалась и улеглась на место. Клиф снял перчатки.
      — Билл, — сказал он, — так мы ничего не добьемся. Эта штука оказалась умнее, чем мы предполагали. Она умудрилась использовать мой голос в качестве модели при постройке диафрагмы. Она достаточно умна, чтобы, — он понизил голос до шепота, — додуматься, как генерировать собственную энергию и стать самозаряжающимся аппаратом. Билл, мы должны положить этому конец, иначе когда-нибудь с Земли раздастся телефонный звонок: «Привет, босс, здесь нет никого, кроме нас, думающих агрегатов».
      — Пойдем в полицию, — сказал я. — Мы им все объясним. Достаточно гранаты или…
      Клиф покачал головой.
      — Нельзя, чтобы о Малыше узнали. Кто-нибудь другой попытается воспроизвести его, а ведь он, как ты убедился, сулит всяческие неожиданности.
      — Что же нам делать?
      — Не знаю.
      Я почувствовал резкий толчок в грудь, опустил глаза и увидел Мэри Энн, готовую взорваться. Она сказала:
      — С меня хватит. Или ты идешь со мной, иди не идешь. Решай.
      Я пробормотал:
      — Но, Мэри Энн…
      Она сказала:
      — Отвечай — да или нет? Я никогда не была в более идиотском положении. Оделась, чтобы идти в театр, а он тащит меня в захламленную лабораторию и начинает возиться с дурацкой машиной и развлекать меня ее глупыми шутками.
      — Уверяю тебя, Мэри Энн…
      Но она не слушала, она говорила. Жаль, что я не запомнил всего, что она тогда обрушила на меня. Хотя, пожалуй, это и к лучшему — уж очень мало приятного было сказано по моему адресу. Время от времени я пытался вставить: «Но, Мэри Энн…», и всякий раз мои протесты тонули в новом шквале обвинений.
      Мэри Энн в сущности добрая и деликатная девушка. Она теряет контроль над собой лишь тогда, когда возбуждается, и это объясняется только цветом ее волос. Как я уже говорил, ей приходится оправдывать репутацию рыжих фурий.
      Во всяком случае, я опомнился в тот момент, когда она, наступив каблуком на носок моей правой туфли, повернулась, чтобы оставить лабораторию. Я бросился за ней со своим неизменным: «Но, Мэри Энн…»
      И тут заорал Клиф. Как правило, он не обращал на нас никакого внимания, но на сей раз он не выдержал.
      — Почему ты не попросишь ее выйти за тебя замуж, тупоголовый идиот? — завопил он.
      Мэри Энн остановилась. Она стояла в дверях, не оборачиваясь, и ждала. Я тоже остановился, и слова комом застряли у меня в горле. Я был не в состоянии вымолвить даже: «Но, Мэри Энн…»
      А Клиф продолжал кричать что-то, хотя его голос доносился до меня как будто бы с расстояния не меньше мили.
      Наконец я разобрал его слова:
      — Ну же! Ну же! — повторял он снова и снова.
      И тут Мэри Энн обернулась. Она была так прекрасна… Не знаю, говорил ли я вам, что глаза у нее зеленые с синеватым оттенком? Она сказала:
      — Ты что-то хотел сказать мне, Билл?
      Клиф вложил мне в голову необходимые слова, и я хриплым голосом произнес:
      — Ты выйдешь за меня замуж, Мэри Энн?
      И тут же пожалел о своей смелости, решив, что она не захочет больше меня видеть. Но уже через секунду я был рад, что решился произнести эти слова, ибо она обвила мою шею руками и поднялась на носки, чтобы я мог поцеловать ее. Я настолько этим увлекся, что не сразу почувствовал, как Клиф трясет меня за плечо, пытаясь привлечь мое внимание.
      Я обернулся и рявкнул:
      — Какого черта?
      Сознаюсь, я вел себя по-свински. Ведь если бы не он… Он сказал:
      — Смотри!
      В руках он держал конец кабеля, соединявший Малыша с источником тока.
