“Но это форменное самоубийство!” — добавила Миднайт, хватая халфлинга за плечо.
Заметив, что к их беседе прислушиваются кормирские офицеры, Проныра немного промедлил с ответом. Миднайт не знала о проклятии меча. Об этом не знал никто, и он решил, что будет лучше, если все так и останется. Наконец халфлинг вырвался из рук чародейки, — “Я не раз пробирался в самые охраняемые лагери”.
“И что дальше?” — потребовала Миднайт. “Пока Зентилары будут спать ты перережешь всем им глотки?”
Только одну, — подумал халфлинг. Он делал это уже не раз. Но вслух произнес лишь, — “Я должен идти”.
“Тебя убьют!” — вскрикнула Миднайт. Она в отчаянии сжала кулаки, злясь из-за упрямства коротышки.
“Возможно и нет”, — вмешался Лорд Деверелл, обращаясь к халфлингу. “Мы частенько посылаем патрули на Равнину Тан. Пожалуй, пришло время для еще одного. Если ты отправишься с ним, то будешь в безопасности до тех пор, пока не наткнешься на Зентиларов, которые уничтожили твою деревню”.
Прежде, чем Проныра успел открыть рот, Деверелл обратился к Миднайт. “Также патруль может проводить вас до Перевала Желтого Змея, если конечно, вам это по пути”.
Несколько офицеров облегченно вздохнули, довольные тем, что они несли постоянную службу внутри гарнизона.
“Мы безусловно будем рады принять ваше предложение”, — произнесла Миднайт. Она еще не обсуждала дальнейший маршрут до Уотердипа со своими спутниками, но знала, что Адон и Келемвор согласятся с ее решением. Они удалились на север слишком далеко и поэтому пересечь Равнину Тан и Перевал Желтого Змея будет гораздо легче, нежели отправляться на юг, в надежде присоединиться к какому-нибудь каравану.
“Вот и хорошо”, — устало произнес Деверелл. “Я прикажу интенданту собрать необходимые вещи. Вам понадобятся горные пони, теплая одежда, запасное оружие, веревки, карта…”
* * * * *
Сайрик, укрывшись теплым плащом, примостился позади огромного валуна. По обеим сторонам от него, куда только хватало взгляда, вздымались горы, утыкаясь своими изрезанными заснеженными вершинами в серое брюхо небес. Люди Сайрика разбили лагерь на единственном ровном клочке местности, площадке из камней размером с человека, образовавшейся у основания высокого утеса. Площадка заканчивалась на вершине другого утеса с которого открывался обзор на дорогу ведущую из Хай Хорна.
В долине властвовал мягкий, прохладный бриз, приносивший с собой кисловатый запах источаемый странными невысокими растениями, едва достигавшими роста дварфа.
Рядом с Сайриком стоял Далжел.
“Костры разжигать нельзя”, — ответил Сайрик. После холодной, промозглой ночи на небосклоне вместо солнца сиял зеленый глаз. Хотя он и освещал горы зеленоватым светом, его лучи не несли с собой желанного тепла, вызывая в рядах людей Сайрика еще большее недовольство. Наконец, в середине дня облака сжалились над ними и скрыли глаз. По крайней мере день стал выглядеть таким, каким он и должен был быть.
Холод не волновал Сайрика. Хотя вода в его фляге превратилась в кусок ледышки, он чувствовал себя так, словно сидел подле потрескивающего костра. Хотя вор и не понимал истинную причину этого, он подозревал, что в этом как-то замешан его новый меч.
“Мы совсем не подготовлены для путешествия по горам”, — произнес Далжел, у которого от холода побелели нос и уши. Он перевел взгляд на запад, где сидели остальные члены отряда. “Люди замерзли и хотят есть”.
Один из зентильских солдат издал мучительный крик, который повторялся каждые несколько минут начиная с самого рассвета. Это нервировало лошадей и выводило Сайрика из состояния равновесия.
“Никаких костров”, — повторил крючконосый вор. Хотя его люди замерзали, огонь разводить было нельзя, так как от огня шел дым, а дым был виден на много миль вокруг. “Мы согреемся, когда наши разведчики заметят Миднайт и мы бросимся за ней в погоню”.