      А я-то начисто забыл о Малыше!
      Я сказал:
      — Значит, ты отключил его?
      — Полностью.
      — Как это тебе удалось?
      Он сказал:
      — Малыш был так увлечен сражением, которое вы тут разыграли с Мэри Энн, что мне удалось подобраться незамеченным к розетке. Мэри Энн дала отличное представление.
      Мне не очень-то понравилось его замечание о Мэри Энн.
      Она не из тех, кто дает представления. Однако сейчас меня занимало совсем другое.
      Я обернулся к Мэри Энн.
      — Мне нечего предложить тебе, дорогая, кроме заработка учителя колледжа. А теперь, после того, что случилось, у меня не осталось ни единого шанса на…
      Она перебила меня:
      — Мне все равно, Билл. Я уже потеряла всякую надежду, дурачок ты мой любимый. И чего я только не пробовала!
      — Наступала мне на ноги, толкала…
      — Я была в отчаянии. Я шла на все.
      Я не заметил во всем этом железной логики, но решил не добиваться ее, вовремя вспомнив о театре. Я посмотрел на часы.
      — Послушай, Мэри Энн, если мы поторопимся, мы еще сможем успеть ко второму акту.
      Она сказала:
      — Кому нужен этот второй акт?
      Я поцеловал ее, и мы так и не увидели пьесы.
      Мы с Мэри Энн поженились и очень счастливы. Я получил повышение, стал профессором. Клиф продолжает работать над проектом управляемого Малыша. Работа его успешно продвигается.
      Во всей этой истории меня беспокоит только одно. Видите ли, на следующий день после того вечера я поговорил с Клифом, рассказал ему о том, что мы с Мэри Энн хотим пожениться, и поблагодарил его за помощь. Он уставился на меня и с минуту внимательно разглядывал, а потом поклялся, что ему и в голову не приходило кричать на нас и тем более что-либо советовать.
      Кто-то другой был тогда в комнате и наорал на нас голосом Клифа.
      Меня все время беспокоит, а вдруг Мэри Энн догадается? Она милейший человек, я это знаю, но у нее действительно рыжие волосы, и она должна поддерживать свою репутацию (впрочем, я, кажется, уже говорил об этом).
      Вы представляете, что она скажет, если узнает, что у меня не хватило мужества сделать ей предложение, пока машина не приказала мне это сделать?

Станислав ЛЕМ
БУТЕРБРОД (КИНОСЦЕНАРИЙ)

       Перевод с польского Д.Брускина
      Кабинет адвоката Харвея. Звонок, голос секретарши.
      Голос. К вам клиент, сэр.
      Адвокат. Кто такой?.
      Голос. Он у нас еще не был. Мистер Джонс.
      Адвокат. Хорошо, пусть войдет.
      Входит Джонс.
      Адвокат. Добрый день. Садитесь, пожалуйста.
      Джонс. Спасибо. Я хотел бы, чтобы вы занялись моими делами. У меня на это не хватает ни мозгов, ни времени.
      Адвокат. Естественно. Для того я здесь и сижу. Ваше лицо кажется мне знакомым. Мы где-то встречались?
      Джонс. Может, вы меня видели по телевизору. Я автогонщик.
      Адвокат. Ну, конечно! Команда «Джонс и Джонс» — «братья в жизни — братья за баранкой»! Как это я сразу не сообразил!
      Джонс. Нет больше команды. (Показывает траурную повязку на рукаве.)
      Адвокат. Ваш брат умер? Примите мои соболезнования.
      Джонс. Что делать, надо продолжать гонку. Классный был парень, да вот — катастрофа. Только позавчера мне сняли швы. Нужно срочно приниматься за тренировки. Я совсем потерял форму.
      Адвокат. Вероятно. Итак — чем могу помочь?
      Джонс. Тут такая штука. Я холостяк, а брат был женат. Мы застраховались крест-накрест. Если я погибаю, он получает страховку, а если он, то половину я, а половину его жена. То есть его вдова. Понимаете?