“Это мало утешает”, — ответил Далжел, потирая руки. “К тому времени половина отряда превратится в кучку замерзших трупов”.
“Да ты подумай своей головой!” — взорвался Сайрик. Он указал кончиком меча на ближайший камень. “Это мы”. Затем переместил его на несколько дюймов к востоку. “Здесь Хай Хорн. В нем пять сотен кормирцев, да еще куча патрулей блуждают в окрестностях”.
При упоминании Хай Хорна Далжел заметно вздрогнул. Предыдущей ночью они разбил лагерь в миле от крепости и конечно же на них наткнулся патруль из пятидесяти кормирцев. Потеряв нескольких людей, Сайрик был вынужден бежать в горы.
Кормирцы, путешествующие на горных пони, преследовали их почти всю ночь. Вражеский патруль отступил лишь, когда банда головорезов Сайрика устроила им засаду в узком ущелье. Оставшуюся часть ночи зентильцы потратили на поиски дороги и места для стоянки. За это время Фэйн умудрился сломать обе ноги, поскользнувшись на шатких камнях, две лошади сорвались с обрыва и половина животных захромала от постоянных ушибов. Вначале, когда Далжел только увидел кормирских пони, он лишь рассмеялся, но сейчас он бы с радостью обменял троих своих людей на дюжину низкорослых, коренастых животных.
Сайрик указал кончиком меча на точку чуть севернее их нынешнего местоположения. “Это Топи Фарси. Родина Нации Ящеров”. Он переместил меч к западу. “Даркхолд, крепость Зентиларов”.
“По крайней мере, с этого направления опасность нам не грозит”, — произнес Далжел. “Силы Даркхолда истощились из-за битв у Тантраса и Шедоудейла”.
Вновь закричал Фэйн, из-за чего заржали перепуганные лошади. Они на миг перевели взгляд в ту сторону, затем вернулись к своей беседе.
“Даркхолд не стоит сбрасывать со счета”, — отрезал Сайрик. “С уменьшением гарнизона их командир наверняка вышлет на Равнину Тан всадников для поисков новобранцев. Не думаешь, что мы первыми окажемся у них на пути?”
Далжел неохотно кивнул, — “Пожалуй, ты прав”. С этими словами из его рта вылетело облачко пара и окутало его лицо. “Мы будем привязаны к гарнизону крепости на всю оставшуюся жизнь”.
“Если только они не примут нас за дезертиров”, — добавил Сайрик.
Далжел вздрогнул. “Сражаться с кормирцами это одно, но быть подвергнутым пыткам за дезертирство это уже совсем другое”.
“Значит, особого выбора у нас нет?” — сердито рявкнул Сайрик. Внезапно им овладело страстное желание убить своего помощника. Он занес меч, но тотчас понял, что делает и остановился. Закрыв глаза, он взял себя в руки.
“Что-то не так?” — спросил Далжел.
Сайрик открыл глаза. Гнев исчез, но его место заняла жажда крови — такая сильная и зловещая, что вор едва мог подавлять ее. Это чувство принадлежало не ему, и именно это злило Сайрика еще больше.
“Пойди, проверь караул”, — буркнул крючконосый вор, чтобы заставить Далжела убраться долой с его глаз. “И дай мне знать, кода прибудут наши разведчики из Хай Хорна”.
Далжел незамедлительно подчинился, не задавая лишних вопросов. Он видел, что его командир с трудом сдерживает себя и не хотел подливать масла в огонь.
Сайрик облегченно вздохнул, затем положил меч на колени. Вместо обычной красноты клинок отливал бледным серым цветом. Им овладела жалость к оружию.
Сайрик громко рассмеялся. Вновь чувство овладевшее им — чувство жалости к мечу было — принадлежало не ему.
Вновь взвыл Фэйн, отчего по спине вора пробежала болезненная дрожь.
Убить его.
Сайрик сбросил меч с коленей и тот жалобно звякнул о камни. Эти слова в его разуме произнес легкий, женственный голос.
“Ты живой!” — прошипел Сайрик. Впервые за долгое время его уши и нос защипало от мороза.
Меч безмолвствовал.
“Говори со мной!”
Единственным ответом был жалобный стон Фэйна.
Сайрик поднял меч и тотчас почувствовал как его тело обволакивает приятное тепло. Им овладело желание прикончить Фэйна, но он не сдвинулся с места. Вместо этого он присел на камень и вновь положил меч на колени.
“Я не хочу убивать его”, — произнес Сайрик, бросая на оружие гневные взгляды.
На его глазах клинок начал бледнеть. В его сердце ворвались голод и разочарование, и вор понял, что они полностью завладели его разумом. По мере того, как клинок бледнел все больше, Сайрик переставал обращать внимание на то, что творится вокруг. К тому времени, как оружие стало белым, все его внимание было приковано только к нему.
За спиной Сайрика раздался женский голос, — “Я голодна”.
Он встал и обернулся вокруг. Перед ним стояла девочка лет четырнадцати или пятнадцати от роду. Она носила прозрачное красное платье, сквозь которое просвечивались не только уже начавшие округляться женские прелести, но и полдюжины выступающих ребер с животом, распухшим от голода. Исхудалое лицо обрамляли черные шелковистые волосы, а в глазах читалось отчаяние и усталость.
Позади нее тянулась бесконечная белая равнина. Сайрик стоял на пустоши плоской словно стол и безликой словно воздух. Камни, на которых он сидел пару секунд назад, исчезли, как растаяли и горы, окружавшие его, и меч, что лежал у него на коленях.
“Где я?” — спросил Сайрик.
Не обращая внимания на его вопрос, девочка опустилась на колени. “Сайрик, умоляю, помоги мне”, — взмолилась она. “Я не ела уже много дней”.
Вору не надо было спрашивать, откуда она знала его имя. Девочка и меч были одним целым. Она перенесла его туда, где смогла открыть свою истинную сущность и предположительно, более симпатичную.
“Отошли меня назад!” — потребовал Сайрик.
“Тогда накорми меня”.
“Да чем тебя накормить то”, — спросил она.
“Фэйном”, — взмолилась девочка.
Ходя эти слова могли шокировать Миднайт или Келемвора, на Сайрика особого впечатления они не произвели. Вместо этого, он нахмурился, обдумывая ее просьбу. Наконец, он покачал головой. “Нет”.
“Почему?” — спросила она. “Фэйн ничего для тебя не значит. И тем более на него наплевать всем остальным твоим людям”.
“Так и есть”, — согласился Сайрик. “Но когда он умрет, решать мне”.
“Я ослабла. Если я не поем, мы не сможем вернуться”.
“Ни лги мне”, — предупредил Сайрик. Внезапно ему в голову пришла мысль. Не сводя взгляда с девочки, он направил все внимание внутрь себя. Возможно, она воздействовала на его воображение и усилием воли он смог бы разорвать ее оковы.
“Я умираю!” Девочка сделала несколько неуверенных шагов и обмякла у ног вора.
Ее крик разрушил сосредоточенность Сайрика. Они по-прежнему находились на равнине. Кожа девочки побледнела и выглядела так, словно она действительно погибала. “Тогда прощай”, — произнес Сайрик.
Девочка воздела глаза. “Прошу, сжалься надо мной”.
“Нет”, — рявкнул вор, не сводя с нее ледяного, пронизывающего взгляда. “Об этом не может быть и речи”.
Какова бы ни была истинная сущность меча, несомненно она была злой и умела подчинять владельца своим интересам. Сайрик знал, что поддаться ее мольбе, означало стать ее слугой.
Девочка прикрыла лицо ладонями и начала рыдать. Сайрик, не обращая на нее внимания, попытался представить себе серый камень, на котором он сидел. Когда это не сработало, он перевел взгляд на небо, пытаясь различить в нем мягкие, изогнутые линии облаков.
Но там была лишь одна белесая пелена.
Сайрик обшарил глазами горизонт, надеясь отыскать там вздымающиеся вершины, окружавшие его пару минут назад. Их не было.