      Адвокат. Да, да.
      Джонс. Ну, а теперь страховая компания устраивает какие-то фокусы.
      Адвокат. Они отказываются платить страховку?
      Джонс. Отказываться — не отказываются, но что-то крутят. Хотят выплатить только часть.
      Адвокат. Только часть? По страхованию жизни?
      Джонс. Выходит, так.
      Адвокат. А чем они это мотивируют?
      Джонс. Я толком не понял… В общем получается, что брат не совсем умер.
      Адвокат. Не совсем умер? Значит, он жив?
      Джонс. Что вы! Труп.
      Адвокат. Его похоронили?
      Джонс. Ну, особенно хоронить там было нечего, но похороны были. Невестка ходила. Я-то не мог. Лежал в клинике.
      Адвокат. А как произошла катастрофа?
      Джонс. Обыкновенно. Я вел, Помпарони старался пропихнуться слева, и я срезал впритык.
      Адвокат. Что вы срезали?
      Джонс. Виражи. Пока не выскочил на этот чертов, за холмом. Старт. Том Джонс — жгучий брюнет, брат Ричарда — среди журналистов и болельщиков. Блеск фотовспышек. Том смеется оглушительным, трубным смехом. Ричард уже за рулем. Том садится. Машина двигается. Старт. Отрезок трассы. Поворот, бугор, из-за бугра торчит высокое раскидистое дерево. Машина проносится, исчезает за бугром. Грохот. Дерево медленно наклоняется и падает. Дым. Из дымовой завесы появляется одно автомобильное колесо. Сирены подъезжагощих карет скорой помощи. Санитары выносят на носилках два тела. Кареты скорой помощи с воем уезжают. Дверь операционной. Два тела, покрытых белым, на двух каталках ввозят в операционную. Часы. Через час выевжает только одна каталка, также покрытая белым.
      Кабинет адвоката.
      Джонс. Доктор сказал, что брата не удалось вытащить. Сделал, что мог, но не вышло. Он говорит, его долг — спасать жизнь любой ценой. Вот он взял и спас.
      Адвокат. Доктор Бартон? Это тот хирург?
      Джонс. Да. В общем получилось как-то так (покапывает на себя, проделывая сложные движения} — где-то до сих пор я, а дальше уже Том.
      Адвокат. Том?
      Джонс. Брат. Его звали Томас, а я — Ричард.
      Адвокат. Выходит, из вас двоих?..
      Джонс, (проявляя признаки нетерпения). Ну да, да.
      Адвокат. Трансплантация? Понимаю. Ну хорошо, а почему страховая компания не хочет платить?
      Джонс. Вот и я спрашиваю. Вы должны их заставить. Пусть платят. Есть я, есть вдова, дети остались. Из-за всего этого я влез в долги, а тут на носу новый старт. Мне нужно подыскать штурмана. Ведь я выступаю не в обычных гонках, а в ралли. Вы понимаете?
      Адвокат. Да, да, конечно… У вас случайно нет фотографии брата?
      Джонс. Есть (Дает фото.)
      Адвокат. Действительно, я не вижу никакого сходства.
      Джонс. Правда? Он был брюнет, а я блондин.
      Адвокат. Скажите, пожалуйста, а каково положение вашей невестки?
      Джонс. Положение? Ждет денег. Нужно же ей на что-то жить, верно?
      Адвокат. Да, разумеется. Я имею в виду… х-м… считает ли она себя вдовой?
      Джонс. А кем же она должна себя считать? Известно, муж умер, значит, жена вдова. Верно?
      Адвокат. Безусловно, мистер Джонс. Вне всякого сомнения. Я думаю, что вы отдали это дело в хорошие руки. Вскоре вы получите от меня приятное известие.
      Джонс. Рад слышать! (Смеется точно таким же оглушительным трубным смехом, как его брат на старте.)
      Адвокат (в котором пробуждается сомнение}. Мистер Джонс, а вы…
      Джонс. Что — я?