Словно читая его мысли, девочка произнесла, — “Неверие не спасет тебя”. Ее голос стал более глубоким, более страстным и женственным.
Сайрик посмотрел на нее. Девочка превратилась в женщину, и теперь под ее платьем скрывались соблазнительные, округлившиеся формы.
“Теперь ты в моем мире”, — промурлыкала женщина. “И он столь же реален, сколь и твой”.
Сайрик не знал верить ее словам или нет, но понимал, что от этого ничего не изменится. Действительно переместила ли она его или лишь забавлялась с его разумом, покинуть это место он не мог. Чтобы вернуться назад, он должен был найти к ней подход.
“Возьми меня, я твоя”, — проворковала она.
Несмотря на темные круги под глазами, она возбуждала желание, и если бы Сайрик не знал, что она пытается сделать его своим рабом, то наверняка бы поддался соблазну.
“У каждого подарка есть своя цена”, — произнес вор. “Какова твоя?”
Женщина попыталась направить беседу в другое русло. “Я согреваю тебя в холод. Когда ты ранен, я исцеляю. В битве, я даю тебе силу для победы”.
Ее обещания заинтересовали Сайрика, так как в будущем ему наверняка пригодиться любая магия. И все же он упорно сопротивлялся своему желанию прилечь на кровать. “Что ты хочешь взамен?”
“Не более того, что хочет любая женщина от своего мужчины”, — ответила она.
Сайрик не ответил. Эти слова можно было трактовать двояко. Он хотел быть полновластным хозяином меча, а на подобных расплывчатых условиях добиться этого было невозможно.
“Давай уточним”, — невозмутимо произнес он. “Я буду кормить тебя лишь когда это будет угодно мне. В обмен ты будешь чтить и служить мне как полноправному хозяину”.
“Что-о-о?” — вскрикнула женщина, ее лицо побелело от ярости. “Ты осмелился предположить, что я стану твоей рабыней?”
“Это твой единственный выбор”, — ответил Сайрик. “Служи мне или подыхай от голода”.
“Единственный кто подохнет — это будешь ты!” — она оскалилась, обнажая два длинных клыка.
Позади Сайрика раздался громкий треск и он обернулся. Там, где всего пару секунд назад ничего не было, возвышалась грязная серая стена. Затем справа возникла еще одна, и вновь слева. В тот момент, когда вор обернулся, четвертая стена захлопнула мышеловку и он оказался в каменном мешке тюрьмы.
В тот же миг тело женщины в красном платье начало искажаться и превращаться в жуткую пародию на некогда цветущее существо. Ее впалые глаза налились злобой и ненавистью, а в руках словно из воздуха возникла пара серебристых кандалов. Она шагнула к Сайрику. “Отдай мне Фэйна”.
Судя по виду ее тугих мускулов и когтистых пальцев она могла распотрошить Сайрика за несколько секунд. Но он не отступил и не выказал своего страха. Отступить значило сдаться, превратиться в ее раба — а он бы скорее сгнил в этом подземелье заживо, чем стал бы служить кому-либо кроме самого себя.
“Мне нужен Фэйн!” — прошипела женщина, раскрывая кандалы.
Едва только ведьма протянулась к его руке, Сайрик ударил ее изо всех сил. Удар пришелся точнехонько в челюсть. Разинув рот от изумления, она отшатнулась на пару шагов. Он ударил вновь. На этот раз женщина перехватила его кулак в воздухе, поймав его открытой ладонью.
“Глупец!” Свободной рукой, она замкнула кандалы на запястье вора. “Ты заплатишь за это!”
Сайрик вновь удивил ее, как следует приложившись вторым кулаком ей в голову. Выпустив кандалы, она отшатнулась назад, на ее лице читалось удивление. “Ведь я могу убить тебя”, — пробормотала она, словно сама удивившись своим словам.
“Если хочешь подохнуть от голода — прошу!” — ответил Сайрик. Он начала наматывать цепь на кулак. Двухфутовая стальная цепь в умелых руках могла оказаться достаточно грозным оружием. “Верни нас на Фаэрун”, — приказал он.
Женщина презрительно усмехнулась. “Не раньше, чем ты накормишь меня”.