      Адвокат. Вы совершенно уверены, что вы именно Ричард Джонс, а не Томас?
      Джонс. Как же я могу быть Томасом? Каждый может быть только собой, верно? Брат был штурманом, а не водителем. Водитель — это я. А потом есть же доказательство.
      Адвокат. Доказательство? Какое доказательство?
      Джонс. Вдова с детьми. Они ведь остались сиротами, верно?
      Адвокат. Конечно! Итак, мы во всем тщательно разберемся, и я надеюсь, что дело примет оборот, который вас вполне удовлетворит. Всего хорошего, до свидания.
      Джонс. Пока. Адвокат звонит в страховую компанию. Огромный вал бюро «Консолидэйтед». Между рядами столов на маленьких колясках, похожих на столики в баре, стоят пластиковые торсы с вынимающимися органами: сердцами, почками, печенками, легкими и т. д.
      Голос (из репродуктора). Внимание, сообщение из клиники штата. Номера 366/9 и 179/Б изменены на номера 45-Д и 51-Д. Служащая встает и начинает переносить сердца и легкие из одного торса в другой. На этом фоне происходит телефонный раз говор представителя страховой ггомдапии с адвокатом.
      Представитель. Вы представляете Джонса? Не советую направлять дело в суд. Наверняка проиграете. Почему? Потому что оба брата Джонса застраховались не от несчастного случая. Они страховали жизнь. А кто из них жив? Жив тот, чьи жизненно необходимые органы живы. Где именно они находятся, не имеет никакого значения. Здесь или там — для нас это безразлично. Важно, что они живут. А раз живут они, значит, живет и сам застрахованный — в определенном процентном отношении. Вот так! Я могу сообщить вам сальдо. Мисс Ленд! Дайте, пожалуйста, телесные активы Томаса и Ричарда Джонсов. Служащая подкатывает две тележки с торсами и подает предста вителю две папки.
      Представитель (в телефон). Баланс Томаса Джонса выглядит следующим образом: 48,5 процента его телесных движимостей в виде ряда личных органов инвестированы в его брата Ричарда как вклад, имеющий характер безвозвратного дара. 21,5 процента телесных движимостей упомянутого Томаса инвестированы в третьих лиц, а в семейный склеп уложены оставшиеся 30 процентов, списанные в убыток. Таким образом, баланс чистых убытков Томаса Джонса составляет около тридцати процентов, и в этом размере компания согласна признать страховой договор правомочным. Что? Как вы сказали? Ричард? Но ведь вы сами утверждаете, что Ричард жив, как же мы можем выплатить его страховку по смерти? Что? Томас? Да, Томас мертв на 30 процентов. Это все. Остальное инвестировано и чувствует себе прекрасно. До свидания. Подъезд клиники. Адвокат выходит из автомобиля. Адвокат быстро шагает по коридору клиники. Дверь с надписью «Рекламации». Он заглядывает внутрь. Что-то вроде приемной. У человека, который сидит с краю, две левые руки. Адвокат быстро захлопывает дверь и идет дальше. Входит в большой зал. Огромные шкафы-холодильники. Оживленное движение. Посреди зала стоит главный хирург, окруженный врачами. Адвокат подходит к нему.
      Доктор. Вы ко мне? Слушаю.
      Адвокат. Доктор, я адвокат Ричарда Джонса. Вы оперировали мистера Джонса и его брата. Дело в том, что страховая компания…
      Доктор. Ага. Минутку. Сестра! Пожалуйста, истории болезни Джонса и Джонса!
      Вторая сестра (подходя к доктору). Прошу прощения, седьмая операционная. Звонят, что не подходит.
      Доктор. Ну, так пусть кладовщик выдаст больший размер. Я говорил, что этот будет мал.
      Первая сестра приносит доктору историю болезни.
      Доктор. Ага. Припоминаю. Да, да.
      Адвокат. Как мне сообщили в страховой компании, не все из того, что… э… оставил умерший брат, унаследовал тот, который остался в живых.