“Тогда мы оба погибнем”, — невозмутимо произнес Сайрик.
В тот же миг он взмахнул цепью. Ведьма едва успела избежать его выпада, согнувшись в две погибели.
“Прекрати!” — прошипела она. На ее лице застыло выражение из смеси страха и отчаяния. Она не могла предположить, что вор, оказавшись почти в безвыходном положении, решится на нападение.
Сайрик не остановился. Он вновь взмахнул цепью, но та исчезла из его рук. Не мешкая ни секунды, он шагнул вперед и нанес удар женщине в подбородок. Она приняла удар с болезненным стоном и опрокинулась на спину.
“Теперь ты моя!” — закричал Сайрик. “Делай как я велю!”
Вместо ответа она подсекла ему ноги, сбив его на землю. Бодро вскочив на ноги, женщина запрыгнула на Сайрика. Он откатился влево и ее когти прошлись по его спине. Едва поднявшись на одно колено, он оказался с омерзительной ведьмой лицом к лицу. Та, воспользовавшись ситуацией, пихнула его локтем в подбородок, так что его голова запрокинулась назад.
Но Сайрик не позволил себе потерять сознание. Если он хотел стать хозяином клинка, он не должен уступать сущности меча в каком бы то ни было проявлении. Усмехнувшись, он приложился ей кулаком в висок, тут же вскочил на ноги и обвил ее шею второй свободной рукой.
Женщина ответила ударом в ребра, сбив Сайрику дыхание. Однако, вор, не обращая на это внимания, скользнул ей за спину, сцепил руки в тугой замок и из последних сил сжал ее глотку.
Лицо ведьмы посерело и она извернулась, схватив руку Сайрика своими длинными, худыми пальцами. Сайрик надавил сильнее. Ее когти оставили в его плоти глубокие полосы.
Когда Сайрик и после этого не выпустил ее, женщина попробовала перейти к новой тактике. Она попыталась дотянуться до его глаз, но он уклонил голову в сторону. Затем она попыталась достать до его грудной клетки, пытаясь проложить себе путь своими когтями. Однако, к тому моменту, она ослабла и эта стратегия не принесла заметных результатов.
“Верни нас назад!” — приказал Сайрик. “Верни нас или я клянусь, прикончу тебя прямо сейчас!”
Руки ведьмы безвольно обвисли, но Сайрик хватку не ослаблял. Через некоторое время тело женщины обмякло, голова повисла на плечах, а глаза закатились. Спустя еще несколько мгновений черты женского лица начали истончаться и расплываться.
“Верни нас назад!” — на этот раз более спокойно произнес Сайрик. Сейчас все перед ним слилось в одно большое размытое пятно.
“Сэр, с вами все в порядке?”
Сайрик обернулся на голос и увидел, что говорившим был Шепард, один из его Зентиларов. Позади Шепарда стояло еще пять человек, озабоченно взирающих на своего командира.
“Я вернулся!” — еле выдавил Сайрик. И это была правда. Он стоял все у того же валуна, а в руке у него был зажат его короткий меч. Сейчас клинок был бледен словно кость.
“Прошу меня великодушно простить, сэр, но вы куда-то ходили?” — спросил Шепард. Целую минуту он и все остальные члены отряда наблюдали, как Сайрик разговаривал сам с собой и сражался с собственным мечом. Некоторые из людей — включая Шепарда — начали подозревать, что их командир лишился рассудка.
Сайрик потряс головой, чтобы прочистить ее. Схватка была вовсе не иллюзорной. Все было слишком реально.
Когда Сайрик не ответил, Шепард решился подать голос, — “Возможно мы могли бы…”
“Я в порядке!” — рявкнул Сайрик. “Ты знаешь какое наказание грозит тебе за то, что ты приблизился ко мне без разрешения?” Он не знал как объяснить случившееся и решил, что даже не стоит пытаться это делать.
“Да, сэр”, — ответил Шепард. “Но…”
“Пошел вон, пока я не решил воплотить его в жизнь!” — приказал Сайрик.
Люди, стоявшие позади Шепарда облегченно вздохнули и начали расходиться в стороны. Раздражительность их командира убедила их, что с ним все в порядке.
Бросив на Сайрика оскорбленный взгляд, Шепард склонил голову. “Как пожелаете, сэр. Но будь я на вашем месте, я бы позвал Далжела, чтобы он взглянул на эти порезы”. С этими словами он развернулся и покинул его.
Сайрик обвел взглядом свои предплечья и увидел, что они все покрыты глубокими порезами. На его лице расплылась улыбка. “Я победил!” — прошептал он. “Меч покорился мне”.
Убрав оружие в ножны, вор присел на камень. Прижав плащ к ранам, он провел некоторое время прислушиваясь к крикам Фэйна. Сейчас они уже не столь раздражали, как прежде.
Час спустя к нему подошел, явно чем-то встревоженный Далжел. “Разведчики возвратились из Хай Хорна”, — доложил он. Хотя он и заметил ранения на руках Сайрика, тратить время на расспросы о них он не стал.
Сайрик поднялся. “Ну и?”
“Женщина и ее спутники скачут в эту сторону”.
“Устроить засаду”, — быстро приказал Сайрик.
Далжел поднял руку. “Это еще не все. С ними скачут еще пятьдесят кормирцев”.
Сайрик выругался. Его отряду с ними не справиться. “Кормирцев нам не одолеть. Придется идти по их следам”.
Далжел покачал головой. “Они следят за своим тылом. Вероятно предполагают, что мы можем следить за ними”.
“Тогда мы поскачем впереди и с помощью разведчиков, будем следить за их передвижениями с передовой позиции”.
Далжел улыбнулся. “Пожалуй, этого они не ожидают”.
“Тогда приготовь людей”, — произнес Сайрик, накидывая пропитавшийся кровью плащ на плечи.
Далжел не шелохнулся. “Есть еще кое-что”.
“Что?” — едва не вскрикнул от злости Сайрик, поднимая свои седельные сумки.
“Дозорный заметил, что чуть ранее этим утром вперед по дороге прошел отряд из сорока халфлингов. Они пропустили нас, но он считает, что они выслеживают именно нас”.
“Халфлинги?” — изумился Сайрик.
“Да. Они где-то в половине дневного перехода впереди от нас. Без сомнения, едва они поймут, что пропустили нас, они повернут назад”.
Сайрик выругался. Ему совсем не хотелось оказаться зажатым между халфлингами и кормирцами. С хафлингами они возможно бы и справились, но схватка привлекла бы слишком много ненужного внимания.
Вновь раздался душераздирающий крик Фэйна. Он эхом прокатился по горам, заставив обоих мужчин вздрогнуть. Было ясно, что в свете предстоящих событий, он станет лишней обузой.
“Сегодня ночью”, — сухо произнес Сайрик, на миг забыв о Фэйне, — “пошли нескольких людей вперед. Пусть они проложат ложный след. Направим халфлингов в теплые объятья наших друзей из Даркхолда”.
Далжел ухмыльнулся. “Вот почему ты командир. Но что насчет…”
“Фэйна?” — прервал его Сайрик. На его губах расползлась злая улыбка и вор подошел к раненому сержанту.
Далжел последовал за ним, — “Что ты собираешься делать?”
“Он не может ехать с нами”, — ответил Сайрик, извлекая меч. “А даже если бы и смог, то своим криком выдал бы нас всех. Зажми ему рот”.
Далжел нахмурился. Ему не нравилась идея убийства одного из своих людей.
“Зажимай!” — приказал Сайрик.
Далжел подчинился машинально и Сайрик погрузил свой бледный клинок в грудь раненого. Фэйн слегка дернулся, вцепившись в руку Далжела и затих. Спустя мгновение, когда Сайрик вытащил клинок из раны и обтер его, оружие вновь засияло красноватым свечением.
Равнина Тан
Проныра попридержал своего пони и обвел взглядом равнину. Впереди, насколько хватало взгляда, простиралась безбрежное море колышущейся бледно-зеленой травы. День был настолько ясным, что халфлинг даже мог разглядеть на северо-западе следующую точку их пути, Закатные Горы. Линия гор находилась так далеко, что казалась не более, чем красноватым облаком на горизонте.