      Доктор. Что ж. Был некоторый избыток. Просто кое-что осталось, а в связи с огромным количеством нуждающихся мы не можем разбрасываться подобными излишками. Надеюсь, вы понимаете? Гуманность требует делиться. Это одна из тех сложных ситуаций, которые несет с собой прогресс.
      Адвокат. Значит, кроме живущего брата, есть и кто-то третий?..
      Доктор. Ну, да! Да. Что же касается последствий, то я, выполняя свой долг, спасал человека, не заботясь о его семейном положении, о том, холост он или женат. И я не могу вам в настоящее время сказать, является ли миссис Джонс вдовой или нет. Это должен решить суд. Разве что будет достигнуто какое-нибудь соглашение. Но меня это не касается.
      Адвокат. Доктор, что вы говорите?! Я, собственно, не по этому поводу, но… Выходит, вы считаете, что вдова, может, вовсе и не вдова? Ведь она заявила, что в живых остался ее шурин. Была на похоронах мужа! Какие же могут возникнуть сомнения?!
      Доктор. Увы, сомнения есть. И даже очень серьезные. Предположим, что, подчиняясь безотлагательной необходимости, я делаю такую операцию… (Делает жест рукой, как будто разрезает себя по талии на две половины). Кто, по-вашему, в этом случае остается в живых? Кто заключает брак — этот? (Показывает от пояса вверх). Или этот? (Показывает от пояса вниз). Мы здесь занимаемся только телом. А то, какая часть является решающей с матримональной точки зрения, должен установить закон.
      Адвокат. Ах, вот как было! И кому же принадлежит верх?
      Доктор. О нет! Я только привел вам наглядный пример. Реальная операция выглядела гораздо сложнее. Мы создали новое органическое целое, приспособленное к жизни. Ведь с тем же успехом может быть и так… (Делает жест рукой, как будто разрезает себя вертикально и горизонтально — на четвертушки.)
      Третья сестра. Извините, пациент из восемнадцатой умер.
      Доктор. Что, опять? Пусть доктор Фингер немедленно его воскресит. (Адвокату.) По-разному бывает, понимаете? Это наша задача. Мы не можем отвечать за все последствия правового характера.
      Адвокат. Такого казуса у меня еще не было. Что вы посоветуете, доктор?
      Доктор. Бывают случаи посложнее, уверяю вас. На прошлой неделе к доктору Креггу из Цинциннати доставили сразу восемнадцать пациентов. Автобус, в котором ехали эти люди, свалился с моста. В автобус садилось восемнадцать человек, а после операции их оказалось девятнадцать. И теперь — подумайте сами! Проблема идентификации этой девятнадцатой особы! Документы для нее! Где ее отец? Ее мать?
      Адвокат. Неужели такое возможно?
      Доктор. Да я же говорю вам — это и случилось с доктором Креггом. Следуя клятве Гиппократа, мы обязаны спасать как можно больше жизней. Все пациенты, вероятно, были очень полные, очень высокие. У хорошего портного обрезков не остается. Что там еще? Шум. Появляется пастор и уже издалека, бурно жестикулируя, визгливо кричит:
      Пастор. Я этого не перенесу! Это погубит мою духовную карьеру! Не могу же я читать проповеди таким голосом!
      Доктор. Но послушайте! Я ведь уже объяснил, что исправить ничего нельзя! (Доктору, стоящему рядом.) Коллега, займитесь им…
      Пастора уводят.
      Адвокат. И вы мне ничего не посоветуете?
      Доктор. В браке в равной мере важны как духовная, так и плотская сферы. Что же касается психической стороны, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент. Вам следует привыкать. С подобными случаями мы сталкиваемся все чаще. При большом количестве доноров возраст клиента зачастую приходится определять как среднее арифметическое их суммарного возраста.
      Третья сестра. Прошу прощения, доктор. Звонят из седьмой, пациент готов.