Пока халфлинг разглядывал горы, высокая степная трава под ногами его скакуна начала шипеть и извиваться словно туча крошечных змей. Пони дико заржал и нетерпеливо пристукнул копытами, явно недовольный возникшей заминкой. С самого утра трава обвивала ноги лошади, мешая ее продвижению.
Не обращая внимания на неудобства своего скакуна, Проныра опустил глаза, отыскивая следы других всадников на земле. Волнующаяся трава затрудняла обзор, но халфлинг даже и не подумал слезть с лошади, чтобы взглянуть поближе. Трава достигала в высоту до трех футов и он не горел желанием испытывать свои силы против ее хитросплетений. Несмотря на подобные трудности, Проныре удалось разглядеть несколько комочков земли, которые вылетели из-под копыт проходивших тут лошадей.
К Проныре подъехал Раднор, кормирский рейнджер с темно-голубыми глазами. Хотя вначале Раднор не горел желанием принять помощь халфлинга в разведке во главе отряда, сейчас он был рад, что в итоге от нее не отказался. Коротышка обладал потрясающими навыками следопыта и равных ему Раднор еще не встречал. Принимая во внимание поставленную перед ним задачу, рейнджер был рад дополнительной паре глаз.
Раднору предстояло провести патруль через Равнину Тан, местность между Закатными Горами и Хребтом Драконьей Пасти, да так, чтобы их никто не заметил. Расположенная между Хай Хорном и Даркхолдом, равнина была спорной землей и обе крепости упорно старались присоединить ее к своим владениям. Хай Хорн делал это, регулярно посылая в эту местность тяжеловооруженные патрули.
Даркхолд же, стремился установить свое влияние с помощью подставных лордов, бродячих банд, и других грязных методов. Поэтому, когда кормирский патруль встречал кого-нибудь на равнине, капитан никогда не знал, кто стоит перед ним — агент Зентарима или кто-то другой. Обычно, цель патруля заключалась в поиске и допросе подозрительных личностей. Но на сей раз капитан Люнт, командир этого отряда, избрал иную стратегию. Поскольку ему было приказано добраться до Перевала Желтого Змея, который находился недалеко от Даркхолда, Люнт приказал Раднору любыми способами избегать встреч с обитателями равнины.
До сих пор Раднор вполне справлялся со своей работой. Патруль покинул Хай Хорн пять дней назад, два дня назад пересек реку Тан и до сих пор оставался незамеченным.
“Что тут у тебя, дружище?” — спросил Раднор. Как и пони Проныры, конь рейнджера фыркнул и притопнул ногами в траве.
Проныра указал на перевернутые комья земли. “В сторону Даркхолда движется еще один отряд. Судя по всему в нем не больше двадцати боевых коней”.
Это уже был десятый раз, когда они натыкались на следы, ведущие в сторону Даркхолда, поэтому Раднор спросил, — “Почему ты решил, что это именно боевые кони?”
На лице Проныры засияла улыбка. Ему всегда нравилось хвастаться своими навыками следопыта. “Для пони слишком размашистый шаг. Линия следов нечеткая, значит кони скачут быстро, видать застоялись. Тяговые лошади на такое не способны, так мчаться могут только боевые кони”.
Раднор склонился в седле и осмотрел комочки земли. “Да, пожалуй, ты прав”.
Пони халфлинга нетерпеливо заржал и сделал несколько шагов в сторону, выдернув несколько пучков травы, обвившейся вокруг его ног. Разведчики поняли намек и тронув лошадей, поехали вперед, продолжая свою беседу.
“Есть что-нибудь на севере?” — спросил Проныра.
“Караван. Прошел два или три дня назад”.
Проныра нахмурился. “Есть следы хромых лошадей?”
Раднор покачал головой. “Нет, там лишь тягловый скот”.
Заинтересованность халфлинга в хромых лошадях невольно вызывала у рейнджера любопытство, но удовлетворить его он не торопился. Проныра уже два раза отделывался от его расспросов ничего не значащими ответами.
Что Проныра не хотел говорить, так это то, что хромые лошади принадлежали всадникам Сайрика. Халфлинг знал об этом потому, что вскоре после того, как они покинули Хай Хорн, он наткнулся на их наскоро покинутую стоянку. Там было множество камней, о которые лошади повредили свои ноги, и из лагеря уже вели следы захромавших животных. Люди Сайрика почти ничего не оставили после себя — несколько кусков недоеденной еды да обескровленное тело своего товарища. Для Проныры это означало лишь одно — кто-то в отряде Сайрика прибрал его меч к своим рукам, так никакое другое известное ему оружие не питалось кровью.
Халфлинг не доложил о своей находке, так как приказ капитана избегать ненужных встреч слегка разозлил его. Лорд Деверелл заверил Проныру, что поехав с патрулем он таким образом сможет отомстить людям, которые разрушили его деревушку. Но едва они покинули Хай Хорн, капитан патруля, озабоченный лишь тем, как добраться до Перевала Желтого Змея, стал отдавать приказы идущие вразрез с обещаниями Деверелла. Халфлинг намеревался вынудить Люнта сдержать слово, данное Девереллом, даже если для этого придется завести патруль в самое сердце лагеря Сайрика.
Через два дня после отбытия из Хай Хорна, халфлинг наткнулся на сломанную вумеру. Об этом Раднору он доложил. Вумера означала, что его соплеменники также идут по следу Сайрика, и именно поэтому он должен был добраться до него первым. Проныра не мог убить всех людей Сайрика, но на одного бы сил ему хватило — этого должно быть достаточно, чтобы вернуть себе меч. К счастью, военный отряд халфлингов не имел представления, где находятся Зентилары и направлялся точнехонько к Даркхолду.
В течении двух дней после обнаружения вумеры, Проныра периодически натыкался на след захромавшей лошади или улавливал силуэт одинокого всадника на горизонте — всегда впереди патруля. Вначале это озадачивало его, так как Келемвор сказал, что Сайрику нужна Миднайт и камень, который несет с собой Адон. Они никак не мог понять, почему люди Сайрика едут впереди патруля, словно бегут от него.
Но в конце концов Проныра догадался, что люди Сайрика присматривали за кормирцами. Поняв это, он выбрал для разведки южный фланг, там, где всегда появлялись люди Сайрика, и где он будет единственным, кто сможет заметить их.
Через несколько мгновений голос подал Раднор, — “Пожалуй я вернусь на свое место. Будь начеку”. Развернув пони, он направился на северную сторону.
Заметив, что рейнджер покидает его, халфлинг прогнал одолевавшие его мысли. “Ладно”, — отозвался Проныра. “Ты тоже”.
Раднор, вместе с Келемвором и Миднайт, был одним из тех людей, которые искренне нравились халфлингу. Хотя Раднор и занимал важное место в рядах кормирской армии, он не завидовал следопытским навыкам Проныры. Скорее наоборот, рейнджер часто в открытую восхищался способностями халфлинга.
По правде сказать, чем больше Проныра проводил времени с людьми, тем больше они ему нравились. В отличие от его соплеменников в Черных Дубах, они не считали его серьезное поведение оскорбительным или заносчивым. В сущности, они уважали его за это и обращались с ним как с равным, что достаточно редко встречалось в отношениях между халфлингами и людьми.
Но Проныра знал, что его привязанность станет причиной его падения. По мере того, как он все больше сближался со своими спутниками, он начинал испытывать острое чувство жалости из-за своего предательства. Он даже подумывал о том, чтобы рассказать Раднору и Келемвору о лазутчиках Сайрика.
К несчастью, сделать этого ему не удалось. Людей Сайрика не было видно уже двое суток. Проныра даже испугался, что они потеряли патруль или сменили своих хромых лошадей.
Халфлинг чувствовал себя абсолютно беспомощным. Он мог бросить патруль и сам выследить Сайрика, но Равнина Тан была слишком большой, чтобы прочесывать ее в одиночку. Единственное, что ему оставалось делать, это ждать нового появления разведчиков. Сайрик не для того так долго выслеживал Миднайт и скрижаль, чтобы сейчас позволить им уйти.