      Доктор. Иду. Извините. Мне пора… (Уходит.) Адвокат, глубоко задумавшись, идет за санитаром, который катит перед собой тележку, покрытую белым. Вслед за санитаром входит в комнату, за ним закрываются стеклянные матовые двери. Через секунду он выскакивает оттуда, словно за ним го нится дьявол. Кабинет адвоката. Входит вдова.
      Адвокат. Здравствуйте. Миссис Джонс, не так ли?
      Вдова. Да. А вы его адвокат? Я пришла только для того, чтобы сказать вам: так легко он не отделается.
      Адвокат. Кто он? Ричард?
      Вдова. Это еще вопрос, Ричард ли он?
      Адвокат. У вас есть сомнения?
      Вдова. А, да что там сомнения! Мне все равно. Но если это Ричард, пусть он отдаст мне страховку за то, что ему досталось после моего мужа, а если Томас, так нечего ему сидеть в отеле и выбрасывать деньги на адвокатов, пусть возвращается к жене и детям.
      Адвокат. Погодите минутку! Вы считаете себя либо вдовой, либо замужней женщиной. Если…
      Вдова. Знаю, знаю! Вы хотите меня запутать. Я с вами спорить не собираюсь. У меня есть свой адвокат. Жду до субботы, а уж потом поговорим, но только в суде. (Уходит.)
      Джонс (входит осторожно.) Я ее видел. Она у вас была, да?
      Адвокат. Ваше невестка? Да. Вы знаете ее требования?
      Джонс. Как не знать! Хочет либо только деньги, либо еще и меня впридачу. Если по-другому не выйдет, я, пожалуй, рискну. Во всяком случае, как муж я буду поближе к этим деньгам, верно? А что вы мне посоветуете?
      Адвокат. Дорогой мистер Джонс, я должен вас огорчить. Это не так просто. Я был в клинике, разговаривал с экспертом. К сожалению, не удалось установить, остались вы в живых или же скончались.
      Джонс. Что такое?
      Адвокат. Вы только не волнуйтесь! Речь идет не о субъективном состоянии, а о правовом! Брак заключается как в духовном смысле, так и в плотском. С духовной точки зрения вы несомненно Ричард Джонс. Но с точки зрения плотской… (Разводит руками.)
      Джонс. Что вы такое говорите? Так кто же я все-таки?
      Адвокат. На суде обязательно возникнет вопрос о том, кто отец оставшихся детей, дорогой мистер Джонс. Так вот, с духовной точки зрения вы, безусловно, им не отец, поскольку не имели намерения заводить детей от своей невестки, а также не планировали мысленно шагов, результатом которых является отцовство. Не правда ли?
      Джонс. Ясно, не планировал. В жизни у меня с ней ничего не было! Вот идиотизм, это же невестка!
      Адвокат. Именно! Но прошу вас слушать внимательно. Если брать за исходный пункт вашу духовную жизнь, вы не отец этих детей также и в правовом смысле. Это ведь не вы отвечали «да» на вопрос пастора «Хочешь ли ты взять в жены эту женщину?» Однако, к сожалению, с вами произошел несчастный случай, и пришлось проделать целый ряд трансплантаций. Возникает опасение и даже уверенность, что с точки зрения плотской вы являетесь отцом. Ибо в настоящий момент вы оказались владельцем таких зон тела вашего брата, которые в силу их предназначения и функций заведуют отцовством.
      Джонс. Ничего не понимаю, но это неправда. Никакой я не отец. Я к невестке даже не прикоснулся. Ладно, если нельзя иначе, могу их усыновить, но ничего больше.
      Адвокат. Мистер Джонс! Вы еще не представляете всей сложности этого дела! Отец не может усыновить собственных детей, а поскольку, будучи отцом телесно, вы не являетесь им духовно, на основании брачных отношений, ибо с матерью этих детей венчались не вы, а ваш брат, из этого следует, что вы являетесь частично шурином, а частично мужем. То же самое относится к отцовству! Но ни частичный брак, ни частичная адаптация, ни развод на тридцать процентов по закону невозможны! Поэтому вы не можете ни развестись с невесткой, ни вступить с ней в брак, разве что признаете перед судом, что эти дети вообще никогда не были детьми вашего брата, но что вы, совершив прелюбодеяние, произвели их на свет с невесткой до катастрофы!
      Джонс. И тогда я был бы их отцом? Спасибо.
      Адвокат. Ничего подобного! Именно тогда вы были бы только их дядей! А это, учитывая, что ваш скончавшийся в настоящее время брат является обладателем… Хотя нет! Ведь в этом участвовали третьи лица! Возможно, отец детей находится где-нибудь совершенно в другом месте и даже ничего об этом не знает. Какой случай! Какой неслыханный юридический казус! Исторический прецедент.
      Джонс. Оставьте меня в покое! Чему вы так радуетесь? Мне-то что делать, черт побери?!
      Адвокат. Прошу вас, сохраняйте спокойствие. Выше голову!
      Джонс. Ясно, я не могу позволить себе нервничать. В пятницу у меня ралли. Я приду к вам в субботу. Тогда мы с этим покончим. С головой у меня будет получше…
      Адвокат. Отлично, дорогой мой, но остается еще один вопрос. Издержки растут, знаете ли. Было бы желательно получить аванс.
      Джонс. После ралли. Если выиграю, заплачу. 50 тысяч, наверно, хватит на все, правда? Влез в долги, кредиторы мне житья не дают. Все время за мной таскаются. Куда я, туда и они. Мне со всем этим чертовски не повезло! На улице Джонса, вышедшего из ворот, окружает несколько че ловек.
      Джонс. Отвяжитесь! Оставьте меня в покое! Ну, пошли! Пошли! Нет никаких денег! В субботу поговорим. Да, в субботу! До субботы ничего! (Садится в автомобиль и уезжает.)
      Кредиторы разочарованно смотрят ему вслед. Кабинет адвоката. Входит Джонс. Он слегка прихрамывает. В руках у него дамская сумочка, он украдкой откладывает ее ку да-то в сторону.
      Адвокат. Рад вас видеть, мой дорогой. Мы давно не встречались!
      Джонс (осторожно садясь). А, да. Почти три месяца. Чертовское невезенье.
      Адвокат. Горячо вам сочувствую. Одновременно хочу выразить мое искреннее соболезнование. Я слышал, что в результате трагического происшествия вы потеряли свою невестку. То есть жену. Впрочем, теперь это уже несущественно. Во всяком случае, вы потеряли близкого человека, и я от всей души разделяю ваше горе! Вы пришли по поводу вашей тяжбы со страховой компанией? Видите ли, дело еще не сдвинулось с места, но…
      Джонс. Нет. У меня новые заботы. Я попал в такие тиски, прямо не знаю, что делать.
      Адвокат. Я читал об этой катастрофе…
      Джонс. В газетах всего не напечатали. Врачебная тайна. Н-да, если бы не доктор Бартон, меня бы уже не было в живых. Но когда он позавчера снял швы, мне вручили судебные повестки. Шесть штук! Вот с этим я к вам и пришел. Вы должны меня спасти!
      Адвокат. Я сделаю все, что смогу. А о чем речь?
      Джонс (вынимает из кармана лист бумаги). Мне бы всего не запомнить, пришлось записать. Значит, так. Меня обвиняют в присвоении драгоценностей, в профанации или осквернении могил… дальше не могу разобрать. Может, у вас есть лупа?
      Адвокат подает лупу.
      Джонс. Угу, так. В пренебрежении обязанностями матери.
      Адвокат. Вероятно, отца.
      Джонс. Нет, матери.
      Адвокат. Вы женщина?
      Джонс. Еще чего!!
      Адвокат. Вы изменили пол?
      Джонс. Ничего я не изменял. То есть… (Массирует себе колени.) Собственно, нет, это не я изменил, это она. Хотя тоже нет, ведь она умерла.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